All language subtitles for Vidor_King_Comrade_X_1940_steng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,216 --> 00:01:22,884 Don't you think it is unusual, 2 00:01:22,885 --> 00:01:24,986 calling the press together like this in the Kremlin? 3 00:01:24,987 --> 00:01:27,490 There must be something has happened, some new crisis. 4 00:01:27,491 --> 00:01:29,827 Probably the government's decided that from now on, 5 00:01:29,828 --> 00:01:32,030 all foreign correspondents must be blindfolded 6 00:01:32,031 --> 00:01:34,067 and led around by seeing eye dogs. 7 00:01:37,068 --> 00:01:39,336 "Anything to keep the truth out of print" is their motto. 8 00:01:40,672 --> 00:01:42,672 Please, Miss Wilson, do not speak for me. 9 00:01:42,676 --> 00:01:44,879 I am not complaining against the Russian government. 10 00:01:45,000 --> 00:01:47,168 My dear Von Hofer, a German journalist 11 00:01:47,349 --> 00:01:48,884 is not in the position 12 00:01:48,885 --> 00:01:50,385 to complain against the absence of truth anywhere. 13 00:01:50,500 --> 00:01:52,034 Right you are, Miss Wilson. 14 00:01:52,189 --> 00:01:53,224 Excuse me! 15 00:01:53,225 --> 00:01:54,892 With pleasure, old boy. 16 00:01:54,916 --> 00:01:56,472 Unverschämtheit! Impudence! 17 00:01:56,496 --> 00:01:58,732 A fine world press we are. 18 00:01:58,733 --> 00:02:02,237 We can't even send out a weather report without having it censored. 19 00:02:02,238 --> 00:02:03,571 Quiet, please. 20 00:02:03,572 --> 00:02:05,674 Commissar Vasiliev. 21 00:02:12,252 --> 00:02:13,753 Ladies and gentlemen, 22 00:02:13,754 --> 00:02:16,624 I wish to inform you that I, Commissar Vasiliev, 23 00:02:16,625 --> 00:02:18,126 head of the secret police, 24 00:02:18,127 --> 00:02:20,695 have taken over the censorship of the foreign press. 25 00:02:23,501 --> 00:02:24,836 Quiet, please! 26 00:02:24,837 --> 00:02:27,273 This step has been made necessary 27 00:02:27,274 --> 00:02:30,444 by the continued activities of one of your colleagues 28 00:02:30,445 --> 00:02:33,114 who writes under the name of Comrade X. 29 00:02:33,115 --> 00:02:35,784 Pardon me, Commissar, but Comrade Molkoff assured us 30 00:02:35,785 --> 00:02:38,422 that Comrade X had been arrested and liquidated 31 00:02:38,423 --> 00:02:40,292 after making a full confession. 32 00:02:40,293 --> 00:02:42,627 My predecessor Comrade Molkoff was mistaken, 33 00:02:42,628 --> 00:02:46,300 unfortunately for him and for the 3 unhappy citizens 34 00:02:46,301 --> 00:02:48,302 of my country whom he eliminated. 35 00:02:48,303 --> 00:02:50,139 Comrade X is still alive 36 00:02:50,140 --> 00:02:52,742 and defying the censorship of the Soviet. 37 00:02:52,743 --> 00:02:55,746 He is still sending out false stories! 38 00:02:55,747 --> 00:02:58,884 He is still photographing forbidden places! 39 00:02:58,885 --> 00:03:00,753 And his malicious writings 40 00:03:00,754 --> 00:03:03,758 are still being broadcast all over the world. 41 00:03:03,759 --> 00:03:05,728 This situation must be stopped! 42 00:03:07,297 --> 00:03:11,102 Until the real Comrade X is found, every member of the foreign press 43 00:03:11,103 --> 00:03:13,806 will be treated as a potential enemy of the government. 