All language subtitles for Beecham.House.S01E06.DVDRip.x264-OUIJA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,780 --> 00:00:56,980 'Mother I think we are making a grave mistake. 2 00:00:58,300 --> 00:01:01,730 'We asked him to sell the diamond to fund our army against the British.' 3 00:01:01,780 --> 00:01:04,300 But Beecham should be seen as our greatest ally. 4 00:01:05,780 --> 00:01:08,080 He could've exposed me to father but he has not. 5 00:01:08,980 --> 00:01:11,730 Because he knows my cause is just. 6 00:01:11,780 --> 00:01:13,100 Is it possible that an Englishman 7 00:01:13,140 --> 00:01:15,140 could value India's future above his own? 8 00:01:16,620 --> 00:01:19,780 John Beecham does. He does not deserve to be punished. 9 00:01:22,780 --> 00:01:27,730 Sometimes, a pawn has to be sacrificed to protect a king. 10 00:01:27,780 --> 00:01:31,180 You must agree to let me speak to father, whatever the consequences. 11 00:01:31,780 --> 00:01:35,820 When your father finds out you've betrayed him, you will be banished. 12 00:01:38,460 --> 00:01:42,780 As the Empress and your mother, I forbid it. 13 00:01:47,780 --> 00:01:50,730 'I must go to the Palace and speak with the Empress.' 14 00:01:50,780 --> 00:01:52,730 What of Captain Parker? 15 00:01:52,780 --> 00:01:54,740 Have you any idea of his whereabouts this morning? 16 00:01:54,780 --> 00:01:57,250 There's been no sign of him in the house. 17 00:01:57,300 --> 00:01:59,730 But those letters reveal a desperate man, 18 00:01:59,780 --> 00:02:01,780 who'd stop at nothing to achieve his goal. 19 00:02:02,780 --> 00:02:05,730 God willing, the Empress will listen to reason. 20 00:02:05,780 --> 00:02:08,980 Surely she cannot stand to see an innocent man treated this way. 21 00:02:09,780 --> 00:02:11,080 Good luck, Miss Osbourne. 22 00:02:12,780 --> 00:02:14,730 She is indeed John's last hope 23 00:02:14,780 --> 00:02:17,140 to expose Prince Akbar as the real traitor. 24 00:02:18,780 --> 00:02:20,780 Chalo. Walk on. 25 00:02:27,780 --> 00:02:30,780 'I must speak to you about your prisoner, John Beecham.' 26 00:02:32,780 --> 00:02:35,730 Why is Lieutenant Beecham the name on everyone's lips? 27 00:02:35,780 --> 00:02:38,730 Because he is a good man. 28 00:02:38,780 --> 00:02:40,730 Because he has a baby son. 29 00:02:40,780 --> 00:02:42,570 But mostly, because he is innocent. 30 00:02:42,620 --> 00:02:44,730 That's not what the evidence suggests. 31 00:02:44,780 --> 00:02:48,730 I realise that, but there may be an explanation closer to home 32 00:02:48,780 --> 00:02:50,780 that I believe would exonerate him. 33 00:02:51,980 --> 00:02:53,730 They say he was planning to sell the diamond 34 00:02:53,780 --> 00:02:55,730 to raise money for the Company. 35 00:02:55,780 --> 00:02:57,730 That is impossible. 36 00:02:57,780 --> 00:02:59,780 His hatred for the Company is well known. 37 00:03:00,820 --> 00:03:02,780 You care for him deeply? 38 00:03:04,620 --> 00:03:05,730 I respect him. 39 00:03:05,780 --> 00:03:07,780 He is honest and moral. 40 00:03:09,780 --> 00:03:11,780 And you are in love with him. 41 00:03:17,780 --> 00:03:18,780 Yes. 42 00:03:20,780 --> 00:03:22,730 You have no difficulty accepting 43 00:03:22,780 --> 00:03:24,780 that he has a child by another woman? 44 00:03:26,780 --> 00:03:29,730 All children are gifts from God, are they not? 45 00:03:29,780 --> 00:03:30,780 Certainly. 46 00:03:33,460 --> 00:03:34,730 So why come to me? 47 00:03:34,780 --> 00:03:37,570 Because you have influence. 48 00:03:37,620 --> 00:03:40,780 And I think that John Beecham will be useful to you here. 49 00:03:41,780 --> 00:03:43,730 He is a man of great character. 50 00:03:43,780 --> 00:03:47,250 He would give his life for his son, for his family... 51 00:03:47,300 --> 00:03:50,460 .. for a cause he believes is worth fighting for. 52 00:03:51,780 --> 00:03:53,880 Surely as a mother you can understand that? 53 00:03:56,780 --> 00:03:58,730 John is innocent. 54 00:03:58,780 --> 00:04:01,780 He does not deserve to be hanged for protecting another. 