All language subtitles for Semyanin.2025.RUS.WEB-DLRip.1.46Gb.MegaPeer_full.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,971 --> 00:00:33,705 Отборные сериалы и фильмы. 2 00:00:34,083 --> 00:00:35,875 Все, что стоит посмотреть. 3 00:00:36,667 --> 00:00:38,027 В одной подписке. 4 00:01:13,766 --> 00:01:14,766 Доброе утро, милый 5 00:01:28,565 --> 00:01:29,684 Ты такой красивый 6 00:01:44,719 --> 00:01:45,750 Доброе утро, милый 7 00:01:49,744 --> 00:01:51,416 Я так рада, что мы вообще встретились. 8 00:01:54,125 --> 00:01:55,125 Ты... 9 00:01:55,142 --> 00:01:56,357 невероятный мужчина. 10 00:01:57,278 --> 00:01:58,425 Состоятельный. 11 00:01:59,489 --> 00:02:00,498 Внимательный. 12 00:02:01,489 --> 00:02:02,654 Щедрый. 13 00:02:04,333 --> 00:02:05,665 Слушай, ты извини меня. 14 00:02:07,125 --> 00:02:08,125 За что? 15 00:02:09,451 --> 00:02:10,827 У меня жена... 16 00:02:11,458 --> 00:02:12,493 И двое детей 17 00:02:12,558 --> 00:02:13,766 А, но... 18 00:02:13,792 --> 00:02:14,907 Жена у меня! 19 00:02:15,811 --> 00:02:16,818 Но... 20 00:02:16,875 --> 00:02:17,912 И двое детей 21 00:02:19,019 --> 00:02:20,875 Ну, может быть, с этим можно что-то сделать? 22 00:02:21,833 --> 00:02:23,000 Я порядочный человек. 23 00:02:23,678 --> 00:02:24,772 И из семьи не уйду. 24 00:02:26,365 --> 00:02:27,452 Но и ты... 25 00:02:28,125 --> 00:02:29,271 Не уйдешь без подарка. 26 00:02:37,984 --> 00:02:39,541 Малыш, ну я тебя прошу, не начинай. 27 00:02:41,000 --> 00:02:42,583 Ну, если мама попросила доесть суп, 28 00:02:42,708 --> 00:02:43,833 значит его нужно доесть. 29 00:02:44,583 --> 00:02:46,208 У тебя сегодня сложный день. Два кружка. 30 00:02:46,667 --> 00:02:47,681 Танцы, логопед. 31 00:02:48,681 --> 00:02:49,681 Все, я люблю тебя, пока. 32 00:02:50,380 --> 00:02:51,861 Георгий Викентич, с днем рождения. 33 00:02:51,958 --> 00:02:52,958 Желаю вам... 34 00:02:53,074 --> 00:02:54,726 Ой, не начинай. И так хреново. 35 00:02:55,803 --> 00:02:57,083 Память мне хорошую пожелай. 36 00:02:57,490 --> 00:02:58,782 Ничего не помню из вчерашнего. 37 00:02:59,550 --> 00:03:00,616 Было что, что пропустил? 38 00:03:00,833 --> 00:03:01,833 Насколько я знаю, нет. 39 00:03:02,333 --> 00:03:03,333 Ну, хорошо. 40 00:03:03,417 --> 00:03:04,417 За это и выпью. 41 00:03:04,458 --> 00:03:05,458 Там без проблем? 42 00:03:05,516 --> 00:03:07,182 Да какой там... Все как обычно. 43 00:03:09,962 --> 00:03:11,159 Проблема у нас одна. 44 00:03:11,991 --> 00:03:13,091 Ты когда усы свои сбреешь? 45 00:03:15,809 --> 00:03:16,852 С днем рождения. 46 00:03:16,878 --> 00:03:17,878 Спасибо 47 00:03:19,171 --> 00:03:21,058 Хороший вы мне подарок подготовили. 48 00:03:21,788 --> 00:03:22,888 На фабрику, живо! 49 00:03:59,022 --> 00:04:00,030 Здравствуйте. 50 00:04:01,250 --> 00:04:02,583 Здравствуйте, Георгий Викентич. 51 00:04:05,044 --> 00:04:06,073 Доброе утро. 52 00:04:11,054 --> 00:04:12,054 Доброе утро. 53 00:04:16,385 --> 00:04:17,579 А что случилось-то? 54 00:04:17,792 --> 00:04:18,819 А ты что, не знаешь? 55 00:04:18,876 --> 00:04:19,945 Настя 56 00:04:36,323 --> 00:04:38,016 Лучше б я на сварку смотрел. 57 00:04:38,917 --> 00:04:39,917 Что? 58 00:04:39,942 --> 00:04:40,942 Что? 59 00:04:41,458 --> 00:04:42,875 Как я понял, это еще не все зайцы. 60 00:04:43,483 --> 00:04:44,691 В смысле не все? 61 00:04:45,000 --> 00:04:47,064 Это только те, которых из магазинов вернули. 62 00:04:54,750 --> 00:04:56,250 Так, а что конкретно с ними не так? 63 00:04:56,458 --> 00:04:57,482 Они грустные. 64 00:04:57,750 --> 00:04:59,792 Им глаза от коров пришили. 65 00:05:00,250 --> 00:05:01,299 Дебилы. 66 00:05:01,792 --> 00:05:03,542 Дети тоже грустят, мамы жалуются. 67 00:05:03,883 --> 00:05:05,708 Какие-то хрупкие дети нынче пошли. 68 00:05:06,996 --> 00:05:07,996 Так. 69 00:05:08,917 --> 00:05:10,529 Всю партию прячь, сделку ускоряй. 70 00:05:11,218 --> 00:05:12,438 Если инфа просочится, 71 00:05:12,698 --> 00:05:13,821 придется цену снижать. 72 00:05:13,958 --> 00:05:15,064 Все сделаю, босс. 73 00:05:15,500 --> 00:05:16,677 Все. 74 00:05:17,084 --> 00:05:18,625 С днем рождения! 75 00:05:19,125 --> 00:05:20,500 С днем рождения! 76 00:05:21,000 --> 00:05:22,375 С днем рождения! 77 00:05:27,375 --> 00:05:28,583 А вот это реально страшно. 78 00:05:29,740 --> 00:05:30,892 Есть запасной выход? 79 00:05:49,922 --> 00:05:50,922 О чего мы приехали сюда? 80 00:05:51,615 --> 00:05:52,782 Перекусить. 81 00:05:53,375 --> 00:05:54,453 До дома долго ехать. 82 00:05:59,308 --> 00:06:00,317 Добро пожаловать. 83 00:06:00,352 --> 00:06:01,477 Только давай без сюрпризов. 84 00:06:02,018 --> 00:06:04,050 Да, конечно. Какие сюрпризы?! 85 00:06:05,648 --> 00:06:07,273 С днем рождения! 86 00:06:07,417 --> 00:06:08,437 Давайте как-то молча. 87 00:06:08,952 --> 00:06:10,327 Он сегодня громких звуков боится. 88 00:06:17,333 --> 00:06:19,437 С днем рождения! 89 00:06:21,750 --> 00:06:22,752 Спасибо 90 00:06:36,083 --> 00:06:37,881 Так, дети, с едой не бегаем. 91 00:06:39,458 --> 00:06:40,625 Рвется тост. 92 00:06:41,315 --> 00:06:42,357 Рвется тост... 93 00:06:43,208 --> 00:06:44,291 но не за Гошу. 94 00:06:44,542 --> 00:06:45,662 Мать, ты чего? 95 00:06:45,750 --> 00:06:47,600 ...а за Георгия Викентича, 96 00:06:47,708 --> 00:06:49,993 владельца нашей игрушечной фабрики. 97 00:06:50,661 --> 00:06:51,953 Игрушек, а не игрушечной. 98 00:06:52,542 --> 00:06:53,600 Ну вы поняли. 99 00:06:54,042 --> 00:06:55,767 У меня на ней родители работали, 100 00:06:56,448 --> 00:06:58,501 я работаю и, может быть, дети мои будут. 101 00:06:59,167 --> 00:07:00,167 Спасибо тебе, 102 00:07:00,375 --> 00:07:02,995 что ты бережешь нашу фабрику и заботишься о нас всех. 103 00:07:03,667 --> 00:07:04,667 За тебя! 104 00:07:04,875 --> 00:07:05,875 Ура! 105 00:07:05,910 --> 00:07:06,957 Спасибо, ребят. 106 00:07:07,042 --> 00:07:08,042 Ура! 107 00:07:14,500 --> 00:07:15,544 Босс, 108 00:07:15,792 --> 00:07:16,914 может, вам что-то положить? 109 00:07:17,042 --> 00:07:18,042 Да не. 110 00:07:25,167 --> 00:07:26,300 А, вот. 111 00:07:33,583 --> 00:07:35,213 А вот эти греночки, они с чесноком? 112 00:07:36,053 --> 00:07:37,240 Гош, может... 113 00:07:38,080 --> 00:07:39,326 может пару слов от именинника? 114 00:07:41,417 --> 00:07:42,675 Я с удовольствием. 115 00:07:45,500 --> 00:07:46,510 Ну чего... 116 00:07:50,208 --> 00:07:51,208 Сорок пять... 117 00:07:51,292 --> 00:07:52,332 А мне четыре. 118 00:07:54,818 --> 00:07:56,246 Рад за тебя. 119 00:07:58,012 --> 00:07:59,012 Ну... 120 00:08:01,125 --> 00:08:02,811 Странное такое... 121 00:08:04,689 --> 00:08:05,689 Странная цифра. 122 00:08:07,442 --> 00:08:08,984 Паспорт менять бессрочно... 123 00:08:10,603 --> 00:08:11,603 Пошлины разные... 124 00:08:13,882 --> 00:08:14,965 Всякое такое. 125 00:08:18,648 --> 00:08:19,648 Короче... 126 00:08:23,996 --> 00:08:25,433 За новое странное время. 127 00:08:28,029 --> 00:08:29,068 Гош. 128 00:08:29,261 --> 00:08:30,261 Ну ты не переживай. 129 00:08:30,542 --> 00:08:32,200 Рапортую тебе из сорока шести... 130 00:08:32,474 --> 00:08:33,599 Тут тоже есть жизнь. 131 00:08:37,292 --> 00:08:38,318 Спасибо. 132 00:08:38,362 --> 00:08:39,402 Будь здоров. 133 00:08:39,417 --> 00:08:40,246 Хорошая дата. 134 00:08:40,281 --> 00:08:42,656 Пап, а где дяди Гошины дети? 135 00:09:04,125 --> 00:09:05,125 Гош. 136 00:09:05,625 --> 00:09:07,083 Дружище, это тебе. 137 00:09:07,768 --> 00:09:08,768 Смотри, какой прикол. 138 00:09:14,397 --> 00:09:15,397 Вещь. 139 00:09:16,250 --> 00:09:17,298 Илюх. 140 00:09:22,708 --> 00:09:24,743 Слушай, ты не обижайся, но мы поедем. 141 00:09:24,915 --> 00:09:27,411 Потому что у Анютки утренник завтра в одиннадцать. 142 00:09:28,833 --> 00:09:30,513 Ей надо лечь в режим. 143 00:09:30,958 --> 00:09:32,291 Режим Анюты - святое. 144 00:09:33,333 --> 00:09:35,220 И нам еще младшего купать. 145 00:09:35,823 --> 00:09:36,958 Вот, мы поедем. 146 00:09:37,020 --> 00:09:38,312 Давай, пока. 147 00:09:40,916 --> 00:09:41,925 Это вам. 148 00:09:42,458 --> 00:09:43,583 Петька тебя нарисовал. 149 00:09:43,625 --> 00:09:44,801 Спасибо, Петька. 150 00:11:21,925 --> 00:11:23,239 Георгий Викентич, вы чего? 151 00:11:25,583 --> 00:11:27,111 Георгий Викентич, опустите ствол. 152 00:11:28,833 --> 00:11:30,048 Вы куда так торопитесь? 153 00:11:30,958 --> 00:11:34,041 Жизнь после сорока, сорока пяти, она только начинается. 154 00:11:34,583 --> 00:11:35,958 Такие горизонты открываются. 155 00:11:36,667 --> 00:11:39,272 У нас же сделка вот-вот, серб прилетает через три дня, кто его... 156 00:11:39,667 --> 00:11:41,028 Встретит? 157 00:11:42,166 --> 00:11:43,522 Семью мне сюда. 158 00:11:43,958 --> 00:11:44,959 Быстро. 159 00:11:45,833 --> 00:11:46,839 Понял? 160 00:11:46,915 --> 00:11:48,265 Понял, понял, понял, понял. 161 00:11:50,666 --> 00:11:51,930 Да не ссы. 162 00:11:53,041 --> 00:11:54,458 Он все равно не заряжен. 163 00:12:23,167 --> 00:12:24,167 Гоша. 164 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Гоша. 165 00:12:33,167 --> 00:12:34,847 Вставай, грачи прилетели. 166 00:13:14,086 --> 00:13:15,708 А где я тебя вчера подцепил? 167 00:13:17,466 --> 00:13:18,545 Не поняла. 168 00:13:20,458 --> 00:13:21,578 Я не сказал... 169 00:13:22,167 --> 00:13:23,847 У меня жена и двое детей. 170 00:13:25,583 --> 00:13:26,730 Меня все устраивает. 171 00:13:38,875 --> 00:13:40,292 Да, мы опоздали, прости. 172 00:13:41,287 --> 00:13:43,355 Борт в Стамбуле задержали на двое суток. 173 00:13:45,333 --> 00:13:48,099 Ты лучше скажи, как ты голову умудрился так... 174 00:14:00,275 --> 00:14:02,000 Ты кто вообще? Какой борт? 175 00:14:04,750 --> 00:14:07,083 Гоша, дети соскучились, ждут в гостиной. 176 00:14:08,560 --> 00:14:09,878 Обними Митю с Улей 177 00:14:10,667 --> 00:14:12,400 и можешь ложиться обратно. 178 00:14:14,015 --> 00:14:15,356 Какого Улю? 179 00:14:15,822 --> 00:14:17,368 Гош, имей совесть. 180 00:14:17,667 --> 00:14:18,787 Выйди к детям. 181 00:14:20,833 --> 00:14:21,972 Вы кто вообще женщина? 182 00:14:22,917 --> 00:14:24,517 Вам что, денег надо? 183 00:14:26,037 --> 00:14:27,037 Гош, 184 00:14:27,625 --> 00:14:28,704 у меня есть. 185 00:14:29,000 --> 00:14:30,520 И мне уже не смешно. 186 00:14:32,000 --> 00:14:33,364 Илья! 187 00:14:36,280 --> 00:14:37,314 Илья! 188 00:14:42,917 --> 00:14:44,182 Илья! 189 00:14:44,956 --> 00:14:46,458 Это что за баба у меня там? 190 00:14:49,939 --> 00:14:51,738 С днем рождения, пап! 191 00:14:52,458 --> 00:14:53,583 Прости, что опоздали. 192 00:14:53,744 --> 00:14:55,244 Георгий Викентич, машина готова. 193 00:14:55,381 --> 00:14:57,390 Какая машина?! У нас тут вторжение. 194 00:14:59,708 --> 00:15:01,478 Я что, один их вижу? 195 00:15:01,938 --> 00:15:03,086 Алло! 196 00:15:03,250 --> 00:15:04,725 Когда он закончил праздновать? 197 00:15:04,787 --> 00:15:07,143 Наталья Борисовна, извините, я не мог его остановить. 198 00:15:07,792 --> 00:15:09,209 Вы знаете, у него такое бывает. 199 00:15:10,417 --> 00:15:11,523 В смысле бывает? 200 00:15:12,083 --> 00:15:13,443 В смысле бывает?! 201 00:15:19,875 --> 00:15:20,875 Так. 202 00:15:21,121 --> 00:15:22,261 Документы быстро. 203 00:15:22,542 --> 00:15:23,875 Та-дам! 204 00:15:27,625 --> 00:15:28,656 А ну-ка вон! 205 00:15:29,250 --> 00:15:30,370 Из моего дома. 206 00:15:30,625 --> 00:15:31,773 Пап, ты что творишь? 207 00:15:32,494 --> 00:15:33,536 Допился. 208 00:15:34,199 --> 00:15:36,141 Лучше скажи, ты детей в школу устроил? 209 00:15:36,708 --> 00:15:37,770 Сейчас. 210 00:15:51,042 --> 00:15:52,042 Брак. 211 00:15:55,167 --> 00:15:56,167 Дети. 212 00:15:56,458 --> 00:15:57,458 Дети. 213 00:16:04,500 --> 00:16:06,418 Илья, что происходит? 214 00:16:06,458 --> 00:16:09,032 Не волнуйтесь, я обо всем договорился. Их уже ждут в гимназии. 215 00:16:09,167 --> 00:16:11,276 Правда, директриса хотела вас лично поприветствовать. 216 00:16:11,320 --> 00:16:12,889 Что ты, что ты мелешь-то? 217 00:16:25,912 --> 00:16:27,632 Что происходит вообще? 218 00:16:27,833 --> 00:16:29,152 Георгий Викентич. 219 00:16:30,831 --> 00:16:31,898 Георгий Викентич, 220 00:16:32,042 --> 00:16:34,012 Георгий Викентич, постойте. Подождите. 