44 00:03:13,807 --> 00:03:15,941 You will not be allowed to leave Moscow. 45 00:03:15,942 --> 00:03:18,112 No permit of any kind will be given. 46 00:03:18,113 --> 00:03:20,382 All telephone calls will be under firm control. 47 00:03:20,383 --> 00:03:22,452 You might as well have us deported. 48 00:03:22,453 --> 00:03:25,089 We can't get out any stories if we can't get around. 49 00:03:25,090 --> 00:03:27,324 Exactly. You are to get no stories. 50 00:03:27,325 --> 00:03:28,927 Do I understand, commissar, 51 00:03:28,928 --> 00:03:31,298 that we are not to call on comrade Molkoff 52 00:03:31,299 --> 00:03:33,301 for any news from this department? 53 00:03:33,302 --> 00:03:35,804 There is no comrade Molkoff. 54 00:03:35,805 --> 00:03:38,474 The former head of the press department 55 00:03:38,475 --> 00:03:41,913 was a victim last night of a traffic accident. 56 00:03:41,914 --> 00:03:45,852 He was apparently, shall we say, not watching his step. 57 00:03:45,853 --> 00:03:47,821 I am speaking at his grave 58 00:03:47,822 --> 00:03:50,258 at the kapulski cemetery at 3:00. 59 00:03:57,269 --> 00:03:58,871 Is Mr. Thompson here? 60 00:04:00,273 --> 00:04:02,809 All correspondents were asked to be here. 61 00:04:02,810 --> 00:04:05,613 Where is McKinley B. Thompson of the Topeka Bugle? 62 00:04:05,614 --> 00:04:07,282 He's at kurkino, commissar. 63 00:04:07,283 --> 00:04:09,853 I got this telegram from him yesterday morning. 64 00:04:09,854 --> 00:04:12,557 "Am two bottles ahead in officers' drinking contest. 65 00:04:12,558 --> 00:04:15,895 "Kindly send a few rubles and a large ice bag 66 00:04:15,896 --> 00:04:17,965 for victorious return to Moscow." 67 00:04:19,334 --> 00:04:20,602 Silence! 68 00:04:22,806 --> 00:04:26,344 There will be no further information from this department 69 00:04:26,345 --> 00:04:28,814 until Comrade X has been finally disposed of. 70 00:04:28,815 --> 00:04:30,182 Good day. 71 00:04:30,183 --> 00:04:31,818 Well, well, well! 72 00:04:44,336 --> 00:04:46,839 What? Oh! Oh, we're here, huh? 73 00:04:46,840 --> 00:04:48,876 All right. 74 00:04:50,345 --> 00:04:51,847 Oh. Yeah. 75 00:04:51,848 --> 00:04:53,282 Yeah, all right. 76 00:04:53,283 --> 00:04:54,784 Here you are, sport. 77 00:04:54,785 --> 00:04:56,453 And don't kiss me. Please. 78 00:04:56,454 --> 00:04:58,122 Hey, stop it. Stop it! 79 00:04:58,123 --> 00:04:59,791 Go peddle your pigs. 80 00:05:02,297 --> 00:05:03,830 Mr. Thompson! 81 00:05:03,831 --> 00:05:05,300 Ha ha ha! 82 00:05:05,301 --> 00:05:06,801 Hello, Vanya. 83 00:05:06,802 --> 00:05:08,304 Adios, comrade. 84 00:05:08,305 --> 00:05:10,307 Vanya, what day is today? 85 00:05:10,308 --> 00:05:11,474 Friday. 86 00:05:11,475 --> 00:05:12,642 Already? 87 00:05:12,643 --> 00:05:13,878 Yes. 88 00:05:13,879 --> 00:05:16,149 That vodka must have been stronger than I thought. 89 00:05:16,150 --> 00:05:18,151 I am glad you are back, Mr. Thompson. 90 00:05:18,152 --> 00:05:19,653 You had a good time? 91 00:05:19,654 --> 00:05:21,255 I must have, if it's Friday. 92 00:05:23,993 --> 00:05:26,329 What's the news around this fish trap? 93 00:05:26,330 --> 00:05:28,966 Well, there's some good news and some bad news. 94 00:05:28,967 --> 00:05:31,170 Last week all the towels were stolen, 95 00:05:31,171 --> 00:05:33,340 but on the other hand, the water wasn't running, 96 00:05:33,341 --> 00:05:35,008 so nobody needed a towel. 