Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,617 --> 00:00:32,367
- Bem feito!
- Vamos.
2
00:00:34,242 --> 00:00:38,700
Venham comigo todos, venham.
3
00:00:44,533 --> 00:00:47,158
Ande logo!
4
00:00:48,908 --> 00:00:53,408
- O que estamos esperando?
- O padre.
5
00:00:53,443 --> 00:00:58,367
N�o vou precisar dele
aonde vou.
6
00:01:06,283 --> 00:01:09,950
Est� atrasado, padre.
Quase perdeu tudo.
7
00:01:09,985 --> 00:01:13,259
Desculpe, n�o ouvi o sino.
8
00:01:13,294 --> 00:01:16,268
N�o teria import�ncia.
9
00:01:16,303 --> 00:01:19,207
Senhores, podemos...
10
00:01:19,242 --> 00:01:23,742
Desculpe por t�-lo obrigado...
11
00:01:24,117 --> 00:01:29,367
a um evento t�o enfadonho.
12
00:01:33,408 --> 00:01:35,123
Desculpe, padre.
13
00:01:35,158 --> 00:01:39,033
Se isso � por mim,
pode falar mais alto?
14
00:01:40,617 --> 00:01:46,158
N�o que eu entenda
alguma coisa.
15
00:01:48,075 --> 00:01:50,950
Eu nunca fui muito culto.
16
00:01:50,985 --> 00:01:53,825
N�o tenho tempo para isso.
17
00:01:59,242 --> 00:02:01,373
Quase.
18
00:02:01,408 --> 00:02:04,033
Essa foi por pouco.
19
00:02:04,068 --> 00:02:07,117
Eu escapei.
20
00:02:15,075 --> 00:02:17,533
Hans!
21
00:02:20,367 --> 00:02:22,123
Hans!
22
00:02:22,158 --> 00:02:25,290
Tire-o daqui!
23
00:02:25,325 --> 00:02:27,783
Tire esse menino daqui!
24
00:02:27,818 --> 00:02:28,867
Tire-o daqui!
25
00:02:28,902 --> 00:02:30,665
Padre!
26
00:02:30,700 --> 00:02:33,346
Fora daqui!
27
00:02:33,381 --> 00:02:35,992
Menino.
28
00:02:40,408 --> 00:02:42,082
Agora.
29
00:02:42,117 --> 00:02:45,825
A cabe�a � minha,
voc� vai cortar de todo modo.
30
00:03:22,700 --> 00:03:30,200
FRANKENSTEIN
CRIOU A MULHER
31
00:04:34,575 --> 00:04:37,874
Hans!
32
00:04:37,909 --> 00:04:41,165
Tire-o daqui!
33
00:04:41,200 --> 00:04:44,867
Tire esse menino daqui!
34
00:04:44,902 --> 00:04:47,075
Hans!
35
00:05:04,659 --> 00:05:07,054
- Hans, � voc�?
- Sim, Dr. Hertz.
36
00:05:07,089 --> 00:05:09,450
Venha depressa,
preciso de voc�.
37
00:05:14,659 --> 00:05:17,700
Desculpe, doutor.
38
00:05:17,735 --> 00:05:19,200
Ele est�...
39
00:05:20,367 --> 00:05:22,575
Est�, sim, rapaz.
40
00:05:25,784 --> 00:05:28,034
Uma bebida,
pelo amor de Deus.
41
00:05:31,367 --> 00:05:33,159
Trinta e cinco...
42
00:05:38,909 --> 00:05:41,346
Eu precisava disso.
43
00:05:41,381 --> 00:05:43,207
Quarenta e sete.
44
00:05:43,242 --> 00:05:45,034
Quarenta e nove...
45
00:05:45,069 --> 00:05:47,707
50, 51, 52...
46
00:05:47,742 --> 00:05:52,242
53, 54, 55, 56, 57...
47
00:05:55,034 --> 00:05:56,784
Agora!
48
00:06:17,367 --> 00:06:20,721
- Quanto tempo desta vez?
- Uma hora.
49
00:06:20,756 --> 00:06:24,075
N�o encoste,
vai congelar seus dedos.
50
00:07:04,534 --> 00:07:06,867
Abra.
51
00:07:20,159 --> 00:07:22,325
Feche as portas.
52
00:07:35,200 --> 00:07:38,200
A temperatura da sala
est� baixa, atice o fogo.
53
00:08:15,534 --> 00:08:17,742
Fique perto do bot�o.
54
00:08:24,242 --> 00:08:26,242
Pronto.
55
00:08:28,284 --> 00:08:30,700
De novo. De novo.
56
00:08:34,867 --> 00:08:38,825
De novo. De novo.
De novo. De novo.
57
00:08:46,200 --> 00:08:48,165
Menino?
58
00:08:48,200 --> 00:08:51,867
Ele est� vivo.
59
00:08:51,902 --> 00:08:53,207
Conhaque?
60
00:08:53,242 --> 00:08:55,825
Pegue aquela garrafa ali.
61
00:09:19,909 --> 00:09:23,665
Tire isso de perto de mim.
62
00:09:23,700 --> 00:09:27,075
Ele est� vivo.
Viu, Hans? Vivo.
63
00:09:31,575 --> 00:09:34,950
Claro que estou vivo.
Eu n�o disse que viveria?
64
00:09:34,985 --> 00:09:35,874
Sim, mas...
65
00:09:35,909 --> 00:09:40,200
Hertz, sempre me surpreende
sua falta de f� no meu trabalho.
66
00:09:40,235 --> 00:09:41,867
Mas voc� estava morto.
N�o estava, Hans?
67
00:09:41,902 --> 00:09:43,499
Teoricamente, sim.
68
00:09:43,534 --> 00:09:46,367
Mas minha alma
n�o deixou o corpo.
69
00:09:47,617 --> 00:09:51,033
Mas por uma hora, eu morri.
70
00:09:51,068 --> 00:09:54,238
Foi uma hora?
Exatamente?
71
00:09:54,273 --> 00:09:57,374
Precisamente.
N�o, Hans?
72
00:09:57,409 --> 00:10:03,300
Por uma hora, meu corpo morreu.
Mas minha alma permaneceu.
73
00:10:04,784 --> 00:10:06,665
Por qu�?
74
00:10:06,700 --> 00:10:08,249
Como aconteceu?
75
00:10:08,284 --> 00:10:12,784
Estava presa em mim.
76
00:10:13,659 --> 00:10:15,534
Poderia ficar presa
para sempre?
77
00:10:17,617 --> 00:10:21,867
Eu poderia prender a mim mesmo?
78
00:10:23,784 --> 00:10:26,332
Isso � demais para mim.
79
00:10:26,367 --> 00:10:29,367
S� sei que voc� est� aqui
e est� bem.
80
00:10:31,326 --> 00:10:34,013
Voc� est� bem, n�o est�?
Est� bem?
81
00:10:34,048 --> 00:10:36,701
- Nunca estive melhor.
- Ele est� bem.
82
00:10:36,736 --> 00:10:38,791
Ent�o vamos comemorar.
83
00:10:38,826 --> 00:10:41,846
Vamos comemorar o sucesso
da experi�ncia.
84
00:10:41,881 --> 00:10:44,867
Quero comemorar o sucesso
do seu retorno.
85
00:10:44,902 --> 00:10:47,134
Hans, o conhaque.
86
00:10:47,169 --> 00:10:49,332
N�o, obrigado.
87
00:10:49,367 --> 00:10:53,013
Conhe�o seu conhaque.
Champanhe seria melhor.
88
00:10:53,048 --> 00:10:56,659
Champanhe? N�o tenho
dinheiro para champanhe.
89
00:10:56,694 --> 00:11:01,034
- O bar tem champanhe?
- Deve ter, sim.
90
00:11:01,069 --> 00:11:03,284
Ent�o v� buscar uma garrafa.
91
00:11:04,451 --> 00:11:07,332
Ent�o v� logo.
92
00:11:07,367 --> 00:11:10,992
- Pode ir, garoto.
- Ele n�o pagou, senhor.
93
00:11:11,027 --> 00:11:12,968
D� dinheiro a ele.
94
00:11:13,003 --> 00:11:15,435
Eu n�o tenho nada.
95
00:11:15,470 --> 00:11:17,832
Gastei tudo com isso.
96
00:11:17,867 --> 00:11:21,701
- Diga que pagarei depois.
- Vou tentar.
97
00:11:21,736 --> 00:11:24,617
Rapaz?
Voc� tem um casaco?
98
00:11:24,652 --> 00:11:25,791
N�o tenho, senhor.
99
00:11:25,826 --> 00:11:28,159
Com a tempestade l� fora,
fique com o meu.
100
00:11:28,194 --> 00:11:29,951
Eu quase n�o saio.
101
00:11:41,034 --> 00:11:45,534
Uma hora.
Morri por uma hora.
102
00:11:46,284 --> 00:11:52,159
Minha alma n�o deixou o corpo.
Por qu�?
103
00:12:47,701 --> 00:12:49,499
Ol�, Christina.
104
00:12:49,534 --> 00:12:52,325
Hans!
Onde est� meu pai?
105
00:12:52,360 --> 00:12:55,082
- Saiu.
- Ele vai voltar logo.
106
00:12:55,117 --> 00:12:58,451
- Se ele o pegar aqui...
- Eu vim a neg�cios.
107
00:12:58,486 --> 00:13:01,124
- � verdade.
- Que neg�cios?
108
00:13:01,159 --> 00:13:05,034
O doutor mandou
comprar champanhe.
109
00:13:05,069 --> 00:13:06,374
Verdade.
110
00:13:06,409 --> 00:13:10,909
Como ele vai pagar?
Ou voc� vai pagar por ele?