221 00:16:34,094 --> 00:16:36,109 Дядя Коля, это что за дичь? 222 00:16:36,958 --> 00:16:38,638 Георгий Викентич, вы… 223 00:16:40,833 --> 00:16:42,777 Ну-ка, говори! 224 00:16:43,413 --> 00:16:44,636 Ты все это подстроил? 225 00:16:44,833 --> 00:16:46,249 Ну, конечно, я. А кто еще? 226 00:16:46,583 --> 00:16:47,935 Заказал билеты, встретил. 227 00:16:48,000 --> 00:16:49,023 Кто эти люди? 228 00:16:49,083 --> 00:16:50,645 Почему говорят, что моя семья? 229 00:16:50,750 --> 00:16:52,236 Потому что это ваша семья. 230 00:16:53,000 --> 00:16:54,733 Они вернулись из Лондона, 231 00:16:54,979 --> 00:16:58,250 чтобы поддержать в трудное для страны время. 232 00:17:01,083 --> 00:17:02,522 Так, в офис. 233 00:17:02,625 --> 00:17:03,809 Может, переоденетесь? 234 00:17:03,909 --> 00:17:04,961 Живо! 235 00:17:49,458 --> 00:17:50,583 Ты на собаках ехал? 236 00:17:50,717 --> 00:17:51,723 Не понял. 237 00:17:51,789 --> 00:17:52,849 А должен все понимать. 238 00:17:53,500 --> 00:17:55,166 Были хакерские атаки в последнее время? 239 00:17:55,458 --> 00:17:57,250 Какова возможность рейдерского захвата? 240 00:17:57,667 --> 00:17:58,792 Кто в курсе сделки с сербом? 241 00:17:59,333 --> 00:18:00,995 Кто вообще мог меня заказать, Олежа? 242 00:18:01,218 --> 00:18:02,218 В смысле заказать? 243 00:18:02,340 --> 00:18:03,511 В прямом! 244 00:18:04,404 --> 00:18:06,044 Короче, у меня дома люди появились. 245 00:18:06,458 --> 00:18:08,172 Такие... вежливые. 246 00:18:08,887 --> 00:18:10,016 Вот, видел? 247 00:18:10,500 --> 00:18:12,164 Женой и детьми моими прикинулись. 248 00:18:13,250 --> 00:18:14,354 Собака! 249 00:18:15,000 --> 00:18:16,440 Они даже собаку в... 250 00:18:17,083 --> 00:18:18,466 в штат внедрили, понял? 251 00:18:18,750 --> 00:18:20,541 Женой, в смысле Натальей Борисовной? 252 00:18:20,703 --> 00:18:21,912 Ну да, Натальей… 253 00:18:26,115 --> 00:18:27,148 Вон она идет, видишь? 254 00:18:27,500 --> 00:18:29,321 Так, меня нету. Охрану выставь. 255 00:18:29,458 --> 00:18:32,178 Кольцо, блок, зачисть периметр. Давай, Олег, действуй! 256 00:18:36,491 --> 00:18:38,491 Олег Евгеньевич, доброе утро. 257 00:18:39,375 --> 00:18:41,069 А где у нас... 258 00:18:42,292 --> 00:18:43,732 Георгий Викентич? 259 00:19:00,625 --> 00:19:01,675 Гоша. 260 00:19:03,931 --> 00:19:05,393 Из-под стола надо вылезти. 261 00:19:05,496 --> 00:19:06,599 Перед людьми неудобно. 262 00:19:07,667 --> 00:19:09,156 И ручки у нас немытые, да? 263 00:19:10,708 --> 00:19:11,753 Ну что, 264 00:19:12,083 --> 00:19:14,066 опять мания преследования? Перепраздновал? 265 00:19:16,148 --> 00:19:17,148 Давай, вылезай. 266 00:19:19,708 --> 00:19:21,388 Я тебе костюм привезла. 267 00:19:24,541 --> 00:19:26,175 Гош, давай тебя еще раз прокапают. 268 00:19:26,582 --> 00:19:27,582 Чего?! 269 00:19:29,708 --> 00:19:30,708 Так. 270 00:19:31,500 --> 00:19:32,540 Ты ее знаешь? 271 00:19:33,000 --> 00:19:35,573 Это жена ваша, Георгий Викентич. Здравствуйте. 272 00:19:35,625 --> 00:19:37,433 Здравствуйте. Как вы тут? Не обижает? 273 00:19:37,476 --> 00:19:38,198 Нет, нет. 274 00:19:38,223 --> 00:19:39,250 Ты, только честно. 275 00:19:39,458 --> 00:19:40,489 Кто эта баба? 276 00:19:40,625 --> 00:19:42,304 Жена ваша, богом даренная. 277 00:19:42,375 --> 00:19:43,377 Чего?! 278 00:19:43,542 --> 00:19:44,801 Доброе утро, Наталья Борисовна. 279 00:19:44,834 --> 00:19:46,210 Доброе утро. Миша, как дела? 280 00:19:46,794 --> 00:19:47,809 Нормально все, спасибо. 281 00:19:47,875 --> 00:19:48,882 Доброе утро. 282 00:19:49,000 --> 00:19:50,348 Доброе утро, Наталья Борисовна! 283 00:19:50,983 --> 00:19:52,048 Уволю всех. 284 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Ты! 285 00:19:54,083 --> 00:19:55,503 Ты! Знаешь ее? 286 00:19:55,629 --> 00:19:56,724 Не знаю. 287 00:19:58,463 --> 00:19:59,463 Вот он, 288 00:19:59,667 --> 00:20:01,489 Вот он тебя не знает! 289 00:20:01,563 --> 00:20:03,513 Я тут вообще первый раз, воду привез. 290 00:20:08,667 --> 00:20:10,708 Семейные ценности бесценны. 291 00:20:11,574 --> 00:20:12,574 Гош. 292 00:20:20,906 --> 00:20:21,941 Здравствуйте. 293 00:20:22,666 --> 00:20:23,754 Спешил как мог. 294 00:20:26,666 --> 00:20:28,375 Пижамная вечеринка просто была вчера. 295 00:20:35,333 --> 00:20:36,373 Так, так. 296 00:20:36,460 --> 00:20:37,486 А? 297 00:20:38,023 --> 00:20:39,740 После свершения транзакции, 298 00:20:40,083 --> 00:20:41,188 потребна 299 00:20:41,250 --> 00:20:44,150 комплектная реконструкция всего производства. 300 00:20:44,833 --> 00:20:45,833 Фабрика будет… 301 00:20:52,250 --> 00:20:54,512 Фабрика буде автоматизована. 302 00:20:55,666 --> 00:20:56,728 Уопште, 303 00:20:56,875 --> 00:20:59,670 освободите семьдесят процент 304 00:20:59,958 --> 00:21:00,998 рабочих мест. 305 00:21:02,871 --> 00:21:04,397 А ваш профит будет 306 00:21:05,417 --> 00:21:07,097 сто два десять миллионов. 307 00:21:07,625 --> 00:21:08,809 Сто двадцать миллионов. 308 00:21:09,750 --> 00:21:10,795 Ну, да, да. 309 00:21:11,437 --> 00:21:14,166 Тогда финалимся. Нашим юристам потребуется пять дней. 310 00:21:14,755 --> 00:21:15,755 Окей. 311 00:21:22,157 --> 00:21:23,555 Извините, что помешала. 312 00:21:25,292 --> 00:21:26,292 Добрый дан. 313 00:21:26,336 --> 00:21:27,350 Добрый дан. 314 00:21:27,458 --> 00:21:28,474 Добрый день. 315 00:21:28,583 --> 00:21:30,025 Мой муж плохо себя чувствует. 316 00:21:30,625 --> 00:21:33,092 Могу я его забрать, если вы закончили? 317 00:21:33,648 --> 00:21:34,828 Ваше право. 318 00:21:34,917 --> 00:21:36,850 Просьбы жены всегда священны. 319 00:21:37,041 --> 00:21:38,141 Хвала. 320 00:21:38,427 --> 00:21:39,427 Добро. 321 00:21:39,594 --> 00:21:40,667 Ну, что ж, 322 00:21:40,792 --> 00:21:42,419 господин Небойша, давайте я вас провожу. 323 00:21:50,134 --> 00:21:51,214 -Гоша. -Нет. 324 00:21:52,292 --> 00:21:53,292 Нет. 325 00:22:02,500 --> 00:22:03,500 Алло, Костян. 326 00:22:03,750 --> 00:22:05,750 Помощь твоя нужна оперативная. 327 00:22:06,042 --> 00:22:07,042 Да, срочно! 328 00:22:07,833 --> 00:22:09,996 Да, отлично. Сейчас буду. 329 00:22:12,375 --> 00:22:13,375 Гоша. 330 00:22:14,958 --> 00:22:16,143 Скажи мне честно. 331 00:22:16,875 --> 00:22:19,742 Ты начал употреблять что-то кроме алкоголя? 332 00:22:21,875 --> 00:22:24,033 Я не знаю, что у тебя был за план. 333 00:22:25,292 --> 00:22:26,972 Но я тебе даю два часа. 334 00:22:28,259 --> 00:22:29,349 Час. 335 00:22:31,500 --> 00:22:32,500 Пятнадцать минут, 336 00:22:33,792 --> 00:22:35,072 чтобы исчезнуть. 337 00:22:35,708 --> 00:22:36,748 Иначе посажу. 338 00:22:37,625 --> 00:22:39,346 Ключи от машины быстро. 339 00:22:47,684 --> 00:22:48,684 А. 340 00:22:50,078 --> 00:22:52,098 Нюдсы свои не шли. 341 00:22:53,542 --> 00:22:54,737 Не в том возрасте. 342 00:23:05,542 --> 00:23:06,612 Гоша. 343 00:23:07,541 --> 00:23:08,906 Я вот тебя двадцать лет знаю, 344 00:23:09,625 --> 00:23:11,179 но такой дичи ты еще не исполнял. 345 00:23:12,019 --> 00:23:13,107 В смысле? 346 00:23:13,208 --> 00:23:14,249 В коромысле. 347 00:23:14,791 --> 00:23:16,708 Все, что ты мне тут понарассказывал, это бред. 348 00:23:18,454 --> 00:23:19,454 Наташа есть. 349 00:23:21,167 --> 00:23:22,167 Дети твои. 350 00:23:23,917 --> 00:23:25,211 Нет, ну были у вас проблемы. 351 00:23:25,917 --> 00:23:27,647 Но это тоже не дело раз в год встречаться. 352 00:23:27,708 --> 00:23:29,041 Сплавил их в Лондон и гуляешь. 353 00:23:30,730 --> 00:23:31,843 А женщины тепло любят. 354 00:23:32,083 --> 00:23:33,109 Какое тепло? 355 00:23:34,580 --> 00:23:35,623 Душевное, Гоша. 356 00:23:37,835 --> 00:23:39,293 Ну хочешь разводиться – разводись. 357 00:23:40,000 --> 00:23:41,092 Но я бы не советовал. 358 00:23:43,208 --> 00:23:44,266 Лучше не будет. 359 00:23:44,683 --> 00:23:45,853 И ты, Брут. 360 00:23:47,000 --> 00:23:48,012 Костя. 361 00:23:48,439 --> 00:23:50,375 Слушай, может, хватит уже, а, Цезарь? 362 00:23:51,833 --> 00:23:52,967 Даже страшно за тебя. 363 00:23:58,662 --> 00:23:59,873 Страшно, говоришь? 364 00:24:12,684 --> 00:24:13,712 Лидия Алексеевна, 365 00:24:14,333 --> 00:24:15,432 добрый день. 366 00:24:31,208 --> 00:24:33,775 Ананд, вы, как всегда, великолепны. 367 00:24:36,083 --> 00:24:37,300 Наталья Борисовна. 368 00:24:41,993 --> 00:24:43,027 Не очень. 369 00:24:44,601 --> 00:24:45,613 Сама такая. 370 00:24:55,017 --> 00:24:56,017 Гоша, 371 00:24:56,542 --> 00:24:57,667 а мы тебя заждались. 372 00:25:09,485 --> 00:25:11,083 Ну, все, захватчики. 373 00:25:11,581 --> 00:25:12,872 С вещами на выход. 374 00:25:16,958 --> 00:25:18,208 Что застыли? 375 00:25:18,669 --> 00:25:19,753 Не узнаете. 376 00:25:24,182 --> 00:25:25,266 Лидия Алексеевна, 377 00:25:25,958 --> 00:25:26,958 очень рад. 378 00:25:27,208 --> 00:25:28,223 А я-то как. 379 00:25:29,960 --> 00:25:30,960 Позвонил, 380 00:25:32,042 --> 00:25:33,084 в гости позвал. 381 00:25:33,583 --> 00:25:35,552 Правда, непонятно, почему так срочно. 382 00:25:36,027 --> 00:25:37,027 У меня есть семья? 383 00:25:39,750 --> 00:25:41,129 Вопрос дискуссионный. 384 00:25:41,417 --> 00:25:42,750 У меня есть жена и дети? 385 00:25:47,125 --> 00:25:48,541 Сын, совсем допился? 386 00:25:48,667 --> 00:25:49,903 Ну, просто ответь, мама. 387 00:26:06,917 --> 00:26:09,605 Ну, и где же ваш неописуемый восторг 388 00:26:10,708 --> 00:26:12,388 При виде родной бабушки? 389 00:26:14,083 --> 00:26:15,155 Бабушка. 390 00:26:15,815 --> 00:26:18,078 Смотрю, ты папу обогнал. 391 00:26:18,750 --> 00:26:20,115 Хотя это, в общем, и не сложно. 392 00:26:21,750 --> 00:26:23,493 Уля, какая ты красотка. 393 00:26:30,447 --> 00:26:31,447 Рада видеть. 394 00:26:34,250 --> 00:26:35,468 Уже не надеялась. 395 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 И я тоже. 396 00:26:42,208 --> 00:26:43,337 Пойдемте к столу. 397 00:26:43,753 --> 00:26:44,825 Венди, привет. 398 00:26:47,917 --> 00:26:48,982 Мой дорогой Гоша. 399 00:26:50,000 --> 00:26:53,200 Мы, к сожалению, не смогли прилететь к тебе раньше, 400 00:26:53,833 --> 00:26:54,859 но мы очень, 401 00:26:55,708 --> 00:26:58,431 очень хотели поздравить тебя с днем рождения. 402 00:27:00,292 --> 00:27:01,765 Сейчас тут собрались 403 00:27:02,917 --> 00:27:04,406 твои самые близкие люди. 404 00:27:05,259 --> 00:27:07,053 Кто-то знает тебя очень много лет. 405 00:27:09,603 --> 00:27:12,291 Кто-то даже с самого первого вздоха, да, Лидия Алексеевна? 406 00:27:12,708 --> 00:27:13,804 Скорее крика. 407 00:27:14,583 --> 00:27:17,083 Орать – это его первейший навык. 408 00:27:20,203 --> 00:27:22,206 Гош, ты самый лучший папа, 409 00:27:22,417 --> 00:27:23,672 самый лучший сын 410 00:27:23,875 --> 00:27:25,732 и самый лучший муж. 411 00:27:26,603 --> 00:27:27,603 Давайте выпьем 412 00:27:27,958 --> 00:27:30,104 за то, чтобы вот таких дней рождений 413 00:27:30,792 --> 00:27:32,472 было как можно больше. 414 00:27:33,542 --> 00:27:34,542 Гоша. 415 00:27:35,265 --> 00:27:38,416 Спасибо тебе за наш многолетний и счастливый брак. 416 00:27:40,917 --> 00:27:42,124 Я тебя люблю. 417 00:28:49,375 --> 00:28:50,806 О, вы были в Глобусе. 418 00:28:51,417 --> 00:28:52,697 А что смотрели? 419 00:28:53,032 --> 00:28:54,656 Гамлета. Гамлета, да. 420 00:28:55,208 --> 00:28:56,322 Ну и? 421 00:28:56,500 --> 00:28:58,268 Ну, там, бабушка, понимаешь, 422 00:28:59,000 --> 00:29:00,132 не все как тут. 423 00:29:00,227 --> 00:29:01,892 Там нет занавеса, 424 00:29:01,958 --> 00:29:03,638 нет крыши, нет сцены. 425 00:29:03,750 --> 00:29:04,978 Просто берут и играют. 426 00:29:07,292 --> 00:29:08,375 Доброе утро, пап. 427 00:29:09,416 --> 00:29:10,458 Доброе утро. 428 00:29:10,946 --> 00:29:11,988 Доброе. 429 00:29:18,625 --> 00:29:19,625 Приятного аппетита. 430 00:29:28,376 --> 00:29:30,168 Ты ей рассказала, что я на завтрак люблю? 431 00:29:31,179 --> 00:29:33,094 А то она не знает, что ты любишь. 432 00:29:36,333 --> 00:29:37,335 Про шушляшки 433 00:29:38,083 --> 00:29:39,388 тоже мама мне рассказала? 434 00:29:40,750 --> 00:29:42,216 А это, кстати, на десерт. 435 00:29:42,958 --> 00:29:44,540 Со школой, когда вопрос решишь? 