Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,971 --> 00:00:33,705
Отборные сериалы и фильмы.
2
00:00:34,083 --> 00:00:35,875
Все, что стоит посмотреть.
3
00:00:36,667 --> 00:00:38,027
В одной подписке.
4
00:01:13,766 --> 00:01:14,766
Доброе утро, милый
5
00:01:28,565 --> 00:01:29,684
Ты такой красивый
6
00:01:44,719 --> 00:01:45,750
Доброе утро, милый
7
00:01:49,744 --> 00:01:51,416
Я так рада, что мы
вообще встретились.
8
00:01:54,125 --> 00:01:55,125
Ты...
9
00:01:55,142 --> 00:01:56,357
невероятный мужчина.
10
00:01:57,278 --> 00:01:58,425
Состоятельный.
11
00:01:59,489 --> 00:02:00,498
Внимательный.
12
00:02:01,489 --> 00:02:02,654
Щедрый.
13
00:02:04,333 --> 00:02:05,665
Слушай, ты извини меня.
14
00:02:07,125 --> 00:02:08,125
За что?
15
00:02:09,451 --> 00:02:10,827
У меня жена...
16
00:02:11,458 --> 00:02:12,493
И двое детей
17
00:02:12,558 --> 00:02:13,766
А, но...
18
00:02:13,792 --> 00:02:14,907
Жена у меня!
19
00:02:15,811 --> 00:02:16,818
Но...
20
00:02:16,875 --> 00:02:17,912
И двое детей
21
00:02:19,019 --> 00:02:20,875
Ну, может быть, с этим
можно что-то сделать?
22
00:02:21,833 --> 00:02:23,000
Я порядочный человек.
23
00:02:23,678 --> 00:02:24,772
И из семьи не уйду.
24
00:02:26,365 --> 00:02:27,452
Но и ты...
25
00:02:28,125 --> 00:02:29,271
Не уйдешь без подарка.
26
00:02:37,984 --> 00:02:39,541
Малыш, ну я тебя
прошу, не начинай.
27
00:02:41,000 --> 00:02:42,583
Ну, если мама
попросила доесть суп,
28
00:02:42,708 --> 00:02:43,833
значит его нужно доесть.
29
00:02:44,583 --> 00:02:46,208
У тебя сегодня сложный
день. Два кружка.
30
00:02:46,667 --> 00:02:47,681
Танцы, логопед.
31
00:02:48,681 --> 00:02:49,681
Все, я люблю тебя, пока.
32
00:02:50,380 --> 00:02:51,861
Георгий Викентич,
с днем рождения.
33
00:02:51,958 --> 00:02:52,958
Желаю вам...
34
00:02:53,074 --> 00:02:54,726
Ой, не начинай. И так хреново.
35
00:02:55,803 --> 00:02:57,083
Память мне хорошую пожелай.
36
00:02:57,490 --> 00:02:58,782
Ничего не помню из вчерашнего.
37
00:02:59,550 --> 00:03:00,616
Было что, что пропустил?
38
00:03:00,833 --> 00:03:01,833
Насколько я знаю, нет.
39
00:03:02,333 --> 00:03:03,333
Ну, хорошо.
40
00:03:03,417 --> 00:03:04,417
За это и выпью.
41
00:03:04,458 --> 00:03:05,458
Там без проблем?
42
00:03:05,516 --> 00:03:07,182
Да какой там... Все как обычно.
43
00:03:09,962 --> 00:03:11,159
Проблема у нас одна.
44
00:03:11,991 --> 00:03:13,091
Ты когда усы свои сбреешь?
45
00:03:15,809 --> 00:03:16,852
С днем рождения.
46
00:03:16,878 --> 00:03:17,878
Спасибо
47
00:03:19,171 --> 00:03:21,058
Хороший вы мне
подарок подготовили.
48
00:03:21,788 --> 00:03:22,888
На фабрику, живо!
49
00:03:59,022 --> 00:04:00,030
Здравствуйте.
50
00:04:01,250 --> 00:04:02,583
Здравствуйте, Георгий Викентич.
51
00:04:05,044 --> 00:04:06,073
Доброе утро.
52
00:04:11,054 --> 00:04:12,054
Доброе утро.
53
00:04:16,385 --> 00:04:17,579
А что случилось-то?
54
00:04:17,792 --> 00:04:18,819
А ты что, не знаешь?
55
00:04:18,876 --> 00:04:19,945
Настя
56
00:04:36,323 --> 00:04:38,016
Лучше б я на сварку смотрел.
57
00:04:38,917 --> 00:04:39,917
Что?
58
00:04:39,942 --> 00:04:40,942
Что?
59
00:04:41,458 --> 00:04:42,875
Как я понял, это
еще не все зайцы.
60
00:04:43,483 --> 00:04:44,691
В смысле не все?
61
00:04:45,000 --> 00:04:47,064
Это только те, которых
из магазинов вернули.
62
00:04:54,750 --> 00:04:56,250
Так, а что конкретно
с ними не так?
63
00:04:56,458 --> 00:04:57,482
Они грустные.
64
00:04:57,750 --> 00:04:59,792
Им глаза от коров пришили.
65
00:05:00,250 --> 00:05:01,299
Дебилы.
66
00:05:01,792 --> 00:05:03,542
Дети тоже грустят,
мамы жалуются.
67
00:05:03,883 --> 00:05:05,708
Какие-то хрупкие
дети нынче пошли.
68
00:05:06,996 --> 00:05:07,996
Так.
69
00:05:08,917 --> 00:05:10,529
Всю партию прячь,
сделку ускоряй.
70
00:05:11,218 --> 00:05:12,438
Если инфа просочится,
71
00:05:12,698 --> 00:05:13,821
придется цену снижать.
72
00:05:13,958 --> 00:05:15,064
Все сделаю, босс.
73
00:05:15,500 --> 00:05:16,677
Все.
74
00:05:17,084 --> 00:05:18,625
С днем рождения!
75
00:05:19,125 --> 00:05:20,500
С днем рождения!
76
00:05:21,000 --> 00:05:22,375
С днем рождения!
77
00:05:27,375 --> 00:05:28,583
А вот это реально страшно.
78
00:05:29,740 --> 00:05:30,892
Есть запасной выход?
79
00:05:49,922 --> 00:05:50,922
О чего мы приехали сюда?
80
00:05:51,615 --> 00:05:52,782
Перекусить.
81
00:05:53,375 --> 00:05:54,453
До дома долго ехать.
82
00:05:59,308 --> 00:06:00,317
Добро пожаловать.
83
00:06:00,352 --> 00:06:01,477
Только давай без сюрпризов.
84
00:06:02,018 --> 00:06:04,050
Да, конечно. Какие сюрпризы?!
85
00:06:05,648 --> 00:06:07,273
С днем рождения!
86
00:06:07,417 --> 00:06:08,437
Давайте как-то молча.
87
00:06:08,952 --> 00:06:10,327
Он сегодня громких
звуков боится.
88
00:06:17,333 --> 00:06:19,437
С днем рождения!
89
00:06:21,750 --> 00:06:22,752
Спасибо
90
00:06:36,083 --> 00:06:37,881
Так, дети, с едой не бегаем.
91
00:06:39,458 --> 00:06:40,625
Рвется тост.
92
00:06:41,315 --> 00:06:42,357
Рвется тост...
93
00:06:43,208 --> 00:06:44,291
но не за Гошу.
94
00:06:44,542 --> 00:06:45,662
Мать, ты чего?
95
00:06:45,750 --> 00:06:47,600
...а за Георгия Викентича,
96
00:06:47,708 --> 00:06:49,993
владельца нашей
игрушечной фабрики.
97
00:06:50,661 --> 00:06:51,953
Игрушек, а не игрушечной.
98
00:06:52,542 --> 00:06:53,600
Ну вы поняли.
99
00:06:54,042 --> 00:06:55,767
У меня на ней родители работали,
100
00:06:56,448 --> 00:06:58,501
я работаю и, может
быть, дети мои будут.
101
00:06:59,167 --> 00:07:00,167
Спасибо тебе,
102
00:07:00,375 --> 00:07:02,995
что ты бережешь нашу фабрику
и заботишься о нас всех.
103
00:07:03,667 --> 00:07:04,667
За тебя!
104
00:07:04,875 --> 00:07:05,875
Ура!
105
00:07:05,910 --> 00:07:06,957
Спасибо, ребят.
106
00:07:07,042 --> 00:07:08,042
Ура!
107
00:07:14,500 --> 00:07:15,544
Босс,
108
00:07:15,792 --> 00:07:16,914
может, вам что-то положить?
109
00:07:17,042 --> 00:07:18,042
Да не.
110
00:07:25,167 --> 00:07:26,300
А, вот.
111
00:07:33,583 --> 00:07:35,213
А вот эти греночки,
они с чесноком?
112
00:07:36,053 --> 00:07:37,240
Гош, может...
113
00:07:38,080 --> 00:07:39,326
может пару слов от именинника?
114
00:07:41,417 --> 00:07:42,675
Я с удовольствием.
115
00:07:45,500 --> 00:07:46,510
Ну чего...
116
00:07:50,208 --> 00:07:51,208
Сорок пять...
117
00:07:51,292 --> 00:07:52,332
А мне четыре.
118
00:07:54,818 --> 00:07:56,246
Рад за тебя.
119
00:07:58,012 --> 00:07:59,012
Ну...
120
00:08:01,125 --> 00:08:02,811
Странное такое...
121
00:08:04,689 --> 00:08:05,689
Странная цифра.
122
00:08:07,442 --> 00:08:08,984
Паспорт менять бессрочно...
123
00:08:10,603 --> 00:08:11,603
Пошлины разные...
124
00:08:13,882 --> 00:08:14,965
Всякое такое.
125
00:08:18,648 --> 00:08:19,648
Короче...
126
00:08:23,996 --> 00:08:25,433
За новое странное время.
127
00:08:28,029 --> 00:08:29,068
Гош.
128
00:08:29,261 --> 00:08:30,261
Ну ты не переживай.
129
00:08:30,542 --> 00:08:32,200
Рапортую тебе из сорока шести...
130
00:08:32,474 --> 00:08:33,599
Тут тоже есть жизнь.
131
00:08:37,292 --> 00:08:38,318
Спасибо.
132
00:08:38,362 --> 00:08:39,402
Будь здоров.
133
00:08:39,417 --> 00:08:40,246
Хорошая дата.
134
00:08:40,281 --> 00:08:42,656
Пап, а где дяди Гошины дети?
135
00:09:04,125 --> 00:09:05,125
Гош.
136
00:09:05,625 --> 00:09:07,083
Дружище, это тебе.
137
00:09:07,768 --> 00:09:08,768
Смотри, какой прикол.
138
00:09:14,397 --> 00:09:15,397
Вещь.
139
00:09:16,250 --> 00:09:17,298
Илюх.
140
00:09:22,708 --> 00:09:24,743
Слушай, ты не обижайся,
но мы поедем.
141
00:09:24,915 --> 00:09:27,411
Потому что у Анютки утренник
завтра в одиннадцать.
142
00:09:28,833 --> 00:09:30,513
Ей надо лечь в режим.
143
00:09:30,958 --> 00:09:32,291
Режим Анюты - святое.
144
00:09:33,333 --> 00:09:35,220
И нам еще младшего купать.
145
00:09:35,823 --> 00:09:36,958
Вот, мы поедем.
146
00:09:37,020 --> 00:09:38,312
Давай, пока.
147
00:09:40,916 --> 00:09:41,925
Это вам.
148
00:09:42,458 --> 00:09:43,583
Петька тебя нарисовал.
149
00:09:43,625 --> 00:09:44,801
Спасибо, Петька.
150
00:11:21,925 --> 00:11:23,239
Георгий Викентич, вы чего?
151
00:11:25,583 --> 00:11:27,111
Георгий Викентич,
опустите ствол.
152
00:11:28,833 --> 00:11:30,048
Вы куда так торопитесь?
153
00:11:30,958 --> 00:11:34,041
Жизнь после сорока, сорока
пяти, она только начинается.
154
00:11:34,583 --> 00:11:35,958
Такие горизонты открываются.
155
00:11:36,667 --> 00:11:39,272
У нас же сделка вот-вот, серб
прилетает через три дня, кто его...
156
00:11:39,667 --> 00:11:41,028
Встретит?
157
00:11:42,166 --> 00:11:43,522
Семью мне сюда.
158
00:11:43,958 --> 00:11:44,959
Быстро.
159
00:11:45,833 --> 00:11:46,839
Понял?
160
00:11:46,915 --> 00:11:48,265
Понял, понял, понял, понял.
161
00:11:50,666 --> 00:11:51,930
Да не ссы.
162
00:11:53,041 --> 00:11:54,458
Он все равно не заряжен.
163
00:12:23,167 --> 00:12:24,167
Гоша.
164
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Гоша.
165
00:12:33,167 --> 00:12:34,847
Вставай, грачи прилетели.
166
00:13:14,086 --> 00:13:15,708
А где я тебя вчера подцепил?
167
00:13:17,466 --> 00:13:18,545
Не поняла.
168
00:13:20,458 --> 00:13:21,578
Я не сказал...
169
00:13:22,167 --> 00:13:23,847
У меня жена и двое детей.
170
00:13:25,583 --> 00:13:26,730
Меня все устраивает.
171
00:13:38,875 --> 00:13:40,292
Да, мы опоздали, прости.
172
00:13:41,287 --> 00:13:43,355
Борт в Стамбуле
задержали на двое суток.
173
00:13:45,333 --> 00:13:48,099
Ты лучше скажи, как ты
голову умудрился так...
174
00:14:00,275 --> 00:14:02,000
Ты кто вообще? Какой борт?
175
00:14:04,750 --> 00:14:07,083
Гоша, дети соскучились,
ждут в гостиной.
176
00:14:08,560 --> 00:14:09,878
Обними Митю с Улей
177
00:14:10,667 --> 00:14:12,400
и можешь ложиться обратно.
178
00:14:14,015 --> 00:14:15,356
Какого Улю?
179
00:14:15,822 --> 00:14:17,368
Гош, имей совесть.
180
00:14:17,667 --> 00:14:18,787
Выйди к детям.
181
00:14:20,833 --> 00:14:21,972
Вы кто вообще женщина?
182
00:14:22,917 --> 00:14:24,517
Вам что, денег надо?
183
00:14:26,037 --> 00:14:27,037
Гош,
184
00:14:27,625 --> 00:14:28,704
у меня есть.
185
00:14:29,000 --> 00:14:30,520
И мне уже не смешно.
186
00:14:32,000 --> 00:14:33,364
Илья!
187
00:14:36,280 --> 00:14:37,314
Илья!
188
00:14:42,917 --> 00:14:44,182
Илья!
189
00:14:44,956 --> 00:14:46,458
Это что за баба у меня там?
190
00:14:49,939 --> 00:14:51,738
С днем рождения, пап!
191
00:14:52,458 --> 00:14:53,583
Прости, что опоздали.
192
00:14:53,744 --> 00:14:55,244
Георгий Викентич, машина готова.
193
00:14:55,381 --> 00:14:57,390
Какая машина?! У
нас тут вторжение.
194
00:14:59,708 --> 00:15:01,478
Я что, один их вижу?
195
00:15:01,938 --> 00:15:03,086
Алло!
196
00:15:03,250 --> 00:15:04,725
Когда он закончил праздновать?
197
00:15:04,787 --> 00:15:07,143
Наталья Борисовна, извините,
я не мог его остановить.
198
00:15:07,792 --> 00:15:09,209
Вы знаете, у него такое бывает.
199
00:15:10,417 --> 00:15:11,523
В смысле бывает?
200
00:15:12,083 --> 00:15:13,443
В смысле бывает?!
201
00:15:19,875 --> 00:15:20,875
Так.
202
00:15:21,121 --> 00:15:22,261
Документы быстро.
203
00:15:22,542 --> 00:15:23,875
Та-дам!
204
00:15:27,625 --> 00:15:28,656
А ну-ка вон!
205
00:15:29,250 --> 00:15:30,370
Из моего дома.
206
00:15:30,625 --> 00:15:31,773
Пап, ты что творишь?
207
00:15:32,494 --> 00:15:33,536
Допился.
208
00:15:34,199 --> 00:15:36,141
Лучше скажи, ты детей
в школу устроил?
209
00:15:36,708 --> 00:15:37,770
Сейчас.
210
00:15:51,042 --> 00:15:52,042
Брак.
211
00:15:55,167 --> 00:15:56,167
Дети.
212
00:15:56,458 --> 00:15:57,458
Дети.
213
00:16:04,500 --> 00:16:06,418
Илья, что происходит?
214
00:16:06,458 --> 00:16:09,032
Не волнуйтесь, я обо всем
договорился. Их уже ждут в гимназии.
215
00:16:09,167 --> 00:16:11,276
Правда, директриса хотела
вас лично поприветствовать.
216
00:16:11,320 --> 00:16:12,889
Что ты, что ты мелешь-то?
217
00:16:25,912 --> 00:16:27,632
Что происходит вообще?
218
00:16:27,833 --> 00:16:29,152
Георгий Викентич.
219
00:16:30,831 --> 00:16:31,898
Георгий Викентич,
220
00:16:32,042 --> 00:16:34,012
Георгий Викентич,
постойте. Подождите.
221
00:16:34,094 --> 00:16:36,109
Дядя Коля, это что за дичь?