97 00:05:35,009 --> 00:05:36,177 Everything balances. 98 00:05:38,848 --> 00:05:40,782 Who is this strange figure? 99 00:05:40,783 --> 00:05:42,286 This is comrade baronoff, 100 00:05:42,287 --> 00:05:43,822 our new hotel manager. 101 00:05:43,823 --> 00:05:45,223 Oh! Oh. 102 00:05:45,224 --> 00:05:48,361 The name is McKinley b. Thompson of the Topeka bugle, 103 00:05:48,362 --> 00:05:50,397 your predecessor's favorite journalist. 104 00:05:50,398 --> 00:05:52,800 Welcome to our hotel, comrade. 105 00:05:52,801 --> 00:05:54,202 Room 301. 106 00:05:54,203 --> 00:05:55,505 Any mail or telegrams? 107 00:05:55,506 --> 00:05:58,242 Mr. Baronoff, I left my room 20 minutes ago. 108 00:05:58,243 --> 00:06:00,312 I just came back, and my bed is gone. 109 00:06:00,313 --> 00:06:01,813 Are you sure, madam? 110 00:06:01,814 --> 00:06:04,083 Somebody has stolen my bed, I tell you. 111 00:06:04,084 --> 00:06:06,487 There's no sign of a bed in my room. 112 00:06:08,324 --> 00:06:11,327 The very idea of stealing a bed right out of my room! 113 00:06:11,328 --> 00:06:13,330 Maybe they wanted it for the parade. 114 00:06:13,331 --> 00:06:14,832 Kindly sit down, madam. 115 00:06:14,833 --> 00:06:17,035 We will solve your situation in a few moments. 116 00:06:17,036 --> 00:06:19,238 It may not be necessary to place you under arrest. 117 00:06:19,239 --> 00:06:20,440 Arrest?! 118 00:06:20,441 --> 00:06:21,742 You forgot my key. 119 00:06:21,743 --> 00:06:23,845 I'm sorry. There is no key for you. 120 00:06:23,846 --> 00:06:26,682 The hotel is filled. Your room is now occupied. 121 00:06:26,683 --> 00:06:28,017 It is? A lady? 122 00:06:28,018 --> 00:06:29,019 No, sir. 123 00:06:29,020 --> 00:06:30,387 Then throw him out. 124 00:06:30,388 --> 00:06:31,890 Please. The gentleman occupying your room 125 00:06:31,891 --> 00:06:34,194 is herr Von Hofer of the German news agency. 126 00:06:34,195 --> 00:06:36,196 He is special from the Kremlin. 127 00:06:36,197 --> 00:06:37,532 Hofer? Good old Hofer! 128 00:06:37,533 --> 00:06:39,234 Why didn't you say so? 129 00:06:39,235 --> 00:06:40,669 Why, we're old pals. 130 00:06:40,670 --> 00:06:43,373 It'll be fun bunking in with old pretzel-head Hofer again. 131 00:06:43,374 --> 00:06:45,709 You're sure there will be no trouble? 132 00:06:45,710 --> 00:06:47,713 Trouble? Why, we're practically honeymooners. 133 00:06:47,714 --> 00:06:49,715 Oh, listen. This is important. 134 00:06:49,716 --> 00:06:54,322 I want the waiter to bring me up one bottle of Brandy, 135 00:06:54,323 --> 00:06:56,959 one bottle of vodka, two cucumbers, 136 00:06:56,960 --> 00:06:59,196 three raw eggs, 137 00:06:59,197 --> 00:07:01,733 and a small bottle of tabasco. 138 00:07:01,734 --> 00:07:03,202 Right away. 139 00:07:03,203 --> 00:07:05,238 Delay will be fatal. 140 00:07:07,843 --> 00:07:09,878 Madam, your problem is solved. 141 00:07:09,879 --> 00:07:13,416 You will sleep on this till we recover the missing bed. 142 00:07:13,417 --> 00:07:14,952 What? 143 00:07:14,953 --> 00:07:17,922 How long has the elevator been stuck this time? 144 00:07:17,923 --> 00:07:19,225 8 hours. 