All language subtitles for Rich.Man.Poor.Woman.EP02.1080p.HDTV.x264-MOOD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,634 --> 00:00:02,001 我明明有按书上写的去做 2 00:00:02,001 --> 00:00:04,605 为什么拿不到录用通知书 3 00:00:04,605 --> 00:00:09,476 市值三千亿日元的公司社长 才二十九岁 4 00:00:13,113 --> 00:00:15,883 只有拿到两个以上录用通知的人可以报考我们公司 5 00:00:15,883 --> 00:00:17,651 东大理学部小姐也可以走了 6 00:00:17,651 --> 00:00:20,821 我不叫理学部小姐 7 00:00:21,054 --> 00:00:22,923 我叫泽木千寻 8 00:00:23,090 --> 00:00:25,292 为了让新项目步入正轨 9 00:00:25,292 --> 00:00:28,295 我们希望能与总务省的女事务次官交谈顺利 10 00:00:28,295 --> 00:00:29,630 让她喜欢你 11 00:00:29,630 --> 00:00:31,064 把安全做到位 12 00:00:31,064 --> 00:00:32,332 社会舆论就会站在我们这边了 13 00:00:32,332 --> 00:00:35,002 终于出现能聊到一起去的人了 14 00:00:35,002 --> 00:00:38,005 养老金消失这种蠢事也就不会再发生了 15 00:00:38,005 --> 00:00:41,241 那个 我也有责任 16 00:00:41,241 --> 00:00:42,709 我在社会保险厅待过 17 00:00:42,709 --> 00:00:44,845 你打算毁了这项事业吗 18 00:00:44,845 --> 00:00:46,346 能问你一个问题吗 19 00:00:46,346 --> 00:00:50,083 你是谁 你不是泽木千寻 20 00:01:04,563 --> 00:01:05,866 早 21 00:01:31,525 --> 00:01:33,460 公众运营商方面的山胁胜 22 00:01:33,460 --> 00:01:36,496 我算是看清了 你只做得好别人指示的事情 23 00:01:36,496 --> 00:01:38,598 用你那思维方式 24 00:01:38,598 --> 00:01:40,467 干什么都没有好结果 25 00:01:45,205 --> 00:01:46,840 已经没用了吧 26 00:01:52,145 --> 00:01:55,282 鞋没了 啊 昨天 27 00:01:55,282 --> 00:01:57,384 放在车上就行了 28 00:01:57,684 --> 00:01:59,019 真是的 29 00:02:02,822 --> 00:02:05,525 能穿 能穿 能穿 30 00:02:10,729 --> 00:02:13,533 喂 遥香 31 00:02:13,833 --> 00:02:16,069 我先去说明会 之后再去学校 32 00:02:19,973 --> 00:02:21,775 新创 33 00:02:24,811 --> 00:02:27,414 你不是我们这里需要的人 34 00:02:28,281 --> 00:02:30,083 真是气死了 35 00:02:30,083 --> 00:02:31,718 不是啦 36 00:02:32,118 --> 00:02:34,554 发生了点小状况 37 00:02:34,888 --> 00:02:37,257 使用假名面试的人 38 00:02:37,257 --> 00:02:39,726 会对这个团队产生不利 39 00:02:41,428 --> 00:02:43,830 但是 不管调查得多深入 40 00:02:43,863 --> 00:02:47,133 除去名字 你都是个非常普通的大学四年级学生 41 00:02:47,167 --> 00:02:50,103 完全没有可疑之处 42 00:02:50,403 --> 00:02:55,442 我是顺口说了自己叫泽木千寻 43 00:02:56,710 --> 00:02:59,546 不过被人发现 也就能松口气了 44 00:03:00,580 --> 00:03:04,784 看来我是没办法用个假名就变身为成功女性了 45 00:03:05,919 --> 00:03:08,221 真的很抱歉 46 00:03:08,655 --> 00:03:11,257 为什么 我一点也没沮丧 47 00:03:11,891 --> 00:03:15,862 我会继续加油的 以录取通知为目标 48 00:03:15,862 --> 00:03:17,464 拜拜 49 00:03:21,401 --> 00:03:22,902 好热 50 00:03:31,144 --> 00:03:32,512 加油 51 00:03:38,751 --> 00:03:41,588 这是什么啊 根本不是我订的东西 52 00:03:41,588 --> 00:03:42,755 算了算了 53 00:03:42,755 --> 00:03:44,190 怎么能算了 54 00:03:44,190 --> 00:03:45,592 我跟老板说 55 00:03:45,592 --> 00:03:47,760 招牌菜单里的菜品是不是有点普通又过少 56 00:03:47,760 --> 00:03:51,698 所以我就添加了几道上去 57 00:03:51,698 --> 00:03:52,565 什么 58 00:03:52,565 --> 00:03:53,266 谢谢 59 00:03:53,299 --> 00:03:54,467 不谢 60 00:03:54,467 --> 00:03:55,368 主厨 61 00:03:55,368 --> 00:04:00,073 只要花心思烹饪出新颖的菜品就好 62 00:04:00,139 --> 00:04:02,342 这可是你的店 63 00:04:04,310 --> 00:04:06,412 请多关照 64 00:04:07,614 --> 00:04:10,083 被男人嫉妒真是麻烦 65 00:04:10,083 --> 00:04:12,218 不好意思 这就让开 66 00:04:19,591 --> 00:04:21,628 前天多谢了 67 00:04:31,104 --> 00:04:33,406 我是朝比奈恒介的 68 00:04:35,742 --> 00:04:38,144 忘得一干二净 69 00:04:38,411 --> 00:04:41,581 你小子 那是我妹妹啊 70 00:04:41,581 --> 00:04:42,949 你妹妹 71 00:04:46,753 --> 00:04:49,255 这么说来 之前见过面呢 72 00:04:49,288 --> 00:04:52,325 我还以为又是个一大早就献殷勤的女人 73 00:04:52,325 --> 00:04:56,329 是是 不晓得咱家妹子要经历多少次才能被记住啊 74 00:04:57,663 --> 00:04:59,832 有关泽木千寻小姐 75 00:05:00,199 --> 00:05:01,434 什么事 76 00:05:01,768 --> 00:05:03,336 藤川事务次官叫你和泽木小姐 77 00:05:03,336 --> 00:05:05,438 今天五点去见她 78 00:05:05,438 --> 00:05:06,672 怎么办 79 00:05:06,739 --> 00:05:08,574 什么怎么办 80 00:05:08,708 --> 00:05:12,445 把她叫来就好 她会欣喜若狂地摇着尾巴跑来吧 81 00:05:12,445 --> 00:05:14,380 话虽如此 82 00:05:15,281 --> 00:05:17,283 你为什么会选择她 83 00:05:17,683 --> 00:05:20,153 非她不可吗 84 00:05:21,954 --> 00:05:25,925 你也看到了吧 那两个功课女 85 00:05:25,925 --> 00:05:30,263 那么意气相投 这说明我没选错人 86 00:05:31,864 --> 00:05:33,432 那叫她来了哟 87 00:05:34,400 --> 