Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,875
##
2
00:00:32,080 --> 00:00:34,913
[Birdsong and insects buzzing]
3
00:00:35,800 --> 00:00:38,394
[Melancholy music]
4
00:00:52,760 --> 00:00:55,115
##
5
00:00:55,920 --> 00:00:58,389
[Chanchal grunts]
6
00:00:58,440 --> 00:01:00,909
[August cries]
7
00:01:02,640 --> 00:01:04,472
[Chanchal vomits)
8
00:01:04,520 --> 00:01:06,909
[Chanchal spits]
9
00:01:07,120 --> 00:01:09,680
[August wails]
10
00:01:09,720 --> 00:01:11,313
##
11
00:01:11,640 --> 00:01:14,075
[August gurgles]
12
00:01:18,760 --> 00:01:22,310
[Mysterious music]
13
00:01:22,720 --> 00:01:24,358
John.
14
00:01:32,520 --> 00:01:34,160
Hey.
15
00:01:34,160 --> 00:01:36,913
- [Gurgles]
[John] Hey.
16
00:01:38,640 --> 00:01:39,835
I'm relieved that you were able
17
00:01:39,880 --> 00:01:43,271
to tell your family the truth
last night.
18
00:01:43,320 --> 00:01:47,075
Our secret is no longer
one to inhibit us.
19
00:01:47,960 --> 00:01:49,040
I, too, am relieved.
20
00:01:49,040 --> 00:01:52,590
The burden of it
had weighed heavily on me.
21
00:01:53,000 --> 00:01:57,437
Miss Oshorne said
that she understood.
22
00:01:59,960 --> 00:02:02,713
And perhaps now
you understand, too.
23
00:02:03,400 --> 00:02:04,913
Duty exceeds love.
24
00:02:04,960 --> 00:02:08,874
I trust that Miss Osborne will
now do the honourable thing
25
00:02:08,920 --> 00:02:09,671
and step aside,
26
00:02:09,720 --> 00:02:13,554
so that you and I
may live the life that we must.
27
00:02:13,600 --> 00:02:17,992
John, I will be
a dutiful mother and wife.
28
00:02:19,320 --> 00:02:21,960
My father will be very happy.
29
00:02:21,960 --> 00:02:23,758
Chandrika,
30
00:02:23,800 --> 00:02:27,759
I admire your strength
and your convictions.
31
00:02:28,480 --> 00:02:33,236
When my beloved wife
lay dying in my arms,
32
00:02:33,280 --> 00:02:36,432
I thought that my heart
would die with her.
33
00:02:39,560 --> 00:02:41,756
Were it not for our son...
34
00:02:41,800 --> 00:02:42,631
[Gurgling]
35
00:02:42,680 --> 00:02:46,071
..I might never
have found love again.
36
00:02:47,720 --> 00:02:49,313
But, since coming to Delhi,
37
00:02:49,360 --> 00:02:53,752
I have found my heart behaving
in the most unexpected way.
38
00:02:53,800 --> 00:02:56,713
I do not expect you
to condone it,
39
00:02:56,760 --> 00:02:57,795
but...
40
00:02:57,840 --> 00:03:03,199
I'have found such comfort
with Miss Osborne.
41
00:03:04,000 --> 00:03:06,276
And you must find that too.
42
00:03:06,320 --> 00:03:09,199
With somebody
that will be your husband.
43
00:03:09,240 --> 00:03:11,277
But that is not I.
44
00:03:11,320 --> 00:03:15,314
I cannot put duty
so far above love.
45
00:03:15,360 --> 00:03:18,239
John Beecham...
46
00:03:18,640 --> 00:03:22,838
you insult me...my family...
47
00:03:23,280 --> 00:03:25,715
..and the memory of my sister.
48
00:03:27,880 --> 00:03:29,791
[August gurgles]
49
00:03:33,080 --> 00:03:35,230
You may have lived in India
along time,
50
00:03:35,280 --> 00:03:39,433
but there are some things
you will never understand.
51
00:03:46,080 --> 00:03:48,515
John, there must be
something you can do.
52
00:03:48,560 --> 00:03:50,597
I have my Company orders,
Mother.
53
00:03:50,640 --> 00:03:52,080
- I must return.
- But so soon?
54
00:03:52,080 --> 00:03:55,675
Can't you stop him? It is
a miracle he has escaped death,
55
00:03:55,720 --> 00:03:58,712
unlike so many young men
in this cruel country.
56
00:03:58,760 --> 00:03:59,960
Ill be fine, Mother.
57
00:03:59,960 --> 00:04:01,712
I have implored Daniel to stay.
58
00:04:01,760 --> 00:04:03,637
Its too risky
to go to Kannauj.
59
00:04:03,680 --> 00:04:06,479
I fear there will be
a war there soon.
60
00:04:06,520 --> 00:04:08,080
A war?
61
00:04:08,080 --> 00:04:10,799
Financed by your misdeeds.
62
00:04:10,840 --> 00:04:13,275
Have you got rid of
that diamond yet?
63
00:04:13,320 --> 00:04:14,230
Well, what diamond?
64
00:04:14,280 --> 00:04:18,797
What harm should it do
to Daniel in a war?
65
00:04:23,960 --> 00:04:24,960
[John] Stay...
66
00:04:24,960 --> 00:04:27,040
and come into the business
with me.
67
00:04:27,040 --> 00:04:29,714
I'thank you for your
generous offer, Brother.
68
00:04:29,760 --> 00:04:32,559
Truly. I know
you do not make it lightly.
69
00:04:32,600 --> 00:04:37,549
And maybe there will be a day
when I would accept it gladly.
70
00:04:38,840 --> 00:04:41,434
But not today.
71
00:04:41,800 --> 00:04:43,279
My horse is being prepared.
72
00:04:43,320 --> 00:04:45,880
Mother, let's enjoy breakfast.
73
00:04:45,880 --> 00:04:46,711
Where are you going, John?
74
00:04:46,760 --> 00:04:50,080
Mother, please excuse me.
I'have an urgent visit.
75
00:04:50,080 --> 00:04:52,230
I must see Miss Osborne.
76
00:04:52,280 --> 00:04:55,080
Daniel...God speed.
77
00:04:55,080 --> 00:04:57,960
You will always have
a home here.
78
00:04:57,960 --> 00:05:00,952
Come back to us safe.
79
00:05:02,280 --> 00:05:04,794
[Tense music]
80
00:05:07,560 --> 00:05:08,595
Ssh.
81
00:05:08,640 --> 00:05:11,553
[She whispers] Ram Lal.
82
00:05:12,360 --> 00:05:14,874
What do we do?
83
00:05:18,640 --> 00:05:20,631
[Birdsong]
84
00:05:21,040 --> 00:05:22,997
[Horse blows softly]
85
00:05:25,800 --> 00:05:28,474
- Mr Beecham.
- Ah. Pleased to see you.
86
00:05:28,520 --> 00:05:30,080
Apologies for coming by
unannounced,
87
00:05:30,080 --> 00:05:33,232
but, erm, I must speak
with Miss Osborne.
88
00:05:33,280 --> 00:05:34,920
But I thought you knew.
89
00:05:34,920 --> 00:05:37,080
She left early this morning.
90
00:05:37,080 --> 00:05:39,754
Uh, she's gone?
91
00:05:40,560 --> 00:05:42,437
Uh, where, may I ask?
92
00:05:42,480 --> 00:05:45,000
Meerut.
She has taken a position
93
00:05:45,000 --> 00:05:48,152
as head of school
for Begum Samru.