436 00:29:44,960 --> 00:29:46,710 Время идет, мы уже и так много пропустили. 437 00:30:01,623 --> 00:30:02,854 Вы доедайте пока, я вас 438 00:30:03,875 --> 00:30:05,235 в машине подожду. 439 00:30:14,458 --> 00:30:15,487 Хорошего дня. 440 00:30:24,689 --> 00:30:26,385 Дядя Коля, отвернись. 441 00:30:27,708 --> 00:30:29,522 Ничего не говори, просто подай знак. 442 00:30:29,875 --> 00:30:31,075 Мы в опасности? 443 00:30:34,125 --> 00:30:35,125 Понял. 444 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 Понял. 445 00:30:37,792 --> 00:30:38,832 Ну, ничего. 446 00:30:39,708 --> 00:30:41,442 Я их выведу на чистую воду. 447 00:30:45,472 --> 00:30:46,646 Блин, вкусно. 448 00:30:47,167 --> 00:30:48,410 Как в общаге. Откуда они... 449 00:30:50,057 --> 00:30:51,165 Все, я назад. 450 00:31:10,338 --> 00:31:11,338 Ну, что, Митянь, 451 00:31:12,375 --> 00:31:13,913 по-прежнему за Челси болеешь? 452 00:31:14,335 --> 00:31:15,393 Ты чего, пап? 453 00:31:15,779 --> 00:31:16,779 Я ж не по футболу. 454 00:31:17,500 --> 00:31:18,780 Я фигурку люблю. 455 00:31:20,125 --> 00:31:21,855 А, ну да. Забыл. 456 00:31:22,542 --> 00:31:23,542 Немного. 457 00:31:24,583 --> 00:31:25,833 Папа, у тебя точно одна семья? 458 00:31:26,916 --> 00:31:28,293 Одна. Точно. 459 00:31:28,917 --> 00:31:30,037 Самая любимая. 460 00:31:33,364 --> 00:31:34,420 Ну, а ты, Ульяна, 461 00:31:35,000 --> 00:31:36,684 что снилось на новом месте? 462 00:31:37,667 --> 00:31:38,724 На новом? 463 00:31:40,500 --> 00:31:41,653 Ну, вы же уезжали. 464 00:31:42,833 --> 00:31:44,273 Отвыкли, наверное. 465 00:31:45,042 --> 00:31:46,042 Папа, 466 00:31:46,167 --> 00:31:48,690 вот честно, пока такое ощущение, что только ты от нас отвык. 467 00:31:49,250 --> 00:31:50,583 Ты реально кринжово себя ведешь. 468 00:31:51,501 --> 00:31:53,180 Вообще не представляю, как мама вывозит. 469 00:31:53,791 --> 00:31:55,041 Ну так, радуюсь сильно. 470 00:31:55,987 --> 00:31:57,297 Кортизол скачет. 471 00:32:00,375 --> 00:32:01,441 Не-не. 472 00:32:01,958 --> 00:32:04,037 Николай, давайте в сто семнадцатую. 473 00:32:04,434 --> 00:32:07,250 И прям сразу во двор. 474 00:32:10,458 --> 00:32:12,083 Угощайтесь, дети. 475 00:32:38,959 --> 00:32:41,208 Вот давно пора вас было сюда привезти. 476 00:32:42,494 --> 00:32:44,067 Это настолько мощная школа, 477 00:32:44,958 --> 00:32:46,726 что я ее сам с тройками закончил. 478 00:32:54,794 --> 00:32:55,956 Ты тут учился? 479 00:32:56,603 --> 00:32:57,816 Не то, что учился. 480 00:32:58,625 --> 00:33:01,300 Я здесь человеком стал, чего и вам советую. 481 00:33:02,917 --> 00:33:05,126 Так что давайте. Спинки ровно и на выход. 482 00:33:18,917 --> 00:33:19,917 Вперед. 483 00:33:20,750 --> 00:33:22,110 Шагайте, шагайте. 484 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 Стоять. 485 00:33:32,125 --> 00:33:33,925 Ну что, мальчики и девочки. 486 00:33:34,625 --> 00:33:35,625 Вот... 487 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 Дети мои. 488 00:33:38,125 --> 00:33:39,418 Из Лондона вернулись. 489 00:33:40,125 --> 00:33:41,805 Ребята хорошие, добрые. 490 00:33:42,417 --> 00:33:43,417 Богатые. 491 00:33:43,833 --> 00:33:44,972 Так что вы уж их... 492 00:33:45,167 --> 00:33:46,367 не разочаруйте. 493 00:33:47,167 --> 00:33:48,813 Здравствуйте, Светлана Евгеньевна. 494 00:33:49,208 --> 00:33:50,232 Здравствуйте. 495 00:33:50,291 --> 00:33:51,541 Сколько лет, сколько зим. 496 00:33:52,125 --> 00:33:53,561 Потрясающе выглядите. 497 00:33:53,750 --> 00:33:54,750 И глаза... 498 00:33:55,208 --> 00:33:56,376 вот такие же. 499 00:33:58,835 --> 00:33:59,983 Какие же, Жабанов? 500 00:34:01,041 --> 00:34:02,041 Ну, вот... 501 00:34:03,000 --> 00:34:04,020 вот как и тогда. 502 00:34:04,125 --> 00:34:06,206 Такие молодые глаза. 503 00:34:08,500 --> 00:34:10,458 Тройка по литературе была, да, не ошибаюсь? 504 00:34:11,333 --> 00:34:12,541 А вы никогда не ошибались. 505 00:34:13,916 --> 00:34:15,416 Ну, льстить ты всегда умел. 506 00:34:16,417 --> 00:34:17,417 Так, 507 00:34:17,463 --> 00:34:19,622 я, насколько знаю, человек-то очень занятой, 508 00:34:19,750 --> 00:34:21,430 поэтому ближе к делу. 509 00:34:22,291 --> 00:34:23,291 Именно. 510 00:34:23,667 --> 00:34:24,931 Собственно, вот, 511 00:34:25,167 --> 00:34:27,108 чилдрены мои из Англии вернулись. 512 00:34:27,958 --> 00:34:28,998 Решил к вам. 513 00:34:29,875 --> 00:34:32,247 Нет. У нас школа переполнена. 514 00:34:32,917 --> 00:34:34,308 Да и вообще, зачем мне все это? 515 00:34:36,042 --> 00:34:37,090 Намек понял. 516 00:34:37,167 --> 00:34:38,550 Ничего ты не понял. 517 00:34:38,708 --> 00:34:40,396 В школе нет мест. 518 00:34:44,458 --> 00:34:46,197 Ну, так а если мы 519 00:34:46,625 --> 00:34:47,825 школу расширим? 520 00:34:48,333 --> 00:34:50,500 Сделаем здесь замечательный ремонт? 521 00:34:52,375 --> 00:34:53,510 А почему вообще к нам? 522 00:34:53,667 --> 00:34:54,884 Почему не в гимназию? 523 00:34:55,083 --> 00:34:56,817 С вашими-то возможностями. 524 00:34:56,917 --> 00:34:57,959 Стоять, псина! 525 00:34:58,125 --> 00:34:59,833 Слышать, я тебе руку сейчас сломаю! 526 00:35:00,020 --> 00:35:01,957 Так, а где еще так хорошо воспитают? 527 00:35:02,583 --> 00:35:03,683 Только здесь. 528 00:35:04,083 --> 00:35:06,625 Так что, можно без всяких скидок. 529 00:35:07,194 --> 00:35:08,644 Уборка территории, 530 00:35:09,458 --> 00:35:11,391 дежурство по школе, там, труд, 531 00:35:12,042 --> 00:35:13,042 розги. 532 00:35:14,125 --> 00:35:15,211 Если надо. 533 00:35:15,790 --> 00:35:16,999 Ты розги запомнил, да? 534 00:35:17,193 --> 00:35:18,270 Запомнил. 535 00:35:18,541 --> 00:35:20,185 А выводов никаких не сделал. 536 00:35:21,045 --> 00:35:23,291 Как жевал жвачку тридцать лет назад, так и жуешь. 537 00:35:24,034 --> 00:35:25,177 И детей приучил. 538 00:35:26,167 --> 00:35:27,268 Некрасиво. 539 00:35:27,833 --> 00:35:29,125 Вот так и знал, что вы заметите. 540 00:35:29,500 --> 00:35:30,613 Дырявая моя голова. 541 00:35:32,375 --> 00:35:33,414 Пардон. 542 00:35:34,083 --> 00:35:36,480 Так, а ну-ка, плюйте жвачки. 543 00:35:36,520 --> 00:35:37,533 Пап. 544 00:35:37,559 --> 00:35:39,020 Плюйте, плюйте, живо! 545 00:35:41,125 --> 00:35:42,143 Ну? 546 00:35:42,869 --> 00:35:43,869 Дизгасик. 547 00:35:44,462 --> 00:35:46,015 Спасибо вам, Светлана Евгеньевна. 548 00:35:48,232 --> 00:35:49,545 Руки сжать не будем. 549 00:35:49,708 --> 00:35:50,763 Всего хорошего. 550 00:35:50,833 --> 00:35:52,194 Ой, Жабанов. 551 00:35:54,000 --> 00:35:55,581 Прелестной учебы. 552 00:35:59,583 --> 00:36:02,791 Результаты ДНК-теста будут готовы через семьдесят два часа. 553 00:36:03,041 --> 00:36:04,167 А срочно можно? 554 00:36:04,208 --> 00:36:05,415 Так это самый срочный. 555 00:36:06,168 --> 00:36:07,460 Наука суеты не терпит. 556 00:36:08,272 --> 00:36:09,939 Ладно, подожду. Спасибо. 557 00:36:54,875 --> 00:36:56,633 Я вижу, вам и без меня нормально. 558 00:36:57,750 --> 00:36:58,750 Привет. 559 00:36:58,804 --> 00:36:59,834 А? 560 00:37:00,237 --> 00:37:01,634 Прям есть о чем поговорить? 561 00:37:02,658 --> 00:37:05,041 И мы тебя очень рады видеть. 562 00:37:06,083 --> 00:37:07,254 А почему ты считаешь, 563 00:37:07,333 --> 00:37:08,758 что мне не о чем поговорить 564 00:37:09,208 --> 00:37:10,445 с моей любимой невесткой? 565 00:37:11,541 --> 00:37:13,433 Мы с Наташенькой, в отличие от тебя, 566 00:37:13,708 --> 00:37:14,741 все время были 567 00:37:14,958 --> 00:37:15,958 на связи. 568 00:37:16,042 --> 00:37:17,061 Ага. 569 00:37:17,583 --> 00:37:18,765 Ну да, ну да. 570 00:37:19,000 --> 00:37:20,196 И что, прям 571 00:37:20,292 --> 00:37:22,492 плотная связь у вас с Наташенькой? 572 00:37:23,250 --> 00:37:24,250 Мам, 573 00:37:24,667 --> 00:37:26,001 у нас тут ситуация. 574 00:37:27,625 --> 00:37:28,784 Что случилось? 575 00:37:30,364 --> 00:37:31,857 Аптечка в этом доме есть? 576 00:37:33,875 --> 00:37:35,458 Гош, ну как ты мог? 577 00:37:35,792 --> 00:37:36,941 Ты специально? 578 00:37:37,291 --> 00:37:38,541 Ну а что, им мажорами расти? 579 00:37:39,027 --> 00:37:40,635 Учиться там, где им все в попу дуют? 580 00:37:41,255 --> 00:37:42,759 Я, между прочим, там сам чалился. 581 00:37:43,501 --> 00:37:45,001 Мать меня лично за руку отвела. 582 00:37:45,833 --> 00:37:46,932 Было дело. 583 00:37:46,958 --> 00:37:47,974 Не жалею. 584 00:37:48,167 --> 00:37:49,626 А тебя так... 585 00:37:49,667 --> 00:37:50,690 Держи сам. 586 00:37:50,750 --> 00:37:53,330 Тебя так же туда на дорогой машине привезли? 587 00:37:53,541 --> 00:37:54,875 Чтоб ты для всех мишенью стал? 588 00:37:54,958 --> 00:37:56,125 Он глаза мог лишиться. 589 00:37:56,250 --> 00:37:57,551 Мам, не нагнетай. 590 00:37:57,827 --> 00:37:58,990 Так-то он сам полез. 591 00:37:59,257 --> 00:38:01,466 Мой сын никуда сам полезть не мог. 592 00:38:03,625 --> 00:38:04,628 Наш сын. 593 00:38:05,068 --> 00:38:07,376 Очень хочется узнать детали. 594 00:38:08,083 --> 00:38:10,041 Кто куда и с какими целями. 595 00:38:10,541 --> 00:38:11,598 Да. 596 00:38:13,966 --> 00:38:15,839 Там парень был, Антон. 597 00:38:16,333 --> 00:38:17,750 Он начал ко мне подкатывать. 598 00:38:18,666 --> 00:38:19,707 Ну, такой... 599 00:38:20,208 --> 00:38:21,500 В беспонтовых кроссах. 600 00:38:21,660 --> 00:38:22,844 Чего? 601 00:38:24,291 --> 00:38:26,875 Бабушка, беспонтовые – это типа некрасивые. 602 00:38:27,218 --> 00:38:29,125 А подкатывать – делать первый шаг. 603 00:38:29,583 --> 00:38:30,741 Ну, поняла. 604 00:38:31,258 --> 00:38:32,300 Ко мне тоже раньше 605 00:38:32,667 --> 00:38:34,107 много подкатывали. 606 00:38:34,416 --> 00:38:36,208 В беспонтовых сандалиях. 607 00:38:36,916 --> 00:38:38,068 А ты чего? 608 00:38:39,208 --> 00:38:40,403 Я ничего. 609 00:38:42,125 --> 00:38:43,222 Ну, а ты чего? 610 00:38:45,750 --> 00:38:47,916 Я сначала сказал, чтобы от сестры отстал. 611 00:38:49,958 --> 00:38:50,986 Ну, потом все. 612 00:38:51,810 --> 00:38:52,934 Когда не понял. 613 00:38:53,167 --> 00:38:54,958 Угу. Уважаю. 614 00:38:55,416 --> 00:38:56,727 О, как. Уважаешь. 615 00:38:57,458 --> 00:38:58,791 А директору школы позвонить? 616 00:38:58,866 --> 00:39:00,699 А с родителями мальчика поговорить? 617 00:39:00,914 --> 00:39:02,332 Мам, да реально ничего такого. 618 00:39:02,938 --> 00:39:04,642 Я же не виновата, что я красивая. 619 00:39:07,458 --> 00:39:08,487 Ой. 620 00:39:08,500 --> 00:39:10,173 Какие вы молодцы, 621 00:39:10,583 --> 00:39:11,623 что приехали. 622 00:40:05,910 --> 00:40:07,057 Я в душе! 623 00:40:13,197 --> 00:40:14,365 Да занято! 624 00:40:14,830 --> 00:40:16,205 Это сейчас громко было. 625 00:40:19,750 --> 00:40:20,761 Пап, ты? 626 00:40:20,875 --> 00:40:21,959 Я, Митя! 627 00:40:22,176 --> 00:40:23,968 Пять, десять минут еще. 628 00:40:24,375 --> 00:40:25,708 Обалденно просто! 629 00:40:26,708 --> 00:40:27,833 Ах, иди сюда. 630 00:40:29,708 --> 00:40:30,740 Ну что, собака, 631 00:40:31,417 --> 00:40:33,355 ну пойдем покажешь, где твой... 632 00:40:33,708 --> 00:40:34,742 Где твой туалет, пойдем. 633 00:40:40,999 --> 00:40:42,465 Еще раз спрашиваю, 634 00:40:44,960 --> 00:40:46,359 куда собралась такая нарядная? 635 00:40:47,583 --> 00:40:48,583 Мам, отстань, а. 636 00:40:49,000 --> 00:40:51,041 Значится, так, семья. 637 00:40:51,958 --> 00:40:53,833 С сегодняшнего дня вводим график. 638 00:40:54,708 --> 00:40:55,920 Кто и когда посещает 639 00:40:56,750 --> 00:40:58,097 ванную комнату, понятно? 640 00:40:58,754 --> 00:40:59,877 Доброе утро! 641 00:40:59,988 --> 00:41:01,113 Доброе! 642 00:41:09,945 --> 00:41:11,125 Че кислый такой? 643 00:41:12,375 --> 00:41:13,422 Не выспался. 644 00:41:13,500 --> 00:41:14,695 А что мешало? 645 00:41:15,750 --> 00:41:17,328 Мам, можно я в школу не пойду? 646 00:41:18,291 --> 00:41:19,291 Угу. 647 00:41:20,792 --> 00:41:21,792 Зассал! 648 00:41:21,833 --> 00:41:22,833 Георгий! 649 00:41:22,869 --> 00:41:23,898 Ничего я не зассал! 650 00:41:23,963 --> 00:41:24,998 Дмитрий! 651 00:41:26,292 --> 00:41:28,595 Мы не договорили вчера. Я же знаю, что там будет. 652 00:41:33,791 --> 00:41:34,908 Значит так, 653 00:41:35,167 --> 00:41:38,237 я тебя очень люблю и всегда поддержу, что бы ни случилось. 