All language subtitles for Rich.Man.Poor.Woman.EP02.1080p.HDTV.x264-MOOD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,634 --> 00:00:02,001
我明明有按书上写的去做
2
00:00:02,001 --> 00:00:04,605
为什么拿不到录用通知书
3
00:00:04,605 --> 00:00:09,476
市值三千亿日元的公司社长 才二十九岁
4
00:00:13,113 --> 00:00:15,883
只有拿到两个以上录用通知的人可以报考我们公司
5
00:00:15,883 --> 00:00:17,651
东大理学部小姐也可以走了
6
00:00:17,651 --> 00:00:20,821
我不叫理学部小姐
7
00:00:21,054 --> 00:00:22,923
我叫泽木千寻
8
00:00:23,090 --> 00:00:25,292
为了让新项目步入正轨
9
00:00:25,292 --> 00:00:28,295
我们希望能与总务省的女事务次官交谈顺利
10
00:00:28,295 --> 00:00:29,630
让她喜欢你
11
00:00:29,630 --> 00:00:31,064
把安全做到位
12
00:00:31,064 --> 00:00:32,332
社会舆论就会站在我们这边了
13
00:00:32,332 --> 00:00:35,002
终于出现能聊到一起去的人了
14
00:00:35,002 --> 00:00:38,005
养老金消失这种蠢事也就不会再发生了
15
00:00:38,005 --> 00:00:41,241
那个 我也有责任
16
00:00:41,241 --> 00:00:42,709
我在社会保险厅待过
17
00:00:42,709 --> 00:00:44,845
你打算毁了这项事业吗
18
00:00:44,845 --> 00:00:46,346
能问你一个问题吗
19
00:00:46,346 --> 00:00:50,083
你是谁 你不是泽木千寻
20
00:01:04,563 --> 00:01:05,866
早
21
00:01:31,525 --> 00:01:33,460
公众运营商方面的山胁胜
22
00:01:33,460 --> 00:01:36,496
我算是看清了 你只做得好别人指示的事情
23
00:01:36,496 --> 00:01:38,598
用你那思维方式
24
00:01:38,598 --> 00:01:40,467
干什么都没有好结果
25
00:01:45,205 --> 00:01:46,840
已经没用了吧
26
00:01:52,145 --> 00:01:55,282
鞋没了 啊 昨天
27
00:01:55,282 --> 00:01:57,384
放在车上就行了
28
00:01:57,684 --> 00:01:59,019
真是的
29
00:02:02,822 --> 00:02:05,525
能穿 能穿 能穿
30
00:02:10,729 --> 00:02:13,533
喂 遥香
31
00:02:13,833 --> 00:02:16,069
我先去说明会 之后再去学校
32
00:02:19,973 --> 00:02:21,775
新创
33
00:02:24,811 --> 00:02:27,414
你不是我们这里需要的人
34
00:02:28,281 --> 00:02:30,083
真是气死了
35
00:02:30,083 --> 00:02:31,718
不是啦
36
00:02:32,118 --> 00:02:34,554
发生了点小状况
37
00:02:34,888 --> 00:02:37,257
使用假名面试的人
38
00:02:37,257 --> 00:02:39,726
会对这个团队产生不利
39
00:02:41,428 --> 00:02:43,830
但是 不管调查得多深入
40
00:02:43,863 --> 00:02:47,133
除去名字 你都是个非常普通的大学四年级学生
41
00:02:47,167 --> 00:02:50,103
完全没有可疑之处
42
00:02:50,403 --> 00:02:55,442
我是顺口说了自己叫泽木千寻
43
00:02:56,710 --> 00:02:59,546
不过被人发现 也就能松口气了
44
00:03:00,580 --> 00:03:04,784
看来我是没办法用个假名就变身为成功女性了
45
00:03:05,919 --> 00:03:08,221
真的很抱歉
46
00:03:08,655 --> 00:03:11,257
为什么 我一点也没沮丧
47
00:03:11,891 --> 00:03:15,862
我会继续加油的 以录取通知为目标
48
00:03:15,862 --> 00:03:17,464
拜拜
49
00:03:21,401 --> 00:03:22,902
好热
50
00:03:31,144 --> 00:03:32,512
加油
51
00:03:38,751 --> 00:03:41,588
这是什么啊 根本不是我订的东西
52
00:03:41,588 --> 00:03:42,755
算了算了
53
00:03:42,755 --> 00:03:44,190
怎么能算了
54
00:03:44,190 --> 00:03:45,592
我跟老板说
55
00:03:45,592 --> 00:03:47,760
招牌菜单里的菜品是不是有点普通又过少
56
00:03:47,760 --> 00:03:51,698
所以我就添加了几道上去
57
00:03:51,698 --> 00:03:52,565
什么
58
00:03:52,565 --> 00:03:53,266
谢谢
59
00:03:53,299 --> 00:03:54,467
不谢
60
00:03:54,467 --> 00:03:55,368
主厨
61
00:03:55,368 --> 00:04:00,073
只要花心思烹饪出新颖的菜品就好
62
00:04:00,139 --> 00:04:02,342
这可是你的店
63
00:04:04,310 --> 00:04:06,412
请多关照
64
00:04:07,614 --> 00:04:10,083
被男人嫉妒真是麻烦
65
00:04:10,083 --> 00:04:12,218
不好意思 这就让开
66
00:04:19,591 --> 00:04:21,628
前天多谢了
67
00:04:31,104 --> 00:04:33,406
我是朝比奈恒介的
68
00:04:35,742 --> 00:04:38,144
忘得一干二净
69
00:04:38,411 --> 00:04:41,581
你小子 那是我妹妹啊
70
00:04:41,581 --> 00:04:42,949
你妹妹
71
00:04:46,753 --> 00:04:49,255
这么说来 之前见过面呢
72
00:04:49,288 --> 00:04:52,325
我还以为又是个一大早就献殷勤的女人
73
00:04:52,325 --> 00:04:56,329
是是 不晓得咱家妹子要经历多少次才能被记住啊
74
00:04:57,663 --> 00:04:59,832
有关泽木千寻小姐
75
00:05:00,199 --> 00:05:01,434
什么事
76
00:05:01,768 --> 00:05:03,336
藤川事务次官叫你和泽木小姐
77
00:05:03,336 --> 00:05:05,438
今天五点去见她
78
00:05:05,438 --> 00:05:06,672
怎么办
79
00:05:06,739 --> 00:05:08,574
什么怎么办
80
00:05:08,708 --> 00:05:12,445
把她叫来就好 她会欣喜若狂地摇着尾巴跑来吧
81
00:05:12,445 --> 00:05:14,380
话虽如此
82
00:05:15,281 --> 00:05:17,283
你为什么会选择她
83
00:05:17,683 --> 00:05:20,153
非她不可吗
84
00:05:21,954 --> 00:05:25,925
你也看到了吧 那两个功课女
85
00:05:25,925 --> 00:05:30,263
那么意气相投 这说明我没选错人
86
00:05:31,864 --> 00:05:33,432
那叫她来了哟
87
00:05:34,400 --> 00:05:36,202