94
00:05:50,600 --> 00:05:53,479
I need a fresh horse. Shukria.
95
00:05:53,520 --> 00:05:54,920
John.
96
00:05:54,920 --> 00:05:55,920
Samuel.
97
00:05:55,920 --> 00:05:58,196
I have great news from Lucknow.
98
00:05:58,240 --> 00:05:59,230
It could not have gone better.
99
00:05:59,280 --> 00:06:01,476
I have several potential buyers
for the diamond.
100
00:06:01,520 --> 00:06:05,229
Wonderful news. But I have
an urgent matter to attend to.
101
00:06:05,280 --> 00:06:07,960
0f course. Make haste.
We have much to discuss.
102
00:06:07,960 --> 00:06:10,713
Ram Lal. I must leave urgently
for Meerut.
103
00:06:10,760 --> 00:06:12,319
I have to catch up
to Miss Osborne.
104
00:06:12,360 --> 00:06:14,715
She has been two hours
on the road.
105
00:06:14,760 --> 00:06:16,398
Yes, sahib.
106
00:06:16,440 --> 00:06:17,920
What is wrong?
107
00:06:17,920 --> 00:06:22,471
I must inform you of some news
regarding the staff.
108
00:06:22,520 --> 00:06:25,160
[Music in background]
109
00:06:25,800 --> 00:06:29,634
Brother. I did not expect
to see you again.
110
00:06:31,600 --> 00:06:33,113
John, no. Nol
111
00:06:33,160 --> 00:06:34,594
What in God's name
was that for?
112
00:06:34,640 --> 00:06:37,473
I'have had enough
of your selfishness, Daniel.
113
00:06:37,520 --> 00:06:40,080
What are you talking about?
114
00:06:40,080 --> 00:06:42,515
You are to be a father.
115
00:06:46,320 --> 00:06:48,000
[Daniel] A father?
116
00:06:48,000 --> 00:06:51,914
- [August gurgles]
- That's impossible.
117
00:06:55,040 --> 00:06:57,429
You cannot return
to the Company now.
118
00:06:57,480 --> 00:07:00,393
You have responsibilities here.
119
00:07:00,440 --> 00:07:04,673
Well, if it's true,
there are ways to deal with it.
120
00:07:04,720 --> 00:07:06,950
Herbs. Mercury.
121
00:07:09,240 --> 00:07:11,880
Come on, John.
You were in the army.
122
00:07:11,880 --> 00:07:13,598
Violet, what is happening?
123
00:07:13,640 --> 00:07:15,950
[Grunting and groaning]
124
00:07:16,960 --> 00:07:19,429
Daniel is to be a father.
125
00:07:19,480 --> 00:07:22,598
[Punches thudding]
126
00:07:23,040 --> 00:07:23,840
Stop that! You are...
127
00:07:23,840 --> 00:07:28,038
You are gentlemen, not ruffians
in a Whitechapel alley!
128
00:07:28,800 --> 00:07:31,394
[Grunting and groaning]
129
00:07:36,480 --> 00:07:38,710
[Daniel] What are you
going to do, John?
130
00:07:38,760 --> 00:07:42,071
Kill me
for ruining my own life?
131
00:07:43,040 --> 00:07:44,474
Think very carefully, Daniel.
132
00:07:44,520 --> 00:07:47,751
You will never recover
from a mistake like this.
133
00:07:47,800 --> 00:07:52,000
It will haunt you
for the rest of your life.
134
00:07:52,000 --> 00:07:57,920
So says the man whose life
is a model for everyone.
135
00:07:57,920 --> 00:07:59,960
[Heavy breathing]
136
00:07:59,960 --> 00:08:01,951
[August gurgles]
137
00:08:03,280 --> 00:08:07,000
[Man] Sahib!
The army is coming!
138
00:08:07,000 --> 00:08:09,594
[Shouting in distance]
139
00:08:13,800 --> 00:08:15,199
[Raised voices)
140
00:08:15,240 --> 00:08:19,199
Lieutenant!
What in God's name is this?
141
00:08:19,240 --> 00:08:21,709
Lieutenant Beecham,
you are under arrest
142
00:08:21,760 --> 00:08:23,353
for the theft of a diamond
143
00:08:23,400 --> 00:08:26,800
belonging to His Majesty,
the Emperor.
144
00:08:26,800 --> 00:08:30,077
This is not...
Stop! Stop! Stop!
145
00:08:30,520 --> 00:08:32,636
What is the meaning of this,
General?
146
00:08:32,680 --> 00:08:35,877
- This is outrageous.
- Hey! Hey!
147
00:08:37,920 --> 00:08:38,880
- Argh!
- Samuel!
148
00:08:38,880 --> 00:08:41,000
- [Henrietta screams)
- Samuel!
149
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
[He groans as punches thud]
150
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
[Punching continues]
151
00:08:45,000 --> 00:08:47,960
- What are you doing?
- Making it convincing.
152
00:08:47,960 --> 00:08:50,395
I think they're
quite convinced.
153
00:08:50,440 --> 00:08:53,114
General! General!
154
00:08:53,320 --> 00:08:55,596
[Suspenseful music]
155
00:09:03,400 --> 00:09:05,437
I present you the proof.
156
00:09:05,760 --> 00:09:08,920
Lieutenant Beecham
is a thief and a traitor!
157
00:09:08,920 --> 00:09:11,800
You are charged with conspiracy
to commit treason
158
00:09:11,800 --> 00:09:14,155
by selling that diamond
to fund the operations
159
00:09:14,200 --> 00:09:17,040
- of the Emperor's enemies.
- This is nonsense.
160
00:09:17,040 --> 00:09:18,840
Save your whining
for Shah Alam.
161
00:09:18,840 --> 00:09:21,000
- Shackle him!
- Oh, my son!
162
00:09:21,000 --> 00:09:22,718
- Unhand my brother!
- Stay calm.
163
00:09:22,760 --> 00:09:26,719
- [Shackles click]
- This is a misunderstanding.
164
00:09:28,600 --> 00:09:30,830
[She cries]
165
00:09:38,760 --> 00:09:41,036
[Doors clang shut]
166
00:09:42,120 --> 00:09:43,030
[Lock rattles]
167
00:09:43,080 --> 00:09:46,357
[Cart creaks and rattles)
168
00:09:51,880 --> 00:09:53,393
[Elephant trumpets]
169
00:09:53,440 --> 00:09:55,636
[Shackles rattling]
170
00:09:55,680 --> 00:09:57,079
[Tense music]
171
00:09:57,120 --> 00:09:59,077
[John groans]
172
00:10:05,000 --> 00:10:10,234
I set aside everything I knew
to be true about the English
173
00:10:10,280 --> 00:10:14,353
and I extended
the hand of friendship to you
174
00:10:14,400 --> 00:10:17,040
and you stole from mel
175
00:10:17,080 --> 00:10:18,400
I stole nothing, Your Majesty.
176
00:10:18,440 --> 00:10:24,152
Then, tell me, how did you
happen to come by this diamond?
177
00:10:25,760 --> 00:10:28,400
[Suspenseful music]
178
00:10:30,320 --> 00:10:30,960
I cannot say.
179
00:10:30,960 --> 00:10:34,555
Cannot say? Have you
suddenly lost your memory?
180
00:10:34,600 --> 00:10:35,960
[Castillon scoffs)
181
00:10:35,960 --> 00:10:38,920
My treasury is well guarded.
182
00:10:38,920 --> 00:10:42,151
You must have had an accomplice
from within this palace.
183
00:10:42,200 --> 00:10:45,113
- Who was it?