55 00:04:03,780 --> 00:04:05,080 Thank you, Your Highness. 56 00:04:15,140 --> 00:04:16,780 Summon Prince Akbar. 57 00:04:46,780 --> 00:04:48,280 Are you ready to talk? 58 00:04:49,780 --> 00:04:51,460 I've been thinking, General. 59 00:04:53,460 --> 00:04:55,620 How did you know I had the diamond? 60 00:04:56,620 --> 00:04:58,300 Or where it was, exactly? 61 00:04:59,620 --> 00:05:01,920 Or the details of the delivery of the automaton? 62 00:05:03,780 --> 00:05:07,730 I am not aware what is considered protocol in England, Lieutenant. 63 00:05:07,780 --> 00:05:11,780 But in France, the prisoner rarely interrogates the jailor. 64 00:05:13,780 --> 00:05:15,380 I have permitted you a visitor. 65 00:05:16,780 --> 00:05:18,780 - Miss Osborne? - Sadly, not. 66 00:05:20,780 --> 00:05:22,180 There has been no sign of her. 67 00:05:23,780 --> 00:05:24,880 Bring in the visitor. 68 00:05:33,980 --> 00:05:37,780 - Captain Parker. - How is your face recovering? 69 00:05:38,780 --> 00:05:41,780 A braver man would not strike another in such a way. 70 00:05:42,780 --> 00:05:45,780 Anytime you'd like a fair fight, I'd enjoy it. 71 00:05:48,300 --> 00:05:50,780 You have five minutes with the prisoner. 72 00:06:02,780 --> 00:06:05,090 How is everyone in home? 73 00:06:05,140 --> 00:06:08,730 They are chanting blessings for you round the clock, John. 74 00:06:08,780 --> 00:06:10,780 We will leave no avenue unexplored. 75 00:06:12,780 --> 00:06:14,780 Thank you, Samuel. 76 00:06:16,780 --> 00:06:17,780 I believe... 77 00:06:19,780 --> 00:06:22,780 .. I may be able to negotiate your release with Castillon. 78 00:06:25,780 --> 00:06:28,090 You can never make a deal with that man. 79 00:06:28,140 --> 00:06:32,300 There could be one way, but it will not be to your liking. 80 00:06:33,780 --> 00:06:37,730 I believe I can convince Castillon to release you to my custody, 81 00:06:37,780 --> 00:06:39,140 to take you to England... 82 00:06:40,780 --> 00:06:44,780 .. with a signed promise that you will never return to India. 83 00:06:46,780 --> 00:06:50,730 You must accept the seriousness of your situation. 84 00:06:50,780 --> 00:06:54,780 Unless you come with me, Castillon will never release you. 85 00:06:56,780 --> 00:06:58,730 You'll die in this prison. 86 00:06:58,780 --> 00:07:02,730 Samuel, there is nothing for me in England. 87 00:07:02,780 --> 00:07:04,140 But there is, John. 88 00:07:05,780 --> 00:07:09,620 There is a chance to see justice done. 89 00:07:17,460 --> 00:07:19,730 Opposition MPs have gathered new evidence. 90 00:07:19,780 --> 00:07:23,570 This time, they are confident of success. 91 00:07:23,620 --> 00:07:25,730 They could put Hastings on trial a hundred times 92 00:07:25,780 --> 00:07:26,730 and it wouldn't matter a whit, 93 00:07:26,780 --> 00:07:29,250 because the government is just as corrupt as the Company. 94 00:07:29,300 --> 00:07:31,730 Hang it, man, the government practically is the Company. 95 00:07:31,780 --> 00:07:35,730 Change will come to the way England conducts itself in India, 96 00:07:35,780 --> 00:07:37,620 but only if you testify. 97 00:07:38,460 --> 00:07:40,730 Tell the Court of the Company's atrocities. 98 00:07:40,780 --> 00:07:43,780 That will seal the Company's fate. 99 00:07:44,780 --> 00:07:47,780 They will pay us handsomely to give evidence. 100 00:07:55,820 --> 00:07:57,780 John... 101 00:07:58,820 --> 00:08:05,780 This is my chance to restore my reputation, my name. 102 00:08:07,460 --> 00:08:11,780 And your chance to see justice done to the East India Company. 103 00:08:12,780 --> 00:08:14,780 You know it's the right thing to do. 104 00:08:21,780 --> 00:08:23,780 Try to make your deal with Castillon. 105 00:08:25,780 --> 00:08:26,780 If he agrees... 106 00:08:28,980 --> 00:08:30,780 I will give you my answer. 107 00:08:34,780 --> 00:08:36,460 This will end well, John. 108 00:08:37,780 --> 00:08:40,780 And there will be a fortune for us both. 109 00:08:44,300 --> 00:08:46,780 Guard, take me to General Castillon. 110 00:09:36,920 --> 00:09:39,120 We are praying for John, Saheb. 