222
00:16:36,958 --> 00:16:38,638
Георгий Викентич, вы…
223
00:16:40,833 --> 00:16:42,777
Ну-ка, говори!
224
00:16:43,413 --> 00:16:44,636
Ты все это подстроил?
225
00:16:44,833 --> 00:16:46,249
Ну, конечно, я. А кто еще?
226
00:16:46,583 --> 00:16:47,935
Заказал билеты, встретил.
227
00:16:48,000 --> 00:16:49,023
Кто эти люди?
228
00:16:49,083 --> 00:16:50,645
Почему говорят, что моя семья?
229
00:16:50,750 --> 00:16:52,236
Потому что это ваша семья.
230
00:16:53,000 --> 00:16:54,733
Они вернулись из Лондона,
231
00:16:54,979 --> 00:16:58,250
чтобы поддержать в
трудное для страны время.
232
00:17:01,083 --> 00:17:02,522
Так, в офис.
233
00:17:02,625 --> 00:17:03,809
Может, переоденетесь?
234
00:17:03,909 --> 00:17:04,961
Живо!
235
00:17:49,458 --> 00:17:50,583
Ты на собаках ехал?
236
00:17:50,717 --> 00:17:51,723
Не понял.
237
00:17:51,789 --> 00:17:52,849
А должен все понимать.
238
00:17:53,500 --> 00:17:55,166
Были хакерские атаки
в последнее время?
239
00:17:55,458 --> 00:17:57,250
Какова возможность
рейдерского захвата?
240
00:17:57,667 --> 00:17:58,792
Кто в курсе сделки с сербом?
241
00:17:59,333 --> 00:18:00,995
Кто вообще мог меня
заказать, Олежа?
242
00:18:01,218 --> 00:18:02,218
В смысле заказать?
243
00:18:02,340 --> 00:18:03,511
В прямом!
244
00:18:04,404 --> 00:18:06,044
Короче, у меня дома
люди появились.
245
00:18:06,458 --> 00:18:08,172
Такие... вежливые.
246
00:18:08,887 --> 00:18:10,016
Вот, видел?
247
00:18:10,500 --> 00:18:12,164
Женой и детьми
моими прикинулись.
248
00:18:13,250 --> 00:18:14,354
Собака!
249
00:18:15,000 --> 00:18:16,440
Они даже собаку в...
250
00:18:17,083 --> 00:18:18,466
в штат внедрили, понял?
251
00:18:18,750 --> 00:18:20,541
Женой, в смысле
Натальей Борисовной?
252
00:18:20,703 --> 00:18:21,912
Ну да, Натальей…
253
00:18:26,115 --> 00:18:27,148
Вон она идет, видишь?
254
00:18:27,500 --> 00:18:29,321
Так, меня нету. Охрану выставь.
255
00:18:29,458 --> 00:18:32,178
Кольцо, блок, зачисть периметр.
Давай, Олег, действуй!
256
00:18:36,491 --> 00:18:38,491
Олег Евгеньевич, доброе утро.
257
00:18:39,375 --> 00:18:41,069
А где у нас...
258
00:18:42,292 --> 00:18:43,732
Георгий Викентич?
259
00:19:00,625 --> 00:19:01,675
Гоша.
260
00:19:03,931 --> 00:19:05,393
Из-под стола надо вылезти.
261
00:19:05,496 --> 00:19:06,599
Перед людьми неудобно.
262
00:19:07,667 --> 00:19:09,156
И ручки у нас немытые, да?
263
00:19:10,708 --> 00:19:11,753
Ну что,
264
00:19:12,083 --> 00:19:14,066
опять мания преследования?
Перепраздновал?
265
00:19:16,148 --> 00:19:17,148
Давай, вылезай.
266
00:19:19,708 --> 00:19:21,388
Я тебе костюм привезла.
267
00:19:24,541 --> 00:19:26,175
Гош, давай тебя
еще раз прокапают.
268
00:19:26,582 --> 00:19:27,582
Чего?!
269
00:19:29,708 --> 00:19:30,708
Так.
270
00:19:31,500 --> 00:19:32,540
Ты ее знаешь?
271
00:19:33,000 --> 00:19:35,573
Это жена ваша, Георгий
Викентич. Здравствуйте.
272
00:19:35,625 --> 00:19:37,433
Здравствуйте. Как
вы тут? Не обижает?
273
00:19:37,476 --> 00:19:38,198
Нет, нет.
274
00:19:38,223 --> 00:19:39,250
Ты, только честно.
275
00:19:39,458 --> 00:19:40,489
Кто эта баба?
276
00:19:40,625 --> 00:19:42,304
Жена ваша, богом даренная.
277
00:19:42,375 --> 00:19:43,377
Чего?!
278
00:19:43,542 --> 00:19:44,801
Доброе утро, Наталья Борисовна.
279
00:19:44,834 --> 00:19:46,210
Доброе утро. Миша, как дела?
280
00:19:46,794 --> 00:19:47,809
Нормально все, спасибо.
281
00:19:47,875 --> 00:19:48,882
Доброе утро.
282
00:19:49,000 --> 00:19:50,348
Доброе утро, Наталья Борисовна!
283
00:19:50,983 --> 00:19:52,048
Уволю всех.
284
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Ты!
285
00:19:54,083 --> 00:19:55,503
Ты! Знаешь ее?
286
00:19:55,629 --> 00:19:56,724
Не знаю.
287
00:19:58,463 --> 00:19:59,463
Вот он,
288
00:19:59,667 --> 00:20:01,489
Вот он тебя не знает!
289
00:20:01,563 --> 00:20:03,513
Я тут вообще первый
раз, воду привез.
290
00:20:08,667 --> 00:20:10,708
Семейные ценности бесценны.
291
00:20:11,574 --> 00:20:12,574
Гош.
292
00:20:20,906 --> 00:20:21,941
Здравствуйте.
293
00:20:22,666 --> 00:20:23,754
Спешил как мог.
294
00:20:26,666 --> 00:20:28,375
Пижамная вечеринка
просто была вчера.
295
00:20:35,333 --> 00:20:36,373
Так, так.
296
00:20:36,460 --> 00:20:37,486
А?
297
00:20:38,023 --> 00:20:39,740
После свершения транзакции,
298
00:20:40,083 --> 00:20:41,188
потребна
299
00:20:41,250 --> 00:20:44,150
комплектная реконструкция
всего производства.
300
00:20:44,833 --> 00:20:45,833
Фабрика будет…
301
00:20:52,250 --> 00:20:54,512
Фабрика буде автоматизована.
302
00:20:55,666 --> 00:20:56,728
Уопште,
303
00:20:56,875 --> 00:20:59,670
освободите семьдесят процент
304
00:20:59,958 --> 00:21:00,998
рабочих мест.
305
00:21:02,871 --> 00:21:04,397
А ваш профит будет
306
00:21:05,417 --> 00:21:07,097
сто два десять миллионов.
307
00:21:07,625 --> 00:21:08,809
Сто двадцать миллионов.
308
00:21:09,750 --> 00:21:10,795
Ну, да, да.
309
00:21:11,437 --> 00:21:14,166
Тогда финалимся. Нашим
юристам потребуется пять дней.
310
00:21:14,755 --> 00:21:15,755
Окей.
311
00:21:22,157 --> 00:21:23,555
Извините, что помешала.
312
00:21:25,292 --> 00:21:26,292
Добрый дан.
313
00:21:26,336 --> 00:21:27,350
Добрый дан.
314
00:21:27,458 --> 00:21:28,474
Добрый день.
315
00:21:28,583 --> 00:21:30,025
Мой муж плохо себя чувствует.
316
00:21:30,625 --> 00:21:33,092
Могу я его забрать,
если вы закончили?
317
00:21:33,648 --> 00:21:34,828
Ваше право.
318
00:21:34,917 --> 00:21:36,850
Просьбы жены всегда священны.
319
00:21:37,041 --> 00:21:38,141
Хвала.
320
00:21:38,427 --> 00:21:39,427
Добро.
321
00:21:39,594 --> 00:21:40,667
Ну, что ж,
322
00:21:40,792 --> 00:21:42,419
господин Небойша,
давайте я вас провожу.
323
00:21:50,134 --> 00:21:51,214
-Гоша. -Нет.
324
00:21:52,292 --> 00:21:53,292
Нет.
325
00:22:02,500 --> 00:22:03,500
Алло, Костян.
326
00:22:03,750 --> 00:22:05,750
Помощь твоя нужна оперативная.
327
00:22:06,042 --> 00:22:07,042
Да, срочно!
328
00:22:07,833 --> 00:22:09,996
Да, отлично. Сейчас буду.
329
00:22:12,375 --> 00:22:13,375
Гоша.
330
00:22:14,958 --> 00:22:16,143
Скажи мне честно.
331
00:22:16,875 --> 00:22:19,742
Ты начал употреблять
что-то кроме алкоголя?
332
00:22:21,875 --> 00:22:24,033
Я не знаю, что у
тебя был за план.
333
00:22:25,292 --> 00:22:26,972
Но я тебе даю два часа.
334
00:22:28,259 --> 00:22:29,349
Час.
335
00:22:31,500 --> 00:22:32,500
Пятнадцать минут,
336
00:22:33,792 --> 00:22:35,072
чтобы исчезнуть.
337
00:22:35,708 --> 00:22:36,748
Иначе посажу.
338
00:22:37,625 --> 00:22:39,346
Ключи от машины быстро.
339
00:22:47,684 --> 00:22:48,684
А.
340
00:22:50,078 --> 00:22:52,098
Нюдсы свои не шли.
341
00:22:53,542 --> 00:22:54,737
Не в том возрасте.
342
00:23:05,542 --> 00:23:06,612
Гоша.
343
00:23:07,541 --> 00:23:08,906
Я вот тебя двадцать лет знаю,
344
00:23:09,625 --> 00:23:11,179
но такой дичи ты
еще не исполнял.
345
00:23:12,019 --> 00:23:13,107
В смысле?
346
00:23:13,208 --> 00:23:14,249
В коромысле.
347
00:23:14,791 --> 00:23:16,708
Все, что ты мне тут
понарассказывал, это бред.
348
00:23:18,454 --> 00:23:19,454
Наташа есть.
349
00:23:21,167 --> 00:23:22,167
Дети твои.
350
00:23:23,917 --> 00:23:25,211
Нет, ну были у вас проблемы.
351
00:23:25,917 --> 00:23:27,647
Но это тоже не дело
раз в год встречаться.
352
00:23:27,708 --> 00:23:29,041
Сплавил их в Лондон и гуляешь.
353
00:23:30,730 --> 00:23:31,843
А женщины тепло любят.
354
00:23:32,083 --> 00:23:33,109
Какое тепло?
355
00:23:34,580 --> 00:23:35,623
Душевное, Гоша.
356
00:23:37,835 --> 00:23:39,293
Ну хочешь разводиться
– разводись.
357
00:23:40,000 --> 00:23:41,092
Но я бы не советовал.
358
00:23:43,208 --> 00:23:44,266
Лучше не будет.
359
00:23:44,683 --> 00:23:45,853
И ты, Брут.
360
00:23:47,000 --> 00:23:48,012
Костя.
361
00:23:48,439 --> 00:23:50,375
Слушай, может, хватит
уже, а, Цезарь?
362
00:23:51,833 --> 00:23:52,967
Даже страшно за тебя.
363
00:23:58,662 --> 00:23:59,873
Страшно, говоришь?
364
00:24:12,684 --> 00:24:13,712
Лидия Алексеевна,
365
00:24:14,333 --> 00:24:15,432
добрый день.
366
00:24:31,208 --> 00:24:33,775
Ананд, вы, как
всегда, великолепны.
367
00:24:36,083 --> 00:24:37,300
Наталья Борисовна.
368
00:24:41,993 --> 00:24:43,027
Не очень.
369
00:24:44,601 --> 00:24:45,613
Сама такая.
370
00:24:55,017 --> 00:24:56,017
Гоша,
371
00:24:56,542 --> 00:24:57,667
а мы тебя заждались.
372
00:25:09,485 --> 00:25:11,083
Ну, все, захватчики.
373
00:25:11,581 --> 00:25:12,872
С вещами на выход.
374
00:25:16,958 --> 00:25:18,208
Что застыли?
375
00:25:18,669 --> 00:25:19,753
Не узнаете.
376
00:25:24,182 --> 00:25:25,266
Лидия Алексеевна,
377
00:25:25,958 --> 00:25:26,958
очень рад.
378
00:25:27,208 --> 00:25:28,223
А я-то как.
379
00:25:29,960 --> 00:25:30,960
Позвонил,
380
00:25:32,042 --> 00:25:33,084
в гости позвал.
381
00:25:33,583 --> 00:25:35,552
Правда, непонятно,
почему так срочно.
382
00:25:36,027 --> 00:25:37,027
У меня есть семья?
383
00:25:39,750 --> 00:25:41,129
Вопрос дискуссионный.
384
00:25:41,417 --> 00:25:42,750
У меня есть жена и дети?
385
00:25:47,125 --> 00:25:48,541
Сын, совсем допился?
386
00:25:48,667 --> 00:25:49,903
Ну, просто ответь, мама.
387
00:26:06,917 --> 00:26:09,605
Ну, и где же ваш
неописуемый восторг
388
00:26:10,708 --> 00:26:12,388
При виде родной бабушки?
389
00:26:14,083 --> 00:26:15,155
Бабушка.
390
00:26:15,815 --> 00:26:18,078
Смотрю, ты папу обогнал.
391
00:26:18,750 --> 00:26:20,115
Хотя это, в общем, и не сложно.
392
00:26:21,750 --> 00:26:23,493
Уля, какая ты красотка.
393
00:26:30,447 --> 00:26:31,447
Рада видеть.
394
00:26:34,250 --> 00:26:35,468
Уже не надеялась.
395
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
И я тоже.
396
00:26:42,208 --> 00:26:43,337
Пойдемте к столу.
397
00:26:43,753 --> 00:26:44,825
Венди, привет.
398
00:26:47,917 --> 00:26:48,982
Мой дорогой Гоша.
399
00:26:50,000 --> 00:26:53,200
Мы, к сожалению, не смогли
прилететь к тебе раньше,
400
00:26:53,833 --> 00:26:54,859
но мы очень,
401
00:26:55,708 --> 00:26:58,431
очень хотели поздравить
тебя с днем рождения.
402
00:27:00,292 --> 00:27:01,765
Сейчас тут собрались
403
00:27:02,917 --> 00:27:04,406
твои самые близкие люди.
404
00:27:05,259 --> 00:27:07,053
Кто-то знает тебя
очень много лет.
405
00:27:09,603 --> 00:27:12,291
Кто-то даже с самого первого
вздоха, да, Лидия Алексеевна?
406
00:27:12,708 --> 00:27:13,804
Скорее крика.
407
00:27:14,583 --> 00:27:17,083
Орать – это его первейший навык.
408
00:27:20,203 --> 00:27:22,206
Гош, ты самый лучший папа,
409
00:27:22,417 --> 00:27:23,672
самый лучший сын
410
00:27:23,875 --> 00:27:25,732
и самый лучший муж.
411
00:27:26,603 --> 00:27:27,603
Давайте выпьем
412
00:27:27,958 --> 00:27:30,104
за то, чтобы вот
таких дней рождений
413
00:27:30,792 --> 00:27:32,472
было как можно больше.
414
00:27:33,542 --> 00:27:34,542
Гоша.
415
00:27:35,265 --> 00:27:38,416
Спасибо тебе за наш
многолетний и счастливый брак.
416
00:27:40,917 --> 00:27:42,124
Я тебя люблю.
417
00:28:49,375 --> 00:28:50,806
О, вы были в Глобусе.
418
00:28:51,417 --> 00:28:52,697
А что смотрели?
419
00:28:53,032 --> 00:28:54,656
Гамлета. Гамлета, да.
420
00:28:55,208 --> 00:28:56,322
Ну и?
421
00:28:56,500 --> 00:28:58,268
Ну, там, бабушка, понимаешь,
422
00:28:59,000 --> 00:29:00,132
не все как тут.
423
00:29:00,227 --> 00:29:01,892
Там нет занавеса,
424
00:29:01,958 --> 00:29:03,638
нет крыши, нет сцены.
425
00:29:03,750 --> 00:29:04,978
Просто берут и играют.
426
00:29:07,292 --> 00:29:08,375
Доброе утро, пап.
427
00:29:09,416 --> 00:29:10,458
Доброе утро.
428
00:29:10,946 --> 00:29:11,988
Доброе.
429
00:29:18,625 --> 00:29:19,625
Приятного аппетита.
430
00:29:28,376 --> 00:29:30,168
Ты ей рассказала, что
я на завтрак люблю?
431
00:29:31,179 --> 00:29:33,094
А то она не знает,
что ты любишь.
432
00:29:36,333 --> 00:29:37,335
Про шушляшки
433
00:29:38,083 --> 00:29:39,388
тоже мама мне рассказала?
434
00:29:40,750 --> 00:29:42,216
А это, кстати, на десерт.
435
00:29:42,958 --> 00:29:44,540
Со школой, когда вопрос решишь?
436
00:29:44,960 --> 00:29:46,710
Время идет, мы уже и
так много пропустили.
437
00:30:01,623 --> 00:30:02,854
Вы доедайте пока, я вас
438
00:30:03,875 --> 00:30:05,235
в машине подожду.