叫吧
88
00:05:38,938 --> 00:05:41,340
谢谢 谢谢 别疏忽
89
00:05:41,541 --> 00:05:44,176
你怎么这身打扮 今天可有董事会会议
90
00:05:44,176 --> 00:05:45,344
嗯 那又怎样
91
00:05:45,344 --> 00:05:47,780
什么叫那又怎样
92
00:05:47,847 --> 00:05:50,850
注意下在各位大股东面前的衣着打扮
93
00:05:50,850 --> 00:05:53,653
这么懒散的打扮可不好 还穿凉鞋啊
94
00:05:53,653 --> 00:05:56,088
设计性 舒适度以及功能性兼具
95
00:05:56,088 --> 00:05:58,758
对我来说 是这个季节最完美的选择
96
00:05:58,758 --> 00:06:00,059
对董事会来说可不完美
97
00:06:00,059 --> 00:06:03,462
这是中老年人对时尚的偏见
98
00:06:03,462 --> 00:06:08,100
中老年 总之赶紧换一身 求你了
99
00:06:09,602 --> 00:06:11,203
早上好
100
00:06:11,437 --> 00:06:12,938
董事会议几点开始
101
00:06:12,938 --> 00:06:14,373
两点开始
102
00:06:17,777 --> 00:06:19,345
我叫安冈
103
00:06:20,613 --> 00:06:23,115
为什么会被叫过来啊
104
00:06:23,783 --> 00:06:26,052
会不会又被骂
105
00:06:29,055 --> 00:06:30,489
没事的
106
00:06:31,390 --> 00:06:34,760
看到我这么落魄 还忍心奚落欺负的话
107
00:06:34,760 --> 00:06:35,961
他就
108
00:06:36,362 --> 00:06:37,697
不是人
109
00:06:37,697 --> 00:06:39,031
好痛
110
00:06:39,031 --> 00:06:40,332
对不起
111
00:06:41,801 --> 00:06:42,768
不好意思
112
00:06:42,768 --> 00:06:45,938
当心点 还好吗 没受伤吧
113
00:06:45,938 --> 00:06:47,473
我没事
114
00:06:49,508 --> 00:06:51,377
四叶草
115
00:06:52,445 --> 00:06:55,548
可惜不是 但要相信自己好好加油
116
00:06:55,915 --> 00:06:57,149
好
117
00:07:00,553 --> 00:07:02,788
有空来我店里坐坐
118
00:07:02,788 --> 00:07:04,023
好的
119
00:07:05,191 --> 00:07:09,462
看吧 大家会善待我的
120
00:07:16,168 --> 00:07:18,270
恭候多时 请进
121
00:07:18,270 --> 00:07:18,771
那边
122
00:07:18,771 --> 00:07:20,039
是的
123
00:07:22,942 --> 00:07:24,677
你好
124
00:07:25,744 --> 00:07:29,348
你好像总是求职应届生的打扮呢
125
00:07:32,351 --> 00:07:34,787
昨天辛苦啦
126
00:07:35,054 --> 00:07:37,723
安冈先生 你好
127
00:07:38,290 --> 00:07:42,127
这个啊 因为今天已经是第十七次被问名字了
128
00:07:42,127 --> 00:07:45,097
为了让社长一目了然
129
00:07:51,170 --> 00:07:52,471
两点到了
130
00:07:52,471 --> 00:07:54,373
好帅 好有型
131
00:07:54,373 --> 00:07:57,543
董事会的各位到了吗
132
00:08:01,013 --> 00:08:04,950
咦 你就这幅邋遢样子
133
00:08:04,950 --> 00:08:07,086
真刺眼 这是在挖苦中老年吗
134
00:08:07,086 --> 00:08:09,521
我只是按你说的 换了一身衣服
135
00:08:09,822 --> 00:08:12,124
要是想叫我卖弄年轻的话 我就全裸出镜吧
136
00:08:12,124 --> 00:08:13,425
好啦好啦 是我的错
137
00:08:13,425 --> 00:08:16,228
我不会再对你的穿着发表半句牢骚
138
00:08:16,428 --> 00:08:18,197
有替换的衬衫吗
139
00:08:18,397 --> 00:08:19,231
有
140
00:08:19,231 --> 00:08:21,333
真是的
141
00:08:26,705 --> 00:08:30,409
哇 泽木小姐 不好意思 麻烦你特意跑一趟
142
00:08:30,409 --> 00:08:32,410
真是的 开什么董事会会议
143
00:08:32,410 --> 00:08:35,280
真是浪费时间 我想把时间用在与你
144
00:08:35,280 --> 00:08:38,616
商讨有意义的话题上
145
00:08:38,817 --> 00:08:40,885
董事会会议退后
146
00:08:41,352 --> 00:08:45,791
泽木小姐 我们开始吧
147
00:08:46,825 --> 00:08:48,193
是
148
00:08:49,561 --> 00:08:53,766
看 这就是笨蛋的典范
149
00:08:56,135 --> 00:09:00,506
她本应讨好藤川事务次官 但其实什么也没做
150
00:09:00,506 --> 00:09:01,673
应该说是什么都做不了
151
00:09:01,673 --> 00:09:03,775
这种时候了还没拿到一份录用通知
152
00:09:03,775 --> 00:09:06,411
是个混得非常差的求职应届生
153
00:09:06,411 --> 00:09:08,547
这些事被旁人知道可就麻烦了
154
00:09:08,547 --> 00:09:11,350
知道她本性的 只有坐在这里的各位
155
00:09:11,350 --> 00:09:14,820
幸运的是 各位是我们公司的精英
156
00:09:15,053 --> 00:09:18,323
也将成为新项目的团队成员
157
00:09:19,057 --> 00:09:23,662
听好了 泽木千寻很无能这件事
158
00:09:23,695 --> 00:09:26,665
绝对不能让其他职员知道
159
00:09:27,499 --> 00:09:32,938
不过啊 你又穿这身闷热的西装
160
00:09:33,205 --> 00:09:37,943
现在可是夏天 你不觉得透不过气吗
161
00:09:38,110 --> 00:09:41,146
这是求职应届生的决胜服 怎么啦
162
00:10:02,868 --> 00:10:06,538
现在就弄走你 对公司没什么好处
163
00:10:06,705 --> 00:10:08,640
我就静观其变了
164
00:10:10,142 --> 00:10:13,378
你为什么要自称泽木千寻
165
00:10:13,745 --> 00:10:16,882
日向为什么会执着于这个人名
166
00:10:18,850 --> 00:10:20,752
我也不是不想知道
167
00:10:20,752 --> 00:10:23,088
我还以为会被告上法庭
168
00:10:23,255 --> 00:10:25,357
告你伪造盖章私人文件吗
169
00:10:25,657 --> 00:10:28,860
那你的意思是 如果不被起诉就继续下去吗
170
00:10:28,860 --> 00:10:30,195
不
171
00:10:30,262 --> 00:10:32,898
那你要怎么办
172
00:10:33,465 --> 00:10:36,401
你说过伪装自己是一件痛苦的事
173
00:10:39,171 --> 00:10:42,874