111 00:09:40,920 --> 00:09:44,920 Baadal, get a stool... Please remove your shoes. Come. 112 00:10:27,600 --> 00:10:28,600 Don't touch me! 113 00:10:29,920 --> 00:10:31,120 Daniel-Saheb. 114 00:10:32,920 --> 00:10:34,550 We have to bring Chanchal back. 115 00:10:34,600 --> 00:10:37,870 August is suffering and her responsibility is to him first. 116 00:10:37,920 --> 00:10:39,870 Well, if I knew where she was... 117 00:10:39,920 --> 00:10:41,920 Baadal knows, but will not tell. 118 00:10:43,420 --> 00:10:44,870 Why, Baadal? 119 00:10:44,920 --> 00:10:47,920 You know why, Saheb. 120 00:10:51,920 --> 00:10:53,920 Whatever is wrong between us... 121 00:10:54,920 --> 00:10:56,670 .. August is in great need of her. 122 00:10:56,920 --> 00:10:58,870 Please tell, for baby's sake. 123 00:10:58,920 --> 00:11:01,070 She must return to her duties. 124 00:11:01,120 --> 00:11:03,320 Tell us where she is and I will bring her back. 125 00:11:07,280 --> 00:11:09,920 - Saheb. We must follow him. - Baadal! 126 00:11:17,920 --> 00:11:20,920 Ma! Chanchal! Ma! 127 00:11:30,920 --> 00:11:31,870 Chanchal! 128 00:11:31,920 --> 00:11:33,920 Chanchal. 129 00:11:34,920 --> 00:11:35,870 They're coming to take you back. 130 00:11:35,920 --> 00:11:37,920 You must hide if you do not want to go. 131 00:12:30,920 --> 00:12:33,870 'His Royal Highness, the Emperor Shah Alam II, 132 00:12:33,920 --> 00:12:36,870 - 'King of Kings...' - Miss Osborne, look, 133 00:12:36,920 --> 00:12:38,910 it is His Highness, the Emperor. 134 00:12:38,960 --> 00:12:41,870 This must be a very important visitor. 135 00:12:41,920 --> 00:12:43,910 'Welcomes with great joy and fellowship, ' 136 00:12:43,960 --> 00:12:46,870 His Highness, The Maharaja Of Kalyan. 137 00:12:46,920 --> 00:12:47,920 Chandrika? 138 00:12:56,920 --> 00:12:58,440 Chandrika... 139 00:13:00,920 --> 00:13:01,920 Chandrika... 140 00:13:15,920 --> 00:13:18,870 - John is in great danger. - I'm aware, Miss Osborne. 141 00:13:18,920 --> 00:13:20,870 Why do you think I have returned with my father? 142 00:13:20,920 --> 00:13:23,550 He has some influence, but John was caught with the evidence 143 00:13:23,600 --> 00:13:24,870 so I'm not sure what we can do. 144 00:13:24,920 --> 00:13:26,896 You must tell your Father that John is protecting someone 145 00:13:26,920 --> 00:13:28,550 who asked him to sell the diamond. 146 00:13:28,600 --> 00:13:30,870 It's in order to raise money to fund an army. 147 00:13:30,920 --> 00:13:32,896 What is the meaning of this intrusion? Your Highness. 148 00:13:32,920 --> 00:13:35,390 Miss Osbourne. This is a Royal occasion. 149 00:13:35,440 --> 00:13:37,920 You have no place here. You must leave now. 150 00:13:38,920 --> 00:13:40,120 Your Highness, please. 151 00:13:41,920 --> 00:13:43,230 - Your Highness? - Who, Margaret? 152 00:13:43,280 --> 00:13:45,960 Be sure to see how handsome Prince Akbar has become. 153 00:14:12,920 --> 00:14:15,960 What is your interest in Lieutenant Beecham? 154 00:14:17,920 --> 00:14:20,870 Some years ago he saved my life, and those of my daughters, 155 00:14:20,920 --> 00:14:24,920 when we were attacked by bandits sent by my brother Devji Rao. 156 00:14:25,920 --> 00:14:28,960 In return, I have come to humbly ask for his life. 157 00:14:30,920 --> 00:14:31,870 It is my understanding 158 00:14:31,920 --> 00:14:34,870 that Lieutenant Beecham has forged a relationship 159 00:14:34,920 --> 00:14:37,120 with a certain young man within this palace. 160 00:14:41,920 --> 00:14:44,390 You are speaking of my son, Prince Akbar. 161 00:14:44,440 --> 00:14:45,920 Yes. 162 00:15:03,120 --> 00:15:04,600 What if... 163 00:15:05,920 --> 00:15:06,920 .. the Prince... 164 00:15:07,920 --> 00:15:09,440 .. out of patriotism... 165 00:15:11,920 --> 00:15:13,920 .. took that diamond himself? 166 00:15:14,920 --> 00:15:15,920 It is possible. 167 00:15:16,920 --> 00:15:19,870 What if he gave it to Beecham to sell? 168 00:15:19,920 --> 00:15:21,870 Intending to use the money 169 00:15:21,920 --> 00:15:25,920 to raise an army of his own to defend Kannauj? 