111
00:13:11,492 --> 00:13:13,492
O bar�o disse
que voc� pagar�.
112
00:13:17,992 --> 00:13:19,999
O que foi, Christina?
113
00:13:20,034 --> 00:13:24,534
O bar�o. N�o quero
que voc� trabalhe para ele.
114
00:13:24,867 --> 00:13:27,242
Preciso ganhar dinheiro,
Christina.
115
00:13:27,277 --> 00:13:29,634
- Eu sei.
- Mas...
116
00:13:29,669 --> 00:13:31,957
Sabe o que dizem dele.
117
00:13:31,992 --> 00:13:35,763
O que dizem dele
pelas costas?
118
00:13:35,798 --> 00:13:39,499
- Voc� sabe.
- N�o sei, mas imagino.
119
00:13:39,534 --> 00:13:43,249
Que ele � um monstro,
que trata com o diabo.
120
00:13:43,284 --> 00:13:45,617
Que ele � feiticeiro,
faz rituais de magia negra.
121
00:13:45,652 --> 00:13:49,332
- � o que dizem?
- Uma coisa assim.
122
00:13:49,367 --> 00:13:53,867
Disseram que ele come beb�s
e transforma-se em sapo?
123
00:13:54,242 --> 00:13:56,541
Vou dizer uma coisa.
124
00:13:56,576 --> 00:14:00,284
Se tiver que escolher
entre eles e ele, escolho a ele.
125
00:14:00,319 --> 00:14:03,242
N�o precisa ficar bravo comigo.
126
00:14:03,277 --> 00:14:05,367
Com quem est� falando?
127
00:14:15,492 --> 00:14:18,201
Eu n�o lhe disse
para n�o vir mais aqui?
128
00:14:18,236 --> 00:14:19,999
Estou aqui como cliente.
129
00:14:20,034 --> 00:14:23,909
Isso n�o lhe d� direito
de conversar com minha filha.
130
00:14:23,944 --> 00:14:26,760
Ela j� me d� problemas sem...
131
00:14:26,795 --> 00:14:28,956
- O que quer?
- Champanhe.
132
00:14:28,991 --> 00:14:31,082
O Dr. Hertz mandou buscar.
133
00:14:31,117 --> 00:14:33,284
- Fora daqui.
- Qual foi o problema?
134
00:14:33,319 --> 00:14:34,291
Fora.
135
00:14:34,326 --> 00:14:37,041
- � verdade.
- O dinheiro.
136
00:14:37,076 --> 00:14:39,867
Ele vai pagar.
Ou o bar�o pagar�.
137
00:14:39,902 --> 00:14:42,666
- Fora.
- Ent�o pago eu.
138
00:14:42,701 --> 00:14:44,951
Se tiver champanhe,
o que eu duvido...
139
00:14:44,986 --> 00:14:49,992
- Com o que vai pagar?
- Com isto.
140
00:14:55,909 --> 00:14:58,499
Muito bom.
141
00:14:58,534 --> 00:15:02,201
- Doze garrafas.
- Uma garrafa.
142
00:15:03,409 --> 00:15:05,117
Tr�s.
143
00:15:07,284 --> 00:15:09,701
� pegar ou largar.
144
00:15:12,867 --> 00:15:15,666
E n�o chegue perto
da minha filha.
145
00:15:15,701 --> 00:15:19,534
N�o quero que ela ande
com gente como voc�.
146
00:15:20,492 --> 00:15:22,700
Vinho.
147
00:15:22,735 --> 00:15:24,874
O melhor.
148
00:15:24,909 --> 00:15:27,846
Ou o melhor
que possa oferecer.
149
00:15:27,881 --> 00:15:30,749
Sim, senhores.
Tinto ou branco?
150
00:15:30,784 --> 00:15:35,284
Uma sele��o, senhores.
Qual voc� recomenda?
151
00:15:36,534 --> 00:15:37,999
O branco � muito bom.
152
00:15:38,034 --> 00:15:41,367
O branco � muito bom.
Excelente, tomaremos o tinto.
153
00:15:41,402 --> 00:15:44,701
Que seja bom. A n�o ser que
queira perder a licen�a.
154
00:15:44,736 --> 00:15:47,332
Est� �timo, tenho certeza.
155
00:15:47,367 --> 00:15:51,201
� bom que esteja,
ou meu pai saber�.
156
00:16:19,451 --> 00:16:24,909
N�o, queremos
que sua linda filha sirva.
157
00:16:27,034 --> 00:16:30,325
Senhores...
158
00:16:30,360 --> 00:16:33,343
Sua filha!
159
00:16:33,378 --> 00:16:36,291
Ela saiu.
160
00:16:36,326 --> 00:16:39,791
- Saiu... estalajadeiro?
- Sim.
161
00:16:39,826 --> 00:16:43,826
Foi para casa mais cedo,
com dor de cabe�a.
162
00:16:43,861 --> 00:16:48,201
Entendo. Karl.
163
00:17:27,826 --> 00:17:32,326
Christina!
Linda como um quadro.
164
00:17:34,659 --> 00:17:39,284
Encantadora, n�o �?
165
00:17:40,868 --> 00:17:43,909
- Por favor.
- Por favor?
166
00:17:43,944 --> 00:17:46,718
Por favor, n�o me provoque.
167
00:17:46,753 --> 00:17:49,458
Voc� a provocou, Johann?
168
00:17:49,493 --> 00:17:53,993
Pelo contr�rio.
Eu estava elogiando.
169
00:17:55,618 --> 00:17:59,534
- Karl?
- N�o provoquei.
170
00:17:59,569 --> 00:18:00,999
Viu?
171
00:18:01,034 --> 00:18:02,374
O vinho, senhores.
172
00:18:02,409 --> 00:18:06,034
Christina tem que servir.
173
00:18:06,069 --> 00:18:07,868
Tudo bem, pai.
174
00:18:19,701 --> 00:18:23,701
Meu Deus.
Ela quase derramou.
175
00:18:25,451 --> 00:18:31,993
Cuidado, querida.
Seu pai pode perder a licen�a.
176
00:18:37,076 --> 00:18:40,909
Viu como ela
tem o andar gracioso?
177
00:18:54,201 --> 00:18:56,617
O que voc� fez, vadia?
178
00:18:56,652 --> 00:18:58,999
N�o foi por querer.
179
00:18:59,034 --> 00:19:02,701
Claro que foi!
Saia da minha frente!
180
00:19:04,951 --> 00:19:08,118
- Pe�a desculpas!
- Cuidado, Hans.
181
00:19:08,153 --> 00:19:10,909
- N�o seja tolo.
- O que disse?
182
00:19:10,944 --> 00:19:14,999
Pe�a desculpas.
183
00:19:15,034 --> 00:19:17,659
Ouviram
o que este campon�s disse?
184
00:19:17,694 --> 00:19:20,166
Eles ouviram!
185
00:19:20,201 --> 00:19:23,826
N�o quero nem falar com
uma cria de um assassino!
186
00:19:27,743 --> 00:19:31,201
N�o, seu tolo!
Ele vai arrebentar voc�.
187
00:20:19,159 --> 00:20:21,916
Venham!
188
00:20:21,951 --> 00:20:24,368
Est�o com medo, os tr�s?
189
00:20:32,909 --> 00:20:34,993
N�o se aproximem!
190
00:20:36,201 --> 00:20:38,701
- Me d� a faca.
- N�o se aproximem!
191
00:20:38,736 --> 00:20:41,451
Eles ter�o o que merecem.
192
00:20:50,284 --> 00:20:51,708
Vou mat�-lo por isso.
193
00:20:51,743 --> 00:20:54,159
Ent�o ter� o mesmo destino
que seu pai!
194
00:20:54,194 --> 00:20:56,118
Quer fazer acusa��o?
195
00:20:59,576 --> 00:21:02,791
- E esta confus�o?
- Eu o conhe�o.
196
00:21:02,826 --> 00:21:05,201
Ele voltar� de manh�
para arrumar tudo.
197
00:21:05,236 --> 00:21:07,208
Quero acus�-lo de agress�o.
198
00:21:07,243 --> 00:21:12,868
Tr�s homens contra um.
N�o far� bonito no tribunal.
199
00:21:15,076 --> 00:21:16,909
Esque�a.
200
00:21:38,201 --> 00:21:41,534
Deixe, Christina.
Voc� vai para casa.
201
00:21:41,569 --> 00:21:44,034
Tem que acordar cedo amanh�.
202
00:21:50,451 --> 00:21:52,159
Desculpe, pai.
203
00:21:53,409 --> 00:21:55,868
A culpa n�o foi sua.
204
00:21:56,368 --> 00:21:59,326
Vamos, para a cama.
205
00:22:00,368 --> 00:22:02,993
E n�o se preocupe.
206
00:22:04,826 --> 00:22:07,493
- Boa noite, pai.
- Boa noite, querida.
207
00:22:35,951 --> 00:22:38,409
� minha, imagino.
208
00:22:41,159 --> 00:22:43,118
- Obrigado.
- Onde est� nosso amigo?
209
00:22:43,153 --> 00:22:45,999
Pergunte a eles.
210
00:22:46,034 --> 00:22:50,534
Entendo. Boa noite, senhores.
Houve uma festa?
211
00:22:52,743 --> 00:22:54,659
O que voc� tem aqui?
212
00:22:55,659 --> 00:22:58,243
- Precisa tratar disso.
- Eu estou bem.
213
00:22:58,278 --> 00:23:02,281
Sem tratamento,
isso pode piorar.
214
00:23:02,316 --> 00:23:06,249
- O que acha, doutor?
- Est� feio.
215
00:23:06,284 --> 00:23:10,659
O Dr. Hertz pode trat�-lo,
por um pre�o pequeno.
216
00:23:12,076 --> 00:23:13,999
Quanto?