654 00:41:39,618 --> 00:41:42,868 Любую проблему можно решить искренними извинениями. Ясно? 655 00:41:43,417 --> 00:41:44,518 Что смешного? 656 00:41:45,750 --> 00:41:46,766 Ну-ну. 657 00:41:47,167 --> 00:41:48,900 А что я такого сделал, чтобы извиняться? 658 00:41:49,333 --> 00:41:50,695 Вообще вы не понимаете ничего. 659 00:41:51,037 --> 00:41:52,366 Ага. 660 00:41:53,792 --> 00:41:54,987 Ну вот и поговорили. 661 00:41:56,373 --> 00:41:57,373 Так, вы оба. 662 00:41:58,250 --> 00:42:00,450 Бутерброд в руки и поедем со мной. 663 00:42:01,487 --> 00:42:02,720 Да не сс… 664 00:42:03,667 --> 00:42:04,755 не переживай, не в школу. 665 00:42:05,167 --> 00:42:07,193 Все нормально будет. Давайте, живо. 666 00:42:11,779 --> 00:42:12,884 Пока. 667 00:42:13,767 --> 00:42:14,881 Пока. 668 00:42:17,239 --> 00:42:18,618 Хорошего дня. 669 00:42:27,083 --> 00:42:28,344 И зачем мы на это смотрим? 670 00:42:29,542 --> 00:42:31,003 Потому что это жизненный урок. 671 00:42:32,208 --> 00:42:33,488 Внимай, Дмитрий. 672 00:42:34,292 --> 00:42:35,359 А что с ними не так? 673 00:42:35,792 --> 00:42:36,992 Вот и я говорю. 674 00:42:37,667 --> 00:42:38,667 Короче. 675 00:42:39,000 --> 00:42:41,469 Для человека, лишенного фантазии, вот это все... 676 00:42:42,708 --> 00:42:44,099 Стадо никому ненужных зайцев. 677 00:42:44,167 --> 00:42:45,167 Выводок. 678 00:42:45,417 --> 00:42:46,417 Чего? 679 00:42:46,708 --> 00:42:48,636 Ну, стадо у баранов. У зайцев выводок. 680 00:42:49,375 --> 00:42:50,375 Заучка. 681 00:42:50,417 --> 00:42:51,417 Я продолжу. 682 00:42:51,875 --> 00:42:53,375 А для человека опытного, 683 00:42:53,917 --> 00:42:54,917 вот это, 684 00:42:55,542 --> 00:42:56,582 этот выводок... 685 00:42:57,667 --> 00:42:58,863 Тренировка на прочность. 686 00:43:01,292 --> 00:43:03,706 А в тренировке главное что, Дмитрий? 687 00:43:04,208 --> 00:43:05,208 Что? 688 00:43:05,417 --> 00:43:06,628 В тренировке главное... 689 00:43:07,375 --> 00:43:08,476 умение держать удар. 690 00:43:11,000 --> 00:43:12,248 Ну и тренировка, конечно. 691 00:43:12,792 --> 00:43:14,152 Ну-ка давай, бей. 692 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 Прям бить? 693 00:43:15,792 --> 00:43:17,372 Нет, дирижировать. Прям бить, давай! 694 00:43:19,625 --> 00:43:20,625 Смелее. 695 00:43:20,750 --> 00:43:21,750 Ну, еще! 696 00:43:21,958 --> 00:43:22,958 Еще! Еще! 697 00:43:23,417 --> 00:43:24,638 Резче, с выдохом. Да! 698 00:43:24,833 --> 00:43:25,833 Выдох! Выдох! 699 00:43:26,292 --> 00:43:27,332 Все, молодец. 700 00:43:28,083 --> 00:43:29,083 Молодец. 701 00:43:29,208 --> 00:43:30,408 А еще, Дмитрий, 702 00:43:35,208 --> 00:43:36,208 в бою... 703 00:43:38,542 --> 00:43:39,542 важно что? 704 00:43:43,292 --> 00:43:44,292 Лови. 705 00:43:46,583 --> 00:43:47,583 В бою... 706 00:43:48,708 --> 00:43:50,006 Важна импровизация. 707 00:43:53,470 --> 00:43:54,470 Руби меня. 708 00:43:54,500 --> 00:43:55,500 Чего? 709 00:43:55,542 --> 00:43:56,542 Руби меня! 710 00:43:57,500 --> 00:43:58,500 Да, да! 711 00:43:59,583 --> 00:44:01,125 Еще, еще! 712 00:44:01,875 --> 00:44:03,265 Да, давай! 713 00:44:05,542 --> 00:44:06,542 Акула! 714 00:44:10,208 --> 00:44:11,208 Пап, ты где? 715 00:44:15,583 --> 00:44:16,634 Пап, ты чего? 716 00:44:19,083 --> 00:44:20,124 А? 717 00:44:24,917 --> 00:44:25,959 Не убивай меня, Люк. 718 00:44:28,080 --> 00:44:30,834 Я ведь твой отец. 719 00:44:31,458 --> 00:44:32,724 Так я знаю. 720 00:44:35,000 --> 00:44:37,011 Ты что, Звездные войны что ли не смотрел? 721 00:44:39,250 --> 00:44:40,586 Ох, какой кошмар. 722 00:44:41,234 --> 00:44:43,378 Ну ладно, это мы исправим. 723 00:44:44,083 --> 00:44:46,416 Слушайте, я все понимаю, но мы в школу опаздываем. 724 00:44:48,541 --> 00:44:49,541 Ну так что, 725 00:44:49,833 --> 00:44:50,833 в школу 726 00:44:52,333 --> 00:44:53,333 или домой? 727 00:44:54,814 --> 00:44:55,917 В школу. 728 00:44:56,750 --> 00:44:57,877 А вот это молодец. 729 00:44:58,542 --> 00:44:59,584 Правильный, 730 00:45:00,208 --> 00:45:01,568 джедайский ответ. 731 00:45:01,667 --> 00:45:02,753 Вперед! 732 00:45:03,500 --> 00:45:04,583 В школу. 733 00:45:18,157 --> 00:45:19,616 Хэв э гуд дэй, англичане. 734 00:45:21,291 --> 00:45:22,708 Домой на автобусе поедете. 735 00:45:25,691 --> 00:45:26,842 Митяй! 736 00:45:37,083 --> 00:45:38,239 Так, 737 00:45:38,667 --> 00:45:40,165 давай-ка не в офис, а домой. 738 00:45:41,083 --> 00:45:42,491 Что-то настроение хорошее. 739 00:46:11,958 --> 00:46:13,028 Ку-ку. 740 00:46:19,200 --> 00:46:20,513 А ты чего не на работе? 741 00:46:21,086 --> 00:46:22,239 Так 742 00:46:22,500 --> 00:46:23,500 соскучился. 743 00:46:24,247 --> 00:46:25,327 О как! 744 00:46:25,417 --> 00:46:26,421 Угу. 745 00:46:29,416 --> 00:46:31,416 Вдруг подумал, 746 00:46:32,208 --> 00:46:33,808 ты уж два дня здесь, 747 00:46:35,417 --> 00:46:36,417 а у нас 748 00:46:37,583 --> 00:46:38,863 ничего не было. 749 00:46:39,417 --> 00:46:40,709 Гош, ну... 750 00:46:41,167 --> 00:46:42,167 Ну? 751 00:46:42,208 --> 00:46:43,630 Ну, какое такое ничего? 752 00:46:43,935 --> 00:46:45,515 Ну, такое. 753 00:46:47,542 --> 00:46:49,220 Так, утро же. 754 00:46:50,542 --> 00:46:51,742 Так вот именно. 755 00:46:52,208 --> 00:46:53,208 Утро. 756 00:46:53,333 --> 00:46:54,373 Куча энергии, Наташ. 757 00:46:54,417 --> 00:46:55,417 Чего? 758 00:46:55,455 --> 00:46:56,817 А ты чего? Не соскучилась, что ли? 759 00:46:57,269 --> 00:46:58,297 А? 760 00:46:58,560 --> 00:46:59,685 Почему не соскучилась? 761 00:46:59,708 --> 00:47:00,711 Соскучилась. 762 00:47:00,753 --> 00:47:03,336 Просто переживаю о детях. Думаю, как они там в школе. 763 00:47:03,542 --> 00:47:06,500 Ты обо мне переживай. Как я здесь. 764 00:47:07,184 --> 00:47:09,047 Один. Без тебя. 765 00:47:10,448 --> 00:47:11,782 Страдаю, мучаюсь. 766 00:47:12,570 --> 00:47:14,083 На фотки твои смотрю. 767 00:47:14,406 --> 00:47:15,416 Угу. 768 00:47:15,666 --> 00:47:16,791 Такая ты у меня. 769 00:47:16,960 --> 00:47:18,960 А кто там про возраст мой говорил, а? 770 00:47:19,458 --> 00:47:20,538 Это... 771 00:47:20,875 --> 00:47:22,100 временное затмение. 772 00:47:22,167 --> 00:47:23,202 Затмение. 773 00:47:23,250 --> 00:47:24,250 Да. 774 00:47:24,308 --> 00:47:25,957 А мне здесь холодно без тебя было. 775 00:47:26,125 --> 00:47:27,152 Да что ты. 776 00:47:27,299 --> 00:47:28,839 Да. Истосковался. 777 00:47:30,041 --> 00:47:31,227 Да. 778 00:47:31,583 --> 00:47:32,586 Да... 779 00:47:32,625 --> 00:47:33,633 Что там? 780 00:47:33,679 --> 00:47:34,692 Ну, ты 781 00:47:35,458 --> 00:47:36,458 сам виноват. 782 00:47:37,596 --> 00:47:39,289 Бегал в халате, на людях, 783 00:47:39,375 --> 00:47:40,601 странно себя вел. 784 00:47:40,750 --> 00:47:42,841 Да говорю, одичал. 785 00:47:43,458 --> 00:47:44,489 Томился. 786 00:47:47,333 --> 00:47:48,660 А, а кто там? 787 00:47:56,261 --> 00:47:57,541 Здрасте. Проходите. 788 00:47:58,292 --> 00:47:59,330 Да. 789 00:47:59,385 --> 00:48:00,430 Гоша. 790 00:48:03,041 --> 00:48:04,091 К тебе гости. 791 00:48:05,833 --> 00:48:06,870 Добры дан. 792 00:48:09,892 --> 00:48:10,990 Здрасте. 793 00:48:13,375 --> 00:48:14,388 Да. 794 00:48:15,486 --> 00:48:17,111 Наташа, много хвала. 795 00:48:17,695 --> 00:48:19,006 По-сербски, бице 796 00:48:19,428 --> 00:48:20,563 дивно домачица. 797 00:48:22,003 --> 00:48:23,041 Чудесная хозяйка. 798 00:48:23,250 --> 00:48:24,306 Спасибо. 799 00:48:24,708 --> 00:48:25,751 Георгий, 800 00:48:25,958 --> 00:48:28,164 вы имеете великую удачу. 801 00:48:29,708 --> 00:48:30,916 Сам не верю до сих пор, 802 00:48:31,750 --> 00:48:33,109 что счастье такое приварило. 803 00:48:35,208 --> 00:48:36,266 Прошу вас. 804 00:48:37,116 --> 00:48:38,116 К слову, 805 00:48:38,833 --> 00:48:39,953 что привалило. 806 00:48:40,500 --> 00:48:41,504 Так. 807 00:48:41,542 --> 00:48:42,542 Про тех зайцев. 808 00:48:44,432 --> 00:48:45,432 Я в курсе, что 809 00:48:46,208 --> 00:48:48,258 несколько партий изъяли из магазинов 810 00:48:48,292 --> 00:48:49,804 и отправили до складу. 811 00:48:50,916 --> 00:48:51,916 Почему несколько? 812 00:48:52,708 --> 00:48:53,988 Всего лишь одна. 813 00:48:55,356 --> 00:48:56,356 И еще одну. 814 00:48:57,208 --> 00:48:58,208 Медведь, 815 00:48:59,125 --> 00:49:00,348 кое мычет, как коровы. 816 00:49:02,462 --> 00:49:04,724 Это вы к чему все? 817 00:49:05,500 --> 00:49:06,699 Ну, потребно 818 00:49:07,333 --> 00:49:08,333 как-то 819 00:49:08,625 --> 00:49:11,158 возвратить доверение наших покупателей. 820 00:49:11,847 --> 00:49:13,331 Купить еще рекламу, 821 00:49:13,875 --> 00:49:15,555 наймить новых дизайнеров. 822 00:49:16,333 --> 00:49:17,580 Возможно, ребрендинг. 823 00:49:18,493 --> 00:49:20,322 Сколько синонимов к слову скидка. 824 00:49:21,083 --> 00:49:22,695 Добро, что мы 825 00:49:23,042 --> 00:49:24,368 понимаем друг друга. 826 00:49:25,125 --> 00:49:26,405 Полагаю, есть 827 00:49:26,917 --> 00:49:29,366 смысл говорить о снижении цены. 828 00:49:30,127 --> 00:49:31,127 Скажем, 829 00:49:32,292 --> 00:49:33,292 на треть. 830 00:49:33,792 --> 00:49:34,948 Это вы о чем? 831 00:49:36,141 --> 00:49:37,315 Дела рабочие. 832 00:49:38,083 --> 00:49:39,124 Ага. 833 00:49:39,333 --> 00:49:40,445 Наташа, 834 00:49:40,542 --> 00:49:42,732 а что вы мыслите о продаже фабрики? 835 00:49:43,208 --> 00:49:44,208 Не жалко? 836 00:49:44,947 --> 00:49:46,201 А какие у вас на нее планы? 837 00:49:47,166 --> 00:49:48,485 Может быть, вы хотите 838 00:49:49,375 --> 00:49:51,892 ввести какую-то новую линейку игрушек, например? 839 00:49:52,850 --> 00:49:54,137 Да-да, несомненно. 840 00:49:55,208 --> 00:49:58,344 Али после тотальной реконструкции и автоматизации. 841 00:50:00,279 --> 00:50:01,287 Это что значит? 842 00:50:02,291 --> 00:50:03,625 Людей машинами заменить. 843 00:50:04,417 --> 00:50:05,451 Всех? 844 00:50:05,516 --> 00:50:07,334 Нет, семьдесят процентов. 845 00:50:07,542 --> 00:50:08,702 Это много. 846 00:50:08,750 --> 00:50:09,914 Много, не мало. 847 00:50:10,208 --> 00:50:11,754 Там люди семьями работают. 848 00:50:12,167 --> 00:50:13,431 Что с ними будет теперь? 849 00:50:14,958 --> 00:50:15,972 То и чудно. 850 00:50:16,208 --> 00:50:17,752 Вы еще не говорили об этом. 851 00:50:18,481 --> 00:50:19,618 В Сербии 852 00:50:19,708 --> 00:50:22,308 свои финанские проблемы решают с семьей. 853 00:50:25,333 --> 00:50:26,625 А он с юристами решает. 854 00:50:27,708 --> 00:50:30,541 У Георгия просто семья всегда на втором месте после бизнеса. 855 00:50:32,500 --> 00:50:33,525 Напрасно. 856 00:50:33,625 --> 00:50:34,940 Я ему тоже так говорю. 857 00:50:36,750 --> 00:50:37,910 Налить вам еще чай? 858 00:50:38,097 --> 00:50:39,277 С удовольствием. 859 00:50:44,125 --> 00:50:45,167 Попрыгунчики? 860 00:50:45,250 --> 00:50:47,625 Да-да. Звали мы их скакачи. 861 00:50:53,207 --> 00:50:54,207 Митя. 862 00:50:55,333 --> 00:50:56,453 Что случилось? 863 00:50:57,292 --> 00:50:58,369 Мить, 864 00:50:58,750 --> 00:51:00,175 что случилось, объясни? 865 00:51:01,273 --> 00:51:02,273 Победа! 866 00:51:02,542 --> 00:51:04,118 Короче, я сделал все, как ты сказал. 867 00:51:04,333 --> 00:51:07,333 К Антохе подошел и ему раз-раз-раз. 868 00:51:07,684 --> 00:51:09,375 Это когда ты ему такое сказал? 869 00:51:09,708 --> 00:51:10,708 Да не важно. 870 00:51:11,083 --> 00:51:12,534 Так, а Антоха чего? 871 00:51:12,893 --> 00:51:14,164 Ну, он тоже сначала втащил, 872 00:51:14,500 --> 00:51:15,872 а потом задружились. 873 00:51:16,375 --> 00:51:18,792 У нас тут что, курс молодого бойца от Георгия Победоносца? 874 00:51:19,083 --> 00:51:20,083 Красавчик. 875 00:51:21,083 --> 00:51:22,297 Так, знакомьтесь, 876 00:51:22,375 --> 00:51:23,375 Небойше. 877 00:51:23,583 --> 00:51:24,583 Митя. 878 00:51:24,667 --> 00:51:25,718 Рад знакомству. 879 00:51:25,792 --> 00:51:26,857 Наш младший, Митя. 880 00:51:26,910 --> 00:51:27,931 Очень приятно. 881 00:51:27,956 --> 00:51:29,026 Папин бизнес-партнер. 882 00:51:29,104 --> 00:51:30,146 Да. Кстати, пап, 883 00:51:30,417 --> 00:51:32,276 этот рил с зайцами залетел у меня, прикинь! 884 00:51:32,340 --> 00:51:33,362 Потом покажешь. 