170 00:15:26,920 --> 00:15:29,870 The Prince knows the state of your finances. 171 00:15:29,920 --> 00:15:33,870 Many of us are in the same state, caught as we are 172 00:15:33,920 --> 00:15:36,920 in fighting royal houses and greedy invaders. 173 00:15:38,920 --> 00:15:42,870 Perhaps you and I are simply presiding over 174 00:15:42,920 --> 00:15:46,870 the end of a civilization, and soon, nothing will be left of us 175 00:15:46,920 --> 00:15:50,870 but the story told by the victors. Well... 176 00:15:50,920 --> 00:15:53,870 If that is true, let them at least say, 177 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 that we died with our swords in our hands. 178 00:15:58,920 --> 00:16:02,920 Your words speak to me in a way no others could. 179 00:16:05,920 --> 00:16:11,920 I pray that my son is not the last Mughal Emperor of India. 180 00:16:14,440 --> 00:16:15,920 Then you must help him. 181 00:16:17,920 --> 00:16:19,120 Today, for the first time, 182 00:16:20,280 --> 00:16:23,870 this emperor's turban feels heavy on my head. 183 00:16:23,920 --> 00:16:28,760 Then Your Highness, lay your burden down. 184 00:16:41,920 --> 00:16:43,920 Your Highness. 185 00:16:53,920 --> 00:16:54,920 Forgive me, Father. 186 00:16:58,760 --> 00:16:59,920 God bless you, my son. 187 00:17:32,920 --> 00:17:34,920 General Castillon has agreed! 188 00:17:35,920 --> 00:17:39,550 - What were the odds? - Long against. 189 00:17:39,600 --> 00:17:41,390 And you may thank me my salesmanship. 190 00:17:41,440 --> 00:17:43,070 Yes, indeed. 191 00:17:43,120 --> 00:17:46,920 Though... not quite salesman enough. 192 00:17:49,920 --> 00:17:52,920 - What do you mean? - Samuel... 193 00:17:59,920 --> 00:18:01,280 I know it was you... 194 00:18:02,120 --> 00:18:04,280 .. that told Castillon about the diamond. 195 00:18:06,120 --> 00:18:07,870 How could you, even for a moment... 196 00:18:07,920 --> 00:18:10,070 And you also told him about the automaton. 197 00:18:10,120 --> 00:18:11,870 - Never, John. - Samuel... 198 00:18:11,920 --> 00:18:14,870 You know there are innumerable candidates. 199 00:18:14,920 --> 00:18:17,550 I have arrived at one simple question. 200 00:18:17,600 --> 00:18:19,440 Who had the most to gain? 201 00:18:21,920 --> 00:18:23,710 I realise now, 202 00:18:23,760 --> 00:18:26,920 you did not meet my mother by chance at the docks in Calcutta. 203 00:18:27,920 --> 00:18:29,920 You were there by design. 204 00:18:30,960 --> 00:18:35,390 You knew exactly where she was going and when she would leave. 205 00:18:35,440 --> 00:18:37,920 You'd probably been monitoring her for months. 206 00:18:47,600 --> 00:18:48,920 Two years. 207 00:19:06,920 --> 00:19:09,920 Captain Parker, the prisoner will not be joining you. 208 00:19:11,920 --> 00:19:13,710 What are you talking about, General? 209 00:19:13,760 --> 00:19:16,870 Prince Akbar has declared Lieutenant Beecham innocent 210 00:19:16,920 --> 00:19:18,920 and given the order to set him free. 211 00:19:20,920 --> 00:19:22,920 It appears I have misjudged you, sir. 212 00:19:23,920 --> 00:19:26,870 In fact, we have been fighting on the same side all along. 213 00:19:26,920 --> 00:19:29,870 There is a first time for everything, General. 214 00:19:29,920 --> 00:19:32,920 - No, no, no. This cannot be. - Please, Captain Parker. 215 00:19:33,920 --> 00:19:35,920 Events have betrayed the betrayer. 216 00:19:36,920 --> 00:19:41,370 Accept it with dignity and admire its poetry. 217 00:19:42,920 --> 00:19:44,920 I shall deal with you later. 218 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 General! 219 00:19:55,920 --> 00:19:56,920 Samuel... 220 00:20:00,920 --> 00:20:02,870 My God, what have you done? 221 00:20:02,920 --> 00:20:06,920 Samuel! Samuel! Please... 222 00:20:07,920 --> 00:20:09,870 - Unlock it. - All right. 223 00:20:14,920 --> 00:20:17,870 Come now, friend... 224 00:20:17,920 --> 00:20:20,920 Do not make this any more difficult than it need be. 225 00:20:22,920 --> 00:20:25,920 We are due to set sail for England in a matter hours. 