217
00:23:14,034 --> 00:23:18,243
Ele cobra dez coroas.
Mas j� que � emerg�ncia...
218
00:23:18,278 --> 00:23:22,743
posso convenc�-lo
a cobrar cinco.
219
00:23:24,034 --> 00:23:26,083
Pagamento adiantado.
220
00:23:26,118 --> 00:23:30,618
Meu amigo e eu vamos jantar.
Pode abrir isto para n�s?
221
00:23:31,701 --> 00:23:33,826
Obrigado.
222
00:24:02,368 --> 00:24:04,993
- Ol�.
- Est� ferido?
223
00:24:05,868 --> 00:24:09,076
S� em meu orgulho.
Perdi a calma.
224
00:24:09,111 --> 00:24:12,284
- Eu sei.
- Eu n�o deveria, sei disso.
225
00:24:12,319 --> 00:24:15,499
Obrigado por me ajudar.
226
00:24:15,534 --> 00:24:18,534
Meu comportamento
sempre me traz problemas.
227
00:24:18,569 --> 00:24:21,534
- Vai me enforcar qualquer dia.
- N�o diga isso.
228
00:24:21,569 --> 00:24:23,541
Por qu�?
229
00:24:23,576 --> 00:24:26,388
Pelo que fizeram com meu pai?
230
00:24:26,423 --> 00:24:29,166
Como dizem,
tal pai tal filho.
231
00:24:29,201 --> 00:24:32,368
- Nunca mais diga isso!
- Acho que sou como ele.
232
00:24:32,403 --> 00:24:34,166
Voc� n�o � como ele.
233
00:24:34,201 --> 00:24:38,326
Ele era um b�bado!
Ele roubou, matou um homem.
234
00:24:40,076 --> 00:24:42,791
Eu sei.
235
00:24:42,826 --> 00:24:46,097
Mas n�o � assim
que me lembro dele.
236
00:24:46,132 --> 00:24:49,368
Lembro de um homem alegre
e engra�ado.
237
00:24:49,403 --> 00:24:53,041
Sempre contava hist�rias...
238
00:24:53,076 --> 00:24:57,576
sobre as coisas que v�amos
nos longos passeios pelo campo.
239
00:24:57,868 --> 00:25:01,993
Eu acreditava em tudo.
Ele deve ter inventado tudo.
240
00:25:06,701 --> 00:25:08,910
Seu pai a levava a passeios
quando era crian�a?
241
00:25:10,285 --> 00:25:12,118
Ele nunca me levava
a lugar nenhum.
242
00:25:13,660 --> 00:25:16,368
Ele n�o gostava
de ser visto comigo.
243
00:25:16,403 --> 00:25:19,166
Entendo.
244
00:25:19,201 --> 00:25:22,138
Ele sempre foi bom comigo,
de outro modo.
245
00:25:22,173 --> 00:25:25,076
Tudo o que ganha gasta
com m�dicos para mim.
246
00:25:25,111 --> 00:25:28,201
Ele acha que podem ajudar.
247
00:25:28,236 --> 00:25:30,118
Voc� n�o acha?
248
00:25:32,576 --> 00:25:36,868
Iremos a outro m�dico
amanh�, em Inspat.
249
00:25:36,903 --> 00:25:39,750
N�o vai adiantar.
250
00:25:39,785 --> 00:25:43,583
- Voc� se importa?
- Muito.
251
00:25:43,618 --> 00:25:47,285
N�o penso em outra coisa!
Isso acaba comigo!
252
00:25:47,320 --> 00:25:50,750
S� para ser normal,
n�o linda.
253
00:25:50,785 --> 00:25:56,993
Normal, para andar na rua
sem esconder meu rosto.
254
00:25:59,743 --> 00:26:02,410
N�o precisa esconder
de mim.
255
00:26:05,410 --> 00:26:07,500
Sabe disso, n�o sabe?
256
00:26:07,535 --> 00:26:10,701
Por favor,
est� piorando as coisas.
257
00:26:11,951 --> 00:26:14,285
Eu te amo, Christina.
258
00:26:14,320 --> 00:26:16,868
Por favor.
259
00:26:20,201 --> 00:26:22,535
E acho que voc� me ama.
260
00:26:35,326 --> 00:26:36,791
Excelente.
261
00:26:36,826 --> 00:26:39,326
Vamos, ainda
temos que trabalhar hoje.
262
00:26:40,951 --> 00:26:43,250
- Mais ainda?
- Claro!
263
00:26:43,285 --> 00:26:45,833
Acha que minhas experi�ncias
acabaram?
264
00:26:45,868 --> 00:26:50,368
N�o entende o que fiz
nos �ltimos seis meses?
265
00:26:50,410 --> 00:26:53,868
Confesso, n�o entendo.
266
00:26:53,903 --> 00:26:56,416
� o que eu temia.
267
00:26:56,451 --> 00:26:59,660
- Excelente refei��o.
- Terminaram?
268
00:27:03,993 --> 00:27:06,930
- Suponho que sim.
- �timo.
269
00:27:06,965 --> 00:27:09,868
Ent�o paguem, por favor.
270
00:27:13,993 --> 00:27:15,993
Fique com o troco.
271
00:27:18,785 --> 00:27:20,576
Senhores.
272
00:27:26,243 --> 00:27:28,743
Cuide dessa cabe�a.
273
00:27:33,910 --> 00:27:38,410
Estou temporariamente
com problemas...
274
00:27:40,743 --> 00:27:42,208
financeiros.
275
00:27:42,243 --> 00:27:46,014
- Entendo.
- E meus amigos tamb�m.
276
00:27:46,049 --> 00:27:49,785
- Ser� que poderia...
- S� at� amanh�.
277
00:27:52,035 --> 00:27:55,993
Ouvi a mesma hist�ria
na semana passada.
278
00:27:56,028 --> 00:27:58,951
E ainda espero o dinheiro.
279
00:27:58,986 --> 00:28:00,916
Bem...
280
00:28:00,951 --> 00:28:03,416
se esta � a sua atitude...
281
00:28:03,451 --> 00:28:07,513
teremos
que frequentar outro lugar.
282
00:28:07,548 --> 00:28:11,576
Fa�am isso.
Custar� menos para mim.
283
00:28:35,660 --> 00:28:38,500
Christina!
284
00:28:38,535 --> 00:28:45,035
Apare�a na janela
para vermos sua beleza!
285
00:28:48,285 --> 00:28:51,160
N�o, Hans,
eles v�o embora logo.
286
00:28:51,195 --> 00:28:54,041
... seu encanto.
287
00:28:54,076 --> 00:28:58,576
Doce Christina, linda face
288
00:28:58,618 --> 00:29:02,576
Aben�oada com a beleza
Cheia de gra�a
289
00:29:02,611 --> 00:29:06,635
Sozinha na cama de virgem
290
00:29:06,670 --> 00:29:10,660
Ser� virgem at� morrer
291
00:29:10,695 --> 00:29:12,708
N�o, Hans!
292
00:29:12,743 --> 00:29:16,410
Em seus sonhos
Um lindo homem
293
00:29:16,445 --> 00:29:20,323
Procura sua cama virgem
294
00:29:20,358 --> 00:29:24,529
N�o o deixe ver seu rosto
295
00:29:24,564 --> 00:29:28,701
Um s� olhar e ele correr�
296
00:29:28,736 --> 00:29:32,656
Eu poderia mat�-los!
297
00:29:32,691 --> 00:29:36,576
Por favor, n�o chore
298
00:29:36,785 --> 00:29:40,750
Logo voc� morrer�
299
00:29:40,785 --> 00:29:45,285
E dos c�us uma estrela cair�
300
00:29:45,701 --> 00:29:50,201
Para o anjo mais feio de todos
301
00:29:50,535 --> 00:29:57,368
Para o anjo mais feio de todos
302
00:29:59,118 --> 00:30:02,618
Esque�a, Hans.
Ame-me.
303
00:30:02,653 --> 00:30:04,326
Ame-me.
304
00:30:08,368 --> 00:30:12,868
Quero uma festa.
Uma linda festa.
305
00:30:13,743 --> 00:30:17,535
Podem me ajudar?
306
00:30:31,701 --> 00:30:33,785
Abra a porta.
307
00:31:03,326 --> 00:31:05,160
Gire isto.
308
00:31:43,202 --> 00:31:44,917
Viu?
309
00:31:44,952 --> 00:31:46,333
A energia.
310
00:31:46,368 --> 00:31:49,910
A pr�pria fonte de energia
foi liberada.
311
00:31:49,945 --> 00:31:51,375
� m�gica.
312
00:31:51,410 --> 00:31:53,868
Tudo o que n�o entendemos
� m�gica...
313
00:31:53,903 --> 00:31:55,500
at� entendermos.
314
00:31:55,535 --> 00:31:58,722
Para mim � m�gica.
Tudo isso.
315
00:31:58,757 --> 00:32:01,910
At� entendermos
e controlarmos.
316
00:32:16,868 --> 00:32:19,368
Ajude-me, depressa!
317
00:32:19,403 --> 00:32:21,910
Gire isto.
318
00:32:23,452 --> 00:32:25,368
Cuidado com a m�o.
319
00:32:26,910 --> 00:32:28,243
�timo.
320
00:32:29,285 --> 00:32:31,202
�timo?
321
00:32:36,035 --> 00:32:37,952
Ele est� saindo.
322
00:33:01,993 --> 00:33:04,160
Esta noite � nossa.
323
00:33:12,535 --> 00:33:15,514
O que v�o querer, senhores?
324
00:33:15,549 --> 00:33:18,493
A bebida
� por conta da casa.
325
00:34:49,035 --> 00:34:52,660
Saiam.
Sei que est�o a�.