00:05:36,202 叫吧 88 00:05:38,938 --> 00:05:41,340 谢谢 谢谢 别疏忽 89 00:05:41,541 --> 00:05:44,176 你怎么这身打扮 今天可有董事会会议 90 00:05:44,176 --> 00:05:45,344 嗯 那又怎样 91 00:05:45,344 --> 00:05:47,780 什么叫那又怎样 92 00:05:47,847 --> 00:05:50,850 注意下在各位大股东面前的衣着打扮 93 00:05:50,850 --> 00:05:53,653 这么懒散的打扮可不好 还穿凉鞋啊 94 00:05:53,653 --> 00:05:56,088 设计性 舒适度以及功能性兼具 95 00:05:56,088 --> 00:05:58,758 对我来说 是这个季节最完美的选择 96 00:05:58,758 --> 00:06:00,059 对董事会来说可不完美 97 00:06:00,059 --> 00:06:03,462 这是中老年人对时尚的偏见 98 00:06:03,462 --> 00:06:08,100 中老年 总之赶紧换一身 求你了 99 00:06:09,602 --> 00:06:11,203 早上好 100 00:06:11,437 --> 00:06:12,938 董事会议几点开始 101 00:06:12,938 --> 00:06:14,373 两点开始 102 00:06:17,777 --> 00:06:19,345 我叫安冈 103 00:06:20,613 --> 00:06:23,115 为什么会被叫过来啊 104 00:06:23,783 --> 00:06:26,052 会不会又被骂 105 00:06:29,055 --> 00:06:30,489 没事的 106 00:06:31,390 --> 00:06:34,760 看到我这么落魄 还忍心奚落欺负的话 107 00:06:34,760 --> 00:06:35,961 他就 108 00:06:36,362 --> 00:06:37,697 不是人 109 00:06:37,697 --> 00:06:39,031 好痛 110 00:06:39,031 --> 00:06:40,332 对不起 111 00:06:41,801 --> 00:06:42,768 不好意思 112 00:06:42,768 --> 00:06:45,938 当心点 还好吗 没受伤吧 113 00:06:45,938 --> 00:06:47,473 我没事 114 00:06:49,508 --> 00:06:51,377 四叶草 115 00:06:52,445 --> 00:06:55,548 可惜不是 但要相信自己好好加油 116 00:06:55,915 --> 00:06:57,149 好 117 00:07:00,553 --> 00:07:02,788 有空来我店里坐坐 118 00:07:02,788 --> 00:07:04,023 好的 119 00:07:05,191 --> 00:07:09,462 看吧 大家会善待我的 120 00:07:16,168 --> 00:07:18,270 恭候多时 请进 121 00:07:18,270 --> 00:07:18,771 那边 122 00:07:18,771 --> 00:07:20,039 是的 123 00:07:22,942 --> 00:07:24,677 你好 124 00:07:25,744 --> 00:07:29,348 你好像总是求职应届生的打扮呢 125 00:07:32,351 --> 00:07:34,787 昨天辛苦啦 126 00:07:35,054 --> 00:07:37,723 安冈先生 你好 127 00:07:38,290 --> 00:07:42,127 这个啊 因为今天已经是第十七次被问名字了 128 00:07:42,127 --> 00:07:45,097 为了让社长一目了然 129 00:07:51,170 --> 00:07:52,471 两点到了 130 00:07:52,471 --> 00:07:54,373 好帅 好有型 131 00:07:54,373 --> 00:07:57,543 董事会的各位到了吗 132 00:08:01,013 --> 00:08:04,950 咦 你就这幅邋遢样子 133 00:08:04,950 --> 00:08:07,086 真刺眼 这是在挖苦中老年吗 134 00:08:07,086 --> 00:08:09,521 我只是按你说的 换了一身衣服 135 00:08:09,822 --> 00:08:12,124 要是想叫我卖弄年轻的话 我就全裸出镜吧 136 00:08:12,124 --> 00:08:13,425 好啦好啦 是我的错 137 00:08:13,425 --> 00:08:16,228 我不会再对你的穿着发表半句牢骚 138 00:08:16,428 --> 00:08:18,197 有替换的衬衫吗 139 00:08:18,397 --> 00:08:19,231 有 140 00:08:19,231 --> 00:08:21,333 真是的 141 00:08:26,705 --> 00:08:30,409 哇 泽木小姐 不好意思 麻烦你特意跑一趟 142 00:08:30,409 --> 00:08:32,410 真是的 开什么董事会会议 143 00:08:32,410 --> 00:08:35,280 真是浪费时间 我想把时间用在与你 144 00:08:35,280 --> 00:08:38,616 商讨有意义的话题上 145 00:08:38,817 --> 00:08:40,885 董事会会议退后 146 00:08:41,352 --> 00:08:45,791 泽木小姐 我们开始吧 147 00:08:46,825 --> 00:08:48,193 是 148 00:08:49,561 --> 00:08:53,766 看 这就是笨蛋的典范 149 00:08:56,135 --> 00:09:00,506 她本应讨好藤川事务次官 但其实什么也没做 150 00:09:00,506 --> 00:09:01,673 应该说是什么都做不了 151 00:09:01,673 --> 00:09:03,775 这种时候了还没拿到一份录用通知 152 00:09:03,775 --> 00:09:06,411 是个混得非常差的求职应届生 153 00:09:06,411 --> 00:09:08,547 这些事被旁人知道可就麻烦了 154 00:09:08,547 --> 00:09:11,350 知道她本性的 只有坐在这里的各位 155 00:09:11,350 --> 00:09:14,820 幸运的是 各位是我们公司的精英 156 00:09:15,053 --> 00:09:18,323 也将成为新项目的团队成员 157 00:09:19,057 --> 00:09:23,662 听好了 泽木千寻很无能这件事 158 00:09:23,695 --> 00:09:26,665 绝对不能让其他职员知道 159 00:09:27,499 --> 00:09:32,938 不过啊 你又穿这身闷热的西装 160 00:09:33,205 --> 00:09:37,943 现在可是夏天 你不觉得透不过气吗 161 00:09:38,110 --> 00:09:41,146 这是求职应届生的决胜服 怎么啦 162 00:10:02,868 --> 00:10:06,538 现在就弄走你 对公司没什么好处 163 00:10:06,705 --> 00:10:08,640 我就静观其变了 164 00:10:10,142 --> 00:10:13,378 你为什么要自称泽木千寻 165 00:10:13,745 --> 00:10:16,882 日向为什么会执着于这个人名 166 00:10:18,850 --> 00:10:20,752 我也不是不想知道 167 00:10:20,752 --> 00:10:23,088 我还以为会被告上法庭 168 00:10:23,255 --> 00:10:25,357 告你伪造盖章私人文件吗 169 00:10:25,657 --> 00:10:28,860 那你的意思是 如果不被起诉就继续下去吗 170 00:10:28,860 --> 00:10:30,195 不 171 00:10:30,262 --> 00:10:32,898 那你要怎么办 172 00:10:33,465 --> 00:10:36,401 你说过伪装自己是一件痛苦的事 173 00:10:39,171 --> 00:10:42,874 我要做下去 请让我继续 