226 00:20:27,920 --> 00:20:29,870 Your journey will be eased by the knowledge 227 00:20:29,920 --> 00:20:32,220 there will be a great fortune waiting for you. 228 00:20:33,920 --> 00:20:34,920 Money? 229 00:20:36,440 --> 00:20:38,870 But my friend, how little you know me. 230 00:20:38,920 --> 00:20:39,920 Enough! 231 00:20:44,920 --> 00:20:49,920 So tell me, how exactly were you planning on forcing me to testify? 232 00:20:51,760 --> 00:20:55,870 If you don't testify, you'll never see your family again. 233 00:20:55,920 --> 00:20:56,920 Now, move! 234 00:20:59,920 --> 00:21:01,870 Guards! Guards! 235 00:21:03,920 --> 00:21:06,920 The prisoner is trying to escape! Seize him! 236 00:21:09,120 --> 00:21:13,230 No! No! No, look, he stabbed the General! Stop him! 237 00:21:13,280 --> 00:21:14,920 You're making a mist... Samuel! 238 00:21:16,920 --> 00:21:18,920 Samuel! 239 00:21:39,040 --> 00:21:40,630 Please, sit. 240 00:21:40,680 --> 00:21:42,680 No, no. 241 00:21:51,208 --> 00:21:54,158 The baby will be a girl, I am sure. 242 00:21:54,208 --> 00:21:56,048 How can you tell? 243 00:21:57,208 --> 00:21:59,158 When a mother-to-be craves this combination, 244 00:21:59,208 --> 00:22:02,158 it can only mean one thing? 245 00:22:02,208 --> 00:22:05,208 A little Beecham-saheba in this house. 246 00:22:07,208 --> 00:22:10,158 When John-saheb returns I shall ask his permission to leave this house. 247 00:22:10,208 --> 00:22:12,208 You cannot. 248 00:22:14,208 --> 00:22:16,208 Where will you go? 249 00:22:17,888 --> 00:22:20,158 Back home to Kalyan, to my mother and to my... 250 00:22:20,208 --> 00:22:21,998 You think that your mother 251 00:22:22,048 --> 00:22:24,158 will be pleased to see her daughter like this? 252 00:22:24,208 --> 00:22:25,358 Chi-Chi... 253 00:22:25,408 --> 00:22:27,568 Think of the shame. 254 00:22:28,728 --> 00:22:30,838 An unmarried girl is like Malaria... 255 00:22:30,888 --> 00:22:33,208 Unwanted and impossible to live with. 256 00:22:35,208 --> 00:22:38,408 I may be cursed, I may be unwanted, but what I did was for love. 257 00:22:39,728 --> 00:22:42,198 Why am I the only one that suffers, why not him? 258 00:22:42,248 --> 00:22:44,158 You are right, Chanchal... 259 00:22:44,208 --> 00:22:48,158 Daniel will suffer if he does not do the honourable thing by you. 260 00:22:48,208 --> 00:22:51,158 But do not leave. 261 00:22:51,208 --> 00:22:55,208 The child you carry is a Beecham and our home is this house. 262 00:22:59,208 --> 00:23:00,888 I shall leave you. 263 00:23:14,408 --> 00:23:18,358 Chanchal, you are not cursed. 264 00:23:18,408 --> 00:23:20,208 I am here... 265 00:23:21,568 --> 00:23:25,158 Baadal, you have been a very good friend, but I... 266 00:23:25,208 --> 00:23:26,408 Not friend... 267 00:23:28,208 --> 00:23:30,208 If only you would think of me as a husband. 268 00:23:32,208 --> 00:23:33,808 You do not have to suffer alone. 269 00:24:01,208 --> 00:24:04,158 Congratulations on your freedom, Lieutenant Beecham. 270 00:24:04,208 --> 00:24:06,208 Thank you, Your Royal Highness. 271 00:24:11,208 --> 00:24:16,208 - How fares General Castillon? - He will live, thanks to you. 272 00:24:17,208 --> 00:24:19,184 He is now in the capable hands of the royal hakims. 273 00:24:19,208 --> 00:24:21,158 I am pleased to hear it. 274 00:24:21,208 --> 00:24:25,208 Lieutenant Beecham, your loyalty is appreciated. 275 00:24:26,208 --> 00:24:29,158 My son must be my eyes now to see the future, 276 00:24:29,208 --> 00:24:32,208 if we are to have one. 277 00:24:35,048 --> 00:24:37,158 Your Royal Highness, 278 00:24:37,208 --> 00:24:39,158 may your integrity help your family 279 00:24:39,208 --> 00:24:42,158 to retain its position for generations to come. 280 00:24:42,208 --> 00:24:44,208 For that, sir, we have much work to do. 281 00:24:46,208 --> 00:24:47,158 Today, a new age dawns 282 00:24:47,208 --> 00:24:49,518 in which India throws off the yoke of its oppressors. 283 00:24:49,568 --> 00:24:54,408 The fight shall not be swift, but one day, it will end in victory. 