我要做下去 请让我继续
174
00:10:43,575 --> 00:10:47,045
就这么被说是笨蛋没能力 我很不甘心
175
00:10:51,616 --> 00:10:55,687
没错 让学历否定主义的日向彻
176
00:10:55,687 --> 00:10:59,424
见识下最高学府的实力
177
00:11:02,627 --> 00:11:03,895
是
178
00:11:05,664 --> 00:11:07,566
我也是东大的哦
179
00:11:09,167 --> 00:11:11,970
我去准备备用品 请在我的办公桌那里等一下
180
00:11:11,970 --> 00:11:13,271
好
181
00:11:14,239 --> 00:11:15,173
后面也写了名字
182
00:11:16,308 --> 00:11:18,143
泽木小姐是因为那个机密项目才被找来的吧
183
00:11:18,143 --> 00:11:19,611
她是云之女神哟 听说在印度待过
184
00:11:19,611 --> 00:11:21,112
印度的神
185
00:11:21,680 --> 00:11:22,647
神
186
00:11:22,647 --> 00:11:25,317
泽木小姐 请坐
187
00:11:30,889 --> 00:11:32,023
太无礼了
188
00:11:32,023 --> 00:11:34,960
那是日向的口头禅
189
00:11:34,960 --> 00:11:37,662
他没什么恶意的 真是伤脑筋啊
190
00:11:37,662 --> 00:11:39,631
他这人没什么常识
191
00:11:40,432 --> 00:11:42,033
常识
192
00:11:45,036 --> 00:11:47,305
是指普通人过家家混日子的守则吗
193
00:11:47,305 --> 00:11:50,175
喂 那个 后天
194
00:11:50,175 --> 00:11:53,645
我们预备了午餐会议 选了一家很不错的店哦
195
00:11:53,645 --> 00:11:56,348
第二季度的报告在这里
196
00:11:56,348 --> 00:11:58,350
今天劳烦各位前来
197
00:11:58,350 --> 00:12:00,685
他究竟受的是什么教育啊
198
00:12:02,120 --> 00:12:04,823
有一家很好的泰式火锅
199
00:12:09,060 --> 00:12:10,428
泽木小姐
200
00:12:10,428 --> 00:12:11,663
在
201
00:12:11,730 --> 00:12:14,833
泽木小姐你长得很朴素
202
00:12:14,833 --> 00:12:17,335
我觉得穿这身应该蛮合适
203
00:12:17,702 --> 00:12:19,270
快看看
204
00:12:19,904 --> 00:12:21,673
你可真诚实
205
00:12:29,881 --> 00:12:33,718
才过了一天 就被藤川事务次官召见
206
00:12:33,718 --> 00:12:36,054
看来她挺中意你嘛
207
00:12:36,087 --> 00:12:39,224
都说 物以类聚
208
00:12:40,358 --> 00:12:42,460
你就会呼之则来 挥之则去
209
00:12:42,460 --> 00:12:47,232
我会相应地付钱给你的 签合同吧
210
00:12:48,967 --> 00:12:50,902
你并非整天都在工作
211
00:12:50,902 --> 00:12:52,937
所以日薪五千日元 交通费另算
212
00:12:52,937 --> 00:12:55,173
成功了的话再付一百五十万报酬
213
00:12:56,908 --> 00:12:58,510
能和总务省搭上线
214
00:12:58,510 --> 00:13:00,211
获取对方信任 让他们愿意听这边的想法
215
00:13:00,211 --> 00:13:02,480
你的任务就算是完成了
216
00:13:02,480 --> 00:13:03,882
如果可以的话 希望你可以做两个月
217
00:13:03,882 --> 00:13:05,850
那么两个月后 一百
218
00:13:05,850 --> 00:13:07,518
穿上昂贵的衣服
219
00:13:07,518 --> 00:13:11,122
跟你的同类聊个火热 就能拿到一百五十万
220
00:13:11,122 --> 00:13:13,658
我觉得这钱也赚得太容易点了
221
00:13:13,658 --> 00:13:15,760
但既然是朝比奈说的 那也没办法
222
00:13:15,760 --> 00:13:19,631
不过肯花钱 就一定能钓上鱼
223
00:13:21,733 --> 00:13:23,301
我会加油的
224
00:13:25,103 --> 00:13:27,705
但是 我有一个请求
225
00:13:27,972 --> 00:13:29,173
什么事
226
00:13:29,173 --> 00:13:32,543
能跟各位职员说实话吗
227
00:13:32,543 --> 00:13:34,445
我好像被说成是很了不起的人
228
00:13:34,479 --> 00:13:38,149
还叫我云之女神什么的 真是的
229
00:13:46,624 --> 00:13:49,193
这真是厉害
230
00:13:49,193 --> 00:13:50,895
但是不行
231
00:13:51,229 --> 00:13:54,999
现在大家会很随意地在网络暴露自己的私生活
232
00:13:55,500 --> 00:13:58,603
新创在一个特别项目里雇用了个应届生
233
00:13:58,603 --> 00:14:01,773
总有人会在网上对此说上两句
234
00:14:01,773 --> 00:14:04,108
如果这事被藤川那边的人知道了就糟糕了
235
00:14:04,108 --> 00:14:09,080
那让我做些什么吧
236
00:14:09,113 --> 00:14:11,282
我可不能无功而受禄
237
00:14:11,282 --> 00:14:13,551
又想做功课了吗
238
00:14:13,551 --> 00:14:16,387
这里又不是学校
239
00:14:16,387 --> 00:14:19,690
如果觉得你的工作和你的报酬不相称的话
240
00:14:19,690 --> 00:14:22,960
就自己创造出能为公司制造利益的事
241
00:14:25,029 --> 00:14:26,597
但是
242
00:14:27,832 --> 00:14:30,501
你到底能做什么
243
00:14:33,237 --> 00:14:36,007
昨天才见面就又叫你们过来
244
00:14:36,007 --> 00:14:39,210
我觉得挺不好意思 但是你们能来真是太好了
245
00:14:39,210 --> 00:14:42,079
能和您聊天 我才真的是太高兴了
246
00:14:46,617 --> 00:14:50,221
接下来是下周的说明会 在那之前
247
00:14:52,723 --> 00:14:54,125
把这个背下来
248
00:14:54,559 --> 00:14:56,527
你最喜欢的功课
249
00:14:58,062 --> 00:14:59,730
那个 我也很忙的好不好
250
00:14:59,730 --> 00:15:01,766
必须要去找工作 还要上大学的课程
251
00:15:01,766 --> 00:15:03,901
那就更要拼命背下来了
252
00:15:03,901 --> 00:15:05,770
弄不好明年就是无业游民了吧
253
00:15:05,770 --> 00:15:08,339
如果有150万的话 一年的吃喝就不用愁了
254
00:15:09,473 --> 00:15:10,808
停下来
255
00:15:12,743 --> 00:15:15,846
下车 我要去别的地方
256
00:15:16,347 --> 00:15:19,250
是 辛苦了
257
00:15:22,420 --> 00:15:23,721
那个
258
00:15:24,388 --> 00:15:25,423