174 00:10:43,575 --> 00:10:47,045 就这么被说是笨蛋没能力 我很不甘心 175 00:10:51,616 --> 00:10:55,687 没错 让学历否定主义的日向彻 176 00:10:55,687 --> 00:10:59,424 见识下最高学府的实力 177 00:11:02,627 --> 00:11:03,895 是 178 00:11:05,664 --> 00:11:07,566 我也是东大的哦 179 00:11:09,167 --> 00:11:11,970 我去准备备用品 请在我的办公桌那里等一下 180 00:11:11,970 --> 00:11:13,271 好 181 00:11:14,239 --> 00:11:15,173 后面也写了名字 182 00:11:16,308 --> 00:11:18,143 泽木小姐是因为那个机密项目才被找来的吧 183 00:11:18,143 --> 00:11:19,611 她是云之女神哟 听说在印度待过 184 00:11:19,611 --> 00:11:21,112 印度的神 185 00:11:21,680 --> 00:11:22,647 神 186 00:11:22,647 --> 00:11:25,317 泽木小姐 请坐 187 00:11:30,889 --> 00:11:32,023 太无礼了 188 00:11:32,023 --> 00:11:34,960 那是日向的口头禅 189 00:11:34,960 --> 00:11:37,662 他没什么恶意的 真是伤脑筋啊 190 00:11:37,662 --> 00:11:39,631 他这人没什么常识 191 00:11:40,432 --> 00:11:42,033 常识 192 00:11:45,036 --> 00:11:47,305 是指普通人过家家混日子的守则吗 193 00:11:47,305 --> 00:11:50,175 喂 那个 后天 194 00:11:50,175 --> 00:11:53,645 我们预备了午餐会议 选了一家很不错的店哦 195 00:11:53,645 --> 00:11:56,348 第二季度的报告在这里 196 00:11:56,348 --> 00:11:58,350 今天劳烦各位前来 197 00:11:58,350 --> 00:12:00,685 他究竟受的是什么教育啊 198 00:12:02,120 --> 00:12:04,823 有一家很好的泰式火锅 199 00:12:09,060 --> 00:12:10,428 泽木小姐 200 00:12:10,428 --> 00:12:11,663 在 201 00:12:11,730 --> 00:12:14,833 泽木小姐你长得很朴素 202 00:12:14,833 --> 00:12:17,335 我觉得穿这身应该蛮合适 203 00:12:17,702 --> 00:12:19,270 快看看 204 00:12:19,904 --> 00:12:21,673 你可真诚实 205 00:12:29,881 --> 00:12:33,718 才过了一天 就被藤川事务次官召见 206 00:12:33,718 --> 00:12:36,054 看来她挺中意你嘛 207 00:12:36,087 --> 00:12:39,224 都说 物以类聚 208 00:12:40,358 --> 00:12:42,460 你就会呼之则来 挥之则去 209 00:12:42,460 --> 00:12:47,232 我会相应地付钱给你的 签合同吧 210 00:12:48,967 --> 00:12:50,902 你并非整天都在工作 211 00:12:50,902 --> 00:12:52,937 所以日薪五千日元 交通费另算 212 00:12:52,937 --> 00:12:55,173 成功了的话再付一百五十万报酬 213 00:12:56,908 --> 00:12:58,510 能和总务省搭上线 214 00:12:58,510 --> 00:13:00,211 获取对方信任 让他们愿意听这边的想法 215 00:13:00,211 --> 00:13:02,480 你的任务就算是完成了 216 00:13:02,480 --> 00:13:03,882 如果可以的话 希望你可以做两个月 217 00:13:03,882 --> 00:13:05,850 那么两个月后 一百 218 00:13:05,850 --> 00:13:07,518 穿上昂贵的衣服 219 00:13:07,518 --> 00:13:11,122 跟你的同类聊个火热 就能拿到一百五十万 220 00:13:11,122 --> 00:13:13,658 我觉得这钱也赚得太容易点了 221 00:13:13,658 --> 00:13:15,760 但既然是朝比奈说的 那也没办法 222 00:13:15,760 --> 00:13:19,631 不过肯花钱 就一定能钓上鱼 223 00:13:21,733 --> 00:13:23,301 我会加油的 224 00:13:25,103 --> 00:13:27,705 但是 我有一个请求 225 00:13:27,972 --> 00:13:29,173 什么事 226 00:13:29,173 --> 00:13:32,543 能跟各位职员说实话吗 227 00:13:32,543 --> 00:13:34,445 我好像被说成是很了不起的人 228 00:13:34,479 --> 00:13:38,149 还叫我云之女神什么的 真是的 229 00:13:46,624 --> 00:13:49,193 这真是厉害 230 00:13:49,193 --> 00:13:50,895 但是不行 231 00:13:51,229 --> 00:13:54,999 现在大家会很随意地在网络暴露自己的私生活 232 00:13:55,500 --> 00:13:58,603 新创在一个特别项目里雇用了个应届生 233 00:13:58,603 --> 00:14:01,773 总有人会在网上对此说上两句 234 00:14:01,773 --> 00:14:04,108 如果这事被藤川那边的人知道了就糟糕了 235 00:14:04,108 --> 00:14:09,080 那让我做些什么吧 236 00:14:09,113 --> 00:14:11,282 我可不能无功而受禄 237 00:14:11,282 --> 00:14:13,551 又想做功课了吗 238 00:14:13,551 --> 00:14:16,387 这里又不是学校 239 00:14:16,387 --> 00:14:19,690 如果觉得你的工作和你的报酬不相称的话 240 00:14:19,690 --> 00:14:22,960 就自己创造出能为公司制造利益的事 241 00:14:25,029 --> 00:14:26,597 但是 242 00:14:27,832 --> 00:14:30,501 你到底能做什么 243 00:14:33,237 --> 00:14:36,007 昨天才见面就又叫你们过来 244 00:14:36,007 --> 00:14:39,210 我觉得挺不好意思 但是你们能来真是太好了 245 00:14:39,210 --> 00:14:42,079 能和您聊天 我才真的是太高兴了 246 00:14:46,617 --> 00:14:50,221 接下来是下周的说明会 在那之前 247 00:14:52,723 --> 00:14:54,125 把这个背下来 248 00:14:54,559 --> 00:14:56,527 你最喜欢的功课 249 00:14:58,062 --> 00:14:59,730 那个 我也很忙的好不好 250 00:14:59,730 --> 00:15:01,766 必须要去找工作 还要上大学的课程 251 00:15:01,766 --> 00:15:03,901 那就更要拼命背下来了 252 00:15:03,901 --> 00:15:05,770 弄不好明年就是无业游民了吧 253 00:15:05,770 --> 00:15:08,339 如果有150万的话 一年的吃喝就不用愁了 254 00:15:09,473 --> 00:15:10,808 停下来 255 00:15:12,743 --> 00:15:15,846 下车 我要去别的地方 256 00:15:16,347 --> 00:15:19,250 是 辛苦了 257 00:15:22,420 --> 00:15:23,721 那个 258 00:15:24,388 --> 00:15:25,423 