326
00:34:52,695 --> 00:34:54,785
Pegue-o!
327
00:35:03,660 --> 00:35:06,285
Cuidado!
328
00:35:38,660 --> 00:35:40,452
Veja.
329
00:35:48,410 --> 00:35:51,542
Viu?
Indestrut�vel.
330
00:35:51,577 --> 00:35:54,410
Um campo
de mat�ria indestrut�vel.
331
00:35:54,445 --> 00:35:56,833
Conseguimos, Hertz.
332
00:35:56,868 --> 00:36:00,833
Um campo t�o forte
que nada pode entrar.
333
00:36:00,868 --> 00:36:05,327
- E nada pode escapar.
- Bar�o, uma pergunta.
334
00:36:07,827 --> 00:36:11,202
- Para que serve isso?
- Para que serve isso?
335
00:36:11,237 --> 00:36:14,160
Para dar vida
depois da morte, amigo.
336
00:36:14,195 --> 00:36:17,035
Vida depois da morte, amigo.
337
00:36:17,070 --> 00:36:20,118
Conquistamos a morte.
338
00:36:30,285 --> 00:36:34,785
Correu tudo
com perfei��o, Hertz.
339
00:36:35,077 --> 00:36:39,160
Se quiser, explico tudo,
passo a passo.
340
00:36:39,195 --> 00:36:41,333
Por favor, explique.
341
00:36:41,368 --> 00:36:45,160
Em primeiro lugar, estabeleci
sem d�vida alguma...
342
00:36:45,195 --> 00:36:48,952
que a alma n�o deixa o corpo
no instante da morte.
343
00:36:50,077 --> 00:36:51,743
Concorda?
344
00:36:52,702 --> 00:36:54,167
�timo.
345
00:36:54,202 --> 00:36:58,035
Em segundo lugar,
criei um campo de for�a...
346
00:36:58,070 --> 00:37:01,844
t�o forte
que nada pode penetr�-lo.
347
00:37:01,879 --> 00:37:05,618
Se nada penetra,
nada pode sair, certo?
348
00:37:05,868 --> 00:37:07,250
Suponho que sim.
349
00:37:07,285 --> 00:37:10,577
N�o � suposi��o, � um fato,
voc� mesmo viu.
350
00:37:10,612 --> 00:37:12,719
Isso mesmo.
351
00:37:12,754 --> 00:37:14,498
Voc� se perdeu.
352
00:37:14,533 --> 00:37:16,208
Onde estou?
353
00:37:16,243 --> 00:37:19,535
O que isso tem a ver
com conquistar a morte?
354
00:37:20,743 --> 00:37:23,167
Preciso soletrar pra voc�?
355
00:37:23,202 --> 00:37:26,702
Sim, precisa.
Eu sou um tolo.
356
00:37:26,737 --> 00:37:31,202
Sou um b�bado tolo.
357
00:37:31,577 --> 00:37:35,167
E voc� tem que soletrar, sim.
358
00:37:35,202 --> 00:37:38,660
Morre-se porque o corpo morre,
n�o a alma.
359
00:37:38,695 --> 00:37:42,115
Isso � f�sico,
n�o espiritual.
360
00:37:42,150 --> 00:37:45,535
O corpo deteriora
de algum modo...
361
00:37:45,570 --> 00:37:48,833
mas a alma permanece viva.
362
00:37:48,868 --> 00:37:52,917
Se eu puder transferir a alma...
363
00:37:52,952 --> 00:37:57,452
reparar o corpo danificado,
e depois traz�-la de volta...
364
00:37:57,702 --> 00:37:59,993
terei conquistado a morte.
365
00:38:01,743 --> 00:38:03,202
N�o � assim?
366
00:38:04,702 --> 00:38:09,202
Se voc� afirma.
- Eu afirmo.
367
00:38:10,077 --> 00:38:13,042
Eu afirmo.
368
00:38:13,077 --> 00:38:16,118
Ent�o deve ser.
369
00:38:16,153 --> 00:38:17,417
Olhe.
370
00:38:17,452 --> 00:38:19,535
� quase dia.
371
00:38:21,202 --> 00:38:25,493
Quer uma x�cara de caf�?
372
00:38:43,952 --> 00:38:45,869
Pode ir.
373
00:39:26,035 --> 00:39:28,244
O que houve?
374
00:39:36,369 --> 00:39:38,744
O que est�o olhando?
375
00:39:39,744 --> 00:39:42,827
- Entre a�!
- Por qu�?
376
00:39:44,452 --> 00:39:46,160
� ele, senhor.
377
00:39:50,160 --> 00:39:52,202
Mostre o casaco.
378
00:39:53,577 --> 00:39:57,119
Voc� nega? Testemunhas
o viram us�-lo.
379
00:39:57,154 --> 00:39:59,042
N�o nego nada.
380
00:39:59,077 --> 00:40:02,869
Ent�o admite
que o casaco � seu.
381
00:40:04,702 --> 00:40:06,369
Onde esteve ontem � noite?
382
00:40:09,660 --> 00:40:13,827
- Estava aqui.
- Eu sei. Mas quero saber onde.
383
00:40:15,369 --> 00:40:17,875
N�o ouviu?
384
00:40:17,910 --> 00:40:20,785
- Eu ouvi.
- Ent�o?
385
00:40:20,820 --> 00:40:23,660
N�o quero dizer.
386
00:40:27,577 --> 00:40:31,119
N�o me surpreende.
Levem-no.
387
00:40:31,154 --> 00:40:32,625
Aonde?
388
00:40:32,660 --> 00:40:37,160
- Voc� ser� acusado.
- Acusado? De qu�?
389
00:40:37,952 --> 00:40:40,035
Assassinato.
390
00:40:45,035 --> 00:40:49,334
Isso prova,
sem d�vida alguma...
391
00:40:49,369 --> 00:40:53,035
que este homem,
o filho de um assassino...
392
00:40:53,070 --> 00:40:56,792
Seu pai n�o � prova de nada.
393
00:40:56,827 --> 00:41:01,327
Como ele foi culpado,
nesta mesma cidade...
394
00:41:02,160 --> 00:41:05,722
como muitos de voc�s
lembram-se...
395
00:41:05,757 --> 00:41:09,285
do mesmo crime
que cometeu seu filho!
396
00:41:09,369 --> 00:41:13,500
Tal pai, tal filho.
397
00:41:13,535 --> 00:41:15,827
Chamo
minha primeira testemunha.
398
00:41:17,077 --> 00:41:19,584
Ele disse:
'Vou mat�-lo por isso'.
399
00:41:19,619 --> 00:41:24,910
- Ele usou essas palavras.
- Disse exatamente isso.
400
00:41:30,285 --> 00:41:32,369
Reconhece este casaco?
401
00:41:38,535 --> 00:41:39,917
� meu.
402
00:41:39,952 --> 00:41:44,452
N�o o deu a algu�m?
Presente neste tribunal?
403
00:41:44,619 --> 00:41:46,167
Dei?
404
00:41:46,202 --> 00:41:50,042
Sim, � claro, dei a Hans.
405
00:41:50,077 --> 00:41:53,660
Estava muito frio,
n�o estava, filho?
406
00:41:53,695 --> 00:41:55,952
N�o pode falar
com o acusado.
407
00:41:55,987 --> 00:41:59,584
Acusado?
Acusado de qu�?
408
00:41:59,619 --> 00:42:02,035
- Ele n�o faria...
- Isso � tudo.
409
00:42:07,202 --> 00:42:10,410
� o Bar�o Victor Frankenstein?
410
00:42:10,445 --> 00:42:12,000
Sou.
411
00:42:12,035 --> 00:42:13,709
Qual � sua ocupa��o?
412
00:42:13,744 --> 00:42:17,202
Sou muito ocupado, Excel�ncia.
Isso � mesmo necess�rio?
413
00:42:17,237 --> 00:42:19,709
Por favor, responda a pergunta.
414
00:42:19,744 --> 00:42:22,619
- Qual � sua ocupa��o?
- Sou um doutor.
415
00:42:22,654 --> 00:42:25,494
- Em medicina?
- Medicina, f�sica e direito.
416
00:42:25,529 --> 00:42:28,417
E feiti�aria.
417
00:42:28,452 --> 00:42:31,285
At� onde eu sei,
n�o h� doutorado pra feiti�aria.
418
00:42:31,320 --> 00:42:34,035
Mas quando tiver,
tenho certeza que sou qualificado.
419
00:42:37,994 --> 00:42:41,785
- � muito inteligente, ent�o.
- Sim, sou.
420
00:42:41,820 --> 00:42:43,209
Inteligente demais.
421
00:42:43,244 --> 00:42:47,744
Prossiga, por favor.
Tenho que voltar ao trabalho.
422
00:42:48,577 --> 00:42:50,709
Que trabalho, bar�o?
423
00:42:50,744 --> 00:42:53,869
- N�o � da sua conta.
- Talvez seja da minha conta.
424
00:42:53,904 --> 00:42:56,625
Excel�ncia,
posso afirmar simplesmente...
425
00:42:56,660 --> 00:43:01,160
que conhe�o o acusado h� meses
e sempre confiei nele?
426
00:43:01,244 --> 00:43:04,910
Diligente, trabalhador, esperto,
sen�o inteligente...
427
00:43:04,945 --> 00:43:08,302
honesto, abst�mio
e de total confian�a.
428
00:43:08,337 --> 00:43:11,625
Sei que foi acusado
de assassinato.
429
00:43:11,660 --> 00:43:16,160
Como psic�logo, considero
extremamente improv�vel...
430
00:43:16,494 --> 00:43:18,744
que ele tenha cometido
tal crime.
431
00:43:18,779 --> 00:43:20,625
Ent�o?