885 00:51:33,417 --> 00:51:34,542 Митя, а где Ульяна? 886 00:51:35,250 --> 00:51:37,333 Не знаю. Что, я за ней следить должен, что ли? 887 00:51:38,142 --> 00:51:39,556 Гуляет, наверное, со своим Антохой. 888 00:51:39,839 --> 00:51:40,881 Который тебя бил? 889 00:51:41,097 --> 00:51:42,336 И я которого. 890 00:51:43,898 --> 00:51:44,953 Гош. 891 00:51:46,992 --> 00:51:49,208 Так, Господи, где мой телефон? 892 00:51:49,875 --> 00:51:50,881 Папа. 893 00:51:50,921 --> 00:51:51,980 Извините. 894 00:51:56,542 --> 00:51:58,062 Небойше, прошу прощение. 895 00:51:58,125 --> 00:52:00,317 Илья вас проводит. Дела семейные, понимаете? 896 00:52:01,291 --> 00:52:02,458 Скидку потом обсудим. 897 00:52:02,625 --> 00:52:04,402 Понимаю. Семья прежде всего. 898 00:52:06,534 --> 00:52:07,897 Ну, че, красавчик. 899 00:52:16,417 --> 00:52:17,447 Не берет. 900 00:52:17,583 --> 00:52:19,718 Зачем ты сказал детям ездить на автобусе? 901 00:52:19,833 --> 00:52:21,797 Ну, чтоб поближе к народу они были. 902 00:52:22,167 --> 00:52:23,287 Так. Да, Олег. 903 00:52:23,417 --> 00:52:24,505 На громкую. 904 00:52:24,573 --> 00:52:26,108 Секунду. Говори. 905 00:52:26,625 --> 00:52:28,134 Так. Ну, пацана мы вычислили. 906 00:52:28,375 --> 00:52:30,187 Антон Григорьев. Телефон отключен. 907 00:52:30,244 --> 00:52:31,493 Но отследить мы смогли. 908 00:52:31,500 --> 00:52:32,542 Так. 909 00:52:32,583 --> 00:52:33,588 Сейчас в Москве. 910 00:52:33,613 --> 00:52:34,648 Так. 911 00:52:34,695 --> 00:52:35,766 Скину вам точку. 912 00:52:36,417 --> 00:52:37,835 Наших нужно подключать? 913 00:52:37,863 --> 00:52:38,915 Да. 914 00:52:38,940 --> 00:52:41,523 Нет. Не надо. Мы сами разберемся. Дело семейное. 915 00:52:42,292 --> 00:52:44,472 Тут только как бы нюансик имеется. 916 00:52:44,535 --> 00:52:45,614 Какой? 917 00:52:45,666 --> 00:52:47,041 Ой, здрасте, Наталья Борисовна. 918 00:52:47,208 --> 00:52:48,258 Здрасте. 919 00:52:48,333 --> 00:52:50,471 Ну, мальчик, как бы это сказать... 920 00:52:50,708 --> 00:52:51,988 Ну резче говори. 921 00:52:52,250 --> 00:52:54,241 Ну, на учете стоит. 922 00:52:54,920 --> 00:52:55,984 Принял. 923 00:52:56,058 --> 00:52:58,141 Нашу девочку похитил рецидивист. 924 00:52:58,375 --> 00:52:59,898 Какой рецидивист похитил? 925 00:53:00,000 --> 00:53:01,942 Когда похищают, там выкуп требуют. 926 00:53:02,291 --> 00:53:04,690 У меня друга два раза похищали. 927 00:53:05,083 --> 00:53:06,592 Там через полчаса уже такой 928 00:53:06,750 --> 00:53:08,350 виш лист летел, ага. 929 00:53:08,916 --> 00:53:10,003 Мама дорогая. 930 00:53:10,131 --> 00:53:11,411 Да не волнуйся. 931 00:53:11,500 --> 00:53:14,004 Поймаем твоего рецидивиста и на органы сдадим. 932 00:53:14,517 --> 00:53:15,656 Шучу. В органы. 933 00:53:16,333 --> 00:53:17,375 Пойдем. 934 00:53:17,446 --> 00:53:18,660 Да подожди ты. 935 00:53:19,708 --> 00:53:20,708 Замерзнешь. 936 00:53:21,875 --> 00:53:22,939 Все, пойдем. 937 00:53:31,891 --> 00:53:33,371 Так, берите, ребята. 938 00:53:34,000 --> 00:53:35,042 Спасибо. 939 00:53:35,083 --> 00:53:36,084 На здоровье. 940 00:53:36,122 --> 00:53:37,350 Давайте, я закрою. 941 00:53:37,375 --> 00:53:38,623 Аккуратнее, горячее. 942 00:53:43,417 --> 00:53:44,768 Гоним, гоним, гоним. 943 00:53:44,833 --> 00:53:45,850 Ты чего? 944 00:53:45,917 --> 00:53:47,072 Я шучу. 945 00:53:48,000 --> 00:53:49,000 Спасибо. 946 00:54:04,667 --> 00:54:05,667 Спасибо. 947 00:54:06,292 --> 00:54:07,490 Классный, да? 948 00:54:11,667 --> 00:54:13,027 Стой, стой, стой, погоди 949 00:54:13,208 --> 00:54:14,645 Погоди, погоди, погоди, погоди. 950 00:54:16,625 --> 00:54:17,745 Наверх залезу. 951 00:54:18,083 --> 00:54:19,083 Опа. 952 00:54:19,250 --> 00:54:20,250 Так. 953 00:54:20,375 --> 00:54:21,375 Так. 954 00:54:21,417 --> 00:54:22,656 Ну они точно где-то внизу. 955 00:54:22,750 --> 00:54:23,750 Давай вниз. 956 00:54:54,083 --> 00:54:55,658 Сейчас, сейчас мы их найдем. 957 00:54:56,208 --> 00:54:57,548 Они где-то здесь точно. 958 00:55:01,572 --> 00:55:02,706 Ульяна! 959 00:55:03,792 --> 00:55:04,892 Извините. 960 00:55:05,000 --> 00:55:06,978 Нет, нет, нет. Они чуть дальше. 961 00:55:13,750 --> 00:55:15,430 Я еще сюрприз приготовил. 962 00:55:24,500 --> 00:55:25,717 Ну вот, точка прям здесь. 963 00:55:26,542 --> 00:55:27,555 Ничего не понимаю. 964 00:55:30,250 --> 00:55:31,417 Мне кажется, я понимаю. 965 00:55:42,250 --> 00:55:43,527 Прикольный сюрприз. 966 00:55:43,917 --> 00:55:46,126 Вот. Я билет купил заранее. 967 00:55:46,333 --> 00:55:47,419 Чё, пойдем в очередь? 968 00:55:47,542 --> 00:55:48,786 Пойдем, пойдем, пойдем. 969 00:55:49,250 --> 00:55:50,509 Я высоты боюсь. 970 00:55:50,875 --> 00:55:52,056 Там, наоборот, 971 00:55:52,167 --> 00:55:54,349 максимально подземную, никакой высоты. 972 00:55:54,417 --> 00:55:55,424 Блин. 973 00:55:55,458 --> 00:55:56,491 Ты чего? 974 00:55:56,583 --> 00:55:57,674 Мои родители. 975 00:55:58,596 --> 00:56:00,013 Теперь мне точно влетит. 976 00:56:00,083 --> 00:56:01,958 Может, тогда сюрприз? 977 00:56:02,426 --> 00:56:03,470 Давай. 978 00:56:03,667 --> 00:56:04,744 Ульяна! 979 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 Извините. 980 00:56:10,164 --> 00:56:11,750 Простите, разрешите пройти, пожалуйста. 981 00:56:11,792 --> 00:56:12,954 Пожалуйста, пожалуйста. 982 00:56:13,042 --> 00:56:14,095 Простите. 983 00:56:14,333 --> 00:56:15,481 Дети, дети у нас там. 984 00:56:16,417 --> 00:56:17,562 Простите еще раз. Извините. 985 00:56:17,881 --> 00:56:18,901 Можно? 986 00:56:18,958 --> 00:56:20,039 Проходите. 987 00:56:20,203 --> 00:56:21,453 Быстрее, быстрее, быстрее. 988 00:56:23,083 --> 00:56:24,816 А зачем вы из пропускаете? 989 00:56:25,375 --> 00:56:26,895 Куда, куда? Стоять! 990 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 Извините. 991 00:56:29,320 --> 00:56:30,320 Куда, куда?! 992 00:56:30,366 --> 00:56:31,366 Стоять! 993 00:56:31,417 --> 00:56:32,434 Охрана! 994 00:56:32,500 --> 00:56:33,982 Нет, нет, нет, нет, нет! 995 00:56:37,833 --> 00:56:40,208 Ну что. Как говорится, вечер в хату. 996 00:56:40,625 --> 00:56:42,383 Ты в своем уме из дома убежать? 997 00:56:42,543 --> 00:56:44,251 Я не убежала, я бы к десяти вернулась. 998 00:56:44,500 --> 00:56:45,595 А ты, уголовник, 999 00:56:45,625 --> 00:56:47,209 тебе вообще к людям нельзя приближаться. 1000 00:56:47,250 --> 00:56:48,304 Ты уголовник? 1001 00:56:48,337 --> 00:56:49,717 Да нет, я просто дрался пару раз. 1002 00:56:49,792 --> 00:56:50,820 Больше так не буду. 1003 00:56:50,864 --> 00:56:52,781 Да ты только с нашим Митей пару раз дрался. 1004 00:56:53,000 --> 00:56:54,623 Ну, и вот на нем и решил остановиться. 1005 00:56:54,669 --> 00:56:56,419 А что это на нем ты решил остановиться? 1006 00:56:56,708 --> 00:56:58,250 А может, мы родственниками будем? 1007 00:56:58,330 --> 00:56:59,505 Слышь, родственник. 1008 00:56:59,667 --> 00:57:02,625 Обычно у родителей спрашивают, можно ли девушку на свидание пригласить. 1009 00:57:02,708 --> 00:57:04,206 Да? Я раньше как-то не спрашивал. 1010 00:57:04,259 --> 00:57:05,352 А зря! 1011 00:57:05,417 --> 00:57:06,440 И много раньше было. 1012 00:57:06,500 --> 00:57:07,750 Если было, то все в прошлом. 1013 00:57:07,825 --> 00:57:09,651 Смотри, как гладко стелет, а? 1014 00:57:09,750 --> 00:57:10,964 Да все вы такие. 1015 00:57:11,208 --> 00:57:12,219 Да нормальные мы. 1016 00:57:12,324 --> 00:57:13,571 Ага, конечно. 1017 00:57:14,583 --> 00:57:15,760 Вот так держи. 1018 00:57:15,840 --> 00:57:17,127 Ты руки от нее убрал, слышишь?! 1019 00:57:17,153 --> 00:57:18,810 Да я просто, чтобы ей страшного не было. 1020 00:57:19,167 --> 00:57:21,992 Чтобы ей страшного не было, в следующий раз дома у нас сидите, Поняла? 1021 00:57:22,083 --> 00:57:23,476 Это приглашение на следующий раз? 1022 00:57:23,583 --> 00:57:24,954 Ты разбежался. 1023 00:57:25,958 --> 00:57:27,592 Ты что дерзкий такой, а? 1024 00:57:28,208 --> 00:57:29,272 Ты чего? 1025 00:57:29,339 --> 00:57:31,000 Я боюсь, когда высоко. 1026 00:57:55,351 --> 00:57:56,515 Да. 1027 00:57:58,996 --> 00:58:00,154 Прибежали. 1028 00:58:05,958 --> 00:58:07,406 Так, руку снова убрал. 1029 00:58:11,375 --> 00:58:12,495 Чего ты смеешься? 1030 00:58:12,542 --> 00:58:13,563 Не знаю. 1031 00:58:13,625 --> 00:58:15,625 Просто нравится, как ты сердишься. 1032 00:58:17,083 --> 00:58:18,642 Мне самому нравится. 1033 00:58:19,125 --> 00:58:20,125 Ты знаешь, 1034 00:58:20,292 --> 00:58:22,572 приятно, оказывается, ухажеров дочери щемить. 1035 00:58:22,625 --> 00:58:24,774 Да? Или сына драться учить? 1036 00:58:25,125 --> 00:58:26,713 Ой, ну что опять началось-то. 1037 00:58:26,792 --> 00:58:27,988 Ну ладно, все. 1038 00:58:28,451 --> 00:58:29,525 Гоша. 1039 00:58:30,500 --> 00:58:31,732 Спасибо тебе, правда. 1040 00:58:32,833 --> 00:58:34,291 Мне очень важно, что ты поехал. 1041 00:58:35,625 --> 00:58:36,882 Ну а как иначе-то? 1042 00:58:42,750 --> 00:58:43,832 Не хило. 1043 00:58:43,911 --> 00:58:45,147 Это что, Феррари? 1044 00:58:45,375 --> 00:58:46,757 Это Бентли. 1045 00:59:02,458 --> 00:59:03,628 Ты что так рано? 1046 00:59:04,195 --> 00:59:06,833 Босс, представляете, всех наших зайцев раскупили. 1047 00:59:07,200 --> 00:59:08,560 И куча новых заказов. 1048 00:59:08,750 --> 00:59:10,666 И все прост, чтоб именно таких страшных. 1049 00:59:10,801 --> 00:59:12,100 Да нормальные они. 1050 00:59:12,667 --> 00:59:13,888 Ну, получается, да. 1051 00:59:13,917 --> 00:59:15,178 А чего раскупили-то? 1052 00:59:15,397 --> 00:59:16,750 Так Митя вчера рилс выложил. 1053 00:59:16,875 --> 00:59:18,292 Он завирусился и вот. 1054 00:59:19,250 --> 00:59:20,646 А, да. 1055 00:59:21,100 --> 00:59:22,725 Так а че в этом рилсе такого-то? 1056 00:59:22,932 --> 00:59:24,557 Сами гляньте, я ссылку прислал. 1057 00:59:24,958 --> 00:59:26,066 Давай. 1058 00:59:26,274 --> 00:59:27,325 Э, Илья. 1059 00:59:27,612 --> 00:59:28,717 Да? 1060 00:59:29,632 --> 00:59:30,677 В общем, 1061 00:59:31,708 --> 00:59:33,176 выходной тебе сегодня объявляю. 1062 00:59:33,916 --> 00:59:35,006 С семьей побудет, понял? 1063 00:59:35,075 --> 00:59:36,252 Ого, спасибо. 1064 00:59:52,501 --> 00:59:54,772 Ку-ку, торжественное объявление. 1065 00:59:56,000 --> 00:59:57,310 Так, ты не примазывайся. 1066 00:59:57,750 --> 00:59:59,305 Иди, вон, слушай вниз тоже. Давай. 1067 01:00:01,696 --> 01:00:03,428 Сегодня школа отменяется. 1068 01:00:03,625 --> 01:00:05,375 Класс. Только сегодня выходной. 1069 01:00:05,808 --> 01:00:06,894 Еще лучше. 1070 01:00:07,250 --> 01:00:10,078 Едем праздновать бизнес-триумф имени Мити. 1071 01:00:11,183 --> 01:00:12,326 Какой триумф? 1072 01:00:12,562 --> 01:00:14,937 Митька нам своим рилсом всех зайцев продал. 1073 01:00:15,875 --> 01:00:18,333 Так что скидка сербу отменяется. 1074 01:00:18,459 --> 01:00:19,468 Правда? 1075 01:00:19,500 --> 01:00:21,299 Да. Вывел батю в плюс напоследок. 1076 01:00:21,833 --> 01:00:23,900 Выбирай, где праздновать будем. 1077 01:00:24,625 --> 01:00:25,789 Ну что, Венди, 1078 01:00:26,667 --> 01:00:28,379 скажи мне, куда праздновать поедем, а? 1079 01:00:39,859 --> 01:00:42,000 Я думал, ты лазераг выберешь. 1080 01:00:43,000 --> 01:00:44,779 Ну так я же говорил, что фигурку люблю. 1081 01:00:45,825 --> 01:00:47,427 Ну так я думал, фигурка это... 1082 01:00:48,471 --> 01:00:49,471 фигурка. 1083 01:00:49,917 --> 01:00:50,917 Ну так да. 1084 01:00:54,324 --> 01:00:55,425 А, ну, 1085 01:00:55,875 --> 01:00:57,338 логично, в принципе. 1086 01:00:58,208 --> 01:00:59,285 Пойдемте. 1087 01:01:00,583 --> 01:01:01,596 Стой. 1088 01:01:01,723 --> 01:01:02,798 Мить, 1089 01:01:03,083 --> 01:01:04,553 я же не умею. Ты забыл, что ли? 1090 01:01:07,708 --> 01:01:08,998 Да, я забыл. 1091 01:01:12,041 --> 01:01:13,148 Прости, пап. 1092 01:01:15,416 --> 01:01:17,632 Ну, пойдемте тогда в лазертаг. 1093 01:01:18,125 --> 01:01:19,287 Пойдемте. 1094 01:01:19,375 --> 01:01:20,686 Ну ладно, стой. 1095 01:01:21,716 --> 01:01:22,952 Твой же все-таки праздник. 1096 01:01:24,029 --> 01:01:25,120 Класс. 1097 01:01:29,125 --> 01:01:31,268 Красиво, красиво. Ну давай. 