284 00:24:55,568 --> 00:24:57,358 If you are still willing, Lieutenant Beecham, 285 00:24:57,408 --> 00:24:59,208 I hope you will join us in that fight. 286 00:25:13,208 --> 00:25:17,158 The Royal house seeks to make good use of your license, John Beecham. 287 00:25:17,208 --> 00:25:21,408 And secure great funds to bolster our armies in that fight. 288 00:25:22,248 --> 00:25:27,048 Your Royal Highness, it would be an honour. 289 00:25:29,208 --> 00:25:34,568 My son has gained a loyal friend and a lieutenant for the future. 290 00:25:36,208 --> 00:25:37,158 We shall have to see 291 00:25:37,208 --> 00:25:39,508 if the Englishman's heart beats for Hindustan. 292 00:25:41,408 --> 00:25:45,208 I fear his compatriots grow closer to Delhi each day. 293 00:25:49,208 --> 00:25:54,208 Saab? Dekh kaun, saab, saab aa raha hai. 294 00:26:21,208 --> 00:26:24,208 It is good to see you. Ram. 295 00:26:28,208 --> 00:26:33,158 John! Thank God, you've returned! 296 00:26:33,208 --> 00:26:35,158 Mother, it is good to see you again... 297 00:26:35,208 --> 00:26:38,158 - But you have grown so thin. - Mother, it's only been a few days. 298 00:26:38,208 --> 00:26:40,208 - Brother. - Daniel. 299 00:26:42,208 --> 00:26:44,184 - It's good to have you back. - It is good to be home. 300 00:26:44,208 --> 00:26:45,208 John... 301 00:26:47,408 --> 00:26:50,158 - Violet. - Where is Captain Parker? 302 00:26:50,208 --> 00:26:51,678 Is he still at the Red Fort? 303 00:26:51,728 --> 00:26:55,158 Mr Beecham-Saheb. We've been praying for you. 304 00:26:55,208 --> 00:26:57,158 Agastya missed you, Mr Beecham-Saheb. 305 00:26:57,208 --> 00:27:00,198 It is good to see you both, all of you. 306 00:27:00,248 --> 00:27:04,158 Daniel, have you seen Margaret? 307 00:27:04,208 --> 00:27:08,158 Miss Osborne played a brave and vital role in your release, John. 308 00:27:08,208 --> 00:27:11,158 - You saw her? - At the palace. 309 00:27:11,208 --> 00:27:14,158 She told to me the truth about Prince Akbar and the diamond, 310 00:27:14,208 --> 00:27:16,108 and she interceded with the Empress. 311 00:27:18,208 --> 00:27:20,048 August. 312 00:27:22,208 --> 00:27:24,158 August, my son. I have missed you. 313 00:28:21,208 --> 00:28:22,208 John... 314 00:28:24,208 --> 00:28:27,208 - You're safe! - All thanks to you. 315 00:28:54,408 --> 00:28:56,158 I'm so sorry, Violet. 316 00:28:56,208 --> 00:28:58,198 Samuel duped us all. 317 00:28:58,248 --> 00:29:02,158 He turned out to be not the man we thought he was. 318 00:29:02,208 --> 00:29:06,208 But you will find better in time. 319 00:29:08,208 --> 00:29:11,518 In the end, it was my father's business that was alluring, 320 00:29:11,568 --> 00:29:13,158 not I. 321 00:29:13,208 --> 00:29:15,158 It's very hard to accept that fact. 322 00:29:16,808 --> 00:29:18,158 And now I shall have to return 323 00:29:18,208 --> 00:29:20,678 to England a spinster... 324 00:29:20,728 --> 00:29:22,208 Miss Woodhouse... 325 00:29:23,208 --> 00:29:26,208 I have known you since we were not much older than August. 326 00:29:27,208 --> 00:29:30,158 It is not possible that one so lovely, 327 00:29:30,208 --> 00:29:32,158 so full of light and laughter, 328 00:29:32,208 --> 00:29:34,888 could spend the rest of her days as a spinster. 329 00:29:38,208 --> 00:29:42,158 I shall make it my mission, to find you the right husband, 330 00:29:42,208 --> 00:29:44,048 one who you deserve. 331 00:29:51,208 --> 00:29:52,208 Shall we? 332 00:30:20,208 --> 00:30:24,208 - Welcome, Your Highness. - Charming bungalow. 333 00:30:51,048 --> 00:30:54,158 Your Highness, this is my brother, Daniel. 334 00:30:54,208 --> 00:30:56,158 Pleased to meet you, my boy. 335 00:30:56,208 --> 00:30:59,408 I understand you risked your life to visit your brother in jail. 336 00:31:01,208 --> 00:31:03,184 Thank you for coming to his aid so quickly, Your Highness. 337 00:31:03,208 --> 00:31:07,158 And may introduce my mother, Mrs Henrietta Beecham 338 00:31:07,208 --> 00:31:09,198 and her companion, Miss Woodhouse. 339 00:31:09,248 --> 00:31:11,998 Mrs Beecham... 340 00:31:12,048 --> 00:31:15,158 you are the blessed mother of two heroic sons. 341 00:31:15,208 --> 00:31:19,158 And you the father of two heroic daughters. 