- [Murmuring]
184
00:10:45,440 --> 00:10:47,556
Who was it?
185
00:10:48,320 --> 00:10:50,470
Speak up!
186
00:10:51,040 --> 00:10:55,557
General Castillon,
I have heard enough.
187
00:10:55,800 --> 00:10:57,760
Make this man speak,
188
00:10:57,760 --> 00:10:58,960
else keep him imprisoned
189
00:10:58,960 --> 00:11:01,880
till the rats leave no trace
of his flesh.
190
00:11:01,880 --> 00:11:06,158
But I must know how he acquired
the Star of Agra.
191
00:11:06,200 --> 00:11:10,159
Yes, Your Royal Highness.
[Speaks French]
192
00:11:10,880 --> 00:11:12,917
[Tense music]
193
00:11:18,960 --> 00:11:21,429
[Melancholy music]
194
00:11:28,200 --> 00:11:30,510
[Soldier speaks French]
195
00:11:30,560 --> 00:11:33,200
Keep going!
196
00:11:37,320 --> 00:11:39,391
[John groans]
197
00:11:45,360 --> 00:11:48,637
- You know, Lieutenant...
- [Shackles clicking]
198
00:11:48,680 --> 00:11:50,840
..I'have fought three wars,
199
00:11:50,840 --> 00:11:53,195
on three different continents.
200
00:11:53,240 --> 00:11:54,310
From the moment I met you,
201
00:11:54,360 --> 00:11:58,558
I sensed that you were not
what you said you were.
202
00:11:59,560 --> 00:12:02,359
But I could not prove it.
203
00:12:02,400 --> 00:12:04,232
Until now.
204
00:12:04,280 --> 00:12:06,510
What did you plan to do
with the money?
205
00:12:06,560 --> 00:12:09,439
Fund the East India Company
in Kannauj?
206
00:12:09,480 --> 00:12:11,596
I' know you have been there.
207
00:12:11,640 --> 00:12:14,234
Who is your accomplice?
208
00:12:20,280 --> 00:12:22,760
Write down the name
of your accomplice...
209
00:12:22,760 --> 00:12:26,913
or you shall be here
for a very long time.
210
00:12:34,440 --> 00:12:37,034
[Gates creak and clang]
211
00:12:37,320 --> 00:12:39,596
[Keys rattling]
212
00:12:39,960 --> 00:12:42,156
[He gasps]
213
00:12:43,560 --> 00:12:45,995
[Sombre music]
214
00:12:48,680 --> 00:12:50,720
Ram Lal.
215
00:12:50,720 --> 00:12:54,111
There must be someone with
some influence at the palace
216
00:12:54,160 --> 00:12:55,150
who could help John.
217
00:12:55,200 --> 00:12:57,430
Sahib, your brother
was intending to go
218
00:12:57,480 --> 00:13:01,474
and bring back Miss Osborne
before she reaches Meerut.
219
00:13:01,520 --> 00:13:02,157
She knows the Empress.
220
00:13:02,200 --> 00:13:05,477
Surely she can seek an
audience to request her help.
221
00:13:05,520 --> 00:13:09,400
Yes, Ram Lal. Go at once.
Bring her back.
222
00:13:09,440 --> 00:13:11,317
Yes, sahib.
223
00:13:13,640 --> 00:13:14,880
I... I don't understand.
224
00:13:14,880 --> 00:13:18,316
It... It's not possible that
John would do those things,
225
00:13:18,360 --> 00:13:20,192
- is it, Samuel?
- Of course not.
226
00:13:20,240 --> 00:13:22,840
Ill have him freed
by tomorrow.
227
00:13:22,840 --> 00:13:24,880
This is some sort of
grotesque mistake.
228
00:13:24,880 --> 00:13:27,633
You are injured, Samuel.
We must get the hakim.
229
00:13:27,680 --> 00:13:29,512
Thank you, Violet,
but it's nothing.
230
00:13:29,560 --> 00:13:32,200
I don't know what I would do
if anything happened to John.
231
00:13:32,240 --> 00:13:36,359
[Chandrika] I have decided
to return to Kalyan.
232
00:13:36,880 --> 00:13:39,800
I think it is best
that I take Agastya with me
233
00:13:39,800 --> 00:13:40,880
after the events of today.
234
00:13:40,880 --> 00:13:44,111
You want to take
my grandson away?
235
00:13:45,120 --> 00:13:48,351
Mrs Beecham,
I must protect him.
236
00:13:48,400 --> 00:13:52,758
This house is no longer safe
for a future Maharajah.
237
00:13:53,280 --> 00:13:56,272
John is innocent.
238
00:13:57,000 --> 00:14:00,072
And I am here in his stead.
239
00:14:00,960 --> 00:14:02,951
I understand your concern.
240
00:14:03,000 --> 00:14:07,233
But August is safer here
than he is anywhere else.
241
00:14:07,760 --> 00:14:08,840
[He gurgles]
242
00:14:08,840 --> 00:14:11,593
This is his home.
243
00:14:19,640 --> 00:14:22,029
[Gurgling]
244
00:14:23,080 --> 00:14:25,594
[Tense music]
245
00:14:39,000 --> 00:14:41,037
[She exhales]
246
00:14:47,880 --> 00:14:50,030
[Fountain splashing]
247
00:14:50,080 --> 00:14:52,037
[Gentle music]
248
00:14:59,520 --> 00:15:01,909
##
249
00:15:02,560 --> 00:15:04,358
[Dramatic music]
250
00:15:07,960 --> 00:15:10,349
##
251
00:15:18,080 --> 00:15:20,310
Son, you must not act
out of the ordinary.
252
00:15:20,360 --> 00:15:22,158
You must remain
calm and assured.
253
00:15:22,200 --> 00:15:25,720
Mother, Castillon has been
baying for Beecham's blood
254
00:15:25,720 --> 00:15:26,994
since he arrived in Delhi.
255
00:15:27,040 --> 00:15:29,270
And now we have given him
an excuse to act.
256
00:15:29,320 --> 00:15:32,551
- We must do something.
- And risk your father's wrath?
257
00:15:32,600 --> 00:15:34,159
He will be furious
if he discovers
258
00:15:34,200 --> 00:15:38,239
we tried to raise our own army
without his knowledge.
259
00:15:38,280 --> 00:15:41,238
It will put all our plans
in jeopardy.
260
00:15:41,280 --> 00:15:43,999
tis better to shed
an Englishman's blood
261
00:15:44,040 --> 00:15:46,509
than your own.
262
00:15:47,600 --> 00:15:50,035
[Slow footsteps]
263
00:15:52,040 --> 00:15:55,237
The General seemed to take
extra-special pleasure
264
00:15:55,280 --> 00:15:55,872
in taking John away.
265
00:15:56,080 --> 00:16:00,080
There is no excuse for French
people under any circumstances,
266
00:16:00,080 --> 00:16:04,039
but put them in uniform and
they turn especially monstrous.
267
00:16:04,480 --> 00:16:08,075
Iwill go to the Red Fort to
try to reason with Castillon.
268
00:16:08,120 --> 00:16:09,076
I shall come with you.
269
00:16:09,120 --> 00:16:13,193
I think it better if I remedy
this matter on my own.
270
00:16:13,240 --> 00:16:17,837
We both know Prince Akbar asked
John to sell that diamond.
271
00:16:18,080 --> 00:16:21,550
But help me understand
something, Captain Parker.
272
00:16:21,760 --> 00:16:22,760
I cannot, for the life of me,
273
00:16:22,760 --> 00:16:27,231
conceive how Castillon knew
the diamond was here.