1098 01:01:32,208 --> 01:01:34,083 А? Как я выгляжу? 1099 01:01:34,760 --> 01:01:36,226 Как настоящий семьянин. 1100 01:01:38,750 --> 01:01:39,783 Мам. 1101 01:01:40,291 --> 01:01:41,362 Да? 1102 01:01:41,875 --> 01:01:43,208 Ты же говорила, это ненадолго. 1103 01:01:44,416 --> 01:01:45,791 Заработаешь немножко и все. 1104 01:01:47,873 --> 01:01:49,429 Ну ты же человеку сердце разобьешь. 1105 01:01:49,500 --> 01:01:50,722 Он ведь реально поверил. 1106 01:01:53,625 --> 01:01:54,889 Чего молчишь? 1107 01:01:57,083 --> 01:01:58,083 Мам. 1108 01:01:58,500 --> 01:02:00,583 Ну он с каждым днем привыкает все больше и больше. 1109 01:02:00,625 --> 01:02:01,803 И мы тоже. 1110 01:02:03,125 --> 01:02:04,541 Митя, он вообще уже поплыл. 1111 01:02:04,792 --> 01:02:05,885 Давай! 1112 01:02:06,042 --> 01:02:07,251 Погнали! 1113 01:02:07,612 --> 01:02:09,708 Если мы надолго останемся, он же кукухой поедет. 1114 01:02:10,750 --> 01:02:12,278 Я поехал! 1115 01:02:16,042 --> 01:02:17,134 Еду. 1116 01:02:17,241 --> 01:02:18,539 Еду! 1117 01:02:18,583 --> 01:02:20,000 Пап, смотри. 1118 01:02:20,416 --> 01:02:21,916 Наш заяц. 1119 01:02:24,750 --> 01:02:25,833 Заяц! Наш! 1120 01:02:25,958 --> 01:02:27,002 Митька! 1121 01:02:27,125 --> 01:02:28,525 Ну, кати меня туда. 1122 01:02:28,542 --> 01:02:29,667 Ага. 1123 01:02:29,692 --> 01:02:30,789 Девочка! 1124 01:02:30,982 --> 01:02:32,959 А ты в курсе, что это наш заяц? 1125 01:02:33,596 --> 01:02:34,804 Папа! 1126 01:02:38,125 --> 01:02:40,200 Не понял, кто такие? 1127 01:02:40,416 --> 01:02:42,958 Да мы просто зайца нашего увидели. 1128 01:02:43,452 --> 01:02:44,542 Ага. 1129 01:02:46,548 --> 01:02:48,625 Я этого зайца ей вчера лично купил. 1130 01:02:48,917 --> 01:02:50,130 Ну, да так... 1131 01:02:50,500 --> 01:02:51,860 У нас и купил-то. 1132 01:02:52,065 --> 01:02:53,652 Я его купил в магазине. 1133 01:02:54,250 --> 01:02:55,977 И вас я вижу первый раз в жизни. 1134 01:02:56,750 --> 01:02:57,988 Но если увижу второй… 1135 01:02:59,058 --> 01:03:00,192 Понял, понял. 1136 01:03:00,292 --> 01:03:01,972 Митяй, кати меня обратно. 1137 01:03:02,438 --> 01:03:04,916 Валим, валим отсюда. 1138 01:03:06,788 --> 01:03:07,857 Ну что, девчонки, 1139 01:03:08,583 --> 01:03:09,583 не замерзли? 1140 01:03:10,042 --> 01:03:11,333 Видели там заяц наш? 1141 01:03:11,580 --> 01:03:12,609 Угу. 1142 01:03:13,250 --> 01:03:15,360 Ну что, пойдемте? Как в фигурке, все вместе. 1143 01:03:16,667 --> 01:03:17,909 Да, я пойду покатаюсь. 1144 01:03:21,542 --> 01:03:22,542 Во! 1145 01:03:22,583 --> 01:03:24,263 Идите, а я отдохну пока. 1146 01:03:27,167 --> 01:03:28,167 Вот. 1147 01:03:28,558 --> 01:03:29,558 Устал. 1148 01:03:35,000 --> 01:03:36,107 Я вот думал раньше, 1149 01:03:37,333 --> 01:03:38,673 вот эти люди, которые на коньках, 1150 01:03:39,042 --> 01:03:40,093 на лыжах катаются, 1151 01:03:41,040 --> 01:03:42,863 у них что, дел нормальных нет, что ли? 1152 01:03:45,381 --> 01:03:46,479 А сейчас что думаешь? 1153 01:03:49,259 --> 01:03:50,285 Да нормальные люди. 1154 01:03:51,500 --> 01:03:52,500 Семейные. 1155 01:03:56,217 --> 01:03:57,217 Ну вот скажи мне, 1156 01:03:57,542 --> 01:03:58,542 а где же они так 1157 01:03:58,875 --> 01:03:59,924 кататься научились? 1158 01:04:02,069 --> 01:04:03,070 Так Англия 1159 01:04:03,542 --> 01:04:05,184 славится своими катками. 1160 01:04:08,038 --> 01:04:09,164 А еще прорубью, 1161 01:04:10,500 --> 01:04:11,500 банькой. 1162 01:04:21,792 --> 01:04:22,792 Ай! 1163 01:04:22,833 --> 01:04:23,833 Что такое? 1164 01:04:24,411 --> 01:04:25,411 Спину защемило. 1165 01:04:25,767 --> 01:04:26,817 Где? 1166 01:04:27,208 --> 01:04:28,208 Здесь, слева. 1167 01:04:28,753 --> 01:04:30,272 Спокойно, резких движение не делай. 1168 01:04:31,083 --> 01:04:32,083 Здесь? 1169 01:04:32,132 --> 01:04:33,132 Да. 1170 01:04:33,542 --> 01:04:34,655 Это старость. 1171 01:04:34,917 --> 01:04:36,061 Да какая старость? 1172 01:04:36,292 --> 01:04:38,712 Ты видела, я здесь как Плющенко молодой 1173 01:04:38,917 --> 01:04:40,125 пируэты вытворял. 1174 01:04:42,083 --> 01:04:43,254 Тихо-тихо-тихо. 1175 01:04:43,292 --> 01:04:44,447 Ну, Плющенко! 1176 01:04:47,841 --> 01:04:50,547 В том месте нету суеты, там мир и покой. 1177 01:04:50,881 --> 01:04:53,052 В нем нет печали и тоски. 1178 01:04:53,417 --> 01:04:55,345 И всякий там - свой. 1179 01:04:55,883 --> 01:04:57,489 Мы ищем его, 1180 01:04:58,167 --> 01:04:59,997 то место, что домом зовем. 1181 01:05:04,433 --> 01:05:06,504 И пусть порой нам нелегко, 1182 01:05:07,000 --> 01:05:08,280 и грустно порой, 1183 01:05:08,615 --> 01:05:10,789 На сердце станет так тепло, 1184 01:05:11,417 --> 01:05:12,777 когда мы с тобой, 1185 01:05:13,690 --> 01:05:15,237 Мотив тот родной 1186 01:05:15,917 --> 01:05:17,910 опять до рассвета поем. 1187 01:05:21,704 --> 01:05:23,243 Дом, дом, дом. 1188 01:05:24,791 --> 01:05:27,500 Где же он наш милый дом? 1189 01:05:29,264 --> 01:05:31,893 Может, все пути туда 1190 01:05:32,708 --> 01:05:33,708 навсегда 1191 01:05:34,848 --> 01:05:37,223 Вьюга замела? 1192 01:05:39,250 --> 01:05:40,764 Дом, дом, дом. 1193 01:05:41,167 --> 01:05:42,253 Дом, дом, дом. 1194 01:05:42,588 --> 01:05:45,250 Где его с тобой найдем? 1195 01:05:47,000 --> 01:05:49,798 Может, вопреки мечтам 1196 01:05:50,423 --> 01:05:52,027 счастье там, 1197 01:05:52,820 --> 01:05:55,214 там, где ты и я живем. 1198 01:06:42,292 --> 01:06:45,190 Часто мы безотказны, страсти, здрасьте 1199 01:06:46,333 --> 01:06:49,042 Меняет краски счастье раз в день 1200 01:06:49,292 --> 01:06:51,967 С тобой - в опасность, без тебя - в тень 1201 01:06:52,250 --> 01:06:55,071 Этой прекрасной песни место здесь 1202 01:06:55,375 --> 01:06:57,991 Между моим и твоим сердцем 1203 01:06:58,542 --> 01:07:00,972 Между Баррикадной и Пресней 1204 01:07:01,458 --> 01:07:03,809 Вместе, вместе. 1205 01:07:04,167 --> 01:07:06,806 Это ли не счастье, но 1206 01:07:07,667 --> 01:07:09,623 Душа летела над лужами 1207 01:07:10,083 --> 01:07:12,665 Но не апрелем простужен был 1208 01:07:13,042 --> 01:07:15,450 Твоим смертельным оружием 1209 01:07:16,042 --> 01:07:18,505 Видимо, сам я себя убил 1210 01:07:19,208 --> 01:07:21,684 Душа летела над лужами 1211 01:07:22,083 --> 01:07:24,285 Но не апрелем простужен был 1212 01:07:24,875 --> 01:07:27,198 Твоим смертельным оружием 1213 01:07:27,779 --> 01:07:30,177 Видимо, сам я себя убил 1214 01:07:31,125 --> 01:07:33,460 Так безотказны к страсти, прости 1215 01:07:33,958 --> 01:07:36,341 Холодный дождь откуда-то возник 1216 01:07:36,875 --> 01:07:39,078 Иди под зонт и руку возьми 1217 01:07:39,875 --> 01:07:42,395 Давай вернёмся хотя бы до восьми 1218 01:07:42,792 --> 01:07:45,323 Мой город стих и ноты на стих 1219 01:07:45,833 --> 01:07:48,200 И этот час дремоты настиг 1220 01:07:48,917 --> 01:07:50,057 Здрасьте, 1221 01:07:50,333 --> 01:07:51,333 здрасьте, 1222 01:07:51,542 --> 01:07:53,287 это ли не счастье, но 1223 01:07:54,708 --> 01:07:56,527 Душа летела над лужами 1224 01:07:57,500 --> 01:07:59,795 Но не апрелем простужен был 1225 01:08:00,507 --> 01:08:02,710 Твоим смертельным оружием 1226 01:08:03,375 --> 01:08:05,710 Видимо, сам я себя убил 1227 01:08:06,583 --> 01:08:08,495 Душа летела над лужами 1228 01:08:09,458 --> 01:08:11,712 Но не апрелем простужен был 1229 01:08:13,066 --> 01:08:14,445 Чего такой веселый с утра? 1230 01:08:14,958 --> 01:08:17,583 Не знаю, что-то вот встал. 1231 01:08:18,821 --> 01:08:19,958 Как-то хорошо на душе. 1232 01:08:21,041 --> 01:08:22,094 А ты что? 1233 01:08:22,583 --> 01:08:24,280 Ну, у меня любовь, мне положено. 1234 01:08:24,541 --> 01:08:26,451 А-а, ну так у меня тоже. 1235 01:08:27,404 --> 01:08:28,465 С мамой вашей. 1236 01:08:30,665 --> 01:08:31,770 Ты сейчас серьезно? 1237 01:08:33,208 --> 01:08:34,225 В смысле? 1238 01:08:34,672 --> 01:08:36,172 Взрослые так-то тоже люди. 1239 01:08:37,253 --> 01:08:38,253 Я в курсе. 1240 01:08:38,375 --> 01:08:39,375 Кхм, угу. 1241 01:08:40,916 --> 01:08:41,916 Пап, 1242 01:08:43,083 --> 01:08:44,088 Георгий, 1243 01:08:46,768 --> 01:08:48,278 Мне запрещено это говорить, 1244 01:08:48,666 --> 01:08:50,458 но я думаю, когда любовь, врать нельзя. 1245 01:08:53,101 --> 01:08:54,896 Ты же понимаешь, что это все понарошку? 1246 01:09:02,735 --> 01:09:03,735 А я все думал, 1247 01:09:04,792 --> 01:09:05,792 кто же первым признается. 1248 01:09:06,458 --> 01:09:07,458 Ты знал? 1249 01:09:07,513 --> 01:09:08,554 Ну я же не сумасшедший. 1250 01:09:09,542 --> 01:09:10,667 И что ты будешь делать? 1251 01:09:13,180 --> 01:09:14,180 Доброе утро. 1252 01:09:15,633 --> 01:09:16,633 Здрасте. 1253 01:09:16,987 --> 01:09:17,987 Здрасте. 1254 01:09:18,491 --> 01:09:19,951 Э, готовьтесь, 1255 01:09:20,333 --> 01:09:21,379 сейчас будет 1256 01:09:22,458 --> 01:09:23,458 завтрак. 1257 01:09:25,167 --> 01:09:26,426 Красота. 1258 01:09:27,291 --> 01:09:28,722 Дорогие друзья, объявление. 1259 01:09:29,256 --> 01:09:31,214 Сегодня у нас с вашей мамой романтический день. 1260 01:09:31,842 --> 01:09:32,851 Да? 1261 01:09:33,571 --> 01:09:35,088 Так что всех, кому 1262 01:09:35,750 --> 01:09:36,950 меньше двадцати 1263 01:09:38,042 --> 01:09:39,185 и больше пятидесяти, 1264 01:09:39,833 --> 01:09:41,140 просим остаться дома. 1265 01:09:42,708 --> 01:09:44,666 А так хотелось третьей быть. 1266 01:09:45,458 --> 01:09:46,559 Ну, извини. 1267 01:09:49,149 --> 01:09:50,215 Кофейку? 1268 01:09:50,500 --> 01:09:51,501 Да. 1269 01:09:52,278 --> 01:09:53,361 Я помогу. 1270 01:09:57,042 --> 01:09:58,060 Ты чего задумал? 1271 01:09:58,542 --> 01:09:59,893 Ничего. Просто. 1272 01:10:00,583 --> 01:10:02,488 Хочу провести с вашей мамой хороший вечер. 1273 01:10:04,208 --> 01:10:05,208 Поужинать. 1274 01:10:22,292 --> 01:10:23,605 В честь чего 1275 01:10:23,708 --> 01:10:24,708 это все? 1276 01:10:26,658 --> 01:10:28,289 Считай это нашим первым свиданием. 1277 01:10:30,914 --> 01:10:32,513 Ну, после вашего возвращения из Лондона. 1278 01:10:34,667 --> 01:10:35,673 Ну, да. 1279 01:10:36,670 --> 01:10:37,670 Я хочу, 1280 01:10:38,042 --> 01:10:39,876 чтобы таких вот дней, вечеров, 1281 01:10:40,250 --> 01:10:42,250 обедов, ужинов в нашей жизни было 1282 01:10:42,500 --> 01:10:43,500 как можно больше. 1283 01:10:43,547 --> 01:10:44,592 Здравствуйте. Меня зовут Максим. 1284 01:10:44,625 --> 01:10:45,638 Здрасте. 1285 01:10:45,702 --> 01:10:46,994 Я буду вашим официантом сегодня. 1286 01:10:47,500 --> 01:10:48,500 Хорошо. 1287 01:10:49,633 --> 01:10:50,633 Так. 1288 01:10:51,417 --> 01:10:52,965 Закажите что-нибудь сразу из напитков? 1289 01:10:54,666 --> 01:10:55,705 Так. 1290 01:10:56,041 --> 01:10:58,000 Извините, мне нужно руки помыть. 1291 01:10:58,042 --> 01:10:59,042 Я сейчас. 1292 01:10:59,103 --> 01:11:00,103 Хорошо. 1293 01:11:00,353 --> 01:11:03,041 А, так, для начала винную карту давай. 1294 01:11:04,333 --> 01:11:05,345 И... 1295 01:11:05,458 --> 01:11:06,577 Из еды, ну... 1296 01:11:06,940 --> 01:11:09,357 давай все самое вкусное, самое... 1297 01:11:09,833 --> 01:11:11,326 хорошее, самое дорогое. Давай. 1298 01:11:12,336 --> 01:11:13,336 Сделаем. 1299 01:11:41,231 --> 01:11:42,981 А у тебя, я смотрю, все неплохо сложилось. 1300 01:11:44,958 --> 01:11:46,162 И долго такого искала? 1301 01:11:48,041 --> 01:11:49,121 Какого такого? 1302 01:11:51,125 --> 01:11:52,125 Такого... 1303 01:11:52,439 --> 01:11:53,609 Заряженного такого. 1304 01:11:54,632 --> 01:11:55,632 Очень. 1305 01:11:55,750 --> 01:11:56,750 Поздравляю. 1306 01:11:58,507 --> 01:12:00,466 А с карьерой у тебя не задалось, я смотрю. 1307 01:12:07,098 --> 01:12:08,174 Я смотрю, у тебя тоже. 1308 01:12:10,054 --> 01:12:11,194 Как Ульяна? 1309 01:12:12,654 --> 01:12:13,746 Как Митя? 1310 01:12:18,419 --> 01:12:19,745 Митя тебя не помнит. 1311 01:12:21,759 --> 01:12:22,796 А Ульяна забыла. 1312 01:12:26,583 --> 01:12:28,276 А он что, к тебе пристает, что ли? 1313 01:12:28,466 --> 01:12:29,632 Да нет. 1314 01:12:30,333 --> 01:12:32,124 Просто вот полотенце попросила принести. 1315 01:12:32,917 --> 01:12:33,917 Ууу. 1316 01:12:36,500 --> 01:12:37,500 Так. 1317 01:12:39,117 --> 01:12:40,305 За полотенце. 