干嘛
259
00:15:25,423 --> 00:15:27,591
能把我的鞋还给我吗
260
00:15:28,659 --> 00:15:29,961
没有那双鞋就不好办了
261
00:15:29,961 --> 00:15:32,263
现在在哪里呢 我自己去拿
262
00:15:36,634 --> 00:15:39,270
去买双新的 那双我扔掉了
263
00:15:40,037 --> 00:15:41,605
比起那种便宜货
264
00:15:41,605 --> 00:15:43,274
这些钱可以买到更好的东西
265
00:15:43,274 --> 00:15:45,443
也能给面试官一个好的印像
266
00:15:47,345 --> 00:15:49,080
是哥哥
267
00:15:49,347 --> 00:15:52,983
找工作很辛苦吧
268
00:15:58,589 --> 00:15:59,990
怎么了
269
00:16:01,325 --> 00:16:03,894
人一有钱就会变呢
270
00:16:03,894 --> 00:16:04,895
什么
271
00:16:04,895 --> 00:16:10,167
那对我来说是非常重要的鞋子
272
00:16:10,868 --> 00:16:13,037
虽然对你来说没什么大不了
273
00:16:13,671 --> 00:16:15,873
钱就不用了 再见
274
00:16:28,118 --> 00:16:30,988
惹股东们生气很好玩吗
275
00:16:31,422 --> 00:16:34,792
我懂我懂 我懂的
276
00:16:34,792 --> 00:16:39,196
朝比奈先生 明明你更适合做执董吧
277
00:16:39,196 --> 00:16:41,699
为什么甘于屈居日向之下呢
278
00:16:42,466 --> 00:16:45,836
我们提出解雇执行董事的决议吧
279
00:16:45,970 --> 00:16:47,438
你来当社长吧
280
00:16:47,438 --> 00:16:49,073
山上
281
00:16:49,840 --> 00:16:52,476
公司的引擎是日向
282
00:16:55,112 --> 00:16:59,817
这种信赖感是怎么回事啊 真羡慕
283
00:17:00,150 --> 00:17:03,287
孤男寡男 两人做什么呢
284
00:17:03,287 --> 00:17:04,320
工作做完了吗
285
00:17:04,320 --> 00:17:05,656
今天的算是完了
286
00:17:05,689 --> 00:17:06,656
你好
287
00:17:06,656 --> 00:17:08,125
你妹妹真厉害啊
288
00:17:08,125 --> 00:17:09,226
被提拔为主厨了吧
289
00:17:09,226 --> 00:17:10,994
下周有开业宴会
290
00:17:10,994 --> 00:17:11,729
请一定要来
291
00:17:11,729 --> 00:17:13,063
一定去 一定去
292
00:17:13,263 --> 00:17:16,367
最近内人都没做什么像样的东西给我吃
293
00:17:18,035 --> 00:17:19,403
日向呢
294
00:17:19,403 --> 00:17:21,771
他今天不会回来了
295
00:17:23,973 --> 00:17:27,944
真是的 世界上的女人都怎么回事
296
00:17:28,212 --> 00:17:30,080
大家都这么喜欢他吗
297
00:17:30,080 --> 00:17:31,815
不是的
298
00:17:31,815 --> 00:17:34,084
因为他看起来很挑 所以在他抱怨之前
299
00:17:34,084 --> 00:17:36,453
想先问问他的喜好
300
00:17:36,553 --> 00:17:37,988
我呀
301
00:17:37,988 --> 00:17:41,759
你是个好人 所以一定什么都吃
302
00:17:45,062 --> 00:17:46,263
算了
303
00:17:46,263 --> 00:17:48,465
不介意的话 代我邀请他来吧
304
00:17:49,566 --> 00:17:51,635
遵命
305
00:17:57,341 --> 00:17:59,877
对我来说是非常重要的鞋子
306
00:18:04,181 --> 00:18:06,717
你很少晚上过来呢
307
00:18:06,717 --> 00:18:08,252
打扰了
308
00:18:15,125 --> 00:18:19,530
这里真好 能让人冷静下来
309
00:18:22,900 --> 00:18:24,801
发生了什么吗
310
00:18:26,904 --> 00:18:29,940
和母亲同名的人出现了
311
00:18:31,375 --> 00:18:32,976
只是同名同姓而已
312
00:18:32,976 --> 00:18:34,511
是巧合吗
313
00:18:34,711 --> 00:18:37,214
那真是很难得
314
00:18:37,848 --> 00:18:40,617
我虽然知道她是个不相干的人
315
00:18:41,351 --> 00:18:43,620
还是找了个借口把她留在身边
316
00:18:45,088 --> 00:18:49,459
但是和她在一起
317
00:18:49,660 --> 00:18:54,464
总觉得节奏会被打乱 无法保持冷静
318
00:18:57,401 --> 00:19:00,237
名字这个东西很不可思议的
319
00:19:00,804 --> 00:19:04,007
能够体现代表一个人
320
00:19:05,742 --> 00:19:08,278
说不定 这位小姐
321
00:19:11,315 --> 00:19:14,318
和你母亲也有些相似吧
322
00:19:20,057 --> 00:19:21,892
如果真是这样的话
323
00:19:23,226 --> 00:19:26,663
我妈妈就是个
324
00:19:27,698 --> 00:19:29,499
又啰嗦又麻烦的人呢
325
00:19:34,404 --> 00:19:35,672
真的是很过分
326
00:19:35,672 --> 00:19:37,641
以为有钱能使鬼推磨
327
00:19:37,641 --> 00:19:39,309
典型的臭有钱人
328
00:19:39,309 --> 00:19:42,546
你嘴上这样说 这不还在拼命背吗
329
00:19:42,546 --> 00:19:44,648
那里的工作
330
00:19:45,382 --> 00:19:47,384
这是为了自尊和钱
331
00:19:47,384 --> 00:19:50,687
钱果然还是很重要嘛
332
00:19:51,188 --> 00:19:55,325
为了自尊和我劳动所得正当的钱
333
00:19:56,426 --> 00:19:59,096
藤川次官 你好 谢谢您抽空前来
334
00:19:59,096 --> 00:19:59,796
没什么
335
00:19:59,796 --> 00:20:02,532
休息室在这边 我带您过去
336
00:20:08,371 --> 00:20:12,242
然后 其实贵公司已经是第32家公司了
337
00:20:13,777 --> 00:20:16,279
你能做到毫不掩饰呢
338
00:20:16,980 --> 00:20:18,715
让人心情舒畅
339
00:20:18,982 --> 00:20:20,584
是吗
340
00:20:21,184 --> 00:20:24,588
那个我容易紧张 所以面试一直失败
341
00:20:24,588 --> 00:20:29,226
经历了很多事之后 胆量也有所增加了吧
342
00:20:32,362 --> 00:20:37,500
最近在一个很乱来的人手底下工作
343
00:20:37,701 --> 00:20:41,037
虽然心里想着岂有此理 但是不想服输
344
00:20:41,838 --> 00:20:43,940
一定要争口气
345
00:20:43,940 --> 00:20:46,910