274
00:16:28,840 --> 00:16:29,989
Can you?
275
00:16:30,040 --> 00:16:32,031
Daniel...
276
00:16:33,800 --> 00:16:36,519
listen to me.
277
00:16:36,960 --> 00:16:40,555
We are on the same side here.
278
00:16:42,360 --> 00:16:46,911
Don't come hack without
my brother, Captain Parker.
279
00:16:47,320 --> 00:16:50,039
On that you have my word.
280
00:16:58,040 --> 00:17:00,634
[Hooves clomping]
281
00:17:03,040 --> 00:17:05,714
[Suspenseful music]
282
00:17:11,640 --> 00:17:13,358
[Horse snorts)
283
00:17:13,400 --> 00:17:15,869
[Lively chatter]
284
00:17:25,680 --> 00:17:28,115
[Coins rattling]
285
00:17:31,680 --> 00:17:34,149
[Elephant trumpets]
286
00:17:39,000 --> 00:17:40,991
[Chatter]
287
00:17:41,040 --> 00:17:43,680
##
288
00:17:51,440 --> 00:17:54,193
[Suspenseful music fades]
289
00:17:55,120 --> 00:17:57,589
[Flies buzzing]
290
00:18:01,120 --> 00:18:03,589
[Chains rattle]
291
00:18:17,000 --> 00:18:19,469
[Tense music]
292
00:18:36,480 --> 00:18:39,074
[Military shouting]
293
00:19:04,520 --> 00:19:07,273
[Indistinct distant speech]
294
00:19:13,200 --> 00:19:15,874
[Suspenseful music]
295
00:19:25,800 --> 00:19:29,430
[Soldier] Tomorrow we leave
at six in the morning.
296
00:19:29,480 --> 00:19:31,915
[Chatter]
297
00:19:47,960 --> 00:19:49,871
Bon.
298
00:19:50,960 --> 00:19:53,270
##
299
00:19:55,920 --> 00:19:57,115
[Lock rattles]
300
00:19:57,160 --> 00:19:59,117
[Gate squeaks open]
301
00:19:59,640 --> 00:20:02,359
[Urgent speech in French]
302
00:20:05,560 --> 00:20:08,712
[Gives order in French]
303
00:20:09,560 --> 00:20:12,279
[Dramatic music]
304
00:20:34,880 --> 00:20:37,190
##
305
00:20:40,640 --> 00:20:43,234
[Chanting and cheering]
306
00:20:45,840 --> 00:20:48,434
[Suspenseful music]
307
00:20:54,440 --> 00:20:58,399
So, you have decided
not to cooperate?
308
00:20:59,320 --> 00:21:01,640
You have
disrespected the Emperor
309
00:21:01,640 --> 00:21:04,951
and now you disrespect me.
310
00:21:05,680 --> 00:21:09,639
Do not confuse idiocy
with honour.
311
00:21:13,880 --> 00:21:15,951
[John grunts]
312
00:21:17,520 --> 00:21:19,560
This is beneath us, General.
313
00:21:19,560 --> 00:21:21,278
Iwill not fight you.
314
00:21:21,320 --> 00:21:24,233
Itis not me you will face.
315
00:21:27,840 --> 00:21:30,480
A traitor lurks in this palace.
316
00:21:30,520 --> 00:21:33,640
Tell me his name,
or Mr Singh shall happily
317
00:21:33,640 --> 00:21:36,598
tear you limb from limb.
318
00:21:38,080 --> 00:21:39,798
[Panting]
319
00:21:39,840 --> 00:21:41,877
Iwill not do it.
320
00:21:44,480 --> 00:21:46,118
[John grunts and groans]
321
00:21:46,160 --> 00:21:49,357
[Onlookers chant Vijay's name]
322
00:21:53,240 --> 00:21:54,958
Argh!
323
00:21:55,800 --> 00:21:57,996
[Chanting for Vijay continues]
324
00:21:58,040 --> 00:22:00,793
[Dramatic music]
325
00:22:08,400 --> 00:22:10,038
Aarghh!
326
00:22:10,080 --> 00:22:11,036
[John roars)
327
00:22:11,080 --> 00:22:13,037
[Chanting for Vijay continues]
328
00:22:13,080 --> 00:22:13,831
[Neck clicks)
329
00:22:13,880 --> 00:22:15,871
What in God's name
are you doing?
330
00:22:15,920 --> 00:22:19,072
[Chanting for Vijay continues]
331
00:22:20,840 --> 00:22:23,354
[Dramatic music]
332
00:22:25,800 --> 00:22:27,950
- [Punch thuds]
- Ohh!
333
00:22:28,000 --> 00:22:29,798
Stop this at once.
334
00:22:29,840 --> 00:22:32,639
[Chanting for Vijay continues]
335
00:22:38,000 --> 00:22:40,520
- [Knife clinks)
- Enough!
336
00:22:40,520 --> 00:22:41,749
- Samuel.
- [Guns rattle]
337
00:22:41,800 --> 00:22:45,794
Lieutenant Beecham
is an honourable man.
338
00:22:48,040 --> 00:22:50,475
[Panting]
339
00:22:51,120 --> 00:22:53,236
Put the weapons down.
340
00:22:59,080 --> 00:23:00,753
Enough for now.
341
00:23:00,800 --> 00:23:03,235
[Vijay growls]
342
00:23:09,920 --> 00:23:11,957
Seize the prisoner.
343
00:23:16,160 --> 00:23:19,278
- I need to speak with him.
- He is not allowed visitors.
344
00:23:19,320 --> 00:23:21,311
- General--
- No visitors!
345
00:23:21,360 --> 00:23:23,351
Now, look here.
We made a deal.
346
00:23:23,400 --> 00:23:25,789
I have made arrangements
to sail to England.
347
00:23:25,840 --> 00:23:27,956
You need to release him to me,
swiftly.
348
00:23:28,000 --> 00:23:32,995
When I have the information
I need, he is all yours.
349
00:23:33,040 --> 00:23:35,953
Alive, preferably.
350
00:23:37,280 --> 00:23:39,874
[Dramatic music]
351
00:23:43,000 --> 00:23:44,911
[Footsteps approaching]
352
00:23:44,960 --> 00:23:47,793
[John] Tell the General
to bring me something edible.
353
00:23:47,840 --> 00:23:50,560
I know what I'd like
to tell the General.
354
00:23:50,560 --> 00:23:53,598
- Daniel.
- [Chains rattling]
355
00:23:54,200 --> 00:23:57,909
[Panting] Brother, you take
a great risk coming here.
356
00:23:57,960 --> 00:23:59,758
- I must warn you about Samuel.
- Daniel.
357
00:23:59,800 --> 00:24:02,918
He is in league with Castillon.
I do not know how or why,
358
00:24:02,960 --> 00:24:05,640
but he is somehow involved
in your arrest.
359
00:24:05,640 --> 00:24:07,480
Find Margaret. Give her this.
360
00:24:07,480 --> 00:24:09,560
Ram Lal has already
gone to fetch her.
361
00:24:09,560 --> 00:24:11,915
We'll be back for you, Brother.
362
00:24:11,960 --> 00:24:14,156
[Daniel] Attention.
363
00:24:14,200 --> 00:24:16,032
[He sighs]
364
00:24:16,080 --> 00:24:18,674
[Chains rattling]
365
00:24:21,760 --> 00:24:24,274
[Dramatic music]
366
00:24:25,440 --> 00:24:27,829
##
367
00:24:35,640 --> 00:24:39,349
[Ram Lal] Stop!