439
00:30:14,458 --> 00:30:15,487
Хорошего дня.
440
00:30:24,689 --> 00:30:26,385
Дядя Коля, отвернись.
441
00:30:27,708 --> 00:30:29,522
Ничего не говори,
просто подай знак.
442
00:30:29,875 --> 00:30:31,075
Мы в опасности?
443
00:30:34,125 --> 00:30:35,125
Понял.
444
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
Понял.
445
00:30:37,792 --> 00:30:38,832
Ну, ничего.
446
00:30:39,708 --> 00:30:41,442
Я их выведу на чистую воду.
447
00:30:45,472 --> 00:30:46,646
Блин, вкусно.
448
00:30:47,167 --> 00:30:48,410
Как в общаге. Откуда они...
449
00:30:50,057 --> 00:30:51,165
Все, я назад.
450
00:31:10,338 --> 00:31:11,338
Ну, что, Митянь,
451
00:31:12,375 --> 00:31:13,913
по-прежнему за Челси болеешь?
452
00:31:14,335 --> 00:31:15,393
Ты чего, пап?
453
00:31:15,779 --> 00:31:16,779
Я ж не по футболу.
454
00:31:17,500 --> 00:31:18,780
Я фигурку люблю.
455
00:31:20,125 --> 00:31:21,855
А, ну да. Забыл.
456
00:31:22,542 --> 00:31:23,542
Немного.
457
00:31:24,583 --> 00:31:25,833
Папа, у тебя точно одна семья?
458
00:31:26,916 --> 00:31:28,293
Одна. Точно.
459
00:31:28,917 --> 00:31:30,037
Самая любимая.
460
00:31:33,364 --> 00:31:34,420
Ну, а ты, Ульяна,
461
00:31:35,000 --> 00:31:36,684
что снилось на новом месте?
462
00:31:37,667 --> 00:31:38,724
На новом?
463
00:31:40,500 --> 00:31:41,653
Ну, вы же уезжали.
464
00:31:42,833 --> 00:31:44,273
Отвыкли, наверное.
465
00:31:45,042 --> 00:31:46,042
Папа,
466
00:31:46,167 --> 00:31:48,690
вот честно, пока такое ощущение,
что только ты от нас отвык.
467
00:31:49,250 --> 00:31:50,583
Ты реально кринжово себя ведешь.
468
00:31:51,501 --> 00:31:53,180
Вообще не представляю,
как мама вывозит.
469
00:31:53,791 --> 00:31:55,041
Ну так, радуюсь сильно.
470
00:31:55,987 --> 00:31:57,297
Кортизол скачет.
471
00:32:00,375 --> 00:32:01,441
Не-не.
472
00:32:01,958 --> 00:32:04,037
Николай, давайте
в сто семнадцатую.
473
00:32:04,434 --> 00:32:07,250
И прям сразу во двор.
474
00:32:10,458 --> 00:32:12,083
Угощайтесь, дети.
475
00:32:38,959 --> 00:32:41,208
Вот давно пора вас
было сюда привезти.
476
00:32:42,494 --> 00:32:44,067
Это настолько мощная школа,
477
00:32:44,958 --> 00:32:46,726
что я ее сам с
тройками закончил.
478
00:32:54,794 --> 00:32:55,956
Ты тут учился?
479
00:32:56,603 --> 00:32:57,816
Не то, что учился.
480
00:32:58,625 --> 00:33:01,300
Я здесь человеком стал,
чего и вам советую.
481
00:33:02,917 --> 00:33:05,126
Так что давайте. Спинки
ровно и на выход.
482
00:33:18,917 --> 00:33:19,917
Вперед.
483
00:33:20,750 --> 00:33:22,110
Шагайте, шагайте.
484
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
Стоять.
485
00:33:32,125 --> 00:33:33,925
Ну что, мальчики и девочки.
486
00:33:34,625 --> 00:33:35,625
Вот...
487
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
Дети мои.
488
00:33:38,125 --> 00:33:39,418
Из Лондона вернулись.
489
00:33:40,125 --> 00:33:41,805
Ребята хорошие, добрые.
490
00:33:42,417 --> 00:33:43,417
Богатые.
491
00:33:43,833 --> 00:33:44,972
Так что вы уж их...
492
00:33:45,167 --> 00:33:46,367
не разочаруйте.
493
00:33:47,167 --> 00:33:48,813
Здравствуйте,
Светлана Евгеньевна.
494
00:33:49,208 --> 00:33:50,232
Здравствуйте.
495
00:33:50,291 --> 00:33:51,541
Сколько лет, сколько зим.
496
00:33:52,125 --> 00:33:53,561
Потрясающе выглядите.
497
00:33:53,750 --> 00:33:54,750
И глаза...
498
00:33:55,208 --> 00:33:56,376
вот такие же.
499
00:33:58,835 --> 00:33:59,983
Какие же, Жабанов?
500
00:34:01,041 --> 00:34:02,041
Ну, вот...
501
00:34:03,000 --> 00:34:04,020
вот как и тогда.
502
00:34:04,125 --> 00:34:06,206
Такие молодые глаза.
503
00:34:08,500 --> 00:34:10,458
Тройка по литературе
была, да, не ошибаюсь?
504
00:34:11,333 --> 00:34:12,541
А вы никогда не ошибались.
505
00:34:13,916 --> 00:34:15,416
Ну, льстить ты всегда умел.
506
00:34:16,417 --> 00:34:17,417
Так,
507
00:34:17,463 --> 00:34:19,622
я, насколько знаю,
человек-то очень занятой,
508
00:34:19,750 --> 00:34:21,430
поэтому ближе к делу.
509
00:34:22,291 --> 00:34:23,291
Именно.
510
00:34:23,667 --> 00:34:24,931
Собственно, вот,
511
00:34:25,167 --> 00:34:27,108
чилдрены мои из
Англии вернулись.
512
00:34:27,958 --> 00:34:28,998
Решил к вам.
513
00:34:29,875 --> 00:34:32,247
Нет. У нас школа переполнена.
514
00:34:32,917 --> 00:34:34,308
Да и вообще, зачем мне все это?
515
00:34:36,042 --> 00:34:37,090
Намек понял.
516
00:34:37,167 --> 00:34:38,550
Ничего ты не понял.
517
00:34:38,708 --> 00:34:40,396
В школе нет мест.
518
00:34:44,458 --> 00:34:46,197
Ну, так а если мы
519
00:34:46,625 --> 00:34:47,825
школу расширим?
520
00:34:48,333 --> 00:34:50,500
Сделаем здесь
замечательный ремонт?
521
00:34:52,375 --> 00:34:53,510
А почему вообще к нам?
522
00:34:53,667 --> 00:34:54,884
Почему не в гимназию?
523
00:34:55,083 --> 00:34:56,817
С вашими-то возможностями.
524
00:34:56,917 --> 00:34:57,959
Стоять, псина!
525
00:34:58,125 --> 00:34:59,833
Слышать, я тебе
руку сейчас сломаю!
526
00:35:00,020 --> 00:35:01,957
Так, а где еще так
хорошо воспитают?
527
00:35:02,583 --> 00:35:03,683
Только здесь.
528
00:35:04,083 --> 00:35:06,625
Так что, можно
без всяких скидок.
529
00:35:07,194 --> 00:35:08,644
Уборка территории,
530
00:35:09,458 --> 00:35:11,391
дежурство по школе, там, труд,
531
00:35:12,042 --> 00:35:13,042
розги.
532
00:35:14,125 --> 00:35:15,211
Если надо.
533
00:35:15,790 --> 00:35:16,999
Ты розги запомнил, да?
534
00:35:17,193 --> 00:35:18,270
Запомнил.
535
00:35:18,541 --> 00:35:20,185
А выводов никаких не сделал.
536
00:35:21,045 --> 00:35:23,291
Как жевал жвачку тридцать
лет назад, так и жуешь.
537
00:35:24,034 --> 00:35:25,177
И детей приучил.
538
00:35:26,167 --> 00:35:27,268
Некрасиво.
539
00:35:27,833 --> 00:35:29,125
Вот так и знал, что вы заметите.
540
00:35:29,500 --> 00:35:30,613
Дырявая моя голова.
541
00:35:32,375 --> 00:35:33,414
Пардон.
542
00:35:34,083 --> 00:35:36,480
Так, а ну-ка, плюйте жвачки.
543
00:35:36,520 --> 00:35:37,533
Пап.
544
00:35:37,559 --> 00:35:39,020
Плюйте, плюйте, живо!
545
00:35:41,125 --> 00:35:42,143
Ну?
546
00:35:42,869 --> 00:35:43,869
Дизгасик.
547
00:35:44,462 --> 00:35:46,015
Спасибо вам,
Светлана Евгеньевна.
548
00:35:48,232 --> 00:35:49,545
Руки сжать не будем.
549
00:35:49,708 --> 00:35:50,763
Всего хорошего.
550
00:35:50,833 --> 00:35:52,194
Ой, Жабанов.
551
00:35:54,000 --> 00:35:55,581
Прелестной учебы.
552
00:35:59,583 --> 00:36:02,791
Результаты ДНК-теста будут
готовы через семьдесят два часа.
553
00:36:03,041 --> 00:36:04,167
А срочно можно?
554
00:36:04,208 --> 00:36:05,415
Так это самый срочный.
555
00:36:06,168 --> 00:36:07,460
Наука суеты не терпит.
556
00:36:08,272 --> 00:36:09,939
Ладно, подожду. Спасибо.
557
00:36:54,875 --> 00:36:56,633
Я вижу, вам и без
меня нормально.
558
00:36:57,750 --> 00:36:58,750
Привет.
559
00:36:58,804 --> 00:36:59,834
А?
560
00:37:00,237 --> 00:37:01,634
Прям есть о чем поговорить?
561
00:37:02,658 --> 00:37:05,041
И мы тебя очень рады видеть.
562
00:37:06,083 --> 00:37:07,254
А почему ты считаешь,
563
00:37:07,333 --> 00:37:08,758
что мне не о чем поговорить
564
00:37:09,208 --> 00:37:10,445
с моей любимой невесткой?
565
00:37:11,541 --> 00:37:13,433
Мы с Наташенькой,
в отличие от тебя,
566
00:37:13,708 --> 00:37:14,741
все время были
567
00:37:14,958 --> 00:37:15,958
на связи.
568
00:37:16,042 --> 00:37:17,061
Ага.
569
00:37:17,583 --> 00:37:18,765
Ну да, ну да.
570
00:37:19,000 --> 00:37:20,196
И что, прям
571
00:37:20,292 --> 00:37:22,492
плотная связь у
вас с Наташенькой?
572
00:37:23,250 --> 00:37:24,250
Мам,
573
00:37:24,667 --> 00:37:26,001
у нас тут ситуация.
574
00:37:27,625 --> 00:37:28,784
Что случилось?
575
00:37:30,364 --> 00:37:31,857
Аптечка в этом доме есть?
576
00:37:33,875 --> 00:37:35,458
Гош, ну как ты мог?
577
00:37:35,792 --> 00:37:36,941
Ты специально?
578
00:37:37,291 --> 00:37:38,541
Ну а что, им мажорами расти?
579
00:37:39,027 --> 00:37:40,635
Учиться там, где
им все в попу дуют?
580
00:37:41,255 --> 00:37:42,759
Я, между прочим,
там сам чалился.
581
00:37:43,501 --> 00:37:45,001
Мать меня лично за руку отвела.
582
00:37:45,833 --> 00:37:46,932
Было дело.
583
00:37:46,958 --> 00:37:47,974
Не жалею.
584
00:37:48,167 --> 00:37:49,626
А тебя так...
585
00:37:49,667 --> 00:37:50,690
Держи сам.
586
00:37:50,750 --> 00:37:53,330
Тебя так же туда на
дорогой машине привезли?
587
00:37:53,541 --> 00:37:54,875
Чтоб ты для всех мишенью стал?
588
00:37:54,958 --> 00:37:56,125
Он глаза мог лишиться.
589
00:37:56,250 --> 00:37:57,551
Мам, не нагнетай.
590
00:37:57,827 --> 00:37:58,990
Так-то он сам полез.
591
00:37:59,257 --> 00:38:01,466
Мой сын никуда сам
полезть не мог.
592
00:38:03,625 --> 00:38:04,628
Наш сын.
593
00:38:05,068 --> 00:38:07,376
Очень хочется узнать детали.
594
00:38:08,083 --> 00:38:10,041
Кто куда и с какими целями.
595
00:38:10,541 --> 00:38:11,598
Да.
596
00:38:13,966 --> 00:38:15,839
Там парень был, Антон.
597
00:38:16,333 --> 00:38:17,750
Он начал ко мне подкатывать.
598
00:38:18,666 --> 00:38:19,707
Ну, такой...
599
00:38:20,208 --> 00:38:21,500
В беспонтовых кроссах.
600
00:38:21,660 --> 00:38:22,844
Чего?
601
00:38:24,291 --> 00:38:26,875
Бабушка, беспонтовые
– это типа некрасивые.
602
00:38:27,218 --> 00:38:29,125
А подкатывать –
делать первый шаг.
603
00:38:29,583 --> 00:38:30,741
Ну, поняла.
604
00:38:31,258 --> 00:38:32,300
Ко мне тоже раньше
605
00:38:32,667 --> 00:38:34,107
много подкатывали.
606
00:38:34,416 --> 00:38:36,208
В беспонтовых сандалиях.
607
00:38:36,916 --> 00:38:38,068
А ты чего?
608
00:38:39,208 --> 00:38:40,403
Я ничего.
609
00:38:42,125 --> 00:38:43,222
Ну, а ты чего?
610
00:38:45,750 --> 00:38:47,916
Я сначала сказал,
чтобы от сестры отстал.
611
00:38:49,958 --> 00:38:50,986
Ну, потом все.
612
00:38:51,810 --> 00:38:52,934
Когда не понял.
613
00:38:53,167 --> 00:38:54,958
Угу. Уважаю.
614
00:38:55,416 --> 00:38:56,727
О, как. Уважаешь.
615
00:38:57,458 --> 00:38:58,791
А директору школы позвонить?
616
00:38:58,866 --> 00:39:00,699
А с родителями
мальчика поговорить?
617
00:39:00,914 --> 00:39:02,332
Мам, да реально ничего такого.
618
00:39:02,938 --> 00:39:04,642
Я же не виновата,
что я красивая.
619
00:39:07,458 --> 00:39:08,487
Ой.
620
00:39:08,500 --> 00:39:10,173
Какие вы молодцы,
621
00:39:10,583 --> 00:39:11,623
что приехали.
622
00:40:05,910 --> 00:40:07,057
Я в душе!
623
00:40:13,197 --> 00:40:14,365
Да занято!
624
00:40:14,830 --> 00:40:16,205
Это сейчас громко было.
625
00:40:19,750 --> 00:40:20,761
Пап, ты?
626
00:40:20,875 --> 00:40:21,959
Я, Митя!
627
00:40:22,176 --> 00:40:23,968
Пять, десять минут еще.
628
00:40:24,375 --> 00:40:25,708
Обалденно просто!
629
00:40:26,708 --> 00:40:27,833
Ах, иди сюда.
630
00:40:29,708 --> 00:40:30,740
Ну что, собака,
631
00:40:31,417 --> 00:40:33,355
ну пойдем покажешь, где твой...
632
00:40:33,708 --> 00:40:34,742
Где твой туалет, пойдем.
633
00:40:40,999 --> 00:40:42,465
Еще раз спрашиваю,
634
00:40:44,960 --> 00:40:46,359
куда собралась такая нарядная?
635
00:40:47,583 --> 00:40:48,583
Мам, отстань, а.
636
00:40:49,000 --> 00:40:51,041
Значится, так, семья.
637
00:40:51,958 --> 00:40:53,833
С сегодняшнего
дня вводим график.
638
00:40:54,708 --> 00:40:55,920
Кто и когда посещает
639
00:40:56,750 --> 00:40:58,097
ванную комнату, понятно?
640
00:40:58,754 --> 00:40:59,877
Доброе утро!
641
00:40:59,988 --> 00:41:01,113
Доброе!
642
00:41:09,945 --> 00:41:11,125
Че кислый такой?
643
00:41:12,375 --> 00:41:13,422
Не выспался.
644
00:41:13,500 --> 00:41:14,695
А что мешало?
645
00:41:15,750 --> 00:41:17,328
Мам, можно я в школу не пойду?
646
00:41:18,291 --> 00:41:19,291
Угу.
647
00:41:20,792 --> 00:41:21,792
Зассал!
648
00:41:21,833 --> 00:41:22,833
Георгий!
649
00:41:22,869 --> 00:41:23,898
Ничего я не зассал!
650
00:41:23,963 --> 00:41:24,998
Дмитрий!
651
00:41:26,292 --> 00:41:28,595
Мы не договорили вчера.
Я же знаю, что там будет.
652
00:41:33,791 --> 00:41:34,908
Значит так,
653
00:41:35,167 --> 00:41:38,237
я тебя очень люблю и всегда
поддержу, что бы ни случилось.
654
00:41:39,618 --> 00:41:42,868
Любую проблему можно решить
искренними извинениями. Ясно?
655
00:41:43,417 --> 00:41:44,518
Что смешного?
656
00:41:45,750 --> 00:41:46,766
Ну-ну.
657
00:41:47,167 --> 00:41:48,900
А что я такого сделал,
чтобы извиняться?