432
00:43:20,660 --> 00:43:24,119
Acha que conhece um assassino
s� de olhar para ele?
433
00:43:26,869 --> 00:43:28,375
Protesto!
434
00:43:28,410 --> 00:43:32,327
Acha extremamente improv�vel
que ele tenha cometido o crime.
435
00:43:32,362 --> 00:43:34,827
Mas n�o imposs�vel?
436
00:43:37,827 --> 00:43:40,952
N�o, n�o imposs�vel.
437
00:43:45,702 --> 00:43:49,660
Diria que ele tem
um temperamento violento?
438
00:43:49,695 --> 00:43:52,334
Com certeza.
439
00:43:52,369 --> 00:43:58,202
Quando ele perde a calma,
acha-o capaz de matar?
440
00:44:00,869 --> 00:44:03,535
N�o ponha palavras
na boca da testemunha.
441
00:44:03,570 --> 00:44:06,750
Vou refazer a pergunta.
442
00:44:06,785 --> 00:44:09,702
Que tipo de homem diria
que ele �?
443
00:44:09,737 --> 00:44:11,702
- Um assassino.
- Obrigado.
444
00:44:11,737 --> 00:44:14,369
Caso encerrado.
445
00:44:16,035 --> 00:44:19,660
Onde estava naquela hora?
446
00:44:22,077 --> 00:44:28,660
Ent�o terei que assumir
que estava na cena do crime.
447
00:44:33,369 --> 00:44:35,500
Muito bem.
448
00:44:35,535 --> 00:44:37,827
O j�ri tem a palavra.
449
00:44:42,869 --> 00:44:45,160
Culpado.
450
00:44:50,494 --> 00:44:54,702
Ser� guilhotinado amanh�
ao amanhecer.
451
00:44:58,702 --> 00:45:01,792
N�o entende que esta
� a nossa chance?
452
00:45:01,827 --> 00:45:03,994
Ter�amos que esperar anos
por uma oportunidade igual.
453
00:45:04,029 --> 00:45:06,500
Est� bem na nossa frente.
454
00:45:06,535 --> 00:45:09,285
- Por que hesita?
- Isto n�o � certo.
455
00:45:09,320 --> 00:45:12,035
Certo? O que o certo
tem a ver com isso?
456
00:45:12,070 --> 00:45:13,500
Ele est� condenado.
457
00:45:13,535 --> 00:45:16,619
Amanh� estar� morto.
Guilhotinado e enterrado.
458
00:45:16,654 --> 00:45:18,619
Isso � terr�vel!
459
00:45:18,654 --> 00:45:19,792
Certo.
460
00:45:19,827 --> 00:45:22,542
Certo, o que faremos?
461
00:45:22,577 --> 00:45:27,077
Vamos reservar a alma dele.
L� em cima, no laborat�rio.
462
00:45:28,202 --> 00:45:32,661
Quero o corpo aqui uma hora
depois da execu��o.
463
00:45:33,327 --> 00:45:36,167
Uma hora. Entende?
464
00:45:36,202 --> 00:45:38,626
Como conseguirei o corpo?
465
00:45:38,661 --> 00:45:41,417
Conven�a um carcereiro
a emprest�-lo a voc�.
466
00:45:41,452 --> 00:45:44,869
- Por motivos m�dicos.
- N�o posso pedir isso a ele.
467
00:45:44,904 --> 00:45:48,334
Pedir? N�o pe�a, exija!
468
00:45:48,369 --> 00:45:51,223
Voc� foi m�dico aqui
por 30 anos, n�o foi?
469
00:45:51,258 --> 00:45:54,042
Deve saber algo
sobre todos na cidade.
470
00:45:54,077 --> 00:45:58,577
Use esse conhecimento.
Todos t�m algo a esconder.
471
00:45:59,994 --> 00:46:02,827
Quando tiver a alma,
o que far�?
472
00:46:02,862 --> 00:46:05,661
Vou transferi-la
para outro corpo.
473
00:46:05,696 --> 00:46:08,077
Que corpo?
474
00:46:09,077 --> 00:46:11,536
Corpos s�o f�ceis
de conseguir, almas, n�o.
475
00:46:11,571 --> 00:46:13,411
Vejo que n�o entende.
476
00:46:19,869 --> 00:46:22,036
N�o vai pedir a permiss�o dele?
477
00:46:22,071 --> 00:46:23,292
Para qu�?
478
00:46:23,327 --> 00:46:26,598
Ele pode querer sua alma.
L� em cima.
479
00:46:26,633 --> 00:46:29,869
Ele n�o saber�,
at� ser tarde demais.
480
00:46:29,904 --> 00:46:31,911
E ele pode recusar.
481
00:46:58,911 --> 00:47:00,952
Eu j� vou.
482
00:47:12,161 --> 00:47:13,917
� voc�?
483
00:47:13,952 --> 00:47:16,911
N�o posso pag�-lo.
484
00:47:18,327 --> 00:47:21,917
N�o recebo h� tr�s meses.
485
00:47:21,952 --> 00:47:25,202
N�o sei como conseguirei
a pr�xima refei��o.
486
00:47:25,237 --> 00:47:27,161
Voc� n�o parece ter fome.
487
00:47:27,196 --> 00:47:31,202
Gases. S� gases.
488
00:47:32,952 --> 00:47:35,036
O que quer, doutor?
489
00:47:36,536 --> 00:47:38,744
Quero que fa�a algo para mim.
490
00:47:38,779 --> 00:47:41,327
Isso n�o � novidade.
491
00:47:43,452 --> 00:47:45,667
O que �?
492
00:47:45,702 --> 00:47:48,869
Quando executarem
o rapaz amanh�...
493
00:47:48,904 --> 00:47:51,709
quero o corpo dele.
494
00:47:51,744 --> 00:47:56,244
- S� por uma hora.
- Para que quer o corpo dele?
495
00:47:56,702 --> 00:48:00,209
N�o importa.
Eu quero, � s�.
496
00:48:00,244 --> 00:48:04,744
Tem algo a ver
com o Bar�o Frankenstein.
497
00:48:04,911 --> 00:48:08,390
� amigo dele, n�o �?
498
00:48:08,425 --> 00:48:11,869
N�o quero nada com ele.
499
00:48:13,702 --> 00:48:18,619
Lembra-se daquela mo�a
em Inspat?
500
00:48:20,119 --> 00:48:21,959
Que mo�a?
501
00:48:21,994 --> 00:48:26,661
A bonita. Que mudou
de id�ia de repente.
502
00:48:30,661 --> 00:48:35,161
Ela tinha me provocado.
Voc� resolveu tudo, n�o foi?
503
00:48:37,452 --> 00:48:41,119
- Contou isso � sua esposa?
- Ficou louco?
504
00:48:41,154 --> 00:48:45,869
E quando voc� voltou,
o que disse?
505
00:48:47,369 --> 00:48:52,327
- Foi intoxica��o.
- Disse isso a sua esposa?
506
00:48:56,911 --> 00:49:00,994
- Onde voc� quer chegar?
- Quero o corpo.
507
00:49:46,119 --> 00:49:48,494
Olhe! Uma execu��o!
508
00:49:49,744 --> 00:49:52,202
Depressa, vamos perd�-la!
509
00:49:53,286 --> 00:49:55,369
Parece um jovem rapaz.
510
00:49:55,404 --> 00:49:58,452
Mais depressa!
511
00:50:04,202 --> 00:50:05,292
Hans!
512
00:50:05,327 --> 00:50:07,952
N�o h� ningu�m
que possa ajud�-lo?
513
00:50:10,702 --> 00:50:12,661
Ningu�m.
514
00:50:13,911 --> 00:50:15,494
Muito bem.
515
00:51:55,244 --> 00:51:56,834
Aqui est�.
516
00:51:56,869 --> 00:51:59,786
Virei peg�-lo esta noite.
517
00:52:01,202 --> 00:52:03,160
N�o vai estrag�-lo.
518
00:52:03,195 --> 00:52:05,119
N�o. Por favor, v�o.
519
00:52:08,869 --> 00:52:13,036
- Que barulho � esse?
- Nada, nada. Podem ir.
520
00:52:21,827 --> 00:52:24,286
Bar�o!
521
00:52:26,619 --> 00:52:29,369
- Est� aqui.
- Excelente.
522
00:52:29,404 --> 00:52:32,119
Vamos lev�-lo para cima.
523
00:56:22,619 --> 00:56:24,668
Pergunte quem �.
524
00:56:24,703 --> 00:56:27,869
- Quem �?
- Podemos falar com o doutor?
525
00:56:27,904 --> 00:56:30,036
Esconda isto antes.
526
00:56:36,994 --> 00:56:39,161
Pronto, atenda.
527
00:56:52,494 --> 00:56:56,869
Ela afogou-se, doutor.
Pode fazer alguma coisa?
528
00:57:07,536 --> 00:57:11,959
Fazer o qu�?
529
00:57:11,994 --> 00:57:13,793
Desculpe, n�o posso fazer nada.
530
00:57:13,828 --> 00:57:16,786
O Dr. Hertz e eu
faremos o poss�vel.
531
00:57:19,203 --> 00:57:21,578
Tragam-na para dentro.
532
00:57:35,869 --> 00:57:38,703
- N�o posso fazer nada.
- Pode, sim.
533
00:57:38,738 --> 00:57:39,953
Nosso amigo viver� de novo...
534
00:57:39,988 --> 00:57:42,762
assim que n�s...
535
00:57:42,797 --> 00:57:45,041
No corpo dela?
536
00:57:45,076 --> 00:57:47,286
Por que n�o?
537
00:57:48,619 --> 00:57:51,668
Ela est� deformada.
538
00:57:51,703 --> 00:57:53,828
N�o vou participar disso.