Stop the carriage!
368
00:24:39,840 --> 00:24:41,680
Stop the carriage!
369
00:24:41,680 --> 00:24:44,035
##
370
00:24:51,320 --> 00:24:53,357
Ram Lal?
371
00:24:55,520 --> 00:24:57,397
[Horse blows]
372
00:24:59,000 --> 00:25:01,469
[Birdcalls]
373
00:25:02,920 --> 00:25:06,117
I'm happy you responded
to my invitation.
374
00:25:06,160 --> 00:25:07,753
It's been far too long.
375
00:25:07,800 --> 00:25:10,952
[Castillon] It has,
Your Highness Begum Samru.
376
00:25:11,000 --> 00:25:13,799
But you are always present
in my dreams.
377
00:25:13,840 --> 00:25:16,559
[She laughs quietly]
378
00:25:16,720 --> 00:25:17,835
I thought you too busy
379
00:25:17,880 --> 00:25:20,759
interrogating
your new prisoner,
380
00:25:20,800 --> 00:25:23,599
the dashing John Beecham.
381
00:25:25,200 --> 00:25:26,713
You have shown the Emperor
382
00:25:26,760 --> 00:25:29,718
your suspicions were correct.
383
00:25:29,760 --> 00:25:30,989
Ah.
384
00:25:31,040 --> 00:25:36,592
Beecham is a traitor
and he is where he belongs.
385
00:25:37,000 --> 00:25:38,798
I have always been loyal
386
00:25:38,840 --> 00:25:42,356
and expect that
to be held in high esteem.
387
00:25:42,760 --> 00:25:45,149
[She gasps]
388
00:25:49,640 --> 00:25:52,280
[Suspenseful music]
389
00:26:00,240 --> 00:26:01,833
Samuel.
390
00:26:01,880 --> 00:26:04,235
Samuel, it's Daniel.
391
00:26:04,960 --> 00:26:06,758
Maya.
392
00:26:06,800 --> 00:26:08,677
How is Chanchal?
393
00:26:08,720 --> 00:26:10,677
She's sleeping, sahib.
394
00:26:10,720 --> 00:26:13,473
She has not been well today.
395
00:26:14,480 --> 00:26:16,869
##
396
00:26:21,320 --> 00:26:23,880
[She exhales]
397
00:26:25,560 --> 00:26:28,791
I'm feeling very tight
in my stomach.
398
00:26:28,840 --> 00:26:32,310
Don't think it is easy
hearing a child.
399
00:26:32,840 --> 00:26:34,956
I have had four.
400
00:26:35,000 --> 00:26:37,958
The pain does not get
any easier.
401
00:26:38,000 --> 00:26:41,311
Your sahib
will never know your pain.
402
00:26:41,360 --> 00:26:43,317
[Sniffling]
403
00:26:43,360 --> 00:26:46,716
Or my humiliation.
404
00:26:49,040 --> 00:26:52,158
I wish to escape
this unfortunate house.
405
00:26:52,200 --> 00:26:54,999
'Tis not written
in our destiny.
406
00:26:55,040 --> 00:26:58,480
We're tied to Agastya
for many more years.
407
00:26:58,480 --> 00:27:00,357
[Chanchal gasps]
408
00:27:00,400 --> 00:27:02,869
Go to sleep now.
409
00:27:12,120 --> 00:27:14,031
Baadal.
410
00:27:14,920 --> 00:27:18,197
I'm concerned
about Miss Chanchal.
411
00:27:19,400 --> 00:27:22,153
She's clearly unwell.
412
00:27:24,760 --> 00:27:26,831
She will not see me.
413
00:27:27,840 --> 00:27:31,390
- I'd like to help her.
- You cannot.
414
00:27:32,480 --> 00:27:35,950
Sahib, she is weak.
415
00:27:37,040 --> 00:27:40,749
What she needs is love...
416
00:27:41,200 --> 00:27:42,400
respect...
417
00:27:42,400 --> 00:27:45,950
and an honourable way
out of her situation.
418
00:27:46,000 --> 00:27:48,310
How can you help her with that?
419
00:27:48,360 --> 00:27:51,440
[Chanchal cries out
repeatedly]
420
00:27:51,440 --> 00:27:54,193
[Chanchal continues to cry out]
421
00:27:57,440 --> 00:27:58,440
Chanchal.
422
00:27:58,440 --> 00:28:00,954
She was complaining of pain
in her stomach all day.
423
00:28:01,000 --> 00:28:03,753
- I fear she has miscarried.
- She is very hot.
424
00:28:03,800 --> 00:28:06,155
- What can we do?
- Iwill arrange for her
425
00:28:06,200 --> 00:28:07,560
to be taken care of.
426
00:28:07,560 --> 00:28:09,949
Please, sahib, you can go.
427
00:28:10,000 --> 00:28:13,038
- But I... I feel
- We will take care of her.
428
00:28:13,080 --> 00:28:15,151
Please leave.
429
00:28:15,880 --> 00:28:17,871
[Tense music]
430
00:28:23,000 --> 00:28:25,833
- What are you doing?
- Do not speak of this
431
00:28:25,880 --> 00:28:27,917
to anyone.
432
00:28:35,680 --> 00:28:38,240
[Chanchal moans quietly]
433
00:28:38,680 --> 00:28:40,990
##
434
00:28:56,040 --> 00:28:59,510
[They speak a local language]
435
00:29:07,840 --> 00:29:10,150
##
436
00:29:17,480 --> 00:29:18,754
[Cooing]
437
00:29:18,800 --> 00:29:21,269
[Tense music]
438
00:29:28,960 --> 00:29:30,951
Mr Beecham-sahib.
439
00:29:31,000 --> 00:29:33,400
Thank you, Ram Lal.
It's good to see you.
440
00:29:33,400 --> 00:29:35,118
- You've been greatly missed.
- How is he?
441
00:29:35,160 --> 00:29:39,950
I managed to see him. He's
as well as could be expected.
442
00:29:40,840 --> 00:29:43,559
He wanted you to have this.
443
00:29:44,880 --> 00:29:47,952
It was a shock to hear of
this terrible predicament.
444
00:29:48,000 --> 00:29:50,520
All the way back,
I have been thinking about
445
00:29:50,520 --> 00:29:51,440
what could have happened.
446
00:29:51,440 --> 00:29:54,560
Have you any idea
what's behind all of this?
447
00:29:54,560 --> 00:29:55,959
Not yet. But I must tell you,
448
00:29:56,000 --> 00:29:59,072
I have reason
to be suspicious of Samuel.
449
00:29:59,120 --> 00:30:00,110
Samuel?
450
00:30:00,160 --> 00:30:02,276
But he is
John's trusted friend.
451
00:30:02,320 --> 00:30:03,958
I cannot prove it.
452
00:30:04,000 --> 00:30:06,833
We must stay vigilant.
453
00:30:06,880 --> 00:30:09,474
[Fountain bubbling]
454
00:30:10,000 --> 00:30:12,594
[Crickets chirping]
455
00:30:18,720 --> 00:30:20,870
[Gentle music]
456
00:30:20,920 --> 00:30:21,876
[John]Dear Margaret,
457
00:30:21,920 --> 00:30:23,957
{ am writing to you
because you must know
458
00:30:24,000 --> 00:30:26,116
that if these are
my final moments,
459
00:30:26,160 --> 00:30:28,151
it is only you, and my son,
460
00:30:28,200 --> 00:30:31,875
that fill my heart
and give me hope.