658
00:41:49,333 --> 00:41:50,695
Вообще вы не понимаете ничего.
659
00:41:51,037 --> 00:41:52,366
Ага.
660
00:41:53,792 --> 00:41:54,987
Ну вот и поговорили.
661
00:41:56,373 --> 00:41:57,373
Так, вы оба.
662
00:41:58,250 --> 00:42:00,450
Бутерброд в руки
и поедем со мной.
663
00:42:01,487 --> 00:42:02,720
Да не сс…
664
00:42:03,667 --> 00:42:04,755
не переживай, не в школу.
665
00:42:05,167 --> 00:42:07,193
Все нормально будет.
Давайте, живо.
666
00:42:11,779 --> 00:42:12,884
Пока.
667
00:42:13,767 --> 00:42:14,881
Пока.
668
00:42:17,239 --> 00:42:18,618
Хорошего дня.
669
00:42:27,083 --> 00:42:28,344
И зачем мы на это смотрим?
670
00:42:29,542 --> 00:42:31,003
Потому что это жизненный урок.
671
00:42:32,208 --> 00:42:33,488
Внимай, Дмитрий.
672
00:42:34,292 --> 00:42:35,359
А что с ними не так?
673
00:42:35,792 --> 00:42:36,992
Вот и я говорю.
674
00:42:37,667 --> 00:42:38,667
Короче.
675
00:42:39,000 --> 00:42:41,469
Для человека, лишенного
фантазии, вот это все...
676
00:42:42,708 --> 00:42:44,099
Стадо никому ненужных зайцев.
677
00:42:44,167 --> 00:42:45,167
Выводок.
678
00:42:45,417 --> 00:42:46,417
Чего?
679
00:42:46,708 --> 00:42:48,636
Ну, стадо у баранов.
У зайцев выводок.
680
00:42:49,375 --> 00:42:50,375
Заучка.
681
00:42:50,417 --> 00:42:51,417
Я продолжу.
682
00:42:51,875 --> 00:42:53,375
А для человека опытного,
683
00:42:53,917 --> 00:42:54,917
вот это,
684
00:42:55,542 --> 00:42:56,582
этот выводок...
685
00:42:57,667 --> 00:42:58,863
Тренировка на прочность.
686
00:43:01,292 --> 00:43:03,706
А в тренировке
главное что, Дмитрий?
687
00:43:04,208 --> 00:43:05,208
Что?
688
00:43:05,417 --> 00:43:06,628
В тренировке главное...
689
00:43:07,375 --> 00:43:08,476
умение держать удар.
690
00:43:11,000 --> 00:43:12,248
Ну и тренировка, конечно.
691
00:43:12,792 --> 00:43:14,152
Ну-ка давай, бей.
692
00:43:14,750 --> 00:43:15,750
Прям бить?
693
00:43:15,792 --> 00:43:17,372
Нет, дирижировать.
Прям бить, давай!
694
00:43:19,625 --> 00:43:20,625
Смелее.
695
00:43:20,750 --> 00:43:21,750
Ну, еще!
696
00:43:21,958 --> 00:43:22,958
Еще! Еще!
697
00:43:23,417 --> 00:43:24,638
Резче, с выдохом. Да!
698
00:43:24,833 --> 00:43:25,833
Выдох! Выдох!
699
00:43:26,292 --> 00:43:27,332
Все, молодец.
700
00:43:28,083 --> 00:43:29,083
Молодец.
701
00:43:29,208 --> 00:43:30,408
А еще, Дмитрий,
702
00:43:35,208 --> 00:43:36,208
в бою...
703
00:43:38,542 --> 00:43:39,542
важно что?
704
00:43:43,292 --> 00:43:44,292
Лови.
705
00:43:46,583 --> 00:43:47,583
В бою...
706
00:43:48,708 --> 00:43:50,006
Важна импровизация.
707
00:43:53,470 --> 00:43:54,470
Руби меня.
708
00:43:54,500 --> 00:43:55,500
Чего?
709
00:43:55,542 --> 00:43:56,542
Руби меня!
710
00:43:57,500 --> 00:43:58,500
Да, да!
711
00:43:59,583 --> 00:44:01,125
Еще, еще!
712
00:44:01,875 --> 00:44:03,265
Да, давай!
713
00:44:05,542 --> 00:44:06,542
Акула!
714
00:44:10,208 --> 00:44:11,208
Пап, ты где?
715
00:44:15,583 --> 00:44:16,634
Пап, ты чего?
716
00:44:19,083 --> 00:44:20,124
А?
717
00:44:24,917 --> 00:44:25,959
Не убивай меня, Люк.
718
00:44:28,080 --> 00:44:30,834
Я ведь твой отец.
719
00:44:31,458 --> 00:44:32,724
Так я знаю.
720
00:44:35,000 --> 00:44:37,011
Ты что, Звездные войны
что ли не смотрел?
721
00:44:39,250 --> 00:44:40,586
Ох, какой кошмар.
722
00:44:41,234 --> 00:44:43,378
Ну ладно, это мы исправим.
723
00:44:44,083 --> 00:44:46,416
Слушайте, я все понимаю,
но мы в школу опаздываем.
724
00:44:48,541 --> 00:44:49,541
Ну так что,
725
00:44:49,833 --> 00:44:50,833
в школу
726
00:44:52,333 --> 00:44:53,333
или домой?
727
00:44:54,814 --> 00:44:55,917
В школу.
728
00:44:56,750 --> 00:44:57,877
А вот это молодец.
729
00:44:58,542 --> 00:44:59,584
Правильный,
730
00:45:00,208 --> 00:45:01,568
джедайский ответ.
731
00:45:01,667 --> 00:45:02,753
Вперед!
732
00:45:03,500 --> 00:45:04,583
В школу.
733
00:45:18,157 --> 00:45:19,616
Хэв э гуд дэй, англичане.
734
00:45:21,291 --> 00:45:22,708
Домой на автобусе поедете.
735
00:45:25,691 --> 00:45:26,842
Митяй!
736
00:45:37,083 --> 00:45:38,239
Так,
737
00:45:38,667 --> 00:45:40,165
давай-ка не в офис, а домой.
738
00:45:41,083 --> 00:45:42,491
Что-то настроение хорошее.
739
00:46:11,958 --> 00:46:13,028
Ку-ку.
740
00:46:19,200 --> 00:46:20,513
А ты чего не на работе?
741
00:46:21,086 --> 00:46:22,239
Так
742
00:46:22,500 --> 00:46:23,500
соскучился.
743
00:46:24,247 --> 00:46:25,327
О как!
744
00:46:25,417 --> 00:46:26,421
Угу.
745
00:46:29,416 --> 00:46:31,416
Вдруг подумал,
746
00:46:32,208 --> 00:46:33,808
ты уж два дня здесь,
747
00:46:35,417 --> 00:46:36,417
а у нас
748
00:46:37,583 --> 00:46:38,863
ничего не было.
749
00:46:39,417 --> 00:46:40,709
Гош, ну...
750
00:46:41,167 --> 00:46:42,167
Ну?
751
00:46:42,208 --> 00:46:43,630
Ну, какое такое ничего?
752
00:46:43,935 --> 00:46:45,515
Ну, такое.
753
00:46:47,542 --> 00:46:49,220
Так, утро же.
754
00:46:50,542 --> 00:46:51,742
Так вот именно.
755
00:46:52,208 --> 00:46:53,208
Утро.
756
00:46:53,333 --> 00:46:54,373
Куча энергии, Наташ.
757
00:46:54,417 --> 00:46:55,417
Чего?
758
00:46:55,455 --> 00:46:56,817
А ты чего? Не
соскучилась, что ли?
759
00:46:57,269 --> 00:46:58,297
А?
760
00:46:58,560 --> 00:46:59,685
Почему не соскучилась?
761
00:46:59,708 --> 00:47:00,711
Соскучилась.
762
00:47:00,753 --> 00:47:03,336
Просто переживаю о детях.
Думаю, как они там в школе.
763
00:47:03,542 --> 00:47:06,500
Ты обо мне переживай.
Как я здесь.
764
00:47:07,184 --> 00:47:09,047
Один. Без тебя.
765
00:47:10,448 --> 00:47:11,782
Страдаю, мучаюсь.
766
00:47:12,570 --> 00:47:14,083
На фотки твои смотрю.
767
00:47:14,406 --> 00:47:15,416
Угу.
768
00:47:15,666 --> 00:47:16,791
Такая ты у меня.
769
00:47:16,960 --> 00:47:18,960
А кто там про возраст
мой говорил, а?
770
00:47:19,458 --> 00:47:20,538
Это...
771
00:47:20,875 --> 00:47:22,100
временное затмение.
772
00:47:22,167 --> 00:47:23,202
Затмение.
773
00:47:23,250 --> 00:47:24,250
Да.
774
00:47:24,308 --> 00:47:25,957
А мне здесь холодно
без тебя было.
775
00:47:26,125 --> 00:47:27,152
Да что ты.
776
00:47:27,299 --> 00:47:28,839
Да. Истосковался.
777
00:47:30,041 --> 00:47:31,227
Да.
778
00:47:31,583 --> 00:47:32,586
Да...
779
00:47:32,625 --> 00:47:33,633
Что там?
780
00:47:33,679 --> 00:47:34,692
Ну, ты
781
00:47:35,458 --> 00:47:36,458
сам виноват.
782
00:47:37,596 --> 00:47:39,289
Бегал в халате, на людях,
783
00:47:39,375 --> 00:47:40,601
странно себя вел.
784
00:47:40,750 --> 00:47:42,841
Да говорю, одичал.
785
00:47:43,458 --> 00:47:44,489
Томился.
786
00:47:47,333 --> 00:47:48,660
А, а кто там?
787
00:47:56,261 --> 00:47:57,541
Здрасте. Проходите.
788
00:47:58,292 --> 00:47:59,330
Да.
789
00:47:59,385 --> 00:48:00,430
Гоша.
790
00:48:03,041 --> 00:48:04,091
К тебе гости.
791
00:48:05,833 --> 00:48:06,870
Добры дан.
792
00:48:09,892 --> 00:48:10,990
Здрасте.
793
00:48:13,375 --> 00:48:14,388
Да.
794
00:48:15,486 --> 00:48:17,111
Наташа, много хвала.
795
00:48:17,695 --> 00:48:19,006
По-сербски, бице
796
00:48:19,428 --> 00:48:20,563
дивно домачица.
797
00:48:22,003 --> 00:48:23,041
Чудесная хозяйка.
798
00:48:23,250 --> 00:48:24,306
Спасибо.
799
00:48:24,708 --> 00:48:25,751
Георгий,
800
00:48:25,958 --> 00:48:28,164
вы имеете великую удачу.
801
00:48:29,708 --> 00:48:30,916
Сам не верю до сих пор,
802
00:48:31,750 --> 00:48:33,109
что счастье такое приварило.
803
00:48:35,208 --> 00:48:36,266
Прошу вас.
804
00:48:37,116 --> 00:48:38,116
К слову,
805
00:48:38,833 --> 00:48:39,953
что привалило.
806
00:48:40,500 --> 00:48:41,504
Так.
807
00:48:41,542 --> 00:48:42,542
Про тех зайцев.
808
00:48:44,432 --> 00:48:45,432
Я в курсе, что
809
00:48:46,208 --> 00:48:48,258
несколько партий
изъяли из магазинов
810
00:48:48,292 --> 00:48:49,804
и отправили до складу.
811
00:48:50,916 --> 00:48:51,916
Почему несколько?
812
00:48:52,708 --> 00:48:53,988
Всего лишь одна.
813
00:48:55,356 --> 00:48:56,356
И еще одну.
814
00:48:57,208 --> 00:48:58,208
Медведь,
815
00:48:59,125 --> 00:49:00,348
кое мычет, как коровы.
816
00:49:02,462 --> 00:49:04,724
Это вы к чему все?
817
00:49:05,500 --> 00:49:06,699
Ну, потребно
818
00:49:07,333 --> 00:49:08,333
как-то
819
00:49:08,625 --> 00:49:11,158
возвратить доверение
наших покупателей.
820
00:49:11,847 --> 00:49:13,331
Купить еще рекламу,
821
00:49:13,875 --> 00:49:15,555
наймить новых дизайнеров.
822
00:49:16,333 --> 00:49:17,580
Возможно, ребрендинг.
823
00:49:18,493 --> 00:49:20,322
Сколько синонимов
к слову скидка.
824
00:49:21,083 --> 00:49:22,695
Добро, что мы
825
00:49:23,042 --> 00:49:24,368
понимаем друг друга.
826
00:49:25,125 --> 00:49:26,405
Полагаю, есть
827
00:49:26,917 --> 00:49:29,366
смысл говорить о снижении цены.
828
00:49:30,127 --> 00:49:31,127
Скажем,
829
00:49:32,292 --> 00:49:33,292
на треть.
830
00:49:33,792 --> 00:49:34,948
Это вы о чем?
831
00:49:36,141 --> 00:49:37,315
Дела рабочие.
832
00:49:38,083 --> 00:49:39,124
Ага.
833
00:49:39,333 --> 00:49:40,445
Наташа,
834
00:49:40,542 --> 00:49:42,732
а что вы мыслите
о продаже фабрики?
835
00:49:43,208 --> 00:49:44,208
Не жалко?
836
00:49:44,947 --> 00:49:46,201
А какие у вас на нее планы?
837
00:49:47,166 --> 00:49:48,485
Может быть, вы хотите
838
00:49:49,375 --> 00:49:51,892
ввести какую-то новую
линейку игрушек, например?
839
00:49:52,850 --> 00:49:54,137
Да-да, несомненно.
840
00:49:55,208 --> 00:49:58,344
Али после тотальной
реконструкции и автоматизации.
841
00:50:00,279 --> 00:50:01,287
Это что значит?
842
00:50:02,291 --> 00:50:03,625
Людей машинами заменить.
843
00:50:04,417 --> 00:50:05,451
Всех?
844
00:50:05,516 --> 00:50:07,334
Нет, семьдесят процентов.
845
00:50:07,542 --> 00:50:08,702
Это много.
846
00:50:08,750 --> 00:50:09,914
Много, не мало.
847
00:50:10,208 --> 00:50:11,754
Там люди семьями работают.
848
00:50:12,167 --> 00:50:13,431
Что с ними будет теперь?
849
00:50:14,958 --> 00:50:15,972
То и чудно.
850
00:50:16,208 --> 00:50:17,752
Вы еще не говорили об этом.
851
00:50:18,481 --> 00:50:19,618
В Сербии
852
00:50:19,708 --> 00:50:22,308
свои финанские проблемы
решают с семьей.
853
00:50:25,333 --> 00:50:26,625
А он с юристами решает.
854
00:50:27,708 --> 00:50:30,541
У Георгия просто семья всегда
на втором месте после бизнеса.
855
00:50:32,500 --> 00:50:33,525
Напрасно.
856
00:50:33,625 --> 00:50:34,940
Я ему тоже так говорю.
857
00:50:36,750 --> 00:50:37,910
Налить вам еще чай?
858
00:50:38,097 --> 00:50:39,277
С удовольствием.
859
00:50:44,125 --> 00:50:45,167
Попрыгунчики?
860
00:50:45,250 --> 00:50:47,625
Да-да. Звали мы их скакачи.
861
00:50:53,207 --> 00:50:54,207
Митя.
862
00:50:55,333 --> 00:50:56,453
Что случилось?
863
00:50:57,292 --> 00:50:58,369
Мить,
864
00:50:58,750 --> 00:51:00,175
что случилось, объясни?
865
00:51:01,273 --> 00:51:02,273
Победа!
866
00:51:02,542 --> 00:51:04,118
Короче, я сделал
все, как ты сказал.
867
00:51:04,333 --> 00:51:07,333
К Антохе подошел
и ему раз-раз-раз.
868
00:51:07,684 --> 00:51:09,375
Это когда ты ему такое сказал?
869
00:51:09,708 --> 00:51:10,708
Да не важно.
870
00:51:11,083 --> 00:51:12,534
Так, а Антоха чего?
871
00:51:12,893 --> 00:51:14,164
Ну, он тоже сначала втащил,
872
00:51:14,500 --> 00:51:15,872
а потом задружились.
873
00:51:16,375 --> 00:51:18,792
У нас тут что, курс молодого
бойца от Георгия Победоносца?
874
00:51:19,083 --> 00:51:20,083
Красавчик.
875
00:51:21,083 --> 00:51:22,297
Так, знакомьтесь,
876
00:51:22,375 --> 00:51:23,375
Небойше.
877
00:51:23,583 --> 00:51:24,583
Митя.
878
00:51:24,667 --> 00:51:25,718
Рад знакомству.
879
00:51:25,792 --> 00:51:26,857
Наш младший, Митя.
880
00:51:26,910 --> 00:51:27,931
Очень приятно.
881
00:51:27,956 --> 00:51:29,026
Папин бизнес-партнер.
882
00:51:29,104 --> 00:51:30,146
Да. Кстати, пап,
883
00:51:30,417 --> 00:51:32,276
этот рил с зайцами
залетел у меня, прикинь!
884
00:51:32,340 --> 00:51:33,362
Потом покажешь.
885
00:51:33,417 --> 00:51:34,542
Митя, а где Ульяна?
886
00:51:35,250 --> 00:51:37,333
Не знаю. Что, я за ней
следить должен, что ли?
887
00:51:38,142 --> 00:51:39,556
Гуляет, наверное,
со своим Антохой.