539
00:57:53,863 --> 00:57:56,533
Talvez seja apenas um co�gulo
de sangue.
540
00:57:56,568 --> 00:57:59,203
Nada que voc� n�o possa
arrumar.
541
00:57:59,238 --> 00:58:01,293
Eu?
542
00:58:01,328 --> 00:58:04,501
Sob o meu comando...
543
00:58:04,536 --> 00:58:07,536
em seis meses,
ela estar� nova, Hertz.
544
00:58:07,571 --> 00:58:10,411
Melhor ainda.
545
00:58:15,369 --> 00:58:17,786
Pronto.
546
00:59:30,786 --> 00:59:33,786
- Fique quieta.
- Est� tudo bem, querida.
547
00:59:37,870 --> 00:59:40,870
Viu, doutor?
O seu trabalho manual.
548
00:59:40,905 --> 00:59:42,168
Pode orgulhar-se.
549
00:59:42,203 --> 00:59:45,286
Meu trabalho,
mas o seu c�rebro.
550
00:59:46,578 --> 00:59:48,578
Cuide disso.
551
00:59:49,536 --> 00:59:51,828
Seu cabelo mudou de cor.
552
00:59:56,328 --> 00:59:59,626
Sarou.
553
00:59:59,661 --> 01:00:02,661
O rosto est� bem.
Vejamos se ela consegue andar.
554
01:00:02,696 --> 01:00:07,161
Ainda n�o.
Ela ainda sofre com o choque.
555
01:00:08,036 --> 01:00:09,828
Amanh�, ent�o.
556
01:00:09,863 --> 01:00:11,620
Por favor.
557
01:00:12,620 --> 01:00:14,036
Quem sou eu?
558
01:00:18,161 --> 01:00:19,543
Garota...
559
01:00:19,578 --> 01:00:23,120
Vamos fazer uns testes.
Fique na ponta dos p�s.
560
01:00:23,155 --> 01:00:24,828
Venha.
561
01:00:29,370 --> 01:00:31,328
Sentiu alguma dor?
562
01:00:31,363 --> 01:00:32,543
N�o.
563
01:00:32,578 --> 01:00:35,286
- Nenhum desconforto?
- N�o.
564
01:00:35,321 --> 01:00:36,460
Excelente.
565
01:00:36,495 --> 01:00:38,661
- Deite-se, por favor.
- Bar�o...
566
01:00:40,036 --> 01:00:41,786
Por favor, posso lhe pedir
uma coisa?
567
01:00:41,821 --> 01:00:44,411
- O qu�?
- Posso ver meu rosto?
568
01:00:44,446 --> 01:00:47,043
Ver? Por qu�?
569
01:00:47,078 --> 01:00:49,168
Quero saber como sou.
570
01:00:49,203 --> 01:00:52,995
As cicatrizes sumiram.
N�o se preocupe. Deite-se.
571
01:01:09,786 --> 01:01:11,751
Quando vai me contar?
572
01:01:11,786 --> 01:01:15,932
- Contar o qu�?
- Quem eu sou.
573
01:01:15,967 --> 01:01:20,043
De onde vim,
como vim parar aqui.
574
01:01:20,078 --> 01:01:23,870
Seu nome � Christina,
e � uma garota saud�vel.
575
01:01:23,905 --> 01:01:26,578
� s� o que precisa saber,
por enquanto.
576
01:01:26,613 --> 01:01:28,620
Descanse.
577
01:01:41,745 --> 01:01:44,995
Vamos, n�o tenha medo.
578
01:01:55,036 --> 01:01:56,870
Quem eu sou?
579
01:01:59,745 --> 01:02:03,536
� uma garota ador�vel,
querida.
580
01:02:12,870 --> 01:02:17,078
- Aonde pensam que v�o?
- Sair. Est� um dia lindo!
581
01:02:17,113 --> 01:02:21,245
N�o vai sair de casa
sem minha permiss�o.
582
01:02:21,280 --> 01:02:23,536
- Mas bar�o...
- N�o � para sair...
583
01:02:23,571 --> 01:02:24,793
at� que eu diga.
584
01:02:24,828 --> 01:02:28,036
- Foi minha culpa, bar�o.
- Sem d�vida.
585
01:02:31,161 --> 01:02:34,036
Vou precisar do quarto
pro meu trabalho...
586
01:02:34,071 --> 01:02:36,345
pode se mudar aqui pra baixo?
587
01:02:36,380 --> 01:02:38,620
O doutor Hertz vai ajud�-la.
588
01:02:51,078 --> 01:02:53,418
Christina, querida.
589
01:02:53,453 --> 01:02:56,036
Tem uma coisa
que preciso lhe contar...
590
01:02:56,071 --> 01:02:57,960
sobre voc�...
591
01:02:57,995 --> 01:03:02,203
e sobre ele... o bar�o.
Ele disse para n�o contar...
592
01:03:02,238 --> 01:03:06,703
mas preciso, para que
possa entend�-lo...
593
01:03:07,203 --> 01:03:09,543
� sobre quem eu sou?
594
01:03:09,578 --> 01:03:12,828
Isso ainda n�o posso
lhe contar.
595
01:03:12,863 --> 01:03:14,870
Venha sentar-se.
596
01:03:20,911 --> 01:03:23,126
Agora...
597
01:03:23,161 --> 01:03:27,661
quando voc� chegou aqui
n�o era como � agora.
598
01:03:28,411 --> 01:03:31,578
Seu rosto estava
cheio de cicatrizes.
599
01:03:31,613 --> 01:03:35,491
E seu corpo estava deformado.
600
01:03:35,526 --> 01:03:39,370
Ele fez voc�
como � agora.
601
01:03:39,405 --> 01:03:41,085
Mas como?
602
01:03:41,120 --> 01:03:42,751
Uma cirurgia brilhante.
603
01:03:42,786 --> 01:03:45,835
Inacreditavelmente
brilhante.
604
01:03:45,870 --> 01:03:48,328
- Mas as m�os dele...
- As m�os foram minhas.
605
01:03:48,363 --> 01:03:52,001
Mas segui cada
movimento ordenado.
606
01:03:52,036 --> 01:03:56,495
Christina, aquele homem
tem um grande poder.
607
01:03:56,703 --> 01:04:01,953
Um enorme conhecimento.
�s vezes nem eu entendo.
608
01:04:03,745 --> 01:04:06,932
Mas ele � um homem
maravilhoso.
609
01:04:06,967 --> 01:04:10,120
- Hertz...
- Estou indo, bar�o.
610
01:04:42,911 --> 01:04:46,501
- N�o � seguro.
- Eu n�o fa�o id�ia.
611
01:04:46,536 --> 01:04:50,078
Mas precisamos estar
preparados para os riscos.
612
01:04:50,113 --> 01:04:53,036
O teste ser� interessante
e informativo.
613
01:04:53,071 --> 01:04:55,710
Para mim j� basta
para faz�-lo.
614
01:04:55,745 --> 01:04:58,370
Por favor, diga quando
estiver preparado.
615
01:04:58,405 --> 01:05:00,161
Acho que pode ser
em meia hora.
616
01:05:13,370 --> 01:05:17,411
Christina... vou lhe
mostrar uma coisa.
617
01:05:17,446 --> 01:05:21,453
Quando vir, diga tudo
que lhe vem � mente.
618
01:05:21,488 --> 01:05:23,491
Far� isso?
619
01:05:23,526 --> 01:05:25,495
�timo.
620
01:05:48,828 --> 01:05:50,168
Papai?
621
01:05:50,203 --> 01:05:54,161
- O que disse?
- Papai!
622
01:05:55,745 --> 01:05:59,370
Ele se lembra do pai
na guilhotina.
623
01:05:59,405 --> 01:06:03,828
- Ele?
- Hans, ainda n�o entende?
624
01:06:04,536 --> 01:06:07,370
A alma dele est�
no corpo dela.
625
01:06:07,405 --> 01:06:09,168
N�o o tempo todo.
626
01:06:09,203 --> 01:06:13,119
N�o o tempo todo.
Preciso fazer mais testes.
627
01:06:13,154 --> 01:06:17,036
Agora ela est� dormindo.
Foi um choque para ela.
628
01:06:17,120 --> 01:06:20,703
Ela n�o entende o que
est� acontecendo.
629
01:06:20,738 --> 01:06:22,828
Ela est� desnorteada.
630
01:08:04,045 --> 01:08:05,545
O que houve?
631
01:08:06,503 --> 01:08:08,128
Nada.
632
01:08:08,163 --> 01:08:09,718
Nada?
633
01:08:09,753 --> 01:08:14,045
- Parece que viu um fantasma.
- J� disse que n�o � nada.
634
01:08:15,962 --> 01:08:21,462
Que tal se tomarmos
mais vinho? Senhor?
635
01:08:36,920 --> 01:08:39,337
Vamos, mais uma rodada.
636
01:08:39,372 --> 01:08:41,292
O dobro ou nada.
637
01:08:41,327 --> 01:08:43,177
Nada, vou para casa.
638
01:08:43,212 --> 01:08:45,003
Qual � o problema
com voc�?
639
01:08:45,038 --> 01:08:48,468
Problema... comigo?
640
01:08:48,503 --> 01:08:53,753
N�o tenho nenhum problema.
641
01:08:53,788 --> 01:08:59,003
- Tudo bem.
- Anton, acalme-se.
642
01:09:00,670 --> 01:09:03,593
Me acalmar?
643
01:09:03,628 --> 01:09:07,753
Pois n�o vou para casa.
Vou tomar outro drinque.
644
01:09:07,788 --> 01:09:12,253
Senhor, mais um.
Meus amigos t�m que ir.
645
01:09:15,003 --> 01:09:17,128
Deixe-o.