1318 01:12:40,633 --> 01:12:41,919 Винную карту тащи. 1319 01:12:46,792 --> 01:12:48,425 Окутаны в серебро 1320 01:12:50,708 --> 01:12:53,186 Леса, города и люди. 1321 01:12:54,667 --> 01:12:57,038 Всё стало белым-бело, 1322 01:12:58,750 --> 01:13:01,708 А мы с тобой не забудем. 1323 01:13:01,935 --> 01:13:03,698 Как лежали мы 1324 01:13:03,875 --> 01:13:05,782 И смотрели на звезды, 1325 01:13:07,958 --> 01:13:09,734 Ангелы на снегу, 1326 01:13:09,917 --> 01:13:11,223 Как бежали мы, 1327 01:13:11,875 --> 01:13:13,722 Вытирая все слёзы 1328 01:13:15,833 --> 01:13:17,757 Грели свою мечту. 1329 01:13:24,833 --> 01:13:27,367 И снова зима обнимет дома, 1330 01:13:28,833 --> 01:13:31,712 И ветер засвищет в проводах. 1331 01:13:32,792 --> 01:13:35,260 А наши сердца согреет мечта, 1332 01:13:35,958 --> 01:13:37,731 И нам не страшны все холода. 1333 01:13:37,792 --> 01:13:38,792 Аккуратно. 1334 01:13:38,917 --> 01:13:39,966 Она очень хрупкая. 1335 01:13:40,750 --> 01:13:41,892 С моего сердца лепили. 1336 01:13:43,013 --> 01:13:44,042 Милая. 1337 01:13:44,090 --> 01:13:45,131 Нежная. 1338 01:13:46,566 --> 01:13:48,916 И как в таком случае мне его есть? 1339 01:13:50,958 --> 01:13:52,130 Неторопясь. 1340 01:13:53,290 --> 01:13:54,290 Наташ, 1341 01:13:54,750 --> 01:13:55,972 я поговорить хочу 1342 01:13:59,308 --> 01:14:00,495 Опа 1343 01:14:02,167 --> 01:14:03,486 Вот это сюрприз 1344 01:14:04,721 --> 01:14:06,124 Георгий Викентич, извините, 1345 01:14:06,458 --> 01:14:08,471 захотели к вам, говорят - соскучились 1346 01:14:09,624 --> 01:14:10,654 Правда соскучились? 1347 01:14:10,846 --> 01:14:11,882 Очень 1348 01:14:12,417 --> 01:14:13,436 Ну красавчики. 1349 01:14:13,792 --> 01:14:14,875 Стулья принесите. 1350 01:14:15,488 --> 01:14:16,651 Ну и хорошо, что пришли. 1351 01:14:17,014 --> 01:14:18,105 Будет у нас тихий 1352 01:14:18,708 --> 01:14:19,748 семейный ужин. 1353 01:14:20,844 --> 01:14:21,991 Мне как раз... 1354 01:14:23,739 --> 01:14:25,013 Есть что сказать 1355 01:14:25,612 --> 01:14:26,620 Папа... 1356 01:14:27,680 --> 01:14:28,714 Да, милая? 1357 01:14:34,374 --> 01:14:35,374 Это... 1358 01:14:35,982 --> 01:14:36,982 Папа? 1359 01:14:39,839 --> 01:14:40,853 Ты специально? 1360 01:14:42,076 --> 01:14:43,729 Ты же говорил, просто на свидание хотел. 1361 01:14:44,917 --> 01:14:45,934 Так я и хотел. 1362 01:14:50,427 --> 01:14:51,776 Я правильно понимаю, 1363 01:14:53,583 --> 01:14:54,586 ты их отец? 1364 01:14:59,929 --> 01:15:01,315 Интересно получается. 1365 01:15:04,750 --> 01:15:06,506 Так вы и отца сюда приплели. 1366 01:15:07,500 --> 01:15:08,883 Я думал, у вас нет его. 1367 01:15:09,250 --> 01:15:10,503 А его и нет, мам, скажи. 1368 01:15:11,316 --> 01:15:12,316 Да, Наташ. 1369 01:15:13,871 --> 01:15:15,208 Ты скажи уж что-нибудь... 1370 01:15:15,696 --> 01:15:16,696 Мне. 1371 01:15:17,806 --> 01:15:18,806 Только честно. 1372 01:15:19,000 --> 01:15:20,453 Сын, тебе не идет патетика. 1373 01:15:22,632 --> 01:15:23,632 Патетика? 1374 01:15:24,792 --> 01:15:25,792 Ты, мать! 1375 01:15:27,042 --> 01:15:28,639 Ты же с самого начала все это знала. 1376 01:15:29,239 --> 01:15:30,239 И ты! 1377 01:15:30,932 --> 01:15:32,737 Вы же вместе все это срежиссировали. 1378 01:15:34,632 --> 01:15:35,632 Зачем? 1379 01:15:36,500 --> 01:15:37,500 Поиздеваться надо мной? 1380 01:15:38,667 --> 01:15:39,997 Я что, плохим сыном был? 1381 01:15:40,958 --> 01:15:42,575 Или начальником хреновым был? 1382 01:15:43,167 --> 01:15:44,167 А?! 1383 01:15:44,764 --> 01:15:46,857 А чем это все по-твоему должно было кончиться? 1384 01:15:48,458 --> 01:15:50,041 Так я думал, с этого все начнется. 1385 01:15:50,667 --> 01:15:51,667 Пап 1386 01:15:52,625 --> 01:15:54,145 Дядя Гош, не злись. 1387 01:15:59,583 --> 01:16:00,583 Хорошо играете. 1388 01:16:01,439 --> 01:16:02,506 Артисты. 1389 01:16:03,191 --> 01:16:04,205 До конца. 1390 01:16:10,125 --> 01:16:11,398 Нормально заплатил им хоть? 1391 01:16:12,083 --> 01:16:13,083 А? 1392 01:16:25,292 --> 01:16:26,332 Все, я пойду. 1393 01:16:29,833 --> 01:16:31,353 А вы наслаждайтесь. 1394 01:16:32,875 --> 01:16:33,875 Здесь... 1395 01:16:35,250 --> 01:16:36,290 все оплачено. 1396 01:16:39,500 --> 01:16:40,500 Вообще все. 1397 01:16:46,417 --> 01:16:47,417 В следующий раз 1398 01:16:47,833 --> 01:16:49,592 не заказывай ничего по пьяни, 1399 01:16:49,958 --> 01:16:51,191 чтобы никто не расстраивался. 1400 01:16:52,292 --> 01:16:53,458 Вообще никто. 1401 01:17:07,891 --> 01:17:09,023 Где подписать? 1402 01:17:10,433 --> 01:17:12,141 Как ваша жена? 1403 01:17:14,041 --> 01:17:16,000 Сейчас не против продажи? 1404 01:17:17,542 --> 01:17:20,523 Часто мы безотказны к страсти, здрасте. 1405 01:17:21,833 --> 01:17:23,803 Меняет краски счастье раз в день 1406 01:17:23,984 --> 01:17:25,423 Нет у меня никакой жены. 1407 01:17:25,500 --> 01:17:28,282 С тобой — в опасность, без тебя — в тень 1408 01:17:28,625 --> 01:17:31,697 Этой прекрасной песне место здесь. 1409 01:17:31,823 --> 01:17:34,739 Между моим и твоим сердцем. 1410 01:17:35,733 --> 01:17:38,208 Между Баррикадной и Пресней. 1411 01:17:38,899 --> 01:17:40,065 Вместе. 1412 01:17:40,625 --> 01:17:41,625 Вместе. 1413 01:17:41,895 --> 01:17:44,217 Это ли не счастье? Но... 1414 01:17:45,542 --> 01:17:48,145 Душа летела над лужами, 1415 01:17:48,708 --> 01:17:51,260 но не апрелем простужен был. 1416 01:17:52,208 --> 01:17:54,561 Твоим смертельным оружием 1417 01:17:55,500 --> 01:17:57,963 Видимо, сам я себя убил 1418 01:17:58,746 --> 01:18:01,222 Душа летела над лужами 1419 01:18:02,106 --> 01:18:04,308 Но не апрелем простужен был 1420 01:18:05,734 --> 01:18:08,057 Твоим смертельным оружием 1421 01:18:09,021 --> 01:18:11,419 Видимо, сам я себя убил 1422 01:18:15,500 --> 01:18:17,898 Видимо, сам я себя убил 1423 01:18:25,625 --> 01:18:28,101 Душа летела над лужами 1424 01:18:28,872 --> 01:18:31,167 Но не апрелем простужен был 1425 01:18:32,153 --> 01:18:34,297 Твоим смертельным оружием 1426 01:18:35,574 --> 01:18:37,972 Видимо, сам я себя убил 1427 01:18:42,458 --> 01:18:44,856 Видимо, сам я себя убил 1428 01:18:48,583 --> 01:18:49,918 Видимо, сам я себя... 1429 01:18:50,000 --> 01:18:51,000 Стоять. 1430 01:18:55,667 --> 01:18:56,667 Ну и зачем? 1431 01:18:58,292 --> 01:18:59,414 Вы сами попросили. 1432 01:19:03,667 --> 01:19:05,210 Я много чего по пьяни просил. 1433 01:19:05,958 --> 01:19:06,958 Ты не делал. 1434 01:19:07,250 --> 01:19:08,250 А тут вдруг... 1435 01:19:09,375 --> 01:19:10,375 Исполнил. 1436 01:19:11,708 --> 01:19:12,873 Я просто хотел помочь. 1437 01:19:15,125 --> 01:19:16,512 Вы же уже перестали радоваться. 1438 01:19:17,375 --> 01:19:19,207 Фабрику продали, потому что интерес пропал. 1439 01:19:19,750 --> 01:19:21,310 И женщины эти бесконечные. 1440 01:19:21,667 --> 01:19:23,439 Вы же даже имена у них перестали спрашивать. 1441 01:19:23,958 --> 01:19:25,986 И с мамой не общались, потому что забыли, как это. 1442 01:19:26,083 --> 01:19:27,256 Это надо было прекратить. 1443 01:19:27,708 --> 01:19:29,006 Или хотя бы попытаться. 1444 01:19:29,500 --> 01:19:30,986 И да, я в курсе, что я уволен. 1445 01:19:39,792 --> 01:19:41,592 Семейные ценности бесценны. 1446 01:19:50,292 --> 01:19:51,332 Помочь хотел? 1447 01:19:54,125 --> 01:19:55,125 Да, хотел. 1448 01:19:57,042 --> 01:19:58,042 Ну, конечно. 1449 01:19:59,125 --> 01:20:00,270 Ты же моя правая рука. 1450 01:20:00,708 --> 01:20:01,708 Обе руки. 1451 01:20:01,958 --> 01:20:02,958 Были. 1452 01:20:08,815 --> 01:20:11,320 Ты у меня до пенсии на этой фабрике работать будешь. Понял? 1453 01:20:13,417 --> 01:20:14,424 Я понял. 1454 01:20:14,667 --> 01:20:15,667 Директором. 1455 01:20:17,708 --> 01:20:18,708 Вы же ее продали. 1456 01:20:34,000 --> 01:20:35,000 Митя. 1457 01:20:35,010 --> 01:20:36,021 Да? 1458 01:20:36,063 --> 01:20:37,248 Митя, ты мне нужен. 1459 01:20:37,292 --> 01:20:38,292 И Ульяна тоже. 1460 01:20:38,375 --> 01:20:39,542 Понял. Хорошо. 1461 01:20:39,583 --> 01:20:41,201 Вы должны помочь мне все исправить. 1462 01:20:46,417 --> 01:20:48,414 Уважаемы пассажиры! Обращаем внимание... 1463 01:20:57,116 --> 01:20:58,249 Простите меня. 1464 01:20:59,302 --> 01:21:00,302 Пробки. 1465 01:21:00,333 --> 01:21:02,013 Так на общественном транспорте надо ездить. 1466 01:21:02,083 --> 01:21:03,112 Да. Да. Так. 1467 01:21:03,125 --> 01:21:04,315 Мама знает где вы? 1468 01:21:04,375 --> 01:21:05,401 Ей не до нас пока. 1469 01:21:05,458 --> 01:21:08,357 Хорошо. В общем, мне нужно попасть в вип-зал. 1470 01:21:08,625 --> 01:21:10,929 А билетов на ближайший рейс нету, я проверил. 1471 01:21:11,000 --> 01:21:12,833 А без них внутрь никак не пройти. 1472 01:21:12,967 --> 01:21:14,026 А что там? 1473 01:21:14,875 --> 01:21:16,583 Там ошибка, которую мне надо исправить. 1474 01:21:16,667 --> 01:21:17,701 И в чем план? 1475 01:21:17,751 --> 01:21:19,645 Использовать ваши актерские способности. 1476 01:21:20,027 --> 01:21:21,587 В общем, сейчас подходите к стойке 1477 01:21:22,042 --> 01:21:23,477 и говорите, что вы потерялись. 1478 01:21:23,553 --> 01:21:25,978 Ну там, плачете, ругаетесь, всячески отвлекаете. 1479 01:21:26,333 --> 01:21:27,592 Я проникаю внутрь. 1480 01:21:27,678 --> 01:21:30,478 Надо успеть, пока еще самолет в Белград не улетел. Справитесь? 1481 01:21:30,727 --> 01:21:31,917 Вообще на изи. 1482 01:21:32,351 --> 01:21:33,674 Ну хорошо. Так. 1483 01:21:35,833 --> 01:21:37,831 Чтоб нас никто не засек, сюда. 1484 01:21:41,375 --> 01:21:42,375 Вон. 1485 01:21:42,458 --> 01:21:44,138 Вон там. Вон она стоит. 1486 01:21:44,652 --> 01:21:45,652 Готовы? 1487 01:21:46,042 --> 01:21:47,199 Идите и порвите ее. 1488 01:21:47,888 --> 01:21:49,236 Да прибудет с нами сила. 1489 01:21:49,583 --> 01:21:50,750 Красавчик. Вперед. 1490 01:22:00,542 --> 01:22:02,809 Ну, ребят, будет лучше, если вы... 1491 01:22:06,333 --> 01:22:07,459 Я ничего не понимаю. 1492 01:22:08,458 --> 01:22:09,999 Секьюрити вам сейчас поможет. 1493 01:22:13,042 --> 01:22:14,088 Что у вас происходит? 1494 01:22:14,167 --> 01:22:15,560 Уважаемые пассажиры! 1495 01:22:15,625 --> 01:22:17,012 Ребята вроде как потерялись. 1496 01:22:17,750 --> 01:22:19,617 Достань и переводчик включи. 1497 01:22:19,750 --> 01:22:22,023 Посадка на рейс 254 авиакомпании АирСербия заканчивается. 1498 01:22:24,750 --> 01:22:26,550 Спокойнее. Это перебор уже. 1499 01:22:26,833 --> 01:22:29,415 Давай бери их. Сейчас для разъяснения пройдем. Тихо. 1500 01:22:29,792 --> 01:22:31,603 Федя, по аккуратнее, пожалуйста. 1501 01:22:31,708 --> 01:22:33,708 Давай для разъяснения сначала. 1502 01:22:33,917 --> 01:22:35,650 Успокойся. Все, все, тихо. 1503 01:22:35,833 --> 01:22:37,353 Алло, алло, мужики! 1504 01:22:37,833 --> 01:22:39,190 Вы куда детей моих потащила? 1505 01:22:39,250 --> 01:22:40,250 Твоих?! 1506 01:22:40,292 --> 01:22:41,492 Ну не твоих же! 1507 01:22:42,792 --> 01:22:44,231 Чего они англикосами прикидываются? 1508 01:22:44,542 --> 01:22:46,011 Скажи спасибо, что не квадроберами. 1509 01:22:46,792 --> 01:22:48,466 Так, а документы есть у вас? 1510 01:22:49,292 --> 01:22:50,292 Документы... 1511 01:22:51,833 --> 01:22:53,193 Да, есть как раз. 1512 01:22:53,250 --> 01:22:54,585 Их свидетельства. 1513 01:22:54,625 --> 01:22:55,745 А паспорт мой 1514 01:22:55,917 --> 01:22:57,487 можете на госуслугах посмотреть. 1515 01:23:01,125 --> 01:23:02,125 Съели? 1516 01:23:02,333 --> 01:23:04,129 А вот теперь, ребята, придется извиняться. 1517 01:23:04,625 --> 01:23:05,889 За причиненные неудобства. 1518 01:23:06,417 --> 01:23:07,417 ты как, сын? 1519 01:23:08,000 --> 01:23:09,000 Да, пап, 1520 01:23:09,458 --> 01:23:11,097 кажется, нога очень сильно подвернута. 1521 01:23:11,750 --> 01:23:13,055 Мне кажется, из-за них. 1522 01:23:13,167 --> 01:23:14,905 Пап, видишь, как на меня этот смотрит? 1523 01:23:15,500 --> 01:23:16,900 А я ж несовершеннолетняя. 1524 01:23:16,973 --> 01:23:17,973 Да. 1525 01:23:18,042 --> 01:23:19,042 Так, ребята. 1526 01:23:19,550 --> 01:23:20,926 Короче, с вас... 1527 01:23:21,250 --> 01:23:22,904 Чай с пирожными для детей. 