干嘛 259 00:15:25,423 --> 00:15:27,591 能把我的鞋还给我吗 260 00:15:28,659 --> 00:15:29,961 没有那双鞋就不好办了 261 00:15:29,961 --> 00:15:32,263 现在在哪里呢 我自己去拿 262 00:15:36,634 --> 00:15:39,270 去买双新的 那双我扔掉了 263 00:15:40,037 --> 00:15:41,605 比起那种便宜货 264 00:15:41,605 --> 00:15:43,274 这些钱可以买到更好的东西 265 00:15:43,274 --> 00:15:45,443 也能给面试官一个好的印像 266 00:15:47,345 --> 00:15:49,080 是哥哥 267 00:15:49,347 --> 00:15:52,983 找工作很辛苦吧 268 00:15:58,589 --> 00:15:59,990 怎么了 269 00:16:01,325 --> 00:16:03,894 人一有钱就会变呢 270 00:16:03,894 --> 00:16:04,895 什么 271 00:16:04,895 --> 00:16:10,167 那对我来说是非常重要的鞋子 272 00:16:10,868 --> 00:16:13,037 虽然对你来说没什么大不了 273 00:16:13,671 --> 00:16:15,873 钱就不用了 再见 274 00:16:28,118 --> 00:16:30,988 惹股东们生气很好玩吗 275 00:16:31,422 --> 00:16:34,792 我懂我懂 我懂的 276 00:16:34,792 --> 00:16:39,196 朝比奈先生 明明你更适合做执董吧 277 00:16:39,196 --> 00:16:41,699 为什么甘于屈居日向之下呢 278 00:16:42,466 --> 00:16:45,836 我们提出解雇执行董事的决议吧 279 00:16:45,970 --> 00:16:47,438 你来当社长吧 280 00:16:47,438 --> 00:16:49,073 山上 281 00:16:49,840 --> 00:16:52,476 公司的引擎是日向 282 00:16:55,112 --> 00:16:59,817 这种信赖感是怎么回事啊 真羡慕 283 00:17:00,150 --> 00:17:03,287 孤男寡男 两人做什么呢 284 00:17:03,287 --> 00:17:04,320 工作做完了吗 285 00:17:04,320 --> 00:17:05,656 今天的算是完了 286 00:17:05,689 --> 00:17:06,656 你好 287 00:17:06,656 --> 00:17:08,125 你妹妹真厉害啊 288 00:17:08,125 --> 00:17:09,226 被提拔为主厨了吧 289 00:17:09,226 --> 00:17:10,994 下周有开业宴会 290 00:17:10,994 --> 00:17:11,729 请一定要来 291 00:17:11,729 --> 00:17:13,063 一定去 一定去 292 00:17:13,263 --> 00:17:16,367 最近内人都没做什么像样的东西给我吃 293 00:17:18,035 --> 00:17:19,403 日向呢 294 00:17:19,403 --> 00:17:21,771 他今天不会回来了 295 00:17:23,973 --> 00:17:27,944 真是的 世界上的女人都怎么回事 296 00:17:28,212 --> 00:17:30,080 大家都这么喜欢他吗 297 00:17:30,080 --> 00:17:31,815 不是的 298 00:17:31,815 --> 00:17:34,084 因为他看起来很挑 所以在他抱怨之前 299 00:17:34,084 --> 00:17:36,453 想先问问他的喜好 300 00:17:36,553 --> 00:17:37,988 我呀 301 00:17:37,988 --> 00:17:41,759 你是个好人 所以一定什么都吃 302 00:17:45,062 --> 00:17:46,263 算了 303 00:17:46,263 --> 00:17:48,465 不介意的话 代我邀请他来吧 304 00:17:49,566 --> 00:17:51,635 遵命 305 00:17:57,341 --> 00:17:59,877 对我来说是非常重要的鞋子 306 00:18:04,181 --> 00:18:06,717 你很少晚上过来呢 307 00:18:06,717 --> 00:18:08,252 打扰了 308 00:18:15,125 --> 00:18:19,530 这里真好 能让人冷静下来 309 00:18:22,900 --> 00:18:24,801 发生了什么吗 310 00:18:26,904 --> 00:18:29,940 和母亲同名的人出现了 311 00:18:31,375 --> 00:18:32,976 只是同名同姓而已 312 00:18:32,976 --> 00:18:34,511 是巧合吗 313 00:18:34,711 --> 00:18:37,214 那真是很难得 314 00:18:37,848 --> 00:18:40,617 我虽然知道她是个不相干的人 315 00:18:41,351 --> 00:18:43,620 还是找了个借口把她留在身边 316 00:18:45,088 --> 00:18:49,459 但是和她在一起 317 00:18:49,660 --> 00:18:54,464 总觉得节奏会被打乱 无法保持冷静 318 00:18:57,401 --> 00:19:00,237 名字这个东西很不可思议的 319 00:19:00,804 --> 00:19:04,007 能够体现代表一个人 320 00:19:05,742 --> 00:19:08,278 说不定 这位小姐 321 00:19:11,315 --> 00:19:14,318 和你母亲也有些相似吧 322 00:19:20,057 --> 00:19:21,892 如果真是这样的话 323 00:19:23,226 --> 00:19:26,663 我妈妈就是个 324 00:19:27,698 --> 00:19:29,499 又啰嗦又麻烦的人呢 325 00:19:34,404 --> 00:19:35,672 真的是很过分 326 00:19:35,672 --> 00:19:37,641 以为有钱能使鬼推磨 327 00:19:37,641 --> 00:19:39,309 典型的臭有钱人 328 00:19:39,309 --> 00:19:42,546 你嘴上这样说 这不还在拼命背吗 329 00:19:42,546 --> 00:19:44,648 那里的工作 330 00:19:45,382 --> 00:19:47,384 这是为了自尊和钱 331 00:19:47,384 --> 00:19:50,687 钱果然还是很重要嘛 332 00:19:51,188 --> 00:19:55,325 为了自尊和我劳动所得正当的钱 333 00:19:56,426 --> 00:19:59,096 藤川次官 你好 谢谢您抽空前来 334 00:19:59,096 --> 00:19:59,796 没什么 335 00:19:59,796 --> 00:20:02,532 休息室在这边 我带您过去 336 00:20:08,371 --> 00:20:12,242 然后 其实贵公司已经是第32家公司了 337 00:20:13,777 --> 00:20:16,279 你能做到毫不掩饰呢 338 00:20:16,980 --> 00:20:18,715 让人心情舒畅 339 00:20:18,982 --> 00:20:20,584 是吗 340 00:20:21,184 --> 00:20:24,588 那个我容易紧张 所以面试一直失败 341 00:20:24,588 --> 00:20:29,226 经历了很多事之后 胆量也有所增加了吧 342 00:20:32,362 --> 00:20:37,500 最近在一个很乱来的人手底下工作 343 00:20:37,701 --> 00:20:41,037 虽然心里想着岂有此理 但是不想服输 344 00:20:41,838 --> 00:20:43,940 一定要争口气 345 00:20:43,940 --> 00:20:46,910 为了让他称赞我一句 