888
00:51:39,839 --> 00:51:40,881
Который тебя бил?
889
00:51:41,097 --> 00:51:42,336
И я которого.
890
00:51:43,898 --> 00:51:44,953
Гош.
891
00:51:46,992 --> 00:51:49,208
Так, Господи, где мой телефон?
892
00:51:49,875 --> 00:51:50,881
Папа.
893
00:51:50,921 --> 00:51:51,980
Извините.
894
00:51:56,542 --> 00:51:58,062
Небойше, прошу прощение.
895
00:51:58,125 --> 00:52:00,317
Илья вас проводит. Дела
семейные, понимаете?
896
00:52:01,291 --> 00:52:02,458
Скидку потом обсудим.
897
00:52:02,625 --> 00:52:04,402
Понимаю. Семья прежде всего.
898
00:52:06,534 --> 00:52:07,897
Ну, че, красавчик.
899
00:52:16,417 --> 00:52:17,447
Не берет.
900
00:52:17,583 --> 00:52:19,718
Зачем ты сказал детям
ездить на автобусе?
901
00:52:19,833 --> 00:52:21,797
Ну, чтоб поближе
к народу они были.
902
00:52:22,167 --> 00:52:23,287
Так. Да, Олег.
903
00:52:23,417 --> 00:52:24,505
На громкую.
904
00:52:24,573 --> 00:52:26,108
Секунду. Говори.
905
00:52:26,625 --> 00:52:28,134
Так. Ну, пацана мы вычислили.
906
00:52:28,375 --> 00:52:30,187
Антон Григорьев.
Телефон отключен.
907
00:52:30,244 --> 00:52:31,493
Но отследить мы смогли.
908
00:52:31,500 --> 00:52:32,542
Так.
909
00:52:32,583 --> 00:52:33,588
Сейчас в Москве.
910
00:52:33,613 --> 00:52:34,648
Так.
911
00:52:34,695 --> 00:52:35,766
Скину вам точку.
912
00:52:36,417 --> 00:52:37,835
Наших нужно подключать?
913
00:52:37,863 --> 00:52:38,915
Да.
914
00:52:38,940 --> 00:52:41,523
Нет. Не надо. Мы сами
разберемся. Дело семейное.
915
00:52:42,292 --> 00:52:44,472
Тут только как
бы нюансик имеется.
916
00:52:44,535 --> 00:52:45,614
Какой?
917
00:52:45,666 --> 00:52:47,041
Ой, здрасте, Наталья Борисовна.
918
00:52:47,208 --> 00:52:48,258
Здрасте.
919
00:52:48,333 --> 00:52:50,471
Ну, мальчик, как
бы это сказать...
920
00:52:50,708 --> 00:52:51,988
Ну резче говори.
921
00:52:52,250 --> 00:52:54,241
Ну, на учете стоит.
922
00:52:54,920 --> 00:52:55,984
Принял.
923
00:52:56,058 --> 00:52:58,141
Нашу девочку похитил рецидивист.
924
00:52:58,375 --> 00:52:59,898
Какой рецидивист похитил?
925
00:53:00,000 --> 00:53:01,942
Когда похищают,
там выкуп требуют.
926
00:53:02,291 --> 00:53:04,690
У меня друга два раза похищали.
927
00:53:05,083 --> 00:53:06,592
Там через полчаса уже такой
928
00:53:06,750 --> 00:53:08,350
виш лист летел, ага.
929
00:53:08,916 --> 00:53:10,003
Мама дорогая.
930
00:53:10,131 --> 00:53:11,411
Да не волнуйся.
931
00:53:11,500 --> 00:53:14,004
Поймаем твоего рецидивиста
и на органы сдадим.
932
00:53:14,517 --> 00:53:15,656
Шучу. В органы.
933
00:53:16,333 --> 00:53:17,375
Пойдем.
934
00:53:17,446 --> 00:53:18,660
Да подожди ты.
935
00:53:19,708 --> 00:53:20,708
Замерзнешь.
936
00:53:21,875 --> 00:53:22,939
Все, пойдем.
937
00:53:31,891 --> 00:53:33,371
Так, берите, ребята.
938
00:53:34,000 --> 00:53:35,042
Спасибо.
939
00:53:35,083 --> 00:53:36,084
На здоровье.
940
00:53:36,122 --> 00:53:37,350
Давайте, я закрою.
941
00:53:37,375 --> 00:53:38,623
Аккуратнее, горячее.
942
00:53:43,417 --> 00:53:44,768
Гоним, гоним, гоним.
943
00:53:44,833 --> 00:53:45,850
Ты чего?
944
00:53:45,917 --> 00:53:47,072
Я шучу.
945
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
Спасибо.
946
00:54:04,667 --> 00:54:05,667
Спасибо.
947
00:54:06,292 --> 00:54:07,490
Классный, да?
948
00:54:11,667 --> 00:54:13,027
Стой, стой, стой, погоди
949
00:54:13,208 --> 00:54:14,645
Погоди, погоди, погоди, погоди.
950
00:54:16,625 --> 00:54:17,745
Наверх залезу.
951
00:54:18,083 --> 00:54:19,083
Опа.
952
00:54:19,250 --> 00:54:20,250
Так.
953
00:54:20,375 --> 00:54:21,375
Так.
954
00:54:21,417 --> 00:54:22,656
Ну они точно где-то внизу.
955
00:54:22,750 --> 00:54:23,750
Давай вниз.
956
00:54:54,083 --> 00:54:55,658
Сейчас, сейчас мы их найдем.
957
00:54:56,208 --> 00:54:57,548
Они где-то здесь точно.
958
00:55:01,572 --> 00:55:02,706
Ульяна!
959
00:55:03,792 --> 00:55:04,892
Извините.
960
00:55:05,000 --> 00:55:06,978
Нет, нет, нет. Они чуть дальше.
961
00:55:13,750 --> 00:55:15,430
Я еще сюрприз приготовил.
962
00:55:24,500 --> 00:55:25,717
Ну вот, точка прям здесь.
963
00:55:26,542 --> 00:55:27,555
Ничего не понимаю.
964
00:55:30,250 --> 00:55:31,417
Мне кажется, я понимаю.
965
00:55:42,250 --> 00:55:43,527
Прикольный сюрприз.
966
00:55:43,917 --> 00:55:46,126
Вот. Я билет купил заранее.
967
00:55:46,333 --> 00:55:47,419
Чё, пойдем в очередь?
968
00:55:47,542 --> 00:55:48,786
Пойдем, пойдем, пойдем.
969
00:55:49,250 --> 00:55:50,509
Я высоты боюсь.
970
00:55:50,875 --> 00:55:52,056
Там, наоборот,
971
00:55:52,167 --> 00:55:54,349
максимально подземную,
никакой высоты.
972
00:55:54,417 --> 00:55:55,424
Блин.
973
00:55:55,458 --> 00:55:56,491
Ты чего?
974
00:55:56,583 --> 00:55:57,674
Мои родители.
975
00:55:58,596 --> 00:56:00,013
Теперь мне точно влетит.
976
00:56:00,083 --> 00:56:01,958
Может, тогда сюрприз?
977
00:56:02,426 --> 00:56:03,470
Давай.
978
00:56:03,667 --> 00:56:04,744
Ульяна!
979
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
Извините.
980
00:56:10,164 --> 00:56:11,750
Простите, разрешите
пройти, пожалуйста.
981
00:56:11,792 --> 00:56:12,954
Пожалуйста, пожалуйста.
982
00:56:13,042 --> 00:56:14,095
Простите.
983
00:56:14,333 --> 00:56:15,481
Дети, дети у нас там.
984
00:56:16,417 --> 00:56:17,562
Простите еще раз. Извините.
985
00:56:17,881 --> 00:56:18,901
Можно?
986
00:56:18,958 --> 00:56:20,039
Проходите.
987
00:56:20,203 --> 00:56:21,453
Быстрее, быстрее, быстрее.
988
00:56:23,083 --> 00:56:24,816
А зачем вы из пропускаете?
989
00:56:25,375 --> 00:56:26,895
Куда, куда? Стоять!
990
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Извините.
991
00:56:29,320 --> 00:56:30,320
Куда, куда?!
992
00:56:30,366 --> 00:56:31,366
Стоять!
993
00:56:31,417 --> 00:56:32,434
Охрана!
994
00:56:32,500 --> 00:56:33,982
Нет, нет, нет, нет, нет!
995
00:56:37,833 --> 00:56:40,208
Ну что. Как говорится,
вечер в хату.
996
00:56:40,625 --> 00:56:42,383
Ты в своем уме из дома убежать?
997
00:56:42,543 --> 00:56:44,251
Я не убежала, я бы
к десяти вернулась.
998
00:56:44,500 --> 00:56:45,595
А ты, уголовник,
999
00:56:45,625 --> 00:56:47,209
тебе вообще к людям
нельзя приближаться.
1000
00:56:47,250 --> 00:56:48,304
Ты уголовник?
1001
00:56:48,337 --> 00:56:49,717
Да нет, я просто
дрался пару раз.
1002
00:56:49,792 --> 00:56:50,820
Больше так не буду.
1003
00:56:50,864 --> 00:56:52,781
Да ты только с нашим
Митей пару раз дрался.
1004
00:56:53,000 --> 00:56:54,623
Ну, и вот на нем и
решил остановиться.
1005
00:56:54,669 --> 00:56:56,419
А что это на нем ты
решил остановиться?
1006
00:56:56,708 --> 00:56:58,250
А может, мы
родственниками будем?
1007
00:56:58,330 --> 00:56:59,505
Слышь, родственник.
1008
00:56:59,667 --> 00:57:02,625
Обычно у родителей спрашивают, можно
ли девушку на свидание пригласить.
1009
00:57:02,708 --> 00:57:04,206
Да? Я раньше как-то
не спрашивал.
1010
00:57:04,259 --> 00:57:05,352
А зря!
1011
00:57:05,417 --> 00:57:06,440
И много раньше было.
1012
00:57:06,500 --> 00:57:07,750
Если было, то все в прошлом.
1013
00:57:07,825 --> 00:57:09,651
Смотри, как гладко стелет, а?
1014
00:57:09,750 --> 00:57:10,964
Да все вы такие.
1015
00:57:11,208 --> 00:57:12,219
Да нормальные мы.
1016
00:57:12,324 --> 00:57:13,571
Ага, конечно.
1017
00:57:14,583 --> 00:57:15,760
Вот так держи.
1018
00:57:15,840 --> 00:57:17,127
Ты руки от нее убрал, слышишь?!
1019
00:57:17,153 --> 00:57:18,810
Да я просто, чтобы
ей страшного не было.
1020
00:57:19,167 --> 00:57:21,992
Чтобы ей страшного не было, в следующий
раз дома у нас сидите, Поняла?
1021
00:57:22,083 --> 00:57:23,476
Это приглашение
на следующий раз?
1022
00:57:23,583 --> 00:57:24,954
Ты разбежался.
1023
00:57:25,958 --> 00:57:27,592
Ты что дерзкий такой, а?
1024
00:57:28,208 --> 00:57:29,272
Ты чего?
1025
00:57:29,339 --> 00:57:31,000
Я боюсь, когда высоко.
1026
00:57:55,351 --> 00:57:56,515
Да.
1027
00:57:58,996 --> 00:58:00,154
Прибежали.
1028
00:58:05,958 --> 00:58:07,406
Так, руку снова убрал.
1029
00:58:11,375 --> 00:58:12,495
Чего ты смеешься?
1030
00:58:12,542 --> 00:58:13,563
Не знаю.
1031
00:58:13,625 --> 00:58:15,625
Просто нравится,
как ты сердишься.
1032
00:58:17,083 --> 00:58:18,642
Мне самому нравится.
1033
00:58:19,125 --> 00:58:20,125
Ты знаешь,
1034
00:58:20,292 --> 00:58:22,572
приятно, оказывается,
ухажеров дочери щемить.
1035
00:58:22,625 --> 00:58:24,774
Да? Или сына драться учить?
1036
00:58:25,125 --> 00:58:26,713
Ой, ну что опять началось-то.
1037
00:58:26,792 --> 00:58:27,988
Ну ладно, все.
1038
00:58:28,451 --> 00:58:29,525
Гоша.
1039
00:58:30,500 --> 00:58:31,732
Спасибо тебе, правда.
1040
00:58:32,833 --> 00:58:34,291
Мне очень важно, что ты поехал.
1041
00:58:35,625 --> 00:58:36,882
Ну а как иначе-то?
1042
00:58:42,750 --> 00:58:43,832
Не хило.
1043
00:58:43,911 --> 00:58:45,147
Это что, Феррари?
1044
00:58:45,375 --> 00:58:46,757
Это Бентли.
1045
00:59:02,458 --> 00:59:03,628
Ты что так рано?
1046
00:59:04,195 --> 00:59:06,833
Босс, представляете, всех
наших зайцев раскупили.
1047
00:59:07,200 --> 00:59:08,560
И куча новых заказов.
1048
00:59:08,750 --> 00:59:10,666
И все прост, чтоб
именно таких страшных.
1049
00:59:10,801 --> 00:59:12,100
Да нормальные они.
1050
00:59:12,667 --> 00:59:13,888
Ну, получается, да.
1051
00:59:13,917 --> 00:59:15,178
А чего раскупили-то?
1052
00:59:15,397 --> 00:59:16,750
Так Митя вчера рилс выложил.
1053
00:59:16,875 --> 00:59:18,292
Он завирусился и вот.
1054
00:59:19,250 --> 00:59:20,646
А, да.
1055
00:59:21,100 --> 00:59:22,725
Так а че в этом рилсе такого-то?
1056
00:59:22,932 --> 00:59:24,557
Сами гляньте, я ссылку прислал.
1057
00:59:24,958 --> 00:59:26,066
Давай.
1058
00:59:26,274 --> 00:59:27,325
Э, Илья.
1059
00:59:27,612 --> 00:59:28,717
Да?
1060
00:59:29,632 --> 00:59:30,677
В общем,
1061
00:59:31,708 --> 00:59:33,176
выходной тебе сегодня объявляю.
1062
00:59:33,916 --> 00:59:35,006
С семьей побудет, понял?
1063
00:59:35,075 --> 00:59:36,252
Ого, спасибо.
1064
00:59:52,501 --> 00:59:54,772
Ку-ку, торжественное объявление.
1065
00:59:56,000 --> 00:59:57,310
Так, ты не примазывайся.
1066
00:59:57,750 --> 00:59:59,305
Иди, вон, слушай
вниз тоже. Давай.
1067
01:00:01,696 --> 01:00:03,428
Сегодня школа отменяется.
1068
01:00:03,625 --> 01:00:05,375
Класс. Только сегодня выходной.
1069
01:00:05,808 --> 01:00:06,894
Еще лучше.
1070
01:00:07,250 --> 01:00:10,078
Едем праздновать
бизнес-триумф имени Мити.
1071
01:00:11,183 --> 01:00:12,326
Какой триумф?
1072
01:00:12,562 --> 01:00:14,937
Митька нам своим рилсом
всех зайцев продал.
1073
01:00:15,875 --> 01:00:18,333
Так что скидка сербу отменяется.
1074
01:00:18,459 --> 01:00:19,468
Правда?
1075
01:00:19,500 --> 01:00:21,299
Да. Вывел батю в
плюс напоследок.
1076
01:00:21,833 --> 01:00:23,900
Выбирай, где праздновать будем.
1077
01:00:24,625 --> 01:00:25,789
Ну что, Венди,
1078
01:00:26,667 --> 01:00:28,379
скажи мне, куда
праздновать поедем, а?
1079
01:00:39,859 --> 01:00:42,000
Я думал, ты лазераг выберешь.
1080
01:00:43,000 --> 01:00:44,779
Ну так я же говорил,
что фигурку люблю.
1081
01:00:45,825 --> 01:00:47,427
Ну так я думал, фигурка это...
1082
01:00:48,471 --> 01:00:49,471
фигурка.
1083
01:00:49,917 --> 01:00:50,917
Ну так да.
1084
01:00:54,324 --> 01:00:55,425
А, ну,
1085
01:00:55,875 --> 01:00:57,338
логично, в принципе.
1086
01:00:58,208 --> 01:00:59,285
Пойдемте.
1087
01:01:00,583 --> 01:01:01,596
Стой.
1088
01:01:01,723 --> 01:01:02,798
Мить,
1089
01:01:03,083 --> 01:01:04,553
я же не умею. Ты забыл, что ли?
1090
01:01:07,708 --> 01:01:08,998
Да, я забыл.
1091
01:01:12,041 --> 01:01:13,148
Прости, пап.
1092
01:01:15,416 --> 01:01:17,632
Ну, пойдемте тогда в лазертаг.
1093
01:01:18,125 --> 01:01:19,287
Пойдемте.
1094
01:01:19,375 --> 01:01:20,686
Ну ладно, стой.
1095
01:01:21,716 --> 01:01:22,952
Твой же все-таки праздник.
1096
01:01:24,029 --> 01:01:25,120
Класс.
1097
01:01:29,125 --> 01:01:31,268
Красиво, красиво. Ну давай.
1098
01:01:32,208 --> 01:01:34,083
А? Как я выгляжу?
1099
01:01:34,760 --> 01:01:36,226
Как настоящий семьянин.
1100
01:01:38,750 --> 01:01:39,783
Мам.
1101
01:01:40,291 --> 01:01:41,362
Да?