461
00:30:32,200 --> 00:30:34,669
Before had
the great fortune to meet you,
462
00:30:34,720 --> 00:30:37,234
{was lost and struggling.
463
00:30:38,040 --> 00:30:40,077
You have given me
a reason to dream again
464
00:30:40,120 --> 00:30:44,512
of a future filled with joy
and possibility.
465
00:30:46,000 --> 00:30:46,796
In our brief time together,
466
00:30:46,840 --> 00:30:49,593
you have taught me more
than you will ever know.
467
00:30:49,640 --> 00:30:53,156
Your courage
has given me courage.
468
00:30:53,640 --> 00:30:55,233
Your compassion
and understanding
469
00:30:55,280 --> 00:30:57,590
have moved me deeply
and I promise you
470
00:30:57,640 --> 00:31:00,792
that if I am fortunate enough
to leave this celf
471
00:31:00,840 --> 00:31:03,958
that I will never again
squander an opportunity
472
00:31:04,000 --> 00:31:04,990
to be by your side,
473
00:31:05,040 --> 00:31:09,796
to show you the love
and affection that you deserve.
474
00:31:11,640 --> 00:31:13,756
Yours... John.
475
00:31:13,800 --> 00:31:16,519
[Gentle music continues]
476
00:31:19,920 --> 00:31:22,150
[Sniffs)
477
00:31:24,800 --> 00:31:27,394
[Crickets chirping]
478
00:31:28,240 --> 00:31:30,709
[Cart rattling]
479
00:31:33,680 --> 00:31:36,069
[Fire crackling]
480
00:31:39,200 --> 00:31:41,111
[Baadal] Ma.
481
00:31:42,320 --> 00:31:43,360
Who is she?
482
00:31:43,360 --> 00:31:45,360
She works at the house with me.
483
00:31:45,360 --> 00:31:46,480
Then why bring her here?
484
00:31:46,480 --> 00:31:49,040
We need your help.
She was with child but--
485
00:31:49,080 --> 00:31:51,799
[She gasps] Your child?
486
00:31:52,360 --> 00:31:55,716
- Then where is her husband?
- Please, enough.
487
00:31:55,760 --> 00:31:56,955
What can we do
to make her well?
488
00:31:57,000 --> 00:32:01,073
[Mother] Take her inside.
Come. Take her inside.
489
00:32:01,280 --> 00:32:03,840
Does she have fever?
490
00:32:04,080 --> 00:32:06,469
##
491
00:32:09,040 --> 00:32:11,680
[Chatter in French]
492
00:32:11,880 --> 00:32:14,394
[Tense music]
493
00:32:32,920 --> 00:32:36,231
- [Chains rattling]
- Prince Akbar.
494
00:32:36,280 --> 00:32:38,874
[Hinges squeaking]
495
00:32:44,760 --> 00:32:46,159
Your Royal Highness.
496
00:32:46,200 --> 00:32:47,998
I'had almost given up hope.
497
00:32:48,040 --> 00:32:53,069
And... lam sorry
it has come to this.
498
00:32:53,120 --> 00:32:56,670
- Can you ensure my release?
- Have faith.
499
00:32:56,720 --> 00:32:59,440
I will resolve this.
500
00:32:59,440 --> 00:33:03,559
The Empress is against me
speaking to my father.
501
00:33:04,040 --> 00:33:05,400
But I will.
502
00:33:05,400 --> 00:33:09,075
We just have to wait
for the right time.
503
00:33:09,840 --> 00:33:11,717
[John sighs]
504
00:33:20,320 --> 00:33:22,360
[Hinges squeak]
505
00:33:22,360 --> 00:33:24,954
[Keys rattling]
506
00:33:28,640 --> 00:33:30,995
[Birdsong]
507
00:33:36,560 --> 00:33:38,949
Miss Oshorne.
508
00:33:39,240 --> 00:33:41,550
Itis kind of you to return.
509
00:33:41,600 --> 00:33:45,798
With your son wrongly
imprisoned, Mrs Beecham...
510
00:33:46,680 --> 00:33:47,511
It must be awful for you.
511
00:33:47,560 --> 00:33:51,240
Well, I hope they realise their
mistake and release him soon.
512
00:33:51,240 --> 00:33:51,832
I'hope so too.
513
00:33:52,000 --> 00:33:56,440
And I will do whatever it takes
on my part to make that happen.
514
00:33:56,440 --> 00:33:57,191
Thank you.
515
00:33:57,240 --> 00:33:59,470
I will visit the nursery,
Violet,
516
00:33:59,520 --> 00:34:03,718
in the hope of bringing some
small comfort to little August.
517
00:34:03,760 --> 00:34:06,957
I shall follow you down
to breakfast.
518
00:34:11,600 --> 00:34:15,559
How is baby August coping
without his father?
519
00:34:15,600 --> 00:34:16,670
Fine, I think.
520
00:34:16,720 --> 00:34:20,400
I imagine having Chandrika here
must be comforting for him.
521
00:34:20,400 --> 00:34:23,119
Oh, she left yesterday.
522
00:34:23,680 --> 00:34:25,159
Why did she leave?
523
00:34:25,200 --> 00:34:26,713
I'm not certain.
524
00:34:26,760 --> 00:34:29,070
Perhaps John asked her to.
525
00:34:29,120 --> 00:34:31,839
[Contemplative music]
526
00:34:33,560 --> 00:34:34,834
And what news
of Captain Parker?
527
00:34:34,880 --> 00:34:37,440
I'am not embarrassed
to tell you that Samuel and I
528
00:34:37,440 --> 00:34:41,399
have recently developed
quite a strong friendship.
529
00:34:41,960 --> 00:34:47,558
I know you and I have had...
misunderstandings before.
530
00:34:47,600 --> 00:34:51,514
But I trust now they are
firmly in the past.
531
00:34:52,600 --> 00:34:53,271
Of course.
532
00:34:53,480 --> 00:34:56,871
I'hope you will allow yourself
to be happy for me.
533
00:34:59,720 --> 00:35:03,156
I have been sworn to secrecy,
50 you must not tell a soul.
534
00:35:03,200 --> 00:35:06,477
But I shall burst
if I do not tell another.
535
00:35:08,160 --> 00:35:10,959
Samuel has spoken of me
joining him in London,
536
00:35:11,000 --> 00:35:12,798
where he is promised a fortune.
537
00:35:12,840 --> 00:35:15,400
A fortune? From where?
538
00:35:15,400 --> 00:35:16,913
Well, I did not dare ask.
539
00:35:16,960 --> 00:35:20,919
A lady doesn't pry
into such delicate matters.
540
00:35:22,160 --> 00:35:23,958
[Daniel] Maya.
541
00:35:24,000 --> 00:35:26,310
Maya.
542
00:35:27,680 --> 00:35:31,355
How is Miss Chanchal
this morning?
543
00:35:32,520 --> 00:35:35,080
What is it? Is she all right?
544
00:35:35,120 --> 00:35:37,111
I do not know, sahib.
545
00:35:37,160 --> 00:35:39,071
What do you mean?
546
00:35:40,360 --> 00:35:42,440
- She left last night.
- She left?
547
00:35:42,440 --> 00:35:46,400
Who has left?
Who are you talking about?
548
00:35:46,400 --> 00:35:49,870
- Chanchal, Mother.
- In her state?
549
00:35:49,920 --> 00:35:52,036
Where has she gone?
550
00:35:53,120 --> 00:35:56,670
Baadal.
You were there last night.
551
00:35:56,960 --> 00:35:59,998
Why was Barton with her?