342 00:31:19,208 --> 00:31:23,998 And we the grandparents of a very fetching little maharaja-to-be. 343 00:31:26,208 --> 00:31:29,158 Just how big is August's palace, exactly? 344 00:31:33,208 --> 00:31:35,208 Agastya... 345 00:31:38,208 --> 00:31:44,158 My boy, my boy, my Agastya. 346 00:31:44,208 --> 00:31:46,208 He looks just like you, Father. 347 00:31:48,208 --> 00:31:51,678 If his mother was alive, she would be most pleased 348 00:31:51,728 --> 00:31:54,208 to see such happy, healthy boy. 349 00:32:03,908 --> 00:32:04,908 Your Highness. 350 00:32:06,208 --> 00:32:09,158 I would also like to introduce Miss Osborne. 351 00:32:09,208 --> 00:32:10,208 Miss Osborne. 352 00:32:11,408 --> 00:32:13,158 I have heard so much about you 353 00:32:13,208 --> 00:32:15,184 and your tireless efforts, to secure John's release. 354 00:32:15,208 --> 00:32:17,158 We are indebted to you. 355 00:32:17,208 --> 00:32:19,158 Your Highness, John's release came about 356 00:32:19,208 --> 00:32:21,208 because we all played our part. 357 00:32:28,208 --> 00:32:30,048 Walk with me, my son. 358 00:32:34,208 --> 00:32:38,158 You made my dear Kamlavati so very happy when she was alive. 359 00:32:38,208 --> 00:32:39,808 And together, you gave me an heir. 360 00:32:41,208 --> 00:32:43,808 When she was killed, although you were in despair... 361 00:32:44,208 --> 00:32:47,208 .. you found the strength to protect the child. 362 00:32:48,208 --> 00:32:52,158 I wonder if you realise how grateful I am to you. 363 00:32:52,208 --> 00:32:53,508 As a parent, I believe I do. 364 00:32:55,248 --> 00:32:59,208 You alone have the power to insure my family's rule. 365 00:33:00,208 --> 00:33:03,158 August will be raised with a clear eye to his destiny. 366 00:33:03,208 --> 00:33:05,158 Nothing is more important to me. 367 00:33:05,208 --> 00:33:07,158 Then surely, the best course of action 368 00:33:07,208 --> 00:33:09,708 would be for you and Chandrika to marry, would it not? 369 00:33:22,208 --> 00:33:23,808 Your Highness, I cannot do that. 370 00:33:26,208 --> 00:33:30,158 I understand your fear, but I also believe 371 00:33:30,208 --> 00:33:33,208 that August should be raised in a home full of mutual love. 372 00:33:39,208 --> 00:33:41,508 The same love he was born into this world with. 373 00:33:43,208 --> 00:33:45,208 Miss Osborne... 374 00:33:47,208 --> 00:33:49,408 So this is the woman you have set your heart on? 375 00:33:52,208 --> 00:33:53,208 It is. 376 00:33:56,208 --> 00:33:59,678 And I know that we can provide a home and the protection 377 00:33:59,728 --> 00:34:01,208 that August requires. 378 00:34:08,208 --> 00:34:11,728 So be it, you have my blessings, John Beecham. 379 00:34:24,280 --> 00:34:28,910 From this day on, this house will belong to Agastya. 380 00:34:28,960 --> 00:34:32,230 May it keep him safe from harm. 381 00:34:32,280 --> 00:34:34,280 It shall be known as Beecham House. 382 00:34:57,280 --> 00:35:00,280 - Goodbye, John Beecham. - Goodbye Chandrika. 383 00:35:27,280 --> 00:35:30,230 I'm loathed to admit, General, 384 00:35:30,280 --> 00:35:32,280 but I am glad you are alive. 385 00:35:33,280 --> 00:35:35,230 High praise from you, indeed. 386 00:35:35,280 --> 00:35:39,230 The dashing John Beecham is indebted to you. 387 00:35:39,280 --> 00:35:42,230 Should I set my army on Samuel Parker also? 388 00:35:42,280 --> 00:35:43,296 I have it in hand, mon amore. 389 00:35:43,320 --> 00:35:46,270 I am happy to be recovering in Your Highness's bed. 390 00:35:46,320 --> 00:35:51,280 The more wicked you are, the more irresistible. 391 00:35:56,280 --> 00:35:58,230 Resistance is futile. 392 00:35:58,280 --> 00:36:02,280 You have proved your loyalty. Now come get your prize. 393 00:36:03,280 --> 00:36:05,480 Is John Beecham not your top prize? 394 00:36:08,280 --> 00:36:11,280 Come now, General, jealousy doesn't become you. 395 00:36:32,320 --> 00:36:36,280 I understand you have plans to return home, to Kalyan? 