646
01:09:24,253 --> 01:09:28,295
N�o se esque�am
de rezar.
647
01:09:32,003 --> 01:09:34,968
Veja. Eis um truque.
648
01:09:35,003 --> 01:09:38,128
Pegue uma carta.
Qualquer carta.
649
01:09:44,587 --> 01:09:47,212
Qual o problema com as pessoas?
650
01:09:51,878 --> 01:09:53,962
Oh, Deus!
651
01:09:54,837 --> 01:09:56,468
J� � tarde.
652
01:09:56,503 --> 01:09:58,385
N�o quero ir embora.
653
01:09:58,420 --> 01:10:02,885
- Saia daqui.
- N�o fa�a isso.
654
01:10:02,920 --> 01:10:06,753
- Vou contar ao meu pai.
- V� embora.
655
01:10:34,533 --> 01:10:37,178
Ol�, quem � voc�?
656
01:10:37,213 --> 01:10:39,789
Isso importa?
657
01:10:39,824 --> 01:10:44,324
- O que faz aqui?
- Isso � relevante?
658
01:10:45,533 --> 01:10:49,428
N�o, acho que n�o.
659
01:10:49,463 --> 01:10:53,324
� que nunca a vi aqui.
660
01:11:05,449 --> 01:11:09,574
- Voc� � muito bonita.
- � o que dizem...
661
01:11:09,609 --> 01:11:13,699
E quem lhe diz?
Os homens, suponho...
662
01:11:17,116 --> 01:11:21,616
Suponho... que tenha
muitos homens...
663
01:11:22,949 --> 01:11:26,991
E voc�... deve ter
muitas mulheres...
664
01:11:27,026 --> 01:11:28,741
Claro.
665
01:11:30,824 --> 01:11:33,533
- Quer vir comigo?
- Para onde?
666
01:11:33,568 --> 01:11:35,998
Qualquer lugar.
667
01:11:36,033 --> 01:11:38,908
Tem uma casa vazia
na esquina.
668
01:11:44,158 --> 01:11:46,866
Podemos ir l�.
669
01:11:46,901 --> 01:11:49,574
Para onde, ent�o?
670
01:11:51,199 --> 01:11:53,241
N�o sei.
671
01:11:59,866 --> 01:12:01,824
Est� bem.
672
01:12:03,908 --> 01:12:05,699
Est� bem.
673
01:12:12,616 --> 01:12:16,164
Sabe...
674
01:12:16,199 --> 01:12:18,616
conheci a moradora daqui.
675
01:12:18,651 --> 01:12:20,133
Como ela era?
676
01:12:20,168 --> 01:12:22,454
Era feia.
677
01:12:22,489 --> 01:12:24,741
Toda torta.
678
01:12:34,074 --> 01:12:36,533
N�o acredito que voc�
seja real.
679
01:12:37,783 --> 01:12:39,408
Eu sou real.
680
01:12:41,158 --> 01:12:43,248
Prove.
681
01:12:43,283 --> 01:12:47,178
Provarei... num minuto.
682
01:12:47,213 --> 01:12:51,074
- Aonde vai?
- Me trocar.
683
01:12:55,616 --> 01:12:59,449
Eu n�o acredito que seja real.
684
01:12:59,484 --> 01:13:02,199
Acho que � uma miragem.
685
01:13:05,616 --> 01:13:07,908
Uma miragem.
686
01:13:09,533 --> 01:13:14,908
Uma miragem no meio
de minha vida �rida.
687
01:13:16,783 --> 01:13:19,741
Pode me ajudar
a tirar as botas?
688
01:13:21,491 --> 01:13:23,575
Voc� pode me ouvir?
689
01:13:28,908 --> 01:13:30,658
Voc� est� a�?
690
01:13:38,741 --> 01:13:42,866
Aonde voc� est�
se escondendo?
691
01:13:49,700 --> 01:13:52,366
Se estiver me enganando...
692
01:14:01,575 --> 01:14:03,616
Mate...
693
01:14:04,533 --> 01:14:07,450
Mate, mate, mate...
694
01:14:19,325 --> 01:14:20,658
Caf� da manh�.
695
01:14:22,991 --> 01:14:27,075
Oh, e com bolinhos!
696
01:14:27,110 --> 01:14:29,206
Eu adoro voc�.
697
01:14:29,241 --> 01:14:32,428
Quando acabar
pode me ajudar?
698
01:14:32,463 --> 01:14:35,616
Christina, traga o meu desjejum.
699
01:14:41,450 --> 01:14:42,908
J� vou.
700
01:14:42,943 --> 01:14:44,366
Voc� vem?
701
01:14:45,450 --> 01:14:49,908
Para qu�, n�o consigo dormir.
702
01:14:49,943 --> 01:14:51,866
Vou ficar aqui.
703
01:14:56,366 --> 01:14:58,866
Tome mais um vinho.
704
01:14:58,901 --> 01:15:01,366
N�o quero mais vinho.
705
01:15:04,200 --> 01:15:06,783
Karl...
706
01:15:06,818 --> 01:15:09,696
Quem fez?
707
01:15:09,731 --> 01:15:12,575
Quem o matou?
708
01:15:12,610 --> 01:15:14,158
Anton...
709
01:15:15,325 --> 01:15:18,075
Deus sabe.
710
01:15:18,110 --> 01:15:20,825
�, Deus sabe.
711
01:15:25,950 --> 01:15:30,825
Acha que foi um castigo?
Uma vingan�a...
712
01:15:32,450 --> 01:15:34,533
pelo que ele fez...
713
01:15:35,783 --> 01:15:39,116
- Pelo que n�s fizemos.
- Cale-se.
714
01:15:39,151 --> 01:15:42,825
- N�o me diga...
- Cale-se.
715
01:15:44,200 --> 01:15:46,075
Eu vou embora.
716
01:15:49,866 --> 01:15:51,991
Boa noite.
717
01:16:11,491 --> 01:16:13,575
Pode me ajudar?
718
01:16:15,783 --> 01:16:17,866
Posso tentar.
719
01:16:20,241 --> 01:16:23,658
Estava indo para Inspat
e perdi o coche.
720
01:16:23,693 --> 01:16:25,616
S� tem outra amanh�
de manh�.
721
01:16:27,450 --> 01:16:30,158
Eu vou ficar aqui
e lhe fa�o companhia.
722
01:16:30,193 --> 01:16:32,081
� muito gentil.
723
01:16:32,116 --> 01:16:36,325
Assim dizem.
Gostaria de uma bebida?
724
01:16:36,360 --> 01:16:38,408
Por favor...
725
01:16:49,491 --> 01:16:52,450
Vou chamar o estalajadeiro.
726
01:16:53,366 --> 01:16:58,158
Senhor... senhor...
727
01:17:00,075 --> 01:17:02,331
Acho que j� foi dormir.
728
01:17:02,366 --> 01:17:06,866
- Tome.
- Voc� � muito gentil.
729
01:17:07,200 --> 01:17:11,700
- N�o � trabalho demais?
- Trabalho? Claro que n�o.
730
01:17:12,533 --> 01:17:14,658
� um prazer.
731
01:17:21,866 --> 01:17:24,658
Que desastrado, lamento...
732
01:17:39,116 --> 01:17:44,158
Minha saia...
preciso limpar a mancha...
733
01:17:45,283 --> 01:17:48,991
- Limpar?
- � s� um instante.
734
01:17:49,026 --> 01:17:52,700
Vou at� ali.
Tome um vinho.
735
01:18:29,491 --> 01:18:35,075
Mate-o...
Mate-o, mate-o, Christina.
736
01:18:54,200 --> 01:18:57,366
Oh, minha querida, n�o devia
estar fazendo isso.
737
01:18:57,401 --> 01:18:58,623
Deixe comigo.
738
01:18:58,658 --> 01:19:00,790
� para fazer seu caf� da minha.
739
01:19:00,825 --> 01:19:04,991
Bem, mas voc� n�o devia
ficar cortando lenha.
740
01:19:16,658 --> 01:19:18,741
- Meu amigo...
- Eu sei.
741
01:19:18,776 --> 01:19:20,946
Est� morto.
742
01:19:20,981 --> 01:19:23,507
Hans...
743
01:19:23,542 --> 01:19:26,100
Ele voltou.
744
01:19:26,135 --> 01:19:29,271
Hans...
745
01:19:29,306 --> 01:19:32,408
Ele voltou!
746
01:19:34,325 --> 01:19:39,075
Ele voltou da tumba.
Algu�m o trouxe de volta.
747
01:19:51,825 --> 01:19:53,950
O que est� havendo?
748
01:19:54,783 --> 01:19:57,415
Como ousam?
V�o embora daqui.
749
01:19:57,450 --> 01:20:00,283
Bar�o Frankenstein, queremos
falar com voc�.
750
01:20:00,318 --> 01:20:02,116
Estou ocupado.
751
01:20:04,450 --> 01:20:08,741
Est�o amea�ando queimar a casa
se n�o falar com eles.
752
01:20:16,575 --> 01:20:19,908
O nome do assassino estava
escrito com sangue.
753
01:20:19,943 --> 01:20:22,367
Qual era o nome?
754
01:20:22,402 --> 01:20:23,825
Hans.
755
01:20:26,658 --> 01:20:29,082
Por isso interromperam
o meu trabalho?
756
01:20:29,117 --> 01:20:33,533
- Para falar dessa fantasia?
- Sei que � culto.
757
01:20:33,568 --> 01:20:36,408
Mas h� coisas que
nem os homens cultos...
758
01:20:36,443 --> 01:20:39,248
podem entender.
759
01:20:39,283 --> 01:20:42,242
Est� sugerindo que ele
foi trazido � vida...
760
01:20:42,277 --> 01:20:43,832
por feiti�aria?