346 00:20:47,244 --> 00:20:49,246 非常非常努力 347 00:20:49,246 --> 00:20:51,815 连我自己都被吓到了 348 00:21:00,590 --> 00:21:03,259 像你这样的人 应该很值得合作 349 00:21:03,426 --> 00:21:06,262 如果你能来我们公司的话 350 00:21:10,433 --> 00:21:13,470 太好了 太好了 太好了 351 00:21:20,877 --> 00:21:22,379 对不起 352 00:21:26,182 --> 00:21:31,321 那先听听泽木小姐怎么说 353 00:21:31,321 --> 00:21:32,689 是 354 00:21:34,924 --> 00:21:37,761 我们新创 355 00:21:37,761 --> 00:21:40,163 提议使用个人档案 356 00:21:40,230 --> 00:21:43,500 针对使用者的信息量和多样性 357 00:21:43,500 --> 00:21:46,136 目前在世界范围内急剧增加 358 00:21:46,136 --> 00:21:47,837 如果因为这个人的关系 359 00:21:47,837 --> 00:21:50,406 让你有所成长了的话 360 00:21:50,406 --> 00:21:54,344 对我们公司而言 应该感谢他 361 00:21:54,344 --> 00:21:57,747 实现社会保障的充实 赋税的公平公正 362 00:21:57,747 --> 00:22:01,184 以及为了国民的便利 363 00:22:04,454 --> 00:22:06,623 但是他不是 364 00:22:06,623 --> 00:22:09,626 那种会坦诚接受谢意的人 365 00:22:30,079 --> 00:22:31,681 没收 真的不能喝了 366 00:22:31,681 --> 00:22:32,715 妹子 真的是 367 00:22:32,715 --> 00:22:34,951 妹子真是很厉害啊 368 00:22:40,156 --> 00:22:41,524 那个人 369 00:22:43,760 --> 00:22:45,161 对不起 370 00:22:45,728 --> 00:22:49,198 庆功会变成了我妹妹的开店宴会了 371 00:22:51,868 --> 00:22:53,670 真厉害啊 372 00:23:07,450 --> 00:23:10,053 不好意思啊 结果我的料理 373 00:23:10,053 --> 00:23:11,120 好像做多了 374 00:23:11,120 --> 00:23:12,388 为我锦上添花呢 375 00:23:12,388 --> 00:23:14,424 对配角来说真是不好意思了 376 00:23:14,424 --> 00:23:16,826 因为主厨忙于采访和拍照嘛 377 00:23:16,826 --> 00:23:20,196 料理几乎都是我做的 这没错吧 378 00:23:20,763 --> 00:23:22,198 我说 379 00:23:25,802 --> 00:23:27,870 加油 乃木先生 380 00:23:29,972 --> 00:23:33,543 加利福尼亚归来的年轻女主厨掌勺 381 00:23:33,543 --> 00:23:35,478 老板需要一个招牌啊 382 00:23:35,478 --> 00:23:38,648 要是非女人不可 我可以扮女装 383 00:23:38,648 --> 00:23:40,416 怎么说主厨也该是我啊 384 00:23:40,416 --> 00:23:42,885 我也觉得应该是乃木先生 385 00:23:42,885 --> 00:23:45,154 她追求的料理可是蛋包饭呢 386 00:23:45,154 --> 00:23:48,024 真是的 哪里是新感觉了 387 00:23:56,899 --> 00:23:57,834 味道怎么样 388 00:23:58,935 --> 00:24:01,337 我是朝比奈耀子 朝比奈恒介的妹妹 389 00:24:01,337 --> 00:24:03,472 不好意思 390 00:24:04,207 --> 00:24:06,509 下次估计能记住 391 00:24:06,943 --> 00:24:10,813 下次什么的 那就是说果然不记得了 392 00:24:12,515 --> 00:24:14,584 我们9年前见过面的 393 00:24:16,152 --> 00:24:19,789 9年前 比我还早了 394 00:24:19,789 --> 00:24:21,057 日向先生那时候还是个 395 00:24:21,057 --> 00:24:24,060 T恤配牛仔裤的打工仔 396 00:24:24,060 --> 00:24:26,162 我们聊了差不多2个小时 397 00:24:26,162 --> 00:24:29,332 2个小时 这家伙肯定不记得的 398 00:24:29,332 --> 00:24:32,001 记不住人脸和名字的话 399 00:24:32,001 --> 00:24:34,403 说过的话也记不住吗 400 00:24:34,937 --> 00:24:35,438 不是 401 00:24:35,438 --> 00:24:37,473 泽木小姐 喝吧 402 00:24:37,473 --> 00:24:39,508 是是 我知道了 403 00:24:40,977 --> 00:24:43,946 这个怎么样 特地为你做的 404 00:24:45,114 --> 00:24:48,985 不是挑食 只是比较讲究而已 405 00:24:48,985 --> 00:24:51,854 你说你喜欢的东西每天吃都可以 406 00:24:52,021 --> 00:24:54,991 我问你喜欢什么 407 00:24:58,561 --> 00:25:00,096 不记得了吗 408 00:25:02,398 --> 00:25:03,265 别介意 409 00:25:03,265 --> 00:25:05,401 我也是最近才想起来的 410 00:25:06,802 --> 00:25:09,071 叙旧还是等下次吧 411 00:25:09,071 --> 00:25:10,106 今天还有工作 412 00:25:10,106 --> 00:25:13,175 也是 再见 413 00:25:15,111 --> 00:25:16,479 很好吃哦 414 00:25:18,347 --> 00:25:21,984 这个蛋包饭的话 每天吃的也成 415 00:25:23,819 --> 00:25:25,187 谢谢 416 00:25:34,997 --> 00:25:38,134 我真傻 怎么可能记得 417 00:25:39,001 --> 00:25:40,536 果然只有蛋包饭是不够的呢 418 00:25:40,536 --> 00:25:42,972 啰嗦 乃木你有意见爽快点说 419 00:25:46,575 --> 00:25:47,443 安田 420 00:25:47,443 --> 00:25:48,844 在那边 421 00:25:51,547 --> 00:25:52,882 不行了 422 00:25:55,451 --> 00:25:57,987 坐下来就会睡着 站着吧 423 00:26:10,733 --> 00:26:12,668 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}靠自己开创如今这里所没有的未来 424 00:26:19,441 --> 00:26:22,645 那时候和现在的我一样大吧 425 00:26:22,645 --> 00:26:27,182 日向先生那时候还是个T恤配牛仔裤的打工仔 426 00:26:42,431 --> 00:26:44,299 真厉害 427 00:26:57,413 --> 00:26:58,747 你还在啊 428 00:27:27,576 --> 00:27:29,445 好烫 429 00:27:33,248 --> 00:27:35,884 早上好 430 00:27:53,235 --> 00:27:53,802 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}最终面试的通知 431 