396 00:36:38,320 --> 00:36:41,230 So I can be out of your way forever? 397 00:36:41,280 --> 00:36:44,280 Chanchal, you speak as if you will punish me. 398 00:36:47,280 --> 00:36:50,270 I never thought I would be one of those Indian women, 399 00:36:50,320 --> 00:36:53,280 happy to raise an Englishman's baby out of wedlock. 400 00:36:55,280 --> 00:36:58,280 But if you do not do the honourable thing and marry me... 401 00:36:59,280 --> 00:37:01,280 .. I will raise this child on my own. 402 00:37:25,280 --> 00:37:27,230 I hope, sir, that I can look forward 403 00:37:27,280 --> 00:37:29,230 to your continued business in the future. 404 00:37:29,280 --> 00:37:32,230 I'm sure we'll be doing business. 405 00:37:32,280 --> 00:37:33,280 Thank you very much. 406 00:37:48,280 --> 00:37:50,280 Chanchal. 407 00:37:51,800 --> 00:37:55,120 No, no, no, no, no. Erm... You, you... 408 00:37:55,960 --> 00:37:57,280 Take this for her. 409 00:38:43,480 --> 00:38:45,590 Brother, I've been thinking... 410 00:38:45,640 --> 00:38:48,280 Might you still be in the market for a partner? 411 00:38:49,280 --> 00:38:51,280 Nothing would make me happier. 412 00:38:55,480 --> 00:38:57,230 I could get used to a life in business. 413 00:38:57,280 --> 00:39:01,230 - Fewer bullets than the battlefield. - Not always. 414 00:39:01,280 --> 00:39:02,230 I wish to start tomorrow. 415 00:39:02,280 --> 00:39:04,750 - I want to learn everything. - Good. 416 00:39:04,800 --> 00:39:07,230 Tomorrow you will take over running the business 417 00:39:07,280 --> 00:39:11,230 - whilst I am away. - Where are you going? 418 00:39:11,280 --> 00:39:13,280 I intend to take Miss Osborne on a trip. 419 00:39:14,280 --> 00:39:17,270 Without a chaperone? Wouldn't that be inappropriate? 420 00:39:17,320 --> 00:39:20,120 It would be absolutely inappropriate. 421 00:39:53,280 --> 00:39:56,750 - Almost there. - Where are you taking me? 422 00:39:56,800 --> 00:40:01,280 Somewhere very special that I've wanted to show you for a long time. 423 00:40:09,280 --> 00:40:10,280 We're here. 424 00:40:18,280 --> 00:40:20,230 John, it's breathtaking. 425 00:40:20,280 --> 00:40:22,590 The greatest monument to the greatest thing 426 00:40:22,640 --> 00:40:24,640 of which human beings are capable of... 427 00:40:26,280 --> 00:40:27,280 .. love. 428 00:40:48,280 --> 00:40:52,230 I always dreamed I would see the Taj Mahal. 429 00:40:52,280 --> 00:40:54,880 - But I never thought that... - Miss Margaret Osborne. 430 00:41:00,280 --> 00:41:03,230 You are living proof of God's glory 431 00:41:03,280 --> 00:41:05,280 and the preciousness of existence. 432 00:41:07,280 --> 00:41:09,280 You have given me life again. 433 00:41:12,280 --> 00:41:16,280 And I would be honoured... to share that life with you. 434 00:41:18,480 --> 00:41:20,680 Isn't it supposed to be phrased as a question? 435 00:41:28,280 --> 00:41:31,280 Will you marry me, Margaret? 436 00:41:42,280 --> 00:41:44,640 Is there not supposed to be an answer? 437 00:41:48,280 --> 00:41:49,280 Yes. 438 00:43:16,640 --> 00:43:18,280 Why are the gates open? 439 00:43:23,280 --> 00:43:25,280 Roko, Roko! 440 00:43:28,280 --> 00:43:30,230 What happened? 441 00:43:30,280 --> 00:43:31,480 Kya hua, kya hua! 442 00:43:47,380 --> 00:43:49,230 We need fresh, clean bandages! 443 00:43:49,280 --> 00:43:52,270 - Quickly! Bring bandages! - Daniel. Good God. 444 00:43:52,320 --> 00:43:55,230 - Brother! - What has happened? 445 00:43:55,280 --> 00:43:58,590 We don't know. They came dressed as servants. 446 00:43:58,640 --> 00:44:00,280 There has been a tragedy... 447 00:44:26,280 --> 00:44:28,280 Where is August? 448 00:44:29,280 --> 00:44:30,960 Where is my son? 449 00:44:32,280 --> 00:44:35,230 - Mother! Mother, what has happened? - The baby's gone! 450 00:44:35,280 --> 00:44:37,230 - What has happened? - He's been taken! 451 00:44:37,280 --> 00:44:39,230 - Taken by who? - I don't know! 452 00:44:39,280 --> 00:44:42,280 Brother! We have to find them! Baadal! 453 00:44:51,280 --> 00:44:54,120 Be careful. Be careful... 34820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.