552
00:36:02,000 --> 00:36:04,799
Baadal, tell me where she is.
553
00:36:04,840 --> 00:36:06,513
What has happened, Mrs Beecham?
554
00:36:06,560 --> 00:36:08,676
It appears Channing has fled.
555
00:36:08,720 --> 00:36:11,360
Did you speak ill of her,
Daniel?
556
00:36:11,360 --> 00:36:13,795
A woman carrying a child
is not herself.
557
00:36:13,840 --> 00:36:15,240
What have you done now?
558
00:36:15,240 --> 00:36:18,596
What's to be done
and who will tend to August?
559
00:36:18,640 --> 00:36:20,756
She is safe and recuperating.
560
00:36:20,800 --> 00:36:26,512
What do you mean, recuperating?
Is the baby in trouble?
561
00:36:28,960 --> 00:36:31,679
Chanchal has been veryiill,
Mother.
562
00:36:31,720 --> 00:36:35,350
There may be complications
with the child.
563
00:36:37,560 --> 00:36:39,039
[Henrietta] Mm.
564
00:36:39,080 --> 00:36:40,957
I'm truly sorry for you all.
565
00:36:41,000 --> 00:36:44,630
I shall visit the chapel
and say a prayer.
566
00:36:44,680 --> 00:36:47,832
In many ways,
it may be a blessing.
567
00:36:47,880 --> 00:36:49,400
Excuse me?
568
00:36:49,400 --> 00:36:51,960
Well, now Daniel, perhaps,
is released
569
00:36:52,000 --> 00:36:54,400
from what would have been
a mighty burden.
570
00:36:54,400 --> 00:36:56,516
Let this be a lesson to you,
Daniel Beecham.
571
00:36:56,560 --> 00:36:59,280
Not to tread so lightly
on the lives of poor women.
572
00:36:59,280 --> 00:37:04,673
- Good morning, everyone.
- Oh, there you are, Samuel.
573
00:37:04,720 --> 00:37:07,917
I'hope you have
some good news for us.
574
00:37:07,960 --> 00:37:09,758
Pleasure to see you,
Miss Oshorne.
575
00:37:09,800 --> 00:37:12,440
It's a relief to see
you are returned.
576
00:37:12,480 --> 00:37:14,039
What news of John?
577
00:37:14,080 --> 00:37:17,200
Unfortunately,
no-one is allowed to visit him.
578
00:37:17,200 --> 00:37:19,999
But General Castillon
assures me he is well.
579
00:37:20,040 --> 00:37:21,917
Oh, thank the Lord.
Is he coming home?
580
00:37:21,960 --> 00:37:25,954
I'm not certain but I feel
my influence with the General
581
00:37:26,000 --> 00:37:26,956
will soon pay dividends.
582
00:37:27,000 --> 00:37:30,197
How well do you know
the General, Samuel?
583
00:37:30,360 --> 00:37:32,112
The way he singled you out
for a beating.
584
00:37:32,160 --> 00:37:36,074
Perhaps you have less influence
than you think.
585
00:37:36,680 --> 00:37:39,240
These are trying times, Daniel.
586
00:37:39,240 --> 00:37:41,390
I'am doing my utmost.
587
00:37:45,200 --> 00:37:48,909
We need John
back in this house.
588
00:37:51,800 --> 00:37:53,029
Violet, my dear,
589
00:37:53,080 --> 00:37:54,878
shall we take a tun
in the carriage
590
00:37:54,920 --> 00:37:57,400
before the heat
becomes unbearable?
591
00:37:57,400 --> 00:37:59,755
That would be lovely.
592
00:38:05,520 --> 00:38:09,036
I have no appetite.
Please excuse me.
593
00:38:12,760 --> 00:38:15,400
Mrs Beecham.
594
00:38:17,200 --> 00:38:20,955
How long have Miss Woodhouse
and Samuel had an association?
595
00:38:21,000 --> 00:38:24,959
Oh, it's all been
rather sudden, really.
596
00:38:25,000 --> 00:38:27,435
Miss Woodhouse
is desperately fearful
597
00:38:27,480 --> 00:38:28,754
of a life of spinsterhood.
598
00:38:28,800 --> 00:38:31,200
When she realised that
John's feelings towards you
599
00:38:31,200 --> 00:38:35,717
are unshakeable, she tuned her
attentions to Captain Parker.
600
00:38:35,760 --> 00:38:38,280
She informed me
that he has invited her
601
00:38:38,280 --> 00:38:41,079
to return with him to England.
602
00:38:42,200 --> 00:38:46,280
As John's partner here,
that seems rather odd.
603
00:38:46,280 --> 00:38:49,910
Violet has not
mentioned this to me.
604
00:38:51,160 --> 00:38:56,758
Life here makes less sense
with every passing day.
605
00:38:58,880 --> 00:39:03,280
# Praise God
from whom all blessings flow #
606
00:39:03,280 --> 00:39:08,434
# Praise Him,
all creatures here below #
607
00:39:08,760 --> 00:39:10,876
# Praise Him above #
608
00:39:10,920 --> 00:39:13,389
# Ye heavenly host #
609
00:39:13,440 --> 00:39:19,994
# Praise Father, Son
and Holy Ghost #
610
00:39:20,840 --> 00:39:24,037
[Henrietta hums gently]
611
00:39:27,000 --> 00:39:29,879
[Henrietta continues humming]
612
00:39:31,080 --> 00:39:35,711
# Praise God
from whom all blessings flow #
613
00:39:35,760 --> 00:39:41,073
# Praise Him,
all creatures here below #
614
00:39:41,120 --> 00:39:43,200
# Praise Him above #
615
00:39:43,200 --> 00:39:45,476
# Ye heavenly host #
616
00:39:45,520 --> 00:39:52,358
# Praise Father, Son
and Holy Ghost #
617
00:39:56,000 --> 00:39:58,674
[Suspenseful music]
618
00:40:02,520 --> 00:40:04,397
What is it?
619
00:40:06,560 --> 00:40:07,280
Debts.
620
00:40:07,280 --> 00:40:11,638
And notes on John's past
with the East India Company.
621
00:40:13,960 --> 00:40:17,919
[Baadal laughs
and speaks a local language]
622
00:40:18,480 --> 00:40:21,518
- [Boy chatters]
- [Goat bleats]
623
00:40:21,560 --> 00:40:24,154
[Chickens clucking]
624
00:40:26,600 --> 00:40:29,240
[Goat bleats]
625
00:40:33,000 --> 00:40:33,876
[Baadal's mother] See?
626
00:40:33,920 --> 00:40:37,390
Only mother's love and food
can do such magic.
627
00:40:37,440 --> 00:40:40,751
[Chanchal]
I'am very grateful to you both.
628
00:40:40,800 --> 00:40:42,240
But I must get back
to my duties.
629
00:40:42,240 --> 00:40:46,950
Oh. You must fully recover,
Chanchal-bai.
630
00:40:47,000 --> 00:40:48,160
Sahib has not been released
631
00:40:48,160 --> 00:40:51,630
but August is being
well cared for.
632
00:40:54,560 --> 00:40:57,234
I'm happy to hear that.
633
00:40:58,160 --> 00:40:59,480
But I miss him.
634
00:40:59,520 --> 00:41:03,036
Do not worry, son.
You have done the right thing.
635
00:41:03,080 --> 00:41:07,631
We will continue to pray and do
whatever we can for the baby.
636
00:41:07,680 --> 00:41:10,194
There's still hope.
637
00:41:11,120 --> 00:41:13,031
You must tell the father.