00:27:53,869 --> 00:27:54,836 {\fe134}{\an8}{\pos(190,5)}于第三次选考中合格 432 00:27:56,505 --> 00:27:58,207 太好了 433 00:28:02,778 --> 00:28:06,481 后天面试 如果我 434 00:28:06,982 --> 00:28:09,318 在那里拿到了录用通知的话 435 00:28:09,585 --> 00:28:11,787 新创这边我就 436 00:28:11,787 --> 00:28:13,589 就不来了吗 437 00:28:13,655 --> 00:28:14,923 是的 438 00:28:16,058 --> 00:28:18,493 无论怎么撒谎 439 00:28:18,827 --> 00:28:21,997 我也不是能在你们公司工作的人 440 00:28:22,030 --> 00:28:26,068 所以我决定在能够发挥自己价值的地方好好工作 441 00:28:30,372 --> 00:28:31,773 是吗 442 00:28:34,276 --> 00:28:35,577 跟日向说了吗 443 00:28:37,145 --> 00:28:39,247 我不怎么擅于面对他 444 00:28:42,050 --> 00:28:43,318 我懂的 445 00:28:46,421 --> 00:28:50,892 还没有解开泽木千寻的秘密 446 00:28:51,026 --> 00:28:52,627 真遗憾 447 00:29:23,091 --> 00:29:24,526 早知如此 应该用那些钱 448 00:29:24,526 --> 00:29:26,595 去买双超级好的鞋子的 449 00:29:41,510 --> 00:29:42,944 是朝比奈先生 450 00:29:43,745 --> 00:29:44,579 喂 451 00:29:44,579 --> 00:29:47,449 不好意思 你今天面试是几点 452 00:29:47,449 --> 00:29:49,184 十点开始 453 00:29:50,385 --> 00:29:52,587 那现在来不了这边了 454 00:29:52,621 --> 00:29:54,256 怎么了 455 00:29:54,522 --> 00:29:55,924 藤川次官她 456 00:29:57,125 --> 00:30:01,263 没什么 不好意思 这么重要的日子里打扰你了 457 00:30:01,997 --> 00:30:03,632 面试加油 458 00:30:14,709 --> 00:30:16,811 还不到九点啊 459 00:30:24,619 --> 00:30:28,657 我是偶然间看到的 460 00:30:29,858 --> 00:30:33,828 我不时会受邀回母校演讲 461 00:30:34,896 --> 00:30:37,132 泽木千寻小姐 462 00:30:37,132 --> 00:30:42,103 她只不过是个学生 并不是贵公司的员工吧 463 00:30:43,204 --> 00:30:47,976 泽木千寻确实不是我们的员工 464 00:30:48,643 --> 00:30:51,346 但却是这次课题研究的成员 465 00:30:51,346 --> 00:30:54,849 在印度负责系统开发又是怎么回事 466 00:30:54,849 --> 00:30:58,453 据说还是贵公司创业人之一呢 467 00:31:00,355 --> 00:31:01,423 这是因为 468 00:31:01,423 --> 00:31:05,226 目标是我吧 469 00:31:05,393 --> 00:31:07,662 毕业于同一所学校 470 00:31:07,662 --> 00:31:09,631 跟我又很相似 471 00:31:09,664 --> 00:31:12,133 送个我会感兴趣的女生到我跟前 472 00:31:12,133 --> 00:31:14,569 以此给我留下好印像 473 00:31:14,569 --> 00:31:17,906 取悦那女人太简单了 474 00:31:18,206 --> 00:31:20,441 你肯定在心里这样说过吧 475 00:31:24,712 --> 00:31:26,381 打扰了 476 00:31:27,448 --> 00:31:29,250 有客人到访 477 00:31:29,250 --> 00:31:33,054 打断大家的谈话 真抱歉 我迟到了 非常抱歉 478 00:31:33,054 --> 00:31:33,988 谢谢 479 00:31:33,988 --> 00:31:35,456 不客气 480 00:31:38,359 --> 00:31:42,163 请问 怎么了 481 00:31:44,132 --> 00:31:46,901 特地叫你来 真不好意思呢 482 00:31:47,602 --> 00:31:50,672 找工作很忙吧 483 00:31:51,406 --> 00:31:54,242 这副打扮一目了然呢 484 00:31:55,476 --> 00:31:58,313 我也必须要好好反省下了呢 485 00:31:58,913 --> 00:32:00,915 明明不能感情用事 486 00:32:00,949 --> 00:32:04,352 以个人喜好来选择工作伙伴的 487 00:32:05,987 --> 00:32:08,323 但我话先说在前边 488 00:32:08,756 --> 00:32:13,428 现实中的工作 都不是那么简单的 489 00:32:13,428 --> 00:32:15,430 不光是公务员 490 00:32:15,863 --> 00:32:19,734 世界上的所有工作 都不是那么简单的 491 00:32:21,035 --> 00:32:22,570 别把人看扁了 492 00:32:24,572 --> 00:32:26,641 对不起 493 00:32:31,079 --> 00:32:33,514 她是被我们牵连进来的 494 00:32:33,881 --> 00:32:36,217 如果提起诉讼 495 00:32:36,284 --> 00:32:37,852 请不要算上她 496 00:32:37,852 --> 00:32:38,653 不 497 00:32:38,653 --> 00:32:42,156 算上泽木小姐吧 498 00:32:43,324 --> 00:32:47,962 我受到的伤害可不小啊 499 00:33:01,576 --> 00:33:03,878 好朋友过家家就到此结束吧 500 00:33:07,248 --> 00:33:09,083 正好 501 00:33:09,383 --> 00:33:13,221 女人间的纠缠不清 真是看不下去了 502 00:33:15,089 --> 00:33:18,960 这回终于能进行商业对话了 503 00:33:20,461 --> 00:33:21,929 藤川次官 504 00:33:22,363 --> 00:33:24,332 所谓企业就是这样 505 00:33:24,332 --> 00:33:27,368 有点小成就蹬鼻子上脸啊 506 00:33:29,103 --> 00:33:33,441 从今以后 禁止新创公司 507 00:33:33,941 --> 00:33:38,913 出席政府和通信业的一切会议 508 00:33:44,485 --> 00:33:47,121 吃了这张红牌 遭受的损失可不小啊 509 00:33:47,121 --> 00:33:49,190 像我们这种企业 510 00:33:49,357 --> 00:33:51,993 原本就让人觉得是在瞎搞吧 511 00:33:52,360 --> 00:33:54,262 这个研究课题也中断吧 512 00:33:54,262 --> 00:33:56,631 中断啥 继续啊 513 00:33:56,631 --> 00:33:57,798 还有其他方法 514 00:33:57,798 --> 00:33:59,066 有什么对策吗 515 00:33:59,066 --> 00:34:00,635 去迎合那种女人的心意 516 00:34:00,635 --> 00:34:02,536 我这种思维方式就错了 517 00:34:02,536 --> 00:34:04,105 这不是我的作风 518 00:34:04,105 --> 