1102
01:01:41,875 --> 01:01:43,208
Ты же говорила, это ненадолго.
1103
01:01:44,416 --> 01:01:45,791
Заработаешь немножко и все.
1104
01:01:47,873 --> 01:01:49,429
Ну ты же человеку
сердце разобьешь.
1105
01:01:49,500 --> 01:01:50,722
Он ведь реально поверил.
1106
01:01:53,625 --> 01:01:54,889
Чего молчишь?
1107
01:01:57,083 --> 01:01:58,083
Мам.
1108
01:01:58,500 --> 01:02:00,583
Ну он с каждым днем привыкает
все больше и больше.
1109
01:02:00,625 --> 01:02:01,803
И мы тоже.
1110
01:02:03,125 --> 01:02:04,541
Митя, он вообще уже поплыл.
1111
01:02:04,792 --> 01:02:05,885
Давай!
1112
01:02:06,042 --> 01:02:07,251
Погнали!
1113
01:02:07,612 --> 01:02:09,708
Если мы надолго останемся,
он же кукухой поедет.
1114
01:02:10,750 --> 01:02:12,278
Я поехал!
1115
01:02:16,042 --> 01:02:17,134
Еду.
1116
01:02:17,241 --> 01:02:18,539
Еду!
1117
01:02:18,583 --> 01:02:20,000
Пап, смотри.
1118
01:02:20,416 --> 01:02:21,916
Наш заяц.
1119
01:02:24,750 --> 01:02:25,833
Заяц! Наш!
1120
01:02:25,958 --> 01:02:27,002
Митька!
1121
01:02:27,125 --> 01:02:28,525
Ну, кати меня туда.
1122
01:02:28,542 --> 01:02:29,667
Ага.
1123
01:02:29,692 --> 01:02:30,789
Девочка!
1124
01:02:30,982 --> 01:02:32,959
А ты в курсе, что это наш заяц?
1125
01:02:33,596 --> 01:02:34,804
Папа!
1126
01:02:38,125 --> 01:02:40,200
Не понял, кто такие?
1127
01:02:40,416 --> 01:02:42,958
Да мы просто зайца
нашего увидели.
1128
01:02:43,452 --> 01:02:44,542
Ага.
1129
01:02:46,548 --> 01:02:48,625
Я этого зайца ей
вчера лично купил.
1130
01:02:48,917 --> 01:02:50,130
Ну, да так...
1131
01:02:50,500 --> 01:02:51,860
У нас и купил-то.
1132
01:02:52,065 --> 01:02:53,652
Я его купил в магазине.
1133
01:02:54,250 --> 01:02:55,977
И вас я вижу первый раз в жизни.
1134
01:02:56,750 --> 01:02:57,988
Но если увижу второй…
1135
01:02:59,058 --> 01:03:00,192
Понял, понял.
1136
01:03:00,292 --> 01:03:01,972
Митяй, кати меня обратно.
1137
01:03:02,438 --> 01:03:04,916
Валим, валим отсюда.
1138
01:03:06,788 --> 01:03:07,857
Ну что, девчонки,
1139
01:03:08,583 --> 01:03:09,583
не замерзли?
1140
01:03:10,042 --> 01:03:11,333
Видели там заяц наш?
1141
01:03:11,580 --> 01:03:12,609
Угу.
1142
01:03:13,250 --> 01:03:15,360
Ну что, пойдемте? Как
в фигурке, все вместе.
1143
01:03:16,667 --> 01:03:17,909
Да, я пойду покатаюсь.
1144
01:03:21,542 --> 01:03:22,542
Во!
1145
01:03:22,583 --> 01:03:24,263
Идите, а я отдохну пока.
1146
01:03:27,167 --> 01:03:28,167
Вот.
1147
01:03:28,558 --> 01:03:29,558
Устал.
1148
01:03:35,000 --> 01:03:36,107
Я вот думал раньше,
1149
01:03:37,333 --> 01:03:38,673
вот эти люди,
которые на коньках,
1150
01:03:39,042 --> 01:03:40,093
на лыжах катаются,
1151
01:03:41,040 --> 01:03:42,863
у них что, дел
нормальных нет, что ли?
1152
01:03:45,381 --> 01:03:46,479
А сейчас что думаешь?
1153
01:03:49,259 --> 01:03:50,285
Да нормальные люди.
1154
01:03:51,500 --> 01:03:52,500
Семейные.
1155
01:03:56,217 --> 01:03:57,217
Ну вот скажи мне,
1156
01:03:57,542 --> 01:03:58,542
а где же они так
1157
01:03:58,875 --> 01:03:59,924
кататься научились?
1158
01:04:02,069 --> 01:04:03,070
Так Англия
1159
01:04:03,542 --> 01:04:05,184
славится своими катками.
1160
01:04:08,038 --> 01:04:09,164
А еще прорубью,
1161
01:04:10,500 --> 01:04:11,500
банькой.
1162
01:04:21,792 --> 01:04:22,792
Ай!
1163
01:04:22,833 --> 01:04:23,833
Что такое?
1164
01:04:24,411 --> 01:04:25,411
Спину защемило.
1165
01:04:25,767 --> 01:04:26,817
Где?
1166
01:04:27,208 --> 01:04:28,208
Здесь, слева.
1167
01:04:28,753 --> 01:04:30,272
Спокойно, резких
движение не делай.
1168
01:04:31,083 --> 01:04:32,083
Здесь?
1169
01:04:32,132 --> 01:04:33,132
Да.
1170
01:04:33,542 --> 01:04:34,655
Это старость.
1171
01:04:34,917 --> 01:04:36,061
Да какая старость?
1172
01:04:36,292 --> 01:04:38,712
Ты видела, я здесь
как Плющенко молодой
1173
01:04:38,917 --> 01:04:40,125
пируэты вытворял.
1174
01:04:42,083 --> 01:04:43,254
Тихо-тихо-тихо.
1175
01:04:43,292 --> 01:04:44,447
Ну, Плющенко!
1176
01:04:47,841 --> 01:04:50,547
В том месте нету
суеты, там мир и покой.
1177
01:04:50,881 --> 01:04:53,052
В нем нет печали и тоски.
1178
01:04:53,417 --> 01:04:55,345
И всякий там - свой.
1179
01:04:55,883 --> 01:04:57,489
Мы ищем его,
1180
01:04:58,167 --> 01:04:59,997
то место, что домом зовем.
1181
01:05:04,433 --> 01:05:06,504
И пусть порой нам нелегко,
1182
01:05:07,000 --> 01:05:08,280
и грустно порой,
1183
01:05:08,615 --> 01:05:10,789
На сердце станет так тепло,
1184
01:05:11,417 --> 01:05:12,777
когда мы с тобой,
1185
01:05:13,690 --> 01:05:15,237
Мотив тот родной
1186
01:05:15,917 --> 01:05:17,910
опять до рассвета поем.
1187
01:05:21,704 --> 01:05:23,243
Дом, дом, дом.
1188
01:05:24,791 --> 01:05:27,500
Где же он наш милый дом?
1189
01:05:29,264 --> 01:05:31,893
Может, все пути туда
1190
01:05:32,708 --> 01:05:33,708
навсегда
1191
01:05:34,848 --> 01:05:37,223
Вьюга замела?
1192
01:05:39,250 --> 01:05:40,764
Дом, дом, дом.
1193
01:05:41,167 --> 01:05:42,253
Дом, дом, дом.
1194
01:05:42,588 --> 01:05:45,250
Где его с тобой найдем?
1195
01:05:47,000 --> 01:05:49,798
Может, вопреки мечтам
1196
01:05:50,423 --> 01:05:52,027
счастье там,
1197
01:05:52,820 --> 01:05:55,214
там, где ты и я живем.
1198
01:06:42,292 --> 01:06:45,190
Часто мы безотказны,
страсти, здрасьте
1199
01:06:46,333 --> 01:06:49,042
Меняет краски счастье раз в день
1200
01:06:49,292 --> 01:06:51,967
С тобой - в опасность,
без тебя - в тень
1201
01:06:52,250 --> 01:06:55,071
Этой прекрасной
песни место здесь
1202
01:06:55,375 --> 01:06:57,991
Между моим и твоим сердцем
1203
01:06:58,542 --> 01:07:00,972
Между Баррикадной и Пресней
1204
01:07:01,458 --> 01:07:03,809
Вместе, вместе.
1205
01:07:04,167 --> 01:07:06,806
Это ли не счастье, но
1206
01:07:07,667 --> 01:07:09,623
Душа летела над лужами
1207
01:07:10,083 --> 01:07:12,665
Но не апрелем простужен был
1208
01:07:13,042 --> 01:07:15,450
Твоим смертельным оружием
1209
01:07:16,042 --> 01:07:18,505
Видимо, сам я себя убил
1210
01:07:19,208 --> 01:07:21,684
Душа летела над лужами
1211
01:07:22,083 --> 01:07:24,285
Но не апрелем простужен был
1212
01:07:24,875 --> 01:07:27,198
Твоим смертельным оружием
1213
01:07:27,779 --> 01:07:30,177
Видимо, сам я себя убил
1214
01:07:31,125 --> 01:07:33,460
Так безотказны к страсти, прости
1215
01:07:33,958 --> 01:07:36,341
Холодный дождь откуда-то возник
1216
01:07:36,875 --> 01:07:39,078
Иди под зонт и руку возьми
1217
01:07:39,875 --> 01:07:42,395
Давай вернёмся хотя бы до восьми
1218
01:07:42,792 --> 01:07:45,323
Мой город стих и ноты на стих
1219
01:07:45,833 --> 01:07:48,200
И этот час дремоты настиг
1220
01:07:48,917 --> 01:07:50,057
Здрасьте,
1221
01:07:50,333 --> 01:07:51,333
здрасьте,
1222
01:07:51,542 --> 01:07:53,287
это ли не счастье, но
1223
01:07:54,708 --> 01:07:56,527
Душа летела над лужами
1224
01:07:57,500 --> 01:07:59,795
Но не апрелем простужен был
1225
01:08:00,507 --> 01:08:02,710
Твоим смертельным оружием
1226
01:08:03,375 --> 01:08:05,710
Видимо, сам я себя убил
1227
01:08:06,583 --> 01:08:08,495
Душа летела над лужами
1228
01:08:09,458 --> 01:08:11,712
Но не апрелем простужен был
1229
01:08:13,066 --> 01:08:14,445
Чего такой веселый с утра?
1230
01:08:14,958 --> 01:08:17,583
Не знаю, что-то вот встал.
1231
01:08:18,821 --> 01:08:19,958
Как-то хорошо на душе.
1232
01:08:21,041 --> 01:08:22,094
А ты что?
1233
01:08:22,583 --> 01:08:24,280
Ну, у меня любовь, мне положено.
1234
01:08:24,541 --> 01:08:26,451
А-а, ну так у меня тоже.
1235
01:08:27,404 --> 01:08:28,465
С мамой вашей.
1236
01:08:30,665 --> 01:08:31,770
Ты сейчас серьезно?
1237
01:08:33,208 --> 01:08:34,225
В смысле?
1238
01:08:34,672 --> 01:08:36,172
Взрослые так-то тоже люди.
1239
01:08:37,253 --> 01:08:38,253
Я в курсе.
1240
01:08:38,375 --> 01:08:39,375
Кхм, угу.
1241
01:08:40,916 --> 01:08:41,916
Пап,
1242
01:08:43,083 --> 01:08:44,088
Георгий,
1243
01:08:46,768 --> 01:08:48,278
Мне запрещено это говорить,
1244
01:08:48,666 --> 01:08:50,458
но я думаю, когда
любовь, врать нельзя.
1245
01:08:53,101 --> 01:08:54,896
Ты же понимаешь, что
это все понарошку?
1246
01:09:02,735 --> 01:09:03,735
А я все думал,
1247
01:09:04,792 --> 01:09:05,792
кто же первым признается.
1248
01:09:06,458 --> 01:09:07,458
Ты знал?
1249
01:09:07,513 --> 01:09:08,554
Ну я же не сумасшедший.
1250
01:09:09,542 --> 01:09:10,667
И что ты будешь делать?
1251
01:09:13,180 --> 01:09:14,180
Доброе утро.
1252
01:09:15,633 --> 01:09:16,633
Здрасте.
1253
01:09:16,987 --> 01:09:17,987
Здрасте.
1254
01:09:18,491 --> 01:09:19,951
Э, готовьтесь,
1255
01:09:20,333 --> 01:09:21,379
сейчас будет
1256
01:09:22,458 --> 01:09:23,458
завтрак.
1257
01:09:25,167 --> 01:09:26,426
Красота.
1258
01:09:27,291 --> 01:09:28,722
Дорогие друзья, объявление.
1259
01:09:29,256 --> 01:09:31,214
Сегодня у нас с вашей
мамой романтический день.
1260
01:09:31,842 --> 01:09:32,851
Да?
1261
01:09:33,571 --> 01:09:35,088
Так что всех, кому
1262
01:09:35,750 --> 01:09:36,950
меньше двадцати
1263
01:09:38,042 --> 01:09:39,185
и больше пятидесяти,
1264
01:09:39,833 --> 01:09:41,140
просим остаться дома.
1265
01:09:42,708 --> 01:09:44,666
А так хотелось третьей быть.
1266
01:09:45,458 --> 01:09:46,559
Ну, извини.
1267
01:09:49,149 --> 01:09:50,215
Кофейку?
1268
01:09:50,500 --> 01:09:51,501
Да.
1269
01:09:52,278 --> 01:09:53,361
Я помогу.
1270
01:09:57,042 --> 01:09:58,060
Ты чего задумал?
1271
01:09:58,542 --> 01:09:59,893
Ничего. Просто.
1272
01:10:00,583 --> 01:10:02,488
Хочу провести с вашей
мамой хороший вечер.
1273
01:10:04,208 --> 01:10:05,208
Поужинать.
1274
01:10:22,292 --> 01:10:23,605
В честь чего
1275
01:10:23,708 --> 01:10:24,708
это все?
1276
01:10:26,658 --> 01:10:28,289
Считай это нашим
первым свиданием.
1277
01:10:30,914 --> 01:10:32,513
Ну, после вашего
возвращения из Лондона.
1278
01:10:34,667 --> 01:10:35,673
Ну, да.
1279
01:10:36,670 --> 01:10:37,670
Я хочу,
1280
01:10:38,042 --> 01:10:39,876
чтобы таких вот дней, вечеров,
1281
01:10:40,250 --> 01:10:42,250
обедов, ужинов в
нашей жизни было
1282
01:10:42,500 --> 01:10:43,500
как можно больше.
1283
01:10:43,547 --> 01:10:44,592
Здравствуйте. Меня зовут Максим.
1284
01:10:44,625 --> 01:10:45,638
Здрасте.
1285
01:10:45,702 --> 01:10:46,994
Я буду вашим официантом сегодня.
1286
01:10:47,500 --> 01:10:48,500
Хорошо.
1287
01:10:49,633 --> 01:10:50,633
Так.
1288
01:10:51,417 --> 01:10:52,965
Закажите что-нибудь
сразу из напитков?
1289
01:10:54,666 --> 01:10:55,705
Так.
1290
01:10:56,041 --> 01:10:58,000
Извините, мне нужно руки помыть.
1291
01:10:58,042 --> 01:10:59,042
Я сейчас.
1292
01:10:59,103 --> 01:11:00,103
Хорошо.
1293
01:11:00,353 --> 01:11:03,041
А, так, для начала
винную карту давай.
1294
01:11:04,333 --> 01:11:05,345
И...
1295
01:11:05,458 --> 01:11:06,577
Из еды, ну...
1296
01:11:06,940 --> 01:11:09,357
давай все самое
вкусное, самое...
1297
01:11:09,833 --> 01:11:11,326
хорошее, самое дорогое. Давай.
1298
01:11:12,336 --> 01:11:13,336
Сделаем.
1299
01:11:41,231 --> 01:11:42,981
А у тебя, я смотрю,
все неплохо сложилось.
1300
01:11:44,958 --> 01:11:46,162
И долго такого искала?
1301
01:11:48,041 --> 01:11:49,121
Какого такого?
1302
01:11:51,125 --> 01:11:52,125
Такого...
1303
01:11:52,439 --> 01:11:53,609
Заряженного такого.
1304
01:11:54,632 --> 01:11:55,632
Очень.
1305
01:11:55,750 --> 01:11:56,750
Поздравляю.
1306
01:11:58,507 --> 01:12:00,466
А с карьерой у тебя
не задалось, я смотрю.
1307
01:12:07,098 --> 01:12:08,174
Я смотрю, у тебя тоже.
1308
01:12:10,054 --> 01:12:11,194
Как Ульяна?
1309
01:12:12,654 --> 01:12:13,746
Как Митя?
1310
01:12:18,419 --> 01:12:19,745
Митя тебя не помнит.
1311
01:12:21,759 --> 01:12:22,796
А Ульяна забыла.
1312
01:12:26,583 --> 01:12:28,276
А он что, к тебе
пристает, что ли?
1313
01:12:28,466 --> 01:12:29,632
Да нет.
1314
01:12:30,333 --> 01:12:32,124
Просто вот полотенце
попросила принести.
1315
01:12:32,917 --> 01:12:33,917
Ууу.
1316
01:12:36,500 --> 01:12:37,500
Так.
1317
01:12:39,117 --> 01:12:40,305
За полотенце.