761
01:20:43,867 --> 01:20:45,248
O senhor falou isso, n�o eu.
762
01:20:45,283 --> 01:20:47,742
Acredita que tenho
praticado feiti�aria?
763
01:20:47,777 --> 01:20:50,082
N�o sabemos o que faz aqui,
senhor.
764
01:20:50,117 --> 01:20:52,492
S� sabemos que temos ouvido
estranhos ru�dos.
765
01:20:52,527 --> 01:20:54,325
E temos visto
luzes estranhas...
766
01:20:54,360 --> 01:20:56,415
no meio da noite.
767
01:20:56,450 --> 01:20:59,117
- Estou perdendo tempo.
- Precisa me ouvir, senhor...
768
01:20:59,152 --> 01:21:02,117
ou tomarei provid�ncias.
769
01:21:02,152 --> 01:21:03,915
O que quer dizer?
770
01:21:03,950 --> 01:21:06,283
� crime usar feiti�aria.
771
01:21:06,318 --> 01:21:08,617
Como bem sabe, senhor.
772
01:21:08,652 --> 01:21:10,617
Vai me queimar?
773
01:21:13,783 --> 01:21:15,748
- Entendo...
- Senhores, asseguro...
774
01:21:15,783 --> 01:21:18,242
Isso n�o tem nada a ver
com o senhor, doutor.
775
01:21:18,277 --> 01:21:19,915
Isso � entre o bar�o e n�s.
776
01:21:19,950 --> 01:21:22,492
O que posso fazer para
convenc�-lo que est� errado?
777
01:21:22,527 --> 01:21:23,998
Mostrar-lhe o corpo?
778
01:21:24,033 --> 01:21:27,595
Se mostrar o copo dele
ficar� satisfeito?
779
01:21:27,630 --> 01:21:31,158
- O que quer dizer?
- Vou desenterr�-lo.
780
01:21:33,950 --> 01:21:36,742
A tampa foi retirada.
781
01:21:42,533 --> 01:21:44,283
A� est�.
782
01:21:45,950 --> 01:21:47,908
Onde est� a cabe�a?
783
01:21:50,867 --> 01:21:53,575
Eu fiz o que me pediu.
784
01:21:56,700 --> 01:21:58,742
O que devo fazer agora?
785
01:21:58,777 --> 01:22:02,613
Deve matar Johann.
786
01:22:02,648 --> 01:22:06,450
Mate-o, mate-o...
787
01:22:21,575 --> 01:22:23,825
Ela estava aqui.
Eu a vi pela manh�.
788
01:22:26,200 --> 01:22:28,846
- Ela dormiu aqui?
- N�o sei, era bem cedo.
789
01:22:28,881 --> 01:22:31,492
- O que estava fazendo?
- Cortando lenha.
790
01:22:31,527 --> 01:22:33,488
Ele nos enganou.
791
01:22:33,523 --> 01:22:35,415
Hans est� vivo.
792
01:22:35,450 --> 01:22:38,325
Ele est� no corpo dela
e quer se vingar.
793
01:22:40,617 --> 01:22:44,742
Temos que correr
antes que o terceiro morra.
794
01:22:46,617 --> 01:22:48,582
Sim?
795
01:22:48,617 --> 01:22:50,867
O que querem?
796
01:22:50,902 --> 01:22:53,117
Pare! Pare!
797
01:22:53,152 --> 01:22:56,075
Pare!
798
01:23:10,617 --> 01:23:13,575
Vai para longe, senhor?
799
01:23:17,992 --> 01:23:21,082
Como posso faz�-los entender?
800
01:23:21,117 --> 01:23:24,825
N�o � para meu benef�cio,
� para o seu.
801
01:23:24,860 --> 01:23:27,165
Nosso homem est� a� fora.
802
01:23:27,200 --> 01:23:29,117
Preciso chegar antes dela
matar de novo.
803
01:23:29,152 --> 01:23:31,790
- Dela?
- Christina Cleeve.
804
01:23:31,825 --> 01:23:34,617
- Do que est� falando?
- � verdade.
805
01:23:34,652 --> 01:23:37,207
A pura verdade.
Ela est� viva.
806
01:23:37,242 --> 01:23:39,707
Est� viva, mas a alma
n�o � a dela.
807
01:23:39,742 --> 01:23:43,325
Pertence ao jovem Hans Bernard.
Voc�s o sentenciaram � morte.
808
01:23:43,360 --> 01:23:46,117
Mas parece que pegaram
o homem errado.
809
01:23:46,152 --> 01:23:49,582
Anton... Karl...
810
01:23:49,617 --> 01:23:52,283
- Ambos est�o mortos.
- Exatamente.
811
01:23:52,318 --> 01:23:54,446
- E Johann?
- Eu o vi de manh�.
812
01:23:54,481 --> 01:23:56,540
Pegando o coche
para Inspat.
813
01:23:56,575 --> 01:24:00,012
O que quer dizer
toda essa loucura?
814
01:24:00,047 --> 01:24:03,450
� melhor explicar, senhor.
Do come�o.
815
01:24:14,908 --> 01:24:18,033
Gostaria de uma ta�a de vinho?
816
01:24:18,068 --> 01:24:21,158
Talvez...
� muito gentil.
817
01:24:21,193 --> 01:24:23,742
Sim, quero.
818
01:24:25,617 --> 01:24:27,332
Sabe...
819
01:24:27,367 --> 01:24:29,908
N�o consigo me lembrar...
820
01:24:31,033 --> 01:24:33,325
mas n�o nos conhecemos?
821
01:24:36,908 --> 01:24:40,415
Sim.
822
01:24:40,450 --> 01:24:42,290
Beba seu vinho.
823
01:24:42,325 --> 01:24:45,533
Talvez ajude
a faz�-lo se lembrar.
824
01:24:50,367 --> 01:24:53,617
Quer que acreditemos
em toda essa bobagem?
825
01:24:53,652 --> 01:24:55,457
Acha que somos tolos?
826
01:24:55,492 --> 01:24:58,846
Ele est� dizendo a verdade.
Com certeza.
827
01:24:58,881 --> 01:25:02,200
Sendo assim, podemos apreender
sua pesquisa.
828
01:25:02,235 --> 01:25:04,832
E o qu�?
829
01:25:04,867 --> 01:25:06,617
Vai destru�-la?
830
01:25:06,652 --> 01:25:08,332
Se necess�rio.
831
01:25:08,367 --> 01:25:10,950
Em nome da justi�a, suponho.
832
01:25:13,033 --> 01:25:15,158
Peguem-no!
833
01:25:37,117 --> 01:25:40,832
Muito bem... eu desisto.
834
01:25:40,867 --> 01:25:45,783
- Quem � voc�?
- Contarei mais tarde.
835
01:25:47,117 --> 01:25:49,367
Bem mais tarde.
836
01:26:09,575 --> 01:26:14,200
N�o vai me dizer seu nome?
837
01:26:15,283 --> 01:26:17,325
Droga.
838
01:26:19,700 --> 01:26:20,832
O que foi, cocheiro?
839
01:26:20,867 --> 01:26:23,450
Um cavalo perdeu a ferradura.
840
01:26:23,485 --> 01:26:25,075
Droga.
841
01:26:26,367 --> 01:26:29,165
- Quanto vai demorar?
- N�o sei.
842
01:26:29,200 --> 01:26:32,283
Sei onde estamos.
Podemos ir andando.
843
01:26:32,318 --> 01:26:34,415
Por ali...
844
01:26:34,450 --> 01:26:39,200
- Bem, se tem certeza...
- Tenho.
845
01:26:44,117 --> 01:26:46,408
Podemos fazer um piquenique.
846
01:26:51,242 --> 01:26:53,367
Obrigado.
847
01:26:57,033 --> 01:26:59,908
Oh, minha caixa de chap�u.
848
01:27:14,533 --> 01:27:17,033
Siga-me.
849
01:27:29,617 --> 01:27:31,415
Est� calor.
850
01:27:31,450 --> 01:27:35,075
Quer descansar um pouco?
851
01:27:36,992 --> 01:27:39,200
Ali.
852
01:28:04,617 --> 01:28:06,659
Est� com fome?
853
01:28:08,617 --> 01:28:11,159
Passe-me a cesta.
854
01:28:23,575 --> 01:28:25,742
Alto!
855
01:28:34,909 --> 01:28:37,290
Quer mais?
856
01:28:37,325 --> 01:28:40,700
Outro beijo... antes.
857
01:28:45,534 --> 01:28:49,534
Agora... por favor.
858
01:29:02,575 --> 01:29:06,534
Quer mesmo saber
quem eu sou, Johann?
859
01:29:08,159 --> 01:29:11,554
Como sabe meu nome?
860
01:29:11,589 --> 01:29:14,950
Sou Christina Cleeve.
861
01:29:34,617 --> 01:29:37,784
Voc� fez o que devia,
Christina.
862
01:29:37,819 --> 01:29:39,784
Agora pode descansar...
863
01:29:39,819 --> 01:29:42,200
em paz.
864
01:30:16,492 --> 01:30:18,249
Pare.
865
01:30:18,284 --> 01:30:20,749
Ou�a o que tenho a dizer.
866
01:30:20,784 --> 01:30:23,659
N�o foi voc� que matou
aqueles jovens.
867
01:30:23,694 --> 01:30:26,534
Voc� n�o sabia o que
estava fazendo.
868
01:30:26,569 --> 01:30:29,034
Deixe-me lhe dizer
quem � voc�.
869
01:30:29,069 --> 01:30:30,624
Eu sei quem sou.
870
01:30:30,659 --> 01:30:34,075
- Por favor.
- E sei o que devo fazer.
871
01:30:34,110 --> 01:30:36,617
Perdoe-me.
59440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.