145 00:07:19,226 --> 00:07:22,362 They are going to report it to the bureau of elevators. 146 00:07:22,363 --> 00:07:23,865 What's the rush? 147 00:07:23,866 --> 00:07:26,033 They think there are some people in it. 148 00:07:26,034 --> 00:07:28,204 What are they going to do about it? 149 00:07:28,205 --> 00:07:30,207 They are looking for the engineer, 150 00:07:30,208 --> 00:07:32,043 but nobody knows where he is. 151 00:07:32,044 --> 00:07:34,881 Personally, I think he is in the elevator. 152 00:07:41,925 --> 00:07:45,228 Here. Have this cleaned, pressed, and deloused. 153 00:07:50,904 --> 00:07:52,338 Mr. Thompson, excuse me! 154 00:07:52,339 --> 00:07:54,342 This is my room, and I'm busy. 155 00:07:54,343 --> 00:07:56,177 So am I. Go right ahead, 156 00:07:56,178 --> 00:07:58,347 only don't holler so loud when you dictate. 157 00:07:58,348 --> 00:08:00,350 I got a head on me like an incinerator. 158 00:08:00,351 --> 00:08:02,152 Turn on the bath, if it's working. 159 00:08:02,153 --> 00:08:03,821 Mr. Thompson, this is my room, 160 00:08:03,822 --> 00:08:05,891 and I must ask you to vacate, if you please! 161 00:08:05,892 --> 00:08:07,360 That's a fine way to talk. 162 00:08:07,361 --> 00:08:09,030 I get this room, I fix it up, 163 00:08:09,031 --> 00:08:11,199 I pay for it in advance, and I live in it. 164 00:08:11,200 --> 00:08:13,235 You march in and try to throw me out. 165 00:08:13,236 --> 00:08:15,371 Is that a nice way for a nazi to act? I ask you. 166 00:08:15,372 --> 00:08:17,875 And I ask you for the last time to leave my room! 167 00:08:17,876 --> 00:08:19,210 Our room, old boy. 168 00:08:19,211 --> 00:08:21,380 You can take the couch. I'll take the bed. 169 00:08:23,384 --> 00:08:24,886 Excuse me, Mr. Thompson. 170 00:08:24,887 --> 00:08:27,388 How soon can I talk to you alone? 171 00:08:27,389 --> 00:08:30,225 You'll have to wait till I'm alone, Vanya. 172 00:08:30,226 --> 00:08:31,261 Thank you. 173 00:08:31,262 --> 00:08:32,495 What's your name? 174 00:08:32,496 --> 00:08:33,632 Olga. 175 00:08:33,633 --> 00:08:35,902 Ok, Olga. You can curl up in the fireplace. 176 00:08:35,903 --> 00:08:37,737 That's Russia-everybody shares everything. 177 00:08:37,738 --> 00:08:39,773 It is impossible for me to share a room 178 00:08:39,774 --> 00:08:41,443 with an irresponsible American lout, 179 00:08:41,444 --> 00:08:42,911 a man who is a disgrace 180 00:08:42,912 --> 00:08:44,914 to the profession of journalism- 181 00:08:44,915 --> 00:08:46,917 shh! Hold it. You hear that? 182 00:08:46,918 --> 00:08:48,186 Hear what? 183 00:08:48,187 --> 00:08:50,422 The rats. They've been nibbling away at this hotel 184 00:08:50,423 --> 00:08:52,358 ever since comrade Lenin died. 185 00:08:52,359 --> 00:08:53,627 There he is. 186 00:08:53,628 --> 00:08:55,563 Look at him... Licking his whiskers. 187 00:08:56,865 --> 00:08:59,869 What do you know? I missed him. 188 00:08:59,870 --> 00:09:01,372 That settles it! 189 00:09:01,373 --> 00:09:04,409 I am going first to the management, 190 00:09:04,410 --> 00:09:07,380 next to the German embassy, then to the Kremlin. 191 00:09:08,882 --> 00:09:11,485 You will find that it's not so easy 192 00:09:11,486 --> 00:09:13,856 to take away the rights from a German! 