为了让他称赞我一句
346
00:20:47,244 --> 00:20:49,246
非常非常努力
347
00:20:49,246 --> 00:20:51,815
连我自己都被吓到了
348
00:21:00,590 --> 00:21:03,259
像你这样的人 应该很值得合作
349
00:21:03,426 --> 00:21:06,262
如果你能来我们公司的话
350
00:21:10,433 --> 00:21:13,470
太好了 太好了 太好了
351
00:21:20,877 --> 00:21:22,379
对不起
352
00:21:26,182 --> 00:21:31,321
那先听听泽木小姐怎么说
353
00:21:31,321 --> 00:21:32,689
是
354
00:21:34,924 --> 00:21:37,761
我们新创
355
00:21:37,761 --> 00:21:40,163
提议使用个人档案
356
00:21:40,230 --> 00:21:43,500
针对使用者的信息量和多样性
357
00:21:43,500 --> 00:21:46,136
目前在世界范围内急剧增加
358
00:21:46,136 --> 00:21:47,837
如果因为这个人的关系
359
00:21:47,837 --> 00:21:50,406
让你有所成长了的话
360
00:21:50,406 --> 00:21:54,344
对我们公司而言 应该感谢他
361
00:21:54,344 --> 00:21:57,747
实现社会保障的充实 赋税的公平公正
362
00:21:57,747 --> 00:22:01,184
以及为了国民的便利
363
00:22:04,454 --> 00:22:06,623
但是他不是
364
00:22:06,623 --> 00:22:09,626
那种会坦诚接受谢意的人
365
00:22:30,079 --> 00:22:31,681
没收 真的不能喝了
366
00:22:31,681 --> 00:22:32,715
妹子 真的是
367
00:22:32,715 --> 00:22:34,951
妹子真是很厉害啊
368
00:22:40,156 --> 00:22:41,524
那个人
369
00:22:43,760 --> 00:22:45,161
对不起
370
00:22:45,728 --> 00:22:49,198
庆功会变成了我妹妹的开店宴会了
371
00:22:51,868 --> 00:22:53,670
真厉害啊
372
00:23:07,450 --> 00:23:10,053
不好意思啊 结果我的料理
373
00:23:10,053 --> 00:23:11,120
好像做多了
374
00:23:11,120 --> 00:23:12,388
为我锦上添花呢
375
00:23:12,388 --> 00:23:14,424
对配角来说真是不好意思了
376
00:23:14,424 --> 00:23:16,826
因为主厨忙于采访和拍照嘛
377
00:23:16,826 --> 00:23:20,196
料理几乎都是我做的 这没错吧
378
00:23:20,763 --> 00:23:22,198
我说
379
00:23:25,802 --> 00:23:27,870
加油 乃木先生
380
00:23:29,972 --> 00:23:33,543
加利福尼亚归来的年轻女主厨掌勺
381
00:23:33,543 --> 00:23:35,478
老板需要一个招牌啊
382
00:23:35,478 --> 00:23:38,648
要是非女人不可 我可以扮女装
383
00:23:38,648 --> 00:23:40,416
怎么说主厨也该是我啊
384
00:23:40,416 --> 00:23:42,885
我也觉得应该是乃木先生
385
00:23:42,885 --> 00:23:45,154
她追求的料理可是蛋包饭呢
386
00:23:45,154 --> 00:23:48,024
真是的 哪里是新感觉了
387
00:23:56,899 --> 00:23:57,834
味道怎么样
388
00:23:58,935 --> 00:24:01,337
我是朝比奈耀子 朝比奈恒介的妹妹
389
00:24:01,337 --> 00:24:03,472
不好意思
390
00:24:04,207 --> 00:24:06,509
下次估计能记住
391
00:24:06,943 --> 00:24:10,813
下次什么的 那就是说果然不记得了
392
00:24:12,515 --> 00:24:14,584
我们9年前见过面的
393
00:24:16,152 --> 00:24:19,789
9年前 比我还早了
394
00:24:19,789 --> 00:24:21,057
日向先生那时候还是个
395
00:24:21,057 --> 00:24:24,060
T恤配牛仔裤的打工仔
396
00:24:24,060 --> 00:24:26,162
我们聊了差不多2个小时
397
00:24:26,162 --> 00:24:29,332
2个小时 这家伙肯定不记得的
398
00:24:29,332 --> 00:24:32,001
记不住人脸和名字的话
399
00:24:32,001 --> 00:24:34,403
说过的话也记不住吗
400
00:24:34,937 --> 00:24:35,438
不是
401
00:24:35,438 --> 00:24:37,473
泽木小姐 喝吧
402
00:24:37,473 --> 00:24:39,508
是是 我知道了
403
00:24:40,977 --> 00:24:43,946
这个怎么样 特地为你做的
404
00:24:45,114 --> 00:24:48,985
不是挑食 只是比较讲究而已
405
00:24:48,985 --> 00:24:51,854
你说你喜欢的东西每天吃都可以
406
00:24:52,021 --> 00:24:54,991
我问你喜欢什么
407
00:24:58,561 --> 00:25:00,096
不记得了吗
408
00:25:02,398 --> 00:25:03,265
别介意
409
00:25:03,265 --> 00:25:05,401
我也是最近才想起来的
410
00:25:06,802 --> 00:25:09,071
叙旧还是等下次吧
411
00:25:09,071 --> 00:25:10,106
今天还有工作
412
00:25:10,106 --> 00:25:13,175
也是 再见
413
00:25:15,111 --> 00:25:16,479
很好吃哦
414
00:25:18,347 --> 00:25:21,984
这个蛋包饭的话 每天吃的也成
415
00:25:23,819 --> 00:25:25,187
谢谢
416
00:25:34,997 --> 00:25:38,134
我真傻 怎么可能记得
417
00:25:39,001 --> 00:25:40,536
果然只有蛋包饭是不够的呢
418
00:25:40,536 --> 00:25:42,972
啰嗦 乃木你有意见爽快点说
419
00:25:46,575 --> 00:25:47,443
安田
420
00:25:47,443 --> 00:25:48,844
在那边
421
00:25:51,547 --> 00:25:52,882
不行了
422
00:25:55,451 --> 00:25:57,987
坐下来就会睡着 站着吧
423
00:26:10,733 --> 00:26:12,668
{\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}靠自己开创如今这里所没有的未来
424
00:26:19,441 --> 00:26:22,645
那时候和现在的我一样大吧
425
00:26:22,645 --> 00:26:27,182
日向先生那时候还是个T恤配牛仔裤的打工仔
426
00:26:42,431 --> 00:26:44,299
真厉害
427
00:26:57,413 --> 00:26:58,747
你还在啊
428
00:27:27,576 --> 00:27:29,445
好烫
429
00:27:33,248 --> 00:27:35,884
早上好
430
00:27:53,235 --> 00:27:53,802
{\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}最终面试的通知