1318
01:12:40,633 --> 01:12:41,919
Винную карту тащи.
1319
01:12:46,792 --> 01:12:48,425
Окутаны в серебро
1320
01:12:50,708 --> 01:12:53,186
Леса, города и люди.
1321
01:12:54,667 --> 01:12:57,038
Всё стало белым-бело,
1322
01:12:58,750 --> 01:13:01,708
А мы с тобой не забудем.
1323
01:13:01,935 --> 01:13:03,698
Как лежали мы
1324
01:13:03,875 --> 01:13:05,782
И смотрели на звезды,
1325
01:13:07,958 --> 01:13:09,734
Ангелы на снегу,
1326
01:13:09,917 --> 01:13:11,223
Как бежали мы,
1327
01:13:11,875 --> 01:13:13,722
Вытирая все слёзы
1328
01:13:15,833 --> 01:13:17,757
Грели свою мечту.
1329
01:13:24,833 --> 01:13:27,367
И снова зима обнимет дома,
1330
01:13:28,833 --> 01:13:31,712
И ветер засвищет в проводах.
1331
01:13:32,792 --> 01:13:35,260
А наши сердца согреет мечта,
1332
01:13:35,958 --> 01:13:37,731
И нам не страшны все холода.
1333
01:13:37,792 --> 01:13:38,792
Аккуратно.
1334
01:13:38,917 --> 01:13:39,966
Она очень хрупкая.
1335
01:13:40,750 --> 01:13:41,892
С моего сердца лепили.
1336
01:13:43,013 --> 01:13:44,042
Милая.
1337
01:13:44,090 --> 01:13:45,131
Нежная.
1338
01:13:46,566 --> 01:13:48,916
И как в таком
случае мне его есть?
1339
01:13:50,958 --> 01:13:52,130
Неторопясь.
1340
01:13:53,290 --> 01:13:54,290
Наташ,
1341
01:13:54,750 --> 01:13:55,972
я поговорить хочу
1342
01:13:59,308 --> 01:14:00,495
Опа
1343
01:14:02,167 --> 01:14:03,486
Вот это сюрприз
1344
01:14:04,721 --> 01:14:06,124
Георгий Викентич, извините,
1345
01:14:06,458 --> 01:14:08,471
захотели к вам,
говорят - соскучились
1346
01:14:09,624 --> 01:14:10,654
Правда соскучились?
1347
01:14:10,846 --> 01:14:11,882
Очень
1348
01:14:12,417 --> 01:14:13,436
Ну красавчики.
1349
01:14:13,792 --> 01:14:14,875
Стулья принесите.
1350
01:14:15,488 --> 01:14:16,651
Ну и хорошо, что пришли.
1351
01:14:17,014 --> 01:14:18,105
Будет у нас тихий
1352
01:14:18,708 --> 01:14:19,748
семейный ужин.
1353
01:14:20,844 --> 01:14:21,991
Мне как раз...
1354
01:14:23,739 --> 01:14:25,013
Есть что сказать
1355
01:14:25,612 --> 01:14:26,620
Папа...
1356
01:14:27,680 --> 01:14:28,714
Да, милая?
1357
01:14:34,374 --> 01:14:35,374
Это...
1358
01:14:35,982 --> 01:14:36,982
Папа?
1359
01:14:39,839 --> 01:14:40,853
Ты специально?
1360
01:14:42,076 --> 01:14:43,729
Ты же говорил, просто
на свидание хотел.
1361
01:14:44,917 --> 01:14:45,934
Так я и хотел.
1362
01:14:50,427 --> 01:14:51,776
Я правильно понимаю,
1363
01:14:53,583 --> 01:14:54,586
ты их отец?
1364
01:14:59,929 --> 01:15:01,315
Интересно получается.
1365
01:15:04,750 --> 01:15:06,506
Так вы и отца сюда приплели.
1366
01:15:07,500 --> 01:15:08,883
Я думал, у вас нет его.
1367
01:15:09,250 --> 01:15:10,503
А его и нет, мам, скажи.
1368
01:15:11,316 --> 01:15:12,316
Да, Наташ.
1369
01:15:13,871 --> 01:15:15,208
Ты скажи уж что-нибудь...
1370
01:15:15,696 --> 01:15:16,696
Мне.
1371
01:15:17,806 --> 01:15:18,806
Только честно.
1372
01:15:19,000 --> 01:15:20,453
Сын, тебе не идет патетика.
1373
01:15:22,632 --> 01:15:23,632
Патетика?
1374
01:15:24,792 --> 01:15:25,792
Ты, мать!
1375
01:15:27,042 --> 01:15:28,639
Ты же с самого
начала все это знала.
1376
01:15:29,239 --> 01:15:30,239
И ты!
1377
01:15:30,932 --> 01:15:32,737
Вы же вместе все
это срежиссировали.
1378
01:15:34,632 --> 01:15:35,632
Зачем?
1379
01:15:36,500 --> 01:15:37,500
Поиздеваться надо мной?
1380
01:15:38,667 --> 01:15:39,997
Я что, плохим сыном был?
1381
01:15:40,958 --> 01:15:42,575
Или начальником хреновым был?
1382
01:15:43,167 --> 01:15:44,167
А?!
1383
01:15:44,764 --> 01:15:46,857
А чем это все по-твоему
должно было кончиться?
1384
01:15:48,458 --> 01:15:50,041
Так я думал, с
этого все начнется.
1385
01:15:50,667 --> 01:15:51,667
Пап
1386
01:15:52,625 --> 01:15:54,145
Дядя Гош, не злись.
1387
01:15:59,583 --> 01:16:00,583
Хорошо играете.
1388
01:16:01,439 --> 01:16:02,506
Артисты.
1389
01:16:03,191 --> 01:16:04,205
До конца.
1390
01:16:10,125 --> 01:16:11,398
Нормально заплатил им хоть?
1391
01:16:12,083 --> 01:16:13,083
А?
1392
01:16:25,292 --> 01:16:26,332
Все, я пойду.
1393
01:16:29,833 --> 01:16:31,353
А вы наслаждайтесь.
1394
01:16:32,875 --> 01:16:33,875
Здесь...
1395
01:16:35,250 --> 01:16:36,290
все оплачено.
1396
01:16:39,500 --> 01:16:40,500
Вообще все.
1397
01:16:46,417 --> 01:16:47,417
В следующий раз
1398
01:16:47,833 --> 01:16:49,592
не заказывай ничего по пьяни,
1399
01:16:49,958 --> 01:16:51,191
чтобы никто не расстраивался.
1400
01:16:52,292 --> 01:16:53,458
Вообще никто.
1401
01:17:07,891 --> 01:17:09,023
Где подписать?
1402
01:17:10,433 --> 01:17:12,141
Как ваша жена?
1403
01:17:14,041 --> 01:17:16,000
Сейчас не против продажи?
1404
01:17:17,542 --> 01:17:20,523
Часто мы безотказны
к страсти, здрасте.
1405
01:17:21,833 --> 01:17:23,803
Меняет краски счастье раз в день
1406
01:17:23,984 --> 01:17:25,423
Нет у меня никакой жены.
1407
01:17:25,500 --> 01:17:28,282
С тобой — в опасность,
без тебя — в тень
1408
01:17:28,625 --> 01:17:31,697
Этой прекрасной
песне место здесь.
1409
01:17:31,823 --> 01:17:34,739
Между моим и твоим сердцем.
1410
01:17:35,733 --> 01:17:38,208
Между Баррикадной и Пресней.
1411
01:17:38,899 --> 01:17:40,065
Вместе.
1412
01:17:40,625 --> 01:17:41,625
Вместе.
1413
01:17:41,895 --> 01:17:44,217
Это ли не счастье? Но...
1414
01:17:45,542 --> 01:17:48,145
Душа летела над лужами,
1415
01:17:48,708 --> 01:17:51,260
но не апрелем простужен был.
1416
01:17:52,208 --> 01:17:54,561
Твоим смертельным оружием
1417
01:17:55,500 --> 01:17:57,963
Видимо, сам я себя убил
1418
01:17:58,746 --> 01:18:01,222
Душа летела над лужами
1419
01:18:02,106 --> 01:18:04,308
Но не апрелем простужен был
1420
01:18:05,734 --> 01:18:08,057
Твоим смертельным оружием
1421
01:18:09,021 --> 01:18:11,419
Видимо, сам я себя убил
1422
01:18:15,500 --> 01:18:17,898
Видимо, сам я себя убил
1423
01:18:25,625 --> 01:18:28,101
Душа летела над лужами
1424
01:18:28,872 --> 01:18:31,167
Но не апрелем простужен был
1425
01:18:32,153 --> 01:18:34,297
Твоим смертельным оружием
1426
01:18:35,574 --> 01:18:37,972
Видимо, сам я себя убил
1427
01:18:42,458 --> 01:18:44,856
Видимо, сам я себя убил
1428
01:18:48,583 --> 01:18:49,918
Видимо, сам я себя...
1429
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
Стоять.
1430
01:18:55,667 --> 01:18:56,667
Ну и зачем?
1431
01:18:58,292 --> 01:18:59,414
Вы сами попросили.
1432
01:19:03,667 --> 01:19:05,210
Я много чего по пьяни просил.
1433
01:19:05,958 --> 01:19:06,958
Ты не делал.
1434
01:19:07,250 --> 01:19:08,250
А тут вдруг...
1435
01:19:09,375 --> 01:19:10,375
Исполнил.
1436
01:19:11,708 --> 01:19:12,873
Я просто хотел помочь.
1437
01:19:15,125 --> 01:19:16,512
Вы же уже перестали радоваться.
1438
01:19:17,375 --> 01:19:19,207
Фабрику продали, потому
что интерес пропал.
1439
01:19:19,750 --> 01:19:21,310
И женщины эти бесконечные.
1440
01:19:21,667 --> 01:19:23,439
Вы же даже имена у них
перестали спрашивать.
1441
01:19:23,958 --> 01:19:25,986
И с мамой не общались,
потому что забыли, как это.
1442
01:19:26,083 --> 01:19:27,256
Это надо было прекратить.
1443
01:19:27,708 --> 01:19:29,006
Или хотя бы попытаться.
1444
01:19:29,500 --> 01:19:30,986
И да, я в курсе, что я уволен.
1445
01:19:39,792 --> 01:19:41,592
Семейные ценности бесценны.
1446
01:19:50,292 --> 01:19:51,332
Помочь хотел?
1447
01:19:54,125 --> 01:19:55,125
Да, хотел.
1448
01:19:57,042 --> 01:19:58,042
Ну, конечно.
1449
01:19:59,125 --> 01:20:00,270
Ты же моя правая рука.
1450
01:20:00,708 --> 01:20:01,708
Обе руки.
1451
01:20:01,958 --> 01:20:02,958
Были.
1452
01:20:08,815 --> 01:20:11,320
Ты у меня до пенсии на этой
фабрике работать будешь. Понял?
1453
01:20:13,417 --> 01:20:14,424
Я понял.
1454
01:20:14,667 --> 01:20:15,667
Директором.
1455
01:20:17,708 --> 01:20:18,708
Вы же ее продали.
1456
01:20:34,000 --> 01:20:35,000
Митя.
1457
01:20:35,010 --> 01:20:36,021
Да?
1458
01:20:36,063 --> 01:20:37,248
Митя, ты мне нужен.
1459
01:20:37,292 --> 01:20:38,292
И Ульяна тоже.
1460
01:20:38,375 --> 01:20:39,542
Понял. Хорошо.
1461
01:20:39,583 --> 01:20:41,201
Вы должны помочь
мне все исправить.
1462
01:20:46,417 --> 01:20:48,414
Уважаемы пассажиры!
Обращаем внимание...
1463
01:20:57,116 --> 01:20:58,249
Простите меня.
1464
01:20:59,302 --> 01:21:00,302
Пробки.
1465
01:21:00,333 --> 01:21:02,013
Так на общественном
транспорте надо ездить.
1466
01:21:02,083 --> 01:21:03,112
Да. Да. Так.
1467
01:21:03,125 --> 01:21:04,315
Мама знает где вы?
1468
01:21:04,375 --> 01:21:05,401
Ей не до нас пока.
1469
01:21:05,458 --> 01:21:08,357
Хорошо. В общем, мне
нужно попасть в вип-зал.
1470
01:21:08,625 --> 01:21:10,929
А билетов на ближайший
рейс нету, я проверил.
1471
01:21:11,000 --> 01:21:12,833
А без них внутрь
никак не пройти.
1472
01:21:12,967 --> 01:21:14,026
А что там?
1473
01:21:14,875 --> 01:21:16,583
Там ошибка, которую
мне надо исправить.
1474
01:21:16,667 --> 01:21:17,701
И в чем план?
1475
01:21:17,751 --> 01:21:19,645
Использовать ваши
актерские способности.
1476
01:21:20,027 --> 01:21:21,587
В общем, сейчас
подходите к стойке
1477
01:21:22,042 --> 01:21:23,477
и говорите, что вы потерялись.
1478
01:21:23,553 --> 01:21:25,978
Ну там, плачете, ругаетесь,
всячески отвлекаете.
1479
01:21:26,333 --> 01:21:27,592
Я проникаю внутрь.
1480
01:21:27,678 --> 01:21:30,478
Надо успеть, пока еще самолет в
Белград не улетел. Справитесь?
1481
01:21:30,727 --> 01:21:31,917
Вообще на изи.
1482
01:21:32,351 --> 01:21:33,674
Ну хорошо. Так.
1483
01:21:35,833 --> 01:21:37,831
Чтоб нас никто не засек, сюда.
1484
01:21:41,375 --> 01:21:42,375
Вон.
1485
01:21:42,458 --> 01:21:44,138
Вон там. Вон она стоит.
1486
01:21:44,652 --> 01:21:45,652
Готовы?
1487
01:21:46,042 --> 01:21:47,199
Идите и порвите ее.
1488
01:21:47,888 --> 01:21:49,236
Да прибудет с нами сила.
1489
01:21:49,583 --> 01:21:50,750
Красавчик. Вперед.
1490
01:22:00,542 --> 01:22:02,809
Ну, ребят, будет
лучше, если вы...
1491
01:22:06,333 --> 01:22:07,459
Я ничего не понимаю.
1492
01:22:08,458 --> 01:22:09,999
Секьюрити вам сейчас поможет.
1493
01:22:13,042 --> 01:22:14,088
Что у вас происходит?
1494
01:22:14,167 --> 01:22:15,560
Уважаемые пассажиры!
1495
01:22:15,625 --> 01:22:17,012
Ребята вроде как потерялись.
1496
01:22:17,750 --> 01:22:19,617
Достань и переводчик включи.
1497
01:22:19,750 --> 01:22:22,023
Посадка на рейс 254 авиакомпании
АирСербия заканчивается.
1498
01:22:24,750 --> 01:22:26,550
Спокойнее. Это перебор уже.
1499
01:22:26,833 --> 01:22:29,415
Давай бери их. Сейчас для
разъяснения пройдем. Тихо.
1500
01:22:29,792 --> 01:22:31,603
Федя, по аккуратнее, пожалуйста.
1501
01:22:31,708 --> 01:22:33,708
Давай для разъяснения сначала.
1502
01:22:33,917 --> 01:22:35,650
Успокойся. Все, все, тихо.
1503
01:22:35,833 --> 01:22:37,353
Алло, алло, мужики!
1504
01:22:37,833 --> 01:22:39,190
Вы куда детей моих потащила?
1505
01:22:39,250 --> 01:22:40,250
Твоих?!
1506
01:22:40,292 --> 01:22:41,492
Ну не твоих же!
1507
01:22:42,792 --> 01:22:44,231
Чего они англикосами
прикидываются?
1508
01:22:44,542 --> 01:22:46,011
Скажи спасибо, что
не квадроберами.
1509
01:22:46,792 --> 01:22:48,466
Так, а документы есть у вас?
1510
01:22:49,292 --> 01:22:50,292
Документы...
1511
01:22:51,833 --> 01:22:53,193
Да, есть как раз.
1512
01:22:53,250 --> 01:22:54,585
Их свидетельства.
1513
01:22:54,625 --> 01:22:55,745
А паспорт мой
1514
01:22:55,917 --> 01:22:57,487
можете на госуслугах посмотреть.
1515
01:23:01,125 --> 01:23:02,125
Съели?
1516
01:23:02,333 --> 01:23:04,129
А вот теперь, ребята,
придется извиняться.
1517
01:23:04,625 --> 01:23:05,889
За причиненные неудобства.
1518
01:23:06,417 --> 01:23:07,417
ты как, сын?
1519
01:23:08,000 --> 01:23:09,000
Да, пап,
1520
01:23:09,458 --> 01:23:11,097
кажется, нога очень
сильно подвернута.
1521
01:23:11,750 --> 01:23:13,055
Мне кажется, из-за них.
1522
01:23:13,167 --> 01:23:14,905
Пап, видишь, как на
меня этот смотрит?
1523
01:23:15,500 --> 01:23:16,900
А я ж несовершеннолетняя.
1524
01:23:16,973 --> 01:23:17,973
Да.
1525
01:23:18,042 --> 01:23:19,042
Так, ребята.
1526
01:23:19,550 --> 01:23:20,926
Короче, с вас...
1527
01:23:21,250 --> 01:23:22,904
Чай с пирожными для детей.
1528
01:23:23,417 --> 01:23:24,797
Для меня. рюмку коньяку.