638
00:41:13,080 --> 00:41:16,198
I'm sure he will be very happy.
639
00:41:21,480 --> 00:41:23,835
##
640
00:41:24,000 --> 00:41:26,514
[Goat bleats]
641
00:41:26,640 --> 00:41:28,199
Make sure the plate is clean.
642
00:41:28,400 --> 00:41:29,470
Pour some oil.
643
00:41:29,920 --> 00:41:32,275
'By. Where is Chanchal?
644
00:41:32,400 --> 00:41:33,151
Pour.
645
00:41:33,800 --> 00:41:36,474
- She is my responsibility.
- She's not.
646
00:41:36,600 --> 00:41:37,635
Challo.
647
00:41:37,880 --> 00:41:40,440
Sahib has put me
in charge of his son,
648
00:41:40,680 --> 00:41:41,954
and therefore his ayahs too.
649
00:41:42,200 --> 00:41:44,271
You must tell me where she is
so I can bring her back.
650
00:41:44,360 --> 00:41:45,953
She must get well,
then she can decide
651
00:41:46,000 --> 00:41:48,310
if she wishes to return.
It's not your decision.
652
00:41:48,480 --> 00:41:50,596
And you cannot
make her care for you
653
00:41:50,640 --> 00:41:51,596
by holding her prisoner.
654
00:41:51,640 --> 00:41:54,792
I demand you tell me
where you are hiding her.
655
00:41:54,840 --> 00:41:57,673
You do not give me orders!
656
00:41:58,000 --> 00:41:59,718
In this house...
657
00:41:59,760 --> 00:42:02,195
I'am in charge.
658
00:42:02,600 --> 00:42:03,954
Challo!
659
00:42:04,000 --> 00:42:06,514
[Tense music]
660
00:42:08,640 --> 00:42:10,950
##
661
00:42:15,480 --> 00:42:17,869
[Birdsong]
662
00:42:22,720 --> 00:42:24,280
Miss Oshorne.
663
00:42:24,280 --> 00:42:27,750
I thought you were now
calling Meerut home.
664
00:42:27,800 --> 00:42:30,120
General, I had to return
to Delhi after I was told
665
00:42:30,120 --> 00:42:32,280
that a friend of mine
is in need of assistance.
666
00:42:32,280 --> 00:42:34,794
You are deluded if you believe
Lieutenant Beecham
667
00:42:34,840 --> 00:42:37,593
- is your friend.
- He left the Company.
668
00:42:37,640 --> 00:42:39,870
Why insist on making him
pay for their crimes?
669
00:42:39,920 --> 00:42:42,355
I'have proof he is an agent
of the Company.
670
00:42:42,400 --> 00:42:44,960
You couldn't be further
from the truth.
671
00:42:45,000 --> 00:42:46,280
John is innocent.
672
00:42:46,280 --> 00:42:50,280
You and I have a friendship,
General. Trust me.
673
00:42:50,280 --> 00:42:51,714
Oh.
674
00:42:55,840 --> 00:42:58,120
You speak of friendship,
Miss Oshorne,
675
00:42:58,120 --> 00:42:59,280
but you have betrayed me.
676
00:42:59,280 --> 00:43:02,800
Perhaps I should arrest you
also for being an accomplice.
677
00:43:02,800 --> 00:43:03,200
Me?
Perhaps I should arrest you
also for being an accomplice.
678
00:43:03,200 --> 00:43:03,393
Me?
679
00:43:03,560 --> 00:43:06,871
Please do not act
the innocent!
680
00:43:08,160 --> 00:43:10,470
Beecham has an accomplice
in the palace.
681
00:43:10,720 --> 00:43:12,996
If you know who it is,
you must tell me at once.
682
00:43:13,240 --> 00:43:16,080
Itis John that has been
betrayed by your accomplice.
683
00:43:16,080 --> 00:43:16,280
- Whom do you refer to?
- Captain Parker.
Itis John that has been
betrayed by your accomplice.
684
00:43:16,280 --> 00:43:19,955
- Whom do you refer to?
- Captain Parker.
685
00:43:20,000 --> 00:43:22,833
[He scoffs] Do you think
I would waste my breath
686
00:43:22,880 --> 00:43:25,440
on someone as lowly
as Captain Parker?
687
00:43:25,480 --> 00:43:26,311
He is lying to you.
688
00:43:26,360 --> 00:43:29,876
Captain Parker is desperate
and in crippling debt.
689
00:43:29,920 --> 00:43:31,877
If the truth is revealed
to the Emperor
690
00:43:31,920 --> 00:43:35,879
that you have been deceived,
you will look very foolish.
691
00:43:36,760 --> 00:43:40,754
Miss Oshorne, there are
larger forces at play here
692
00:43:40,800 --> 00:43:41,631
than you and I.
693
00:43:41,680 --> 00:43:43,830
If you continue,
you may feel the rage
694
00:43:43,880 --> 00:43:47,510
of others less fond of you
than myself.
695
00:43:48,000 --> 00:43:50,230
[Tense music]
696
00:43:51,520 --> 00:43:53,955
[Rat squeaking]
697
00:44:02,240 --> 00:44:04,800
[Squeaking]
698
00:44:04,840 --> 00:44:07,639
[Dramatic music]
699
00:44:11,440 --> 00:44:14,558
[Daniel]
{ must warn you about Samuel.
700
00:44:14,600 --> 00:44:15,476
I do not know how or why
701
00:44:15,520 --> 00:44:18,080
but he is somehow involved
in your arrest.
702
00:44:18,080 --> 00:44:19,753
Mother. Did you know
we were acquainted?
703
00:44:19,800 --> 00:44:22,918
I did indeed. Captain Parker
called on me in London
704
00:44:22,960 --> 00:44:23,916
- last year.
- London?
705
00:44:23,960 --> 00:44:27,874
Yes. And he insisted on
delivering us safely to you.
706
00:44:27,920 --> 00:44:32,517
I received a dishonourable
discharge from the Company.
707
00:44:32,560 --> 00:44:36,519
They've spread rumours.
They've sullied my name.
708
00:44:36,560 --> 00:44:38,836
Gopal, I trust you
more than any man
709
00:44:38,880 --> 00:44:41,315
to deliver it safely back.
710
00:44:41,680 --> 00:44:44,149
John, maybe we should
reconvene.
711
00:44:48,240 --> 00:44:51,358
[SamuellDo you think my gift
will satisfy the Empress?
712
00:44:51,400 --> 00:44:55,280
[John] No.
But I have one that will.
713
00:44:55,440 --> 00:44:58,910
- What is it?
- A gold automaton.
714
00:44:59,320 --> 00:45:02,278
Where, in the name of God,
did you find it?
715
00:45:02,320 --> 00:45:03,754
[Daniel] Steady on, Captain.
716
00:45:03,800 --> 00:45:05,598
If I didn't know better,
I'd think
717
00:45:05,640 --> 00:45:07,631
- you were afraid of something.
- Relieved.
718
00:45:07,680 --> 00:45:09,876
[Samuel]This is
an incredible opportunity.
719
00:45:09,920 --> 00:45:14,120
You will make a huge profit
and know you did all you could
720
00:45:14,120 --> 00:45:16,555
to help the Emperor
defend his kingdom.
721
00:45:16,600 --> 00:45:19,558
Everything you say is true.
722
00:45:20,240 --> 00:45:22,675
You have no choice.
723
00:45:22,720 --> 00:45:25,280
[Dramatic music]
724
00:45:33,520 --> 00:45:35,238
##
50562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.