431
00:27:53,869 --> 00:27:54,836
{\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}于第三次选考中合格
432
00:27:56,505 --> 00:27:58,207
太好了
433
00:28:02,778 --> 00:28:06,481
后天面试 如果我
434
00:28:06,982 --> 00:28:09,318
在那里拿到了录用通知的话
435
00:28:09,585 --> 00:28:11,787
新创这边我就
436
00:28:11,787 --> 00:28:13,589
就不来了吗
437
00:28:13,655 --> 00:28:14,923
是的
438
00:28:16,058 --> 00:28:18,493
无论怎么撒谎
439
00:28:18,827 --> 00:28:21,997
我也不是能在你们公司工作的人
440
00:28:22,030 --> 00:28:26,068
所以我决定在能够发挥自己价值的地方好好工作
441
00:28:30,372 --> 00:28:31,773
是吗
442
00:28:34,276 --> 00:28:35,577
跟日向说了吗
443
00:28:37,145 --> 00:28:39,247
我不怎么擅于面对他
444
00:28:42,050 --> 00:28:43,318
我懂的
445
00:28:46,421 --> 00:28:50,892
还没有解开泽木千寻的秘密
446
00:28:51,026 --> 00:28:52,627
真遗憾
447
00:29:23,091 --> 00:29:24,526
早知如此 应该用那些钱
448
00:29:24,526 --> 00:29:26,595
去买双超级好的鞋子的
449
00:29:41,510 --> 00:29:42,944
是朝比奈先生
450
00:29:43,745 --> 00:29:44,579
喂
451
00:29:44,579 --> 00:29:47,449
不好意思 你今天面试是几点
452
00:29:47,449 --> 00:29:49,184
十点开始
453
00:29:50,385 --> 00:29:52,587
那现在来不了这边了
454
00:29:52,621 --> 00:29:54,256
怎么了
455
00:29:54,522 --> 00:29:55,924
藤川次官她
456
00:29:57,125 --> 00:30:01,263
没什么 不好意思 这么重要的日子里打扰你了
457
00:30:01,997 --> 00:30:03,632
面试加油
458
00:30:14,709 --> 00:30:16,811
还不到九点啊
459
00:30:24,619 --> 00:30:28,657
我是偶然间看到的
460
00:30:29,858 --> 00:30:33,828
我不时会受邀回母校演讲
461
00:30:34,896 --> 00:30:37,132
泽木千寻小姐
462
00:30:37,132 --> 00:30:42,103
她只不过是个学生 并不是贵公司的员工吧
463
00:30:43,204 --> 00:30:47,976
泽木千寻确实不是我们的员工
464
00:30:48,643 --> 00:30:51,346
但却是这次课题研究的成员
465
00:30:51,346 --> 00:30:54,849
在印度负责系统开发又是怎么回事
466
00:30:54,849 --> 00:30:58,453
据说还是贵公司创业人之一呢
467
00:31:00,355 --> 00:31:01,423
这是因为
468
00:31:01,423 --> 00:31:05,226
目标是我吧
469
00:31:05,393 --> 00:31:07,662
毕业于同一所学校
470
00:31:07,662 --> 00:31:09,631
跟我又很相似
471
00:31:09,664 --> 00:31:12,133
送个我会感兴趣的女生到我跟前
472
00:31:12,133 --> 00:31:14,569
以此给我留下好印像
473
00:31:14,569 --> 00:31:17,906
取悦那女人太简单了
474
00:31:18,206 --> 00:31:20,441
你肯定在心里这样说过吧
475
00:31:24,712 --> 00:31:26,381
打扰了
476
00:31:27,448 --> 00:31:29,250
有客人到访
477
00:31:29,250 --> 00:31:33,054
打断大家的谈话 真抱歉 我迟到了 非常抱歉
478
00:31:33,054 --> 00:31:33,988
谢谢
479
00:31:33,988 --> 00:31:35,456
不客气
480
00:31:38,359 --> 00:31:42,163
请问 怎么了
481
00:31:44,132 --> 00:31:46,901
特地叫你来 真不好意思呢
482
00:31:47,602 --> 00:31:50,672
找工作很忙吧
483
00:31:51,406 --> 00:31:54,242
这副打扮一目了然呢
484
00:31:55,476 --> 00:31:58,313
我也必须要好好反省下了呢
485
00:31:58,913 --> 00:32:00,915
明明不能感情用事
486
00:32:00,949 --> 00:32:04,352
以个人喜好来选择工作伙伴的
487
00:32:05,987 --> 00:32:08,323
但我话先说在前边
488
00:32:08,756 --> 00:32:13,428
现实中的工作 都不是那么简单的
489
00:32:13,428 --> 00:32:15,430
不光是公务员
490
00:32:15,863 --> 00:32:19,734
世界上的所有工作 都不是那么简单的
491
00:32:21,035 --> 00:32:22,570
别把人看扁了
492
00:32:24,572 --> 00:32:26,641
对不起
493
00:32:31,079 --> 00:32:33,514
她是被我们牵连进来的
494
00:32:33,881 --> 00:32:36,217
如果提起诉讼
495
00:32:36,284 --> 00:32:37,852
请不要算上她
496
00:32:37,852 --> 00:32:38,653
不
497
00:32:38,653 --> 00:32:42,156
算上泽木小姐吧
498
00:32:43,324 --> 00:32:47,962
我受到的伤害可不小啊
499
00:33:01,576 --> 00:33:03,878
好朋友过家家就到此结束吧
500
00:33:07,248 --> 00:33:09,083
正好
501
00:33:09,383 --> 00:33:13,221
女人间的纠缠不清 真是看不下去了
502
00:33:15,089 --> 00:33:18,960
这回终于能进行商业对话了
503
00:33:20,461 --> 00:33:21,929
藤川次官
504
00:33:22,363 --> 00:33:24,332
所谓企业就是这样
505
00:33:24,332 --> 00:33:27,368
有点小成就蹬鼻子上脸啊
506
00:33:29,103 --> 00:33:33,441
从今以后 禁止新创公司
507
00:33:33,941 --> 00:33:38,913
出席政府和通信业的一切会议
508
00:33:44,485 --> 00:33:47,121
吃了这张红牌 遭受的损失可不小啊
509
00:33:47,121 --> 00:33:49,190
像我们这种企业
510
00:33:49,357 --> 00:33:51,993
原本就让人觉得是在瞎搞吧
511
00:33:52,360 --> 00:33:54,262
这个研究课题也中断吧
512
00:33:54,262 --> 00:33:56,631
中断啥 继续啊
513
00:33:56,631 --> 00:33:57,798
还有其他方法
514
00:33:57,798 --> 00:33:59,066
有什么对策吗
515
00:33:59,066 --> 00:34:00,635
去迎合那种女人的心意
516
00:34:00,635 --> 00:34:02,536
我这种思维方式就错了
517
00:34:02,536 --> 00:34:04,105