1528 01:23:23,417 --> 01:23:24,797 Для меня. рюмку коньяку. 1529 01:23:25,353 --> 01:23:26,431 В вип-зале. 1530 01:23:50,333 --> 01:23:51,333 Пап. 1531 01:24:05,058 --> 01:24:06,072 Опоздал? 1532 01:24:07,123 --> 01:24:08,576 Знал, что ты придешь. 1533 01:24:13,181 --> 01:24:14,501 Ты же говорил, 1534 01:24:14,917 --> 01:24:16,501 что у тебя нема семьи. 1535 01:24:19,167 --> 01:24:20,167 Не знаю. 1536 01:24:20,583 --> 01:24:21,948 Тяжело все это объяснить. 1537 01:24:23,041 --> 01:24:24,041 Ну, 1538 01:24:24,625 --> 01:24:26,305 я добро разумию русский. 1539 01:24:35,542 --> 01:24:37,999 Ну, я когда все это продавать собрался, 1540 01:24:40,250 --> 01:24:41,718 я хотел там, я не знаю, 1541 01:24:41,953 --> 01:24:43,465 на пляж какой-нибудь улететь. 1542 01:24:43,958 --> 01:24:44,958 Бухать. 1543 01:24:46,029 --> 01:24:47,709 Деградировать короче. 1544 01:24:48,817 --> 01:24:51,143 Все мне здесь уже тошно стало. 1545 01:24:52,250 --> 01:24:53,690 Драный день сурка. 1546 01:25:00,042 --> 01:25:01,345 Ну, потом они появились. 1547 01:25:03,489 --> 01:25:04,714 Сначала понарошку. 1548 01:25:09,513 --> 01:25:10,513 Потом по-настоящему. 1549 01:25:12,958 --> 01:25:15,471 В общем, ну, если фабрику вернуть, то это 1550 01:25:15,625 --> 01:25:16,887 был бы шанс все исправить. 1551 01:25:42,708 --> 01:25:43,708 Как понять? 1552 01:25:44,254 --> 01:25:45,254 Так и понять. 1553 01:25:46,417 --> 01:25:47,775 Что сделки не было. 1554 01:25:48,975 --> 01:25:50,249 А вот твоя семья 1555 01:25:51,333 --> 01:25:53,013 все еще могут случиться. 1556 01:25:55,208 --> 01:25:56,208 Иди. 1557 01:25:58,922 --> 01:26:00,210 Иди к ним. 1558 01:26:06,612 --> 01:26:07,628 Спасибо. 1559 01:26:10,542 --> 01:26:11,552 Так. 1560 01:26:11,583 --> 01:26:12,601 Что теперь? 1561 01:26:12,750 --> 01:26:14,327 Теперь мы покажем это вашей маме. 1562 01:26:15,042 --> 01:26:16,066 А где она, кстати? 1563 01:26:16,122 --> 01:26:17,206 Сейчас все увидишь. 1564 01:26:18,667 --> 01:26:20,567 Раз, два, три, ура! 1565 01:26:23,833 --> 01:26:24,833 нам туда. 1566 01:26:24,958 --> 01:26:25,958 Пойдем. 1567 01:26:38,425 --> 01:26:39,600 Вот мамина гримерка. 1568 01:26:39,648 --> 01:26:40,655 Эта? 1569 01:26:40,708 --> 01:26:41,761 Да. 1570 01:26:41,833 --> 01:26:42,961 Так, ну все, 1571 01:26:43,333 --> 01:26:44,721 идите, дальше я сам. 1572 01:26:45,375 --> 01:26:46,375 Давайте. 1573 01:27:02,667 --> 01:27:03,667 Можно? 1574 01:27:05,458 --> 01:27:06,670 Ну ты уже вошел. 1575 01:27:08,102 --> 01:27:09,102 Э, я это, 1576 01:27:09,667 --> 01:27:10,667 фабрику не продал. 1577 01:27:12,167 --> 01:27:13,527 Никого не уволят. 1578 01:27:15,750 --> 01:27:16,750 Поздравляю. 1579 01:27:19,458 --> 01:27:20,743 Извиниться хочу. 1580 01:27:21,875 --> 01:27:23,666 За что? Ты ничего не сделал нам. 1581 01:27:24,958 --> 01:27:27,797 Ну я тогда в ресторане там наговорил всякого. 1582 01:27:29,125 --> 01:27:30,125 Бросил вас. 1583 01:27:30,500 --> 01:27:31,880 Да я... растерялся. 1584 01:27:33,070 --> 01:27:34,325 Блин, там этот чувак... 1585 01:27:35,375 --> 01:27:37,529 Все эти дни у меня башка кругом шла. 1586 01:27:41,041 --> 01:27:42,267 Сейчас не идет? 1587 01:27:42,333 --> 01:27:43,333 Идет. 1588 01:27:43,792 --> 01:27:45,287 Ну по-другому просто. 1589 01:27:48,375 --> 01:27:49,375 Наташ, 1590 01:27:49,458 --> 01:27:50,917 я понимаю, ты... ну... 1591 01:27:52,083 --> 01:27:54,350 сначала там за деньги, как бы, вот. 1592 01:27:54,958 --> 01:27:56,368 А потом я же чувствую, что... 1593 01:27:58,292 --> 01:27:59,292 Нет. 1594 01:28:03,458 --> 01:28:04,672 Может, я хорошая актриса? 1595 01:28:06,974 --> 01:28:08,160 То есть мне показалось? 1596 01:28:14,819 --> 01:28:15,926 Извини, мне пора. 1597 01:28:17,259 --> 01:28:18,259 Играть? 1598 01:28:19,042 --> 01:28:20,042 Снова? 1599 01:28:21,681 --> 01:28:22,681 Ну да. 1600 01:28:56,333 --> 01:28:58,675 Я Колобок, Колобок. 1601 01:28:59,542 --> 01:29:01,371 Я по коробу скребен. 1602 01:29:03,167 --> 01:29:04,527 По сусекам метен. 1603 01:29:05,000 --> 01:29:06,489 На сметане мешон. 1604 01:29:06,750 --> 01:29:08,190 Да в масле пряжон. 1605 01:29:08,542 --> 01:29:10,137 На окошке стужен. 1606 01:29:15,319 --> 01:29:16,635 Экспериментальный театр? 1607 01:29:17,833 --> 01:29:19,123 Классику уже не тянут. 1608 01:29:19,500 --> 01:29:21,049 Я от дедушки ушел. 1609 01:29:24,000 --> 01:29:26,000 И от тебя, Заяц, подавно уйду. 1610 01:29:29,833 --> 01:29:32,267 А я от тебя, Заяц, никуда не уйду. 1611 01:29:39,909 --> 01:29:40,933 Вот. 1612 01:29:41,000 --> 01:29:42,122 Мужик, свали со сцены. 1613 01:29:43,417 --> 01:29:44,439 Сейчас. 1614 01:29:46,458 --> 01:29:47,669 Дорогая Ната... 1615 01:29:48,692 --> 01:29:49,692 Дорогой Заяц, 1616 01:29:51,667 --> 01:29:52,787 раньше я был 1617 01:29:53,667 --> 01:29:55,164 вот таким же, как он, 1618 01:29:55,958 --> 01:29:57,139 круглым идиотом. 1619 01:29:58,943 --> 01:30:00,063 Отойди, пожалуйста. 1620 01:30:02,307 --> 01:30:03,655 А потом я встретил тебя. 1621 01:30:09,997 --> 01:30:11,516 И все это начиналось, как 1622 01:30:12,500 --> 01:30:13,620 вот такой вот 1623 01:30:14,083 --> 01:30:15,763 экспериментальный театр. 1624 01:30:20,296 --> 01:30:21,742 А потом вдруг началась сказка. 1625 01:30:23,042 --> 01:30:24,227 Лучшая из возможных. 1626 01:30:25,167 --> 01:30:26,697 Ты и твои зайцы, 1627 01:30:26,750 --> 01:30:28,845 это самое лучшее, что случилось в моей сран... 1628 01:30:31,368 --> 01:30:32,574 Средней жизни. 1629 01:30:32,792 --> 01:30:34,067 Зайцы тут! 1630 01:30:36,638 --> 01:30:37,682 Да. 1631 01:30:40,375 --> 01:30:42,218 Мне кажется, у нас все получится. 1632 01:30:43,250 --> 01:30:44,645 Ну, если вместе. 1633 01:30:49,741 --> 01:30:50,741 Ну, 1634 01:30:52,042 --> 01:30:53,162 говори, Заяц. 1635 01:30:54,413 --> 01:30:55,461 Пожалуйста. 1636 01:30:56,500 --> 01:30:57,521 Заяц, говори! 1637 01:30:57,653 --> 01:30:59,593 Да, говори, говори! 1638 01:31:01,555 --> 01:31:02,875 Говори, говори! 1639 01:31:07,833 --> 01:31:08,899 Заяц, говори! 1640 01:31:09,083 --> 01:31:10,292 Говори, Заяц! 1641 01:31:15,583 --> 01:31:16,583 Да, да! 1642 01:31:19,625 --> 01:31:20,665 Заяц, говори. 1643 01:31:25,386 --> 01:31:27,791 В мире сказочного леса, 1644 01:31:29,917 --> 01:31:30,917 во владеньях 1645 01:31:32,000 --> 01:31:33,000 колобка, 1646 01:31:34,815 --> 01:31:36,550 Заяц ждал тебя, 1647 01:31:37,500 --> 01:31:38,500 Георгий. 1648 01:31:39,250 --> 01:31:41,044 Заяц ждал тебя... 1649 01:31:42,792 --> 01:31:43,792 Всегда. 1650 01:31:58,375 --> 01:31:59,896 Дом, дом, дом. 1651 01:32:01,458 --> 01:32:03,582 где же он наш милый дом? 1652 01:32:06,208 --> 01:32:08,724 Может, все пути туда 1653 01:32:09,500 --> 01:32:12,040 навсегда вьюга замела? 1654 01:32:16,196 --> 01:32:18,196 Дом, дом, дом. 1655 01:32:19,292 --> 01:32:21,357 Где его с тобой найдем? 1656 01:32:23,738 --> 01:32:26,161 Может, вопреки мечтам, 1657 01:32:27,125 --> 01:32:28,738 счастье там, 1658 01:32:29,375 --> 01:32:31,997 там, где ты и я живем? 1659 01:32:33,875 --> 01:32:36,178 Я тебе не сказала, что я замужем 1660 01:32:36,292 --> 01:32:38,442 и у меня двое детей? 1661 01:32:40,833 --> 01:32:42,624 А меня все устраивает. 1662 01:32:43,438 --> 01:32:45,533 В том месте нету суеты. 1663 01:32:46,458 --> 01:32:48,138 Там мир и покой. 1664 01:32:48,292 --> 01:32:49,972 В нем нет печали и тоски. 1665 01:32:50,917 --> 01:32:52,845 И всякий там - свой. 1666 01:32:53,143 --> 01:32:54,749 Мы ищем его, 1667 01:32:55,453 --> 01:32:57,283 то место, что домом зовем. 1668 01:33:01,250 --> 01:33:02,250 Все, пошла. 1669 01:33:03,216 --> 01:33:04,348 Здрасте. 1670 01:33:05,583 --> 01:33:06,736 Может, водички? 1671 01:33:07,015 --> 01:33:08,147 Нет, спасибо. 1672 01:33:09,124 --> 01:33:10,499 Расскажите о себе. 1673 01:33:11,958 --> 01:33:13,437 Ну, что рассказать. 1674 01:33:14,583 --> 01:33:15,783 Работаю в ТЮЗе. 1675 01:33:17,083 --> 01:33:18,083 Двое детей. 1676 01:33:18,888 --> 01:33:21,239 Соответственно, деньги нужны всегда. 1677 01:33:22,708 --> 01:33:23,998 Вот, эээ... 1678 01:33:24,958 --> 01:33:26,797 Задача, если честно, очень странная. 1679 01:33:28,486 --> 01:33:30,303 Но интересная. Да. 1680 01:33:34,028 --> 01:33:35,028 Добрый день. 1681 01:33:35,083 --> 01:33:36,083 Здрасте. 1682 01:33:38,042 --> 01:33:39,108 Кофе, воды? 1683 01:33:39,622 --> 01:33:40,663 Спасибо, нет. 1684 01:33:42,500 --> 01:33:44,916 Скажите, вот все, что мы с вами обсуждали, 1685 01:33:45,878 --> 01:33:47,658 только можно попробовать сделать это все 1686 01:33:48,333 --> 01:33:49,333 по-сербски? 1687 01:33:54,375 --> 01:33:55,538 Могу пробути. 1688 01:33:56,844 --> 01:33:58,536 Ну, вы же знаете Георгия Викентича. 1689 01:33:58,664 --> 01:34:00,879 Предсказать, как он начнет действовать, очень сложно. 1690 01:34:00,985 --> 01:34:03,151 Да поняла я все, я возьму детей, если он приедет. 1691 01:34:03,927 --> 01:34:06,416 Ой, да, как он только не льстил, страшно вспомнить. 1692 01:34:07,239 --> 01:34:09,909 Вы как линейка, такая четкая и ровная. 1693 01:34:10,333 --> 01:34:12,360 Я бы в журнале вам ставил одни Н-ки 1694 01:34:13,250 --> 01:34:15,337 только за то, что вы неотразимая. 1695 01:34:15,833 --> 01:34:18,280 Незабываемая, как первая пятерка, 1696 01:34:19,000 --> 01:34:20,000 незаменимая, 1697 01:34:20,833 --> 01:34:22,500 как звонок в конце урока. 1698 01:34:25,969 --> 01:34:27,462 Забирайтесь. Да, вот так. 1699 01:34:27,750 --> 01:34:28,933 Ну, что скажете? 1700 01:34:31,250 --> 01:34:33,069 Лидия Алексеевна, я вами восхищаюсь. 1701 01:34:33,167 --> 01:34:34,447 Идея прекрасная. 1702 01:34:34,866 --> 01:34:36,166 Но как же рискованно. 1703 01:34:36,992 --> 01:34:38,412 Но ведь сработало. 1704 01:34:39,625 --> 01:34:40,630 Правда? 1705 01:34:41,792 --> 01:34:44,431 Это ли не счастье, но... 1706 01:34:44,965 --> 01:34:46,921 Душа летела над лужами. 1707 01:34:47,926 --> 01:34:50,290 Но не апрелем простужен был. 1708 01:34:50,812 --> 01:34:53,220 Твоим смертельным оружием, 1709 01:34:53,900 --> 01:34:56,363 Видимо, сам я себя убил. 1710 01:34:56,880 --> 01:34:59,356 Душа летела над лужами. 1711 01:34:59,767 --> 01:35:01,969 Но не апрелем простужен был. 1712 01:35:02,693 --> 01:35:05,016 Твоим смертельным оружием, 1713 01:35:05,443 --> 01:35:07,841 Видимо, сам я себя убил. 1714 01:35:08,750 --> 01:35:11,085 Так безотказны к страсти, прости. 1715 01:35:11,583 --> 01:35:13,966 Холодный дождь откуда-то возник. 1716 01:35:14,500 --> 01:35:16,703 Иди под зонт и руку возьми. 1717 01:35:17,500 --> 01:35:20,020 Давай вернёмся хотя бы до восьми. 1718 01:35:20,417 --> 01:35:22,948 Мой город стих и ноты на стих. 1719 01:35:23,458 --> 01:35:25,825 И этот час дремоты настиг. 1720 01:35:26,542 --> 01:35:27,682 Здрасьте, 1721 01:35:27,958 --> 01:35:28,958 здрасьте. 1722 01:35:29,167 --> 01:35:31,557 Это ли не счастье, но... 1723 01:35:32,333 --> 01:35:34,152 Душа летела над лужами. 1724 01:35:35,125 --> 01:35:37,420 Но не апрелем простужен был. 1725 01:35:38,132 --> 01:35:40,335 Твоим смертельным оружием, 1726 01:35:41,000 --> 01:35:43,335 Видимо, сам я себя убил. 1727 01:35:44,208 --> 01:35:46,120 Душа летела над лужами. 1728 01:35:47,083 --> 01:35:49,337 Но не апрелем простужен был. 1729 01:35:49,917 --> 01:35:52,120 Твоим смертельным оружием, 1730 01:35:52,785 --> 01:35:55,120 Видимо, сам я себя убил. 1731 01:36:06,583 --> 01:36:09,523 Прости... Такое чувство — будто один. 1732 01:36:10,750 --> 01:36:13,016 Мы незаметно оба грустим. 1733 01:36:13,833 --> 01:36:16,264 Это — твой жанр. Это — твой стиль, 1734 01:36:16,708 --> 01:36:19,050 Твоё оружие против моих сил. 1735 01:36:19,667 --> 01:36:21,733 Мой город стих, и ноты на стих. 1736 01:36:22,542 --> 01:36:24,492 И этот час дремоты настиг. 1737 01:36:25,792 --> 01:36:27,716 Здрасте... Здрасте... 1738 01:36:28,417 --> 01:36:30,097 Это ли не счастье? Но... 1739 01:36:31,750 --> 01:36:34,226 Душа летела над лужами. 1740 01:36:34,637 --> 01:36:36,839 Но не апрелем простужен был. 1741 01:36:37,563 --> 01:36:39,886 Твоим смертельным оружием, 1742 01:36:40,313 --> 01:36:42,711 Видимо, сам я себя убил. 132732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.