1529
01:23:25,353 --> 01:23:26,431
В вип-зале.
1530
01:23:50,333 --> 01:23:51,333
Пап.
1531
01:24:05,058 --> 01:24:06,072
Опоздал?
1532
01:24:07,123 --> 01:24:08,576
Знал, что ты придешь.
1533
01:24:13,181 --> 01:24:14,501
Ты же говорил,
1534
01:24:14,917 --> 01:24:16,501
что у тебя нема семьи.
1535
01:24:19,167 --> 01:24:20,167
Не знаю.
1536
01:24:20,583 --> 01:24:21,948
Тяжело все это объяснить.
1537
01:24:23,041 --> 01:24:24,041
Ну,
1538
01:24:24,625 --> 01:24:26,305
я добро разумию русский.
1539
01:24:35,542 --> 01:24:37,999
Ну, я когда все это
продавать собрался,
1540
01:24:40,250 --> 01:24:41,718
я хотел там, я не знаю,
1541
01:24:41,953 --> 01:24:43,465
на пляж какой-нибудь улететь.
1542
01:24:43,958 --> 01:24:44,958
Бухать.
1543
01:24:46,029 --> 01:24:47,709
Деградировать короче.
1544
01:24:48,817 --> 01:24:51,143
Все мне здесь уже тошно стало.
1545
01:24:52,250 --> 01:24:53,690
Драный день сурка.
1546
01:25:00,042 --> 01:25:01,345
Ну, потом они появились.
1547
01:25:03,489 --> 01:25:04,714
Сначала понарошку.
1548
01:25:09,513 --> 01:25:10,513
Потом по-настоящему.
1549
01:25:12,958 --> 01:25:15,471
В общем, ну, если
фабрику вернуть, то это
1550
01:25:15,625 --> 01:25:16,887
был бы шанс все исправить.
1551
01:25:42,708 --> 01:25:43,708
Как понять?
1552
01:25:44,254 --> 01:25:45,254
Так и понять.
1553
01:25:46,417 --> 01:25:47,775
Что сделки не было.
1554
01:25:48,975 --> 01:25:50,249
А вот твоя семья
1555
01:25:51,333 --> 01:25:53,013
все еще могут случиться.
1556
01:25:55,208 --> 01:25:56,208
Иди.
1557
01:25:58,922 --> 01:26:00,210
Иди к ним.
1558
01:26:06,612 --> 01:26:07,628
Спасибо.
1559
01:26:10,542 --> 01:26:11,552
Так.
1560
01:26:11,583 --> 01:26:12,601
Что теперь?
1561
01:26:12,750 --> 01:26:14,327
Теперь мы покажем
это вашей маме.
1562
01:26:15,042 --> 01:26:16,066
А где она, кстати?
1563
01:26:16,122 --> 01:26:17,206
Сейчас все увидишь.
1564
01:26:18,667 --> 01:26:20,567
Раз, два, три, ура!
1565
01:26:23,833 --> 01:26:24,833
нам туда.
1566
01:26:24,958 --> 01:26:25,958
Пойдем.
1567
01:26:38,425 --> 01:26:39,600
Вот мамина гримерка.
1568
01:26:39,648 --> 01:26:40,655
Эта?
1569
01:26:40,708 --> 01:26:41,761
Да.
1570
01:26:41,833 --> 01:26:42,961
Так, ну все,
1571
01:26:43,333 --> 01:26:44,721
идите, дальше я сам.
1572
01:26:45,375 --> 01:26:46,375
Давайте.
1573
01:27:02,667 --> 01:27:03,667
Можно?
1574
01:27:05,458 --> 01:27:06,670
Ну ты уже вошел.
1575
01:27:08,102 --> 01:27:09,102
Э, я это,
1576
01:27:09,667 --> 01:27:10,667
фабрику не продал.
1577
01:27:12,167 --> 01:27:13,527
Никого не уволят.
1578
01:27:15,750 --> 01:27:16,750
Поздравляю.
1579
01:27:19,458 --> 01:27:20,743
Извиниться хочу.
1580
01:27:21,875 --> 01:27:23,666
За что? Ты ничего не сделал нам.
1581
01:27:24,958 --> 01:27:27,797
Ну я тогда в ресторане
там наговорил всякого.
1582
01:27:29,125 --> 01:27:30,125
Бросил вас.
1583
01:27:30,500 --> 01:27:31,880
Да я... растерялся.
1584
01:27:33,070 --> 01:27:34,325
Блин, там этот чувак...
1585
01:27:35,375 --> 01:27:37,529
Все эти дни у меня
башка кругом шла.
1586
01:27:41,041 --> 01:27:42,267
Сейчас не идет?
1587
01:27:42,333 --> 01:27:43,333
Идет.
1588
01:27:43,792 --> 01:27:45,287
Ну по-другому просто.
1589
01:27:48,375 --> 01:27:49,375
Наташ,
1590
01:27:49,458 --> 01:27:50,917
я понимаю, ты... ну...
1591
01:27:52,083 --> 01:27:54,350
сначала там за
деньги, как бы, вот.
1592
01:27:54,958 --> 01:27:56,368
А потом я же чувствую, что...
1593
01:27:58,292 --> 01:27:59,292
Нет.
1594
01:28:03,458 --> 01:28:04,672
Может, я хорошая актриса?
1595
01:28:06,974 --> 01:28:08,160
То есть мне показалось?
1596
01:28:14,819 --> 01:28:15,926
Извини, мне пора.
1597
01:28:17,259 --> 01:28:18,259
Играть?
1598
01:28:19,042 --> 01:28:20,042
Снова?
1599
01:28:21,681 --> 01:28:22,681
Ну да.
1600
01:28:56,333 --> 01:28:58,675
Я Колобок, Колобок.
1601
01:28:59,542 --> 01:29:01,371
Я по коробу скребен.
1602
01:29:03,167 --> 01:29:04,527
По сусекам метен.
1603
01:29:05,000 --> 01:29:06,489
На сметане мешон.
1604
01:29:06,750 --> 01:29:08,190
Да в масле пряжон.
1605
01:29:08,542 --> 01:29:10,137
На окошке стужен.
1606
01:29:15,319 --> 01:29:16,635
Экспериментальный театр?
1607
01:29:17,833 --> 01:29:19,123
Классику уже не тянут.
1608
01:29:19,500 --> 01:29:21,049
Я от дедушки ушел.
1609
01:29:24,000 --> 01:29:26,000
И от тебя, Заяц, подавно уйду.
1610
01:29:29,833 --> 01:29:32,267
А я от тебя, Заяц,
никуда не уйду.
1611
01:29:39,909 --> 01:29:40,933
Вот.
1612
01:29:41,000 --> 01:29:42,122
Мужик, свали со сцены.
1613
01:29:43,417 --> 01:29:44,439
Сейчас.
1614
01:29:46,458 --> 01:29:47,669
Дорогая Ната...
1615
01:29:48,692 --> 01:29:49,692
Дорогой Заяц,
1616
01:29:51,667 --> 01:29:52,787
раньше я был
1617
01:29:53,667 --> 01:29:55,164
вот таким же, как он,
1618
01:29:55,958 --> 01:29:57,139
круглым идиотом.
1619
01:29:58,943 --> 01:30:00,063
Отойди, пожалуйста.
1620
01:30:02,307 --> 01:30:03,655
А потом я встретил тебя.
1621
01:30:09,997 --> 01:30:11,516
И все это начиналось, как
1622
01:30:12,500 --> 01:30:13,620
вот такой вот
1623
01:30:14,083 --> 01:30:15,763
экспериментальный театр.
1624
01:30:20,296 --> 01:30:21,742
А потом вдруг началась сказка.
1625
01:30:23,042 --> 01:30:24,227
Лучшая из возможных.
1626
01:30:25,167 --> 01:30:26,697
Ты и твои зайцы,
1627
01:30:26,750 --> 01:30:28,845
это самое лучшее, что
случилось в моей сран...
1628
01:30:31,368 --> 01:30:32,574
Средней жизни.
1629
01:30:32,792 --> 01:30:34,067
Зайцы тут!
1630
01:30:36,638 --> 01:30:37,682
Да.
1631
01:30:40,375 --> 01:30:42,218
Мне кажется, у
нас все получится.
1632
01:30:43,250 --> 01:30:44,645
Ну, если вместе.
1633
01:30:49,741 --> 01:30:50,741
Ну,
1634
01:30:52,042 --> 01:30:53,162
говори, Заяц.
1635
01:30:54,413 --> 01:30:55,461
Пожалуйста.
1636
01:30:56,500 --> 01:30:57,521
Заяц, говори!
1637
01:30:57,653 --> 01:30:59,593
Да, говори, говори!
1638
01:31:01,555 --> 01:31:02,875
Говори, говори!
1639
01:31:07,833 --> 01:31:08,899
Заяц, говори!
1640
01:31:09,083 --> 01:31:10,292
Говори, Заяц!
1641
01:31:15,583 --> 01:31:16,583
Да, да!
1642
01:31:19,625 --> 01:31:20,665
Заяц, говори.
1643
01:31:25,386 --> 01:31:27,791
В мире сказочного леса,
1644
01:31:29,917 --> 01:31:30,917
во владеньях
1645
01:31:32,000 --> 01:31:33,000
колобка,
1646
01:31:34,815 --> 01:31:36,550
Заяц ждал тебя,
1647
01:31:37,500 --> 01:31:38,500
Георгий.
1648
01:31:39,250 --> 01:31:41,044
Заяц ждал тебя...
1649
01:31:42,792 --> 01:31:43,792
Всегда.
1650
01:31:58,375 --> 01:31:59,896
Дом, дом, дом.
1651
01:32:01,458 --> 01:32:03,582
где же он наш милый дом?
1652
01:32:06,208 --> 01:32:08,724
Может, все пути туда
1653
01:32:09,500 --> 01:32:12,040
навсегда вьюга замела?
1654
01:32:16,196 --> 01:32:18,196
Дом, дом, дом.
1655
01:32:19,292 --> 01:32:21,357
Где его с тобой найдем?
1656
01:32:23,738 --> 01:32:26,161
Может, вопреки мечтам,
1657
01:32:27,125 --> 01:32:28,738
счастье там,
1658
01:32:29,375 --> 01:32:31,997
там, где ты и я живем?
1659
01:32:33,875 --> 01:32:36,178
Я тебе не сказала, что я замужем
1660
01:32:36,292 --> 01:32:38,442
и у меня двое детей?
1661
01:32:40,833 --> 01:32:42,624
А меня все устраивает.
1662
01:32:43,438 --> 01:32:45,533
В том месте нету суеты.
1663
01:32:46,458 --> 01:32:48,138
Там мир и покой.
1664
01:32:48,292 --> 01:32:49,972
В нем нет печали и тоски.
1665
01:32:50,917 --> 01:32:52,845
И всякий там - свой.
1666
01:32:53,143 --> 01:32:54,749
Мы ищем его,
1667
01:32:55,453 --> 01:32:57,283
то место, что домом зовем.
1668
01:33:01,250 --> 01:33:02,250
Все, пошла.
1669
01:33:03,216 --> 01:33:04,348
Здрасте.
1670
01:33:05,583 --> 01:33:06,736
Может, водички?
1671
01:33:07,015 --> 01:33:08,147
Нет, спасибо.
1672
01:33:09,124 --> 01:33:10,499
Расскажите о себе.
1673
01:33:11,958 --> 01:33:13,437
Ну, что рассказать.
1674
01:33:14,583 --> 01:33:15,783
Работаю в ТЮЗе.
1675
01:33:17,083 --> 01:33:18,083
Двое детей.
1676
01:33:18,888 --> 01:33:21,239
Соответственно,
деньги нужны всегда.
1677
01:33:22,708 --> 01:33:23,998
Вот, эээ...
1678
01:33:24,958 --> 01:33:26,797
Задача, если честно,
очень странная.
1679
01:33:28,486 --> 01:33:30,303
Но интересная. Да.
1680
01:33:34,028 --> 01:33:35,028
Добрый день.
1681
01:33:35,083 --> 01:33:36,083
Здрасте.
1682
01:33:38,042 --> 01:33:39,108
Кофе, воды?
1683
01:33:39,622 --> 01:33:40,663
Спасибо, нет.
1684
01:33:42,500 --> 01:33:44,916
Скажите, вот все, что
мы с вами обсуждали,
1685
01:33:45,878 --> 01:33:47,658
только можно попробовать
сделать это все
1686
01:33:48,333 --> 01:33:49,333
по-сербски?
1687
01:33:54,375 --> 01:33:55,538
Могу пробути.
1688
01:33:56,844 --> 01:33:58,536
Ну, вы же знаете
Георгия Викентича.
1689
01:33:58,664 --> 01:34:00,879
Предсказать, как он начнет
действовать, очень сложно.
1690
01:34:00,985 --> 01:34:03,151
Да поняла я все, я возьму
детей, если он приедет.
1691
01:34:03,927 --> 01:34:06,416
Ой, да, как он только
не льстил, страшно вспомнить.
1692
01:34:07,239 --> 01:34:09,909
Вы как линейка, такая
четкая и ровная.
1693
01:34:10,333 --> 01:34:12,360
Я бы в журнале вам
ставил одни Н-ки
1694
01:34:13,250 --> 01:34:15,337
только за то, что
вы неотразимая.
1695
01:34:15,833 --> 01:34:18,280
Незабываемая, как
первая пятерка,
1696
01:34:19,000 --> 01:34:20,000
незаменимая,
1697
01:34:20,833 --> 01:34:22,500
как звонок в конце урока.
1698
01:34:25,969 --> 01:34:27,462
Забирайтесь. Да, вот так.
1699
01:34:27,750 --> 01:34:28,933
Ну, что скажете?
1700
01:34:31,250 --> 01:34:33,069
Лидия Алексеевна,
я вами восхищаюсь.
1701
01:34:33,167 --> 01:34:34,447
Идея прекрасная.
1702
01:34:34,866 --> 01:34:36,166
Но как же рискованно.
1703
01:34:36,992 --> 01:34:38,412
Но ведь сработало.
1704
01:34:39,625 --> 01:34:40,630
Правда?
1705
01:34:41,792 --> 01:34:44,431
Это ли не счастье, но...
1706
01:34:44,965 --> 01:34:46,921
Душа летела над лужами.
1707
01:34:47,926 --> 01:34:50,290
Но не апрелем простужен был.
1708
01:34:50,812 --> 01:34:53,220
Твоим смертельным оружием,
1709
01:34:53,900 --> 01:34:56,363
Видимо, сам я себя убил.
1710
01:34:56,880 --> 01:34:59,356
Душа летела над лужами.
1711
01:34:59,767 --> 01:35:01,969
Но не апрелем простужен был.
1712
01:35:02,693 --> 01:35:05,016
Твоим смертельным оружием,
1713
01:35:05,443 --> 01:35:07,841
Видимо, сам я себя убил.
1714
01:35:08,750 --> 01:35:11,085
Так безотказны к
страсти, прости.
1715
01:35:11,583 --> 01:35:13,966
Холодный дождь откуда-то возник.
1716
01:35:14,500 --> 01:35:16,703
Иди под зонт и руку возьми.
1717
01:35:17,500 --> 01:35:20,020
Давай вернёмся
хотя бы до восьми.
1718
01:35:20,417 --> 01:35:22,948
Мой город стих и ноты на стих.
1719
01:35:23,458 --> 01:35:25,825
И этот час дремоты настиг.
1720
01:35:26,542 --> 01:35:27,682
Здрасьте,
1721
01:35:27,958 --> 01:35:28,958
здрасьте.
1722
01:35:29,167 --> 01:35:31,557
Это ли не счастье, но...
1723
01:35:32,333 --> 01:35:34,152
Душа летела над лужами.
1724
01:35:35,125 --> 01:35:37,420
Но не апрелем простужен был.
1725
01:35:38,132 --> 01:35:40,335
Твоим смертельным оружием,
1726
01:35:41,000 --> 01:35:43,335
Видимо, сам я себя убил.
1727
01:35:44,208 --> 01:35:46,120
Душа летела над лужами.
1728
01:35:47,083 --> 01:35:49,337
Но не апрелем простужен был.
1729
01:35:49,917 --> 01:35:52,120
Твоим смертельным оружием,
1730
01:35:52,785 --> 01:35:55,120
Видимо, сам я себя убил.
1731
01:36:06,583 --> 01:36:09,523
Прости... Такое
чувство — будто один.
1732
01:36:10,750 --> 01:36:13,016
Мы незаметно оба грустим.
1733
01:36:13,833 --> 01:36:16,264
Это — твой жанр.
Это — твой стиль,
1734
01:36:16,708 --> 01:36:19,050
Твоё оружие против моих сил.
1735
01:36:19,667 --> 01:36:21,733
Мой город стих, и ноты на стих.
1736
01:36:22,542 --> 01:36:24,492
И этот час дремоты настиг.
1737
01:36:25,792 --> 01:36:27,716
Здрасте... Здрасте...
1738
01:36:28,417 --> 01:36:30,097
Это ли не счастье? Но...
1739
01:36:31,750 --> 01:36:34,226
Душа летела над лужами.
1740
01:36:34,637 --> 01:36:36,839
Но не апрелем простужен был.
1741
01:36:37,563 --> 01:36:39,886
Твоим смертельным оружием,
1742
01:36:40,313 --> 01:36:42,711
Видимо, сам я себя убил.
132732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.