这不是我的作风
518
00:34:04,105 --> 00:34:06,307
押在泽木身上是个失误吗
519
00:34:06,307 --> 00:34:09,377
是的 跟那个女人的合约到此为止了
520
00:34:09,377 --> 00:34:12,246
就算你不说 她也不愿见我们了吧
521
00:34:12,246 --> 00:34:13,848
出了什么事吗
522
00:34:13,848 --> 00:34:15,916
现在也于事无补了
523
00:34:16,417 --> 00:34:20,521
泽木昨天十点有其他公司的最终面试
524
00:34:20,521 --> 00:34:22,757
面试 最终
525
00:34:22,757 --> 00:34:25,393
差不多算是录取了
526
00:34:25,860 --> 00:34:27,194
然后呢
527
00:34:27,360 --> 00:34:29,330
就因为这事
528
00:34:32,333 --> 00:34:34,101
我要是不给她打电话就好了
529
00:34:34,101 --> 00:34:35,436
真是太对不起她了
530
00:34:35,436 --> 00:34:37,204
这还真是可怜
531
00:34:37,405 --> 00:34:39,139
满不在乎地跑来我们这
532
00:34:39,139 --> 00:34:41,175
应该不是什么大公司吧
533
00:34:44,445 --> 00:34:45,713
你什么意思
534
00:34:45,713 --> 00:34:49,717
是啊 你是不会明白的
535
00:34:49,717 --> 00:34:51,819
最终面试的重要性
536
00:34:52,119 --> 00:34:54,221
反正你也没找过工作
537
00:34:55,389 --> 00:34:57,424
是不明白
538
00:34:58,192 --> 00:35:00,861
以及她为何来我们这里
539
00:35:00,861 --> 00:35:04,832
同情心泛滥只会招来恶果 这就是个好例子
540
00:35:20,314 --> 00:35:22,116
对不起 藤川次官
541
00:35:24,151 --> 00:35:24,652
对不起 藤川次官
542
00:35:24,652 --> 00:35:26,020
你等等 请不要再靠近了
543
00:35:26,020 --> 00:35:28,222
我们能不能再谈一下
544
00:35:28,222 --> 00:35:29,890
对不起 藤川次官
545
00:35:29,890 --> 00:35:31,825
藤川次官 求您了
546
00:35:37,865 --> 00:35:42,136
藤川次官 藤川次官
547
00:35:51,045 --> 00:35:52,479
藤川次官
548
00:35:53,580 --> 00:35:54,982
疼
549
00:35:58,018 --> 00:35:59,620
没事吧
550
00:36:00,788 --> 00:36:03,691
对不起 藤川次官 我骗了你
551
00:36:03,691 --> 00:36:05,259
辜负了您的厚爱
552
00:36:05,259 --> 00:36:07,227
真的非常抱歉
553
00:36:08,395 --> 00:36:11,665
那个 我的简历都是伪造的
554
00:36:11,665 --> 00:36:13,233
但是他们
555
00:36:13,400 --> 00:36:16,336
日向彻所做的一切都是货真价实的
556
00:36:16,403 --> 00:36:17,805
那个人是真的
557
00:36:17,805 --> 00:36:21,375
为了简便人们的生活而在做开发设计
558
00:36:26,780 --> 00:36:30,250
虽然我不能说得太明白
559
00:36:30,751 --> 00:36:32,453
次官 您没事吧
560
00:36:40,828 --> 00:36:43,831
被骗确实让人不快
561
00:36:44,665 --> 00:36:49,336
但是我并不只因为这个生气
562
00:36:50,037 --> 00:36:54,308
因为你们 那个叫日向彻的人
563
00:36:54,308 --> 00:36:57,578
都不是像我这样
564
00:36:57,578 --> 00:37:00,814
为了便捷人们的生活而在工作
565
00:37:00,814 --> 00:37:02,783
所以我很生气
566
00:37:08,288 --> 00:37:10,891
我也想成为您那样的人
567
00:37:11,525 --> 00:37:14,228
干练又精明的女性
568
00:37:14,628 --> 00:37:17,931
我不认为找工作的这八个月是一无所获的
569
00:37:17,931 --> 00:37:20,033
因为遇见了藤川次官
570
00:37:34,581 --> 00:37:37,517
同学里有人在藤川次官手下工作
571
00:37:37,517 --> 00:37:40,654
抱歉 能不能帮我联系一下 拜托了
572
00:37:40,654 --> 00:37:42,055
知道了
573
00:37:51,331 --> 00:37:54,301
泽木最近老是去总务省
574
00:37:54,501 --> 00:37:55,802
为什么
575
00:37:55,902 --> 00:37:58,739
求藤川次官再给我们一次机会
576
00:37:59,940 --> 00:38:02,009
还真像她的作风
577
00:38:02,009 --> 00:38:05,445
以为光靠勤奋和毅力就能事事顺利
578
00:38:10,283 --> 00:38:15,322
平庸得只剩勤奋和毅力的人 别无他法
579
00:38:42,415 --> 00:38:44,251
是日向彻
580
00:38:45,485 --> 00:38:47,754
是新创公司的日向彻吧
581
00:38:53,693 --> 00:38:55,128
怎 怎么了
582
00:38:55,128 --> 00:38:57,230
他生什么气呢
583
00:38:57,230 --> 00:38:59,099
可怕 太可怕了
584
00:39:00,734 --> 00:39:02,369
久疏问候
585
00:39:02,969 --> 00:39:04,604
你是笨蛋吗
586
00:39:04,604 --> 00:39:06,606
明知最终面试有多重要
587
00:39:06,606 --> 00:39:08,141
为什么不去
588
00:39:08,141 --> 00:39:10,176
能够决定自己将来的面试
589
00:39:10,176 --> 00:39:13,680
和别人公司莫名其妙的事业 哪个更重要
590
00:39:13,680 --> 00:39:16,082
这种事都不能正确抉择吗
591
00:39:16,082 --> 00:39:19,619
不是 或许我能助你一臂之力呢
592
00:39:19,619 --> 00:39:21,755
本来这件事就是我策划的
593
00:39:21,755 --> 00:39:23,890
你不过是按计划执行的份儿
594
00:39:23,890 --> 00:39:26,293
别自以为是的以为你还能负责了
595
00:39:26,293 --> 00:39:29,596
这也是预想之中的事 我能采取的手段要多少有多少
596
00:39:29,596 --> 00:39:33,833
请问 你是因为我去见藤川事务次官而生气吗
597
00:39:33,833 --> 00:39:37,270
你哪里看到我生气了
598
00:39:37,570 --> 00:39:38,838
看到了
599
00:39:38,905 --> 00:39:42,142
让你说谎的是我
600
00:39:42,142 --> 00:39:42,742
啥
601
00:39:42,742 --> 00:39:44,678
因此错过了最终面试
602
00:39:44,678 --> 00:39:46,413
让你受了不少委屈
603
00:39:47,313 --> 00:39:50,116
诶 难道说
604