00:34:06,307 押在泽木身上是个失误吗 519 00:34:06,307 --> 00:34:09,377 是的 跟那个女人的合约到此为止了 520 00:34:09,377 --> 00:34:12,246 就算你不说 她也不愿见我们了吧 521 00:34:12,246 --> 00:34:13,848 出了什么事吗 522 00:34:13,848 --> 00:34:15,916 现在也于事无补了 523 00:34:16,417 --> 00:34:20,521 泽木昨天十点有其他公司的最终面试 524 00:34:20,521 --> 00:34:22,757 面试 最终 525 00:34:22,757 --> 00:34:25,393 差不多算是录取了 526 00:34:25,860 --> 00:34:27,194 然后呢 527 00:34:27,360 --> 00:34:29,330 就因为这事 528 00:34:32,333 --> 00:34:34,101 我要是不给她打电话就好了 529 00:34:34,101 --> 00:34:35,436 真是太对不起她了 530 00:34:35,436 --> 00:34:37,204 这还真是可怜 531 00:34:37,405 --> 00:34:39,139 满不在乎地跑来我们这 532 00:34:39,139 --> 00:34:41,175 应该不是什么大公司吧 533 00:34:44,445 --> 00:34:45,713 你什么意思 534 00:34:45,713 --> 00:34:49,717 是啊 你是不会明白的 535 00:34:49,717 --> 00:34:51,819 最终面试的重要性 536 00:34:52,119 --> 00:34:54,221 反正你也没找过工作 537 00:34:55,389 --> 00:34:57,424 是不明白 538 00:34:58,192 --> 00:35:00,861 以及她为何来我们这里 539 00:35:00,861 --> 00:35:04,832 同情心泛滥只会招来恶果 这就是个好例子 540 00:35:20,314 --> 00:35:22,116 对不起 藤川次官 541 00:35:24,151 --> 00:35:24,652 对不起 藤川次官 542 00:35:24,652 --> 00:35:26,020 你等等 请不要再靠近了 543 00:35:26,020 --> 00:35:28,222 我们能不能再谈一下 544 00:35:28,222 --> 00:35:29,890 对不起 藤川次官 545 00:35:29,890 --> 00:35:31,825 藤川次官 求您了 546 00:35:37,865 --> 00:35:42,136 藤川次官 藤川次官 547 00:35:51,045 --> 00:35:52,479 藤川次官 548 00:35:53,580 --> 00:35:54,982 疼 549 00:35:58,018 --> 00:35:59,620 没事吧 550 00:36:00,788 --> 00:36:03,691 对不起 藤川次官 我骗了你 551 00:36:03,691 --> 00:36:05,259 辜负了您的厚爱 552 00:36:05,259 --> 00:36:07,227 真的非常抱歉 553 00:36:08,395 --> 00:36:11,665 那个 我的简历都是伪造的 554 00:36:11,665 --> 00:36:13,233 但是他们 555 00:36:13,400 --> 00:36:16,336 日向彻所做的一切都是货真价实的 556 00:36:16,403 --> 00:36:17,805 那个人是真的 557 00:36:17,805 --> 00:36:21,375 为了简便人们的生活而在做开发设计 558 00:36:26,780 --> 00:36:30,250 虽然我不能说得太明白 559 00:36:30,751 --> 00:36:32,453 次官 您没事吧 560 00:36:40,828 --> 00:36:43,831 被骗确实让人不快 561 00:36:44,665 --> 00:36:49,336 但是我并不只因为这个生气 562 00:36:50,037 --> 00:36:54,308 因为你们 那个叫日向彻的人 563 00:36:54,308 --> 00:36:57,578 都不是像我这样 564 00:36:57,578 --> 00:37:00,814 为了便捷人们的生活而在工作 565 00:37:00,814 --> 00:37:02,783 所以我很生气 566 00:37:08,288 --> 00:37:10,891 我也想成为您那样的人 567 00:37:11,525 --> 00:37:14,228 干练又精明的女性 568 00:37:14,628 --> 00:37:17,931 我不认为找工作的这八个月是一无所获的 569 00:37:17,931 --> 00:37:20,033 因为遇见了藤川次官 570 00:37:34,581 --> 00:37:37,517 同学里有人在藤川次官手下工作 571 00:37:37,517 --> 00:37:40,654 抱歉 能不能帮我联系一下 拜托了 572 00:37:40,654 --> 00:37:42,055 知道了 573 00:37:51,331 --> 00:37:54,301 泽木最近老是去总务省 574 00:37:54,501 --> 00:37:55,802 为什么 575 00:37:55,902 --> 00:37:58,739 求藤川次官再给我们一次机会 576 00:37:59,940 --> 00:38:02,009 还真像她的作风 577 00:38:02,009 --> 00:38:05,445 以为光靠勤奋和毅力就能事事顺利 578 00:38:10,283 --> 00:38:15,322 平庸得只剩勤奋和毅力的人 别无他法 579 00:38:42,415 --> 00:38:44,251 是日向彻 580 00:38:45,485 --> 00:38:47,754 是新创公司的日向彻吧 581 00:38:53,693 --> 00:38:55,128 怎 怎么了 582 00:38:55,128 --> 00:38:57,230 他生什么气呢 583 00:38:57,230 --> 00:38:59,099 可怕 太可怕了 584 00:39:00,734 --> 00:39:02,369 久疏问候 585 00:39:02,969 --> 00:39:04,604 你是笨蛋吗 586 00:39:04,604 --> 00:39:06,606 明知最终面试有多重要 587 00:39:06,606 --> 00:39:08,141 为什么不去 588 00:39:08,141 --> 00:39:10,176 能够决定自己将来的面试 589 00:39:10,176 --> 00:39:13,680 和别人公司莫名其妙的事业 哪个更重要 590 00:39:13,680 --> 00:39:16,082 这种事都不能正确抉择吗 591 00:39:16,082 --> 00:39:19,619 不是 或许我能助你一臂之力呢 592 00:39:19,619 --> 00:39:21,755 本来这件事就是我策划的 593 00:39:21,755 --> 00:39:23,890 你不过是按计划执行的份儿 594 00:39:23,890 --> 00:39:26,293 别自以为是的以为你还能负责了 595 00:39:26,293 --> 00:39:29,596 这也是预想之中的事 我能采取的手段要多少有多少 596 00:39:29,596 --> 00:39:33,833 请问 你是因为我去见藤川事务次官而生气吗 597 00:39:33,833 --> 00:39:37,270 你哪里看到我生气了 598 00:39:37,570 --> 00:39:38,838 看到了 599 00:39:38,905 --> 00:39:42,142 让你说谎的是我 600 00:39:42,142 --> 00:39:42,742 啥 601 00:39:42,742 --> 00:39:44,678 因此错过了最终面试 602 00:39:44,678 --> 00:39:46,413 让你受了不少委屈 603 00:39:47,313 --> 00:39:50,116 诶 难道说 604 00:39:50,116 --> 00:39:52,385 你是来道歉的 605 00:39:54,120 --> 00:39:55,655 反正 606 00:39:58,658 --> 00:40:04,164 那时最终决定去总务省的 是你自己 607 00:40:04,664 --> 00:40:06,533 果然还是你的错 608 00:40:08,368 --> 00:40:11,571 那个 你特意过来就为了说这个吗 609 00:40:18,511 --> 00:40:19,245 你落的东西 610 00:40:19,245 --> 00:40:20,079 我没落什么东西 611 00:40:20,079 --> 00:40:21,281 别说了 快看 612 00:40:21,281 --> 00:40:22,515 好 613 00:40:32,859 --> 00:40:34,060 你是来还我的吗 614 00:40:34,060 --> 00:40:35,695 这么重要的东西为什么不来取 615 00:40:35,695 --> 00:40:37,664 那什么 之前你不是说扔了吗 616 00:40:37,664 --> 00:40:41,334 别人说啥你都当真啊 617 00:40:42,001 --> 00:40:44,671 亏你还坚持不懈地去总务省 618 00:40:44,671 --> 00:40:46,973 连具体补偿方案都没有 619 00:40:46,973 --> 00:40:48,842 只是一味地跑去道歉 620 00:40:48,842 --> 00:40:52,278 你这种笨招竟然还能管用 真是服了 621 00:40:52,278 --> 00:40:56,216 结果 还是你打动了那个女人 622 00:40:57,483 --> 00:40:59,385 你还挺行的 623 00:40:59,886 --> 00:41:02,422 可惜你就差一步 624 00:41:02,488 --> 00:41:05,992 再多一点点 再多动动脑子 625 00:41:05,992 --> 00:41:07,360 这样的话 626 00:41:10,396 --> 00:41:14,200 你还不错 627 00:41:23,743 --> 00:41:25,678 真不好意思 628 00:41:25,678 --> 00:41:27,146 你竟然包得这么仔细 629 00:41:27,146 --> 00:41:28,715 受不了臭味 630 00:41:28,715 --> 00:41:29,949 啥 631 00:41:30,149 --> 00:41:31,784 总之还你了 632 00:41:32,151 --> 00:41:33,720 谢谢你 633 00:41:33,720 --> 00:41:35,621 我会努力找工作的 634 00:41:43,062 --> 00:41:44,597 继续就好 635 00:41:47,033 --> 00:41:49,802 我们也会尽可能地关照 636 00:41:50,203 --> 00:41:51,471 关照 637 00:41:52,205 --> 00:41:57,143 总务省暂时同意 638 00:41:57,143 --> 00:42:00,012 我们继续出席说明会了 639 00:42:00,046 --> 00:42:00,780 真的吗 640 00:42:00,780 --> 00:42:02,615 不过有条件 641 00:42:04,517 --> 00:42:08,020 任用泽木千寻为实习生 642 00:42:08,721 --> 00:42:11,124 这是藤川事务次官的命令 643 00:42:11,657 --> 00:42:14,527 你们俩还要纠缠到什么时候 644 00:42:18,831 --> 00:42:20,800 别墨迹了 645 00:42:21,767 --> 00:42:25,004 总之明天过来 646 00:42:25,304 --> 00:42:26,539 是 647 00:42:35,781 --> 00:42:37,850 吵死了 吵死了 648 00:42:37,850 --> 00:42:39,919 别跟着我 讨厌 649 00:42:41,654 --> 00:42:44,390 真的谢谢您了 650 00:42:44,724 --> 00:42:49,262 其实就算是我 651 00:42:49,262 --> 00:42:52,164 也不会单凭你的干劲儿就解除禁令 652 00:42:53,733 --> 00:42:56,469 是被日向彻搞定了 653 00:43:03,409 --> 00:43:06,445 他专程来到我的出差地 654 00:43:07,179 --> 00:43:12,585 把社会保险厅的虚拟数据1300万人 655 00:43:12,985 --> 00:43:15,187 这可相当于东京都的总人口数 656 00:43:15,187 --> 00:43:18,524 在一小时的时间 转为新的个人档案 657 00:43:18,557 --> 00:43:20,893 他演示给我看了 658 00:43:22,194 --> 00:43:25,931 养老金的记录一下子就移到了个人文档中 659 00:43:25,931 --> 00:43:30,636 我惊叹于这技术的便捷和迅速 然后 660 00:43:30,636 --> 00:43:32,938 迟迟不能推进国家事业 661 00:43:32,938 --> 00:43:35,941 最痛苦的人应该是您吧 662 00:43:36,909 --> 00:43:40,146 和他国联手的大企业花一年才做成的事情 663 00:43:40,146 --> 00:43:43,182 我们在一天之内就去搞定它 664 00:43:43,282 --> 00:43:45,017 这才是明智之举 665 00:43:51,624 --> 00:43:55,594 比起抹杀新生事物 维持现状 666 00:43:56,328 --> 00:44:00,699 还不如正视新事物的能量 将其引入 667 00:44:01,100 --> 00:44:06,038 这才是真正的聪明之举吧 668 00:44:11,877 --> 00:44:16,482 真是个厉害的人呢 669 00:44:16,916 --> 00:44:18,984 日向彻 670 00:44:21,620 --> 00:44:23,022 是 671 00:44:43,075 --> 00:44:44,610 早上好 672 00:44:45,110 --> 00:44:46,912 耀子小姐 673 00:44:47,446 --> 00:44:48,747 早上好 674 00:44:57,523 --> 00:44:59,992 不过 也不没好到哪去 675 00:45:05,831 --> 00:45:08,500 再调查得深入些 676 00:45:09,034 --> 00:45:12,171 关于泽木千寻这个女人 677 00:45:12,805 --> 00:45:17,543 不 要是张王牌的话 678 00:45:17,843 --> 00:45:19,978 我就准备拿下了呢 679 00:45:26,885 --> 00:45:28,187 来了啊 680 00:45:29,121 --> 00:45:31,990 来了 你让我来的 681 00:45:34,326 --> 00:45:36,862 这下透气多了 682 00:45:37,996 --> 00:45:39,631 夏天了嘛 683 00:45:41,834 --> 00:45:43,402 今天这样不错 684 00:46:00,352 --> 00:46:01,920 之前就认识 685 00:46:01,920 --> 00:46:04,056 我来找一个叫做泽木千寻的人 686 00:46:04,056 --> 00:46:06,091 你到底是怎么看日向的 687 00:46:06,091 --> 00:46:07,659 谢谢 真开心啊 688 00:46:07,659 --> 00:46:09,094 你喝太多了吧 689 00:46:09,094 --> 00:46:09,595 为啥 690 00:46:09,595 --> 00:46:10,863 虐待狂 691 00:46:25,944 --> 00:46:27,346 堂堂正正地说不就好了 692 00:46:27,346 --> 00:46:29,581 不自觉地就编造了名字 46341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.