00:39:50,116 --> 00:39:52,385
你是来道歉的
605
00:39:54,120 --> 00:39:55,655
反正
606
00:39:58,658 --> 00:40:04,164
那时最终决定去总务省的 是你自己
607
00:40:04,664 --> 00:40:06,533
果然还是你的错
608
00:40:08,368 --> 00:40:11,571
那个 你特意过来就为了说这个吗
609
00:40:18,511 --> 00:40:19,245
你落的东西
610
00:40:19,245 --> 00:40:20,079
我没落什么东西
611
00:40:20,079 --> 00:40:21,281
别说了 快看
612
00:40:21,281 --> 00:40:22,515
好
613
00:40:32,859 --> 00:40:34,060
你是来还我的吗
614
00:40:34,060 --> 00:40:35,695
这么重要的东西为什么不来取
615
00:40:35,695 --> 00:40:37,664
那什么 之前你不是说扔了吗
616
00:40:37,664 --> 00:40:41,334
别人说啥你都当真啊
617
00:40:42,001 --> 00:40:44,671
亏你还坚持不懈地去总务省
618
00:40:44,671 --> 00:40:46,973
连具体补偿方案都没有
619
00:40:46,973 --> 00:40:48,842
只是一味地跑去道歉
620
00:40:48,842 --> 00:40:52,278
你这种笨招竟然还能管用 真是服了
621
00:40:52,278 --> 00:40:56,216
结果 还是你打动了那个女人
622
00:40:57,483 --> 00:40:59,385
你还挺行的
623
00:40:59,886 --> 00:41:02,422
可惜你就差一步
624
00:41:02,488 --> 00:41:05,992
再多一点点 再多动动脑子
625
00:41:05,992 --> 00:41:07,360
这样的话
626
00:41:10,396 --> 00:41:14,200
你还不错
627
00:41:23,743 --> 00:41:25,678
真不好意思
628
00:41:25,678 --> 00:41:27,146
你竟然包得这么仔细
629
00:41:27,146 --> 00:41:28,715
受不了臭味
630
00:41:28,715 --> 00:41:29,949
啥
631
00:41:30,149 --> 00:41:31,784
总之还你了
632
00:41:32,151 --> 00:41:33,720
谢谢你
633
00:41:33,720 --> 00:41:35,621
我会努力找工作的
634
00:41:43,062 --> 00:41:44,597
继续就好
635
00:41:47,033 --> 00:41:49,802
我们也会尽可能地关照
636
00:41:50,203 --> 00:41:51,471
关照
637
00:41:52,205 --> 00:41:57,143
总务省暂时同意
638
00:41:57,143 --> 00:42:00,012
我们继续出席说明会了
639
00:42:00,046 --> 00:42:00,780
真的吗
640
00:42:00,780 --> 00:42:02,615
不过有条件
641
00:42:04,517 --> 00:42:08,020
任用泽木千寻为实习生
642
00:42:08,721 --> 00:42:11,124
这是藤川事务次官的命令
643
00:42:11,657 --> 00:42:14,527
你们俩还要纠缠到什么时候
644
00:42:18,831 --> 00:42:20,800
别墨迹了
645
00:42:21,767 --> 00:42:25,004
总之明天过来
646
00:42:25,304 --> 00:42:26,539
是
647
00:42:35,781 --> 00:42:37,850
吵死了 吵死了
648
00:42:37,850 --> 00:42:39,919
别跟着我 讨厌
649
00:42:41,654 --> 00:42:44,390
真的谢谢您了
650
00:42:44,724 --> 00:42:49,262
其实就算是我
651
00:42:49,262 --> 00:42:52,164
也不会单凭你的干劲儿就解除禁令
652
00:42:53,733 --> 00:42:56,469
是被日向彻搞定了
653
00:43:03,409 --> 00:43:06,445
他专程来到我的出差地
654
00:43:07,179 --> 00:43:12,585
把社会保险厅的虚拟数据1300万人
655
00:43:12,985 --> 00:43:15,187
这可相当于东京都的总人口数
656
00:43:15,187 --> 00:43:18,524
在一小时的时间 转为新的个人档案
657
00:43:18,557 --> 00:43:20,893
他演示给我看了
658
00:43:22,194 --> 00:43:25,931
养老金的记录一下子就移到了个人文档中
659
00:43:25,931 --> 00:43:30,636
我惊叹于这技术的便捷和迅速 然后
660
00:43:30,636 --> 00:43:32,938
迟迟不能推进国家事业
661
00:43:32,938 --> 00:43:35,941
最痛苦的人应该是您吧
662
00:43:36,909 --> 00:43:40,146
和他国联手的大企业花一年才做成的事情
663
00:43:40,146 --> 00:43:43,182
我们在一天之内就去搞定它
664
00:43:43,282 --> 00:43:45,017
这才是明智之举
665
00:43:51,624 --> 00:43:55,594
比起抹杀新生事物 维持现状
666
00:43:56,328 --> 00:44:00,699
还不如正视新事物的能量 将其引入
667
00:44:01,100 --> 00:44:06,038
这才是真正的聪明之举吧
668
00:44:11,877 --> 00:44:16,482
真是个厉害的人呢
669
00:44:16,916 --> 00:44:18,984
日向彻
670
00:44:21,620 --> 00:44:23,022
是
671
00:44:43,075 --> 00:44:44,610
早上好
672
00:44:45,110 --> 00:44:46,912
耀子小姐
673
00:44:47,446 --> 00:44:48,747
早上好
674
00:44:57,523 --> 00:44:59,992
不过 也不没好到哪去
675
00:45:05,831 --> 00:45:08,500
再调查得深入些
676
00:45:09,034 --> 00:45:12,171
关于泽木千寻这个女人
677
00:45:12,805 --> 00:45:17,543
不 要是张王牌的话
678
00:45:17,843 --> 00:45:19,978
我就准备拿下了呢
679
00:45:26,885 --> 00:45:28,187
来了啊
680
00:45:29,121 --> 00:45:31,990
来了 你让我来的
681
00:45:34,326 --> 00:45:36,862
这下透气多了
682
00:45:37,996 --> 00:45:39,631
夏天了嘛
683
00:45:41,834 --> 00:45:43,402
今天这样不错
684
00:46:00,352 --> 00:46:01,920
之前就认识
685
00:46:01,920 --> 00:46:04,056
我来找一个叫做泽木千寻的人
686
00:46:04,056 --> 00:46:06,091
你到底是怎么看日向的
687
00:46:06,091 --> 00:46:07,659
谢谢 真开心啊
688
00:46:07,659 --> 00:46:09,094
你喝太多了吧
689
00:46:09,094 --> 00:46:09,595
为啥
690
00:46:09,595 --> 00:46:10,863
虐待狂
691
00:46:25,944 --> 00:46:27,346
堂堂正正地说不就好了
692
00:46:27,346 --> 00:46:29,581
不自觉地就编造了名字
46341