193 00:09:17,896 --> 00:09:20,399 Well, it's great to be home. 194 00:09:20,400 --> 00:09:21,900 Good-bye. 195 00:09:21,901 --> 00:09:23,403 Where are you going? 196 00:09:23,404 --> 00:09:25,405 With Mr. Hofer. I'm his secretary. 197 00:09:25,406 --> 00:09:26,741 What's he pay you? 198 00:09:26,742 --> 00:09:28,076 200 rubles a week. 199 00:09:28,077 --> 00:09:29,879 I'll give you a hundred-cash. 200 00:09:29,880 --> 00:09:31,880 Oh, thank you. I'll take it. 201 00:09:31,883 --> 00:09:33,016 Ok, Snooks. 202 00:09:33,317 --> 00:09:36,421 Your first duty is to relax and take it easy 203 00:09:36,422 --> 00:09:38,958 while I jump in the tub. 204 00:09:38,959 --> 00:09:41,095 Hello. What's this? Open house? 205 00:09:41,096 --> 00:09:42,430 Where's Mr. Thompson? 206 00:09:42,431 --> 00:09:44,766 He's washing himself in a bathtub. 207 00:09:44,767 --> 00:09:46,736 Sit down, please, and wait. 208 00:09:49,941 --> 00:09:51,977 Hey, Mac, hurry it up. 209 00:09:51,978 --> 00:09:54,448 Hello, Janey. I'll be right out. 210 00:09:54,449 --> 00:09:56,451 Just heard you were back. 211 00:09:56,452 --> 00:09:59,788 Our colleague Herr Von Hofer is raising the roof downstairs. 212 00:09:59,789 --> 00:10:01,423 Claims you kicked him out. 213 00:10:01,424 --> 00:10:02,759 That's a lie. 214 00:10:02,760 --> 00:10:04,494 I started shooting at some rats, 215 00:10:04,495 --> 00:10:06,298 and Von Hofer took it personally. 216 00:10:06,299 --> 00:10:08,301 Hello, Honeybun. You miss me? 217 00:10:08,302 --> 00:10:10,472 Oh, I can always go to the zoo when you're away. 218 00:10:10,473 --> 00:10:11,973 Oh, I got rivals, huh? 219 00:10:16,513 --> 00:10:18,984 What's the idea of coming in without knocking? 220 00:10:18,985 --> 00:10:20,318 Excuse me. 221 00:10:20,319 --> 00:10:21,988 Oh, here we are! 222 00:10:21,989 --> 00:10:24,491 The greatest pick-me-up known to man. 223 00:10:24,492 --> 00:10:27,495 You really missed something at the Kremlin this morning, Mac. 224 00:10:27,496 --> 00:10:29,365 Yeah? How is the old Kremlin? 225 00:10:29,366 --> 00:10:32,803 Same old rat trap. Full of stuffed shirts double-crossing the masses. 226 00:10:32,804 --> 00:10:34,672 Someday the people are going to get wise 227 00:10:34,673 --> 00:10:36,441 and take it apart brick by brick. 228 00:10:36,942 --> 00:10:39,012 Excuse me. You wish to pay for this? 229 00:10:39,013 --> 00:10:40,547 Yeah. How much? 230 00:10:40,548 --> 00:10:42,016 230 rubles. 231 00:10:42,017 --> 00:10:44,019 What are you talking about? 232 00:10:44,020 --> 00:10:46,023 Two bottles at 15 rubles apiece. 233 00:10:46,024 --> 00:10:47,524 What's the 200 for? 234 00:10:47,525 --> 00:10:51,029 That's for me so I am not telling the secret police 235 00:10:51,030 --> 00:10:53,966 how the lady talked about the Kremlin. 236 00:10:55,970 --> 00:10:57,973 Well, I guess it's cheap, at that. 237 00:10:57,974 --> 00:10:59,474 Here you are, Palsie. 238 00:10:59,475 --> 00:11:01,978 Lucky thing for me you can't read my mind. 239 00:11:01,979 --> 00:11:03,447 You'd be a millionaire. 240 00:11:03,448 --> 00:11:06,284 I am very happy! Thank you. 241 00:11:07,987 --> 00:11:10,992 Well, I pulled you out of that hole, Jane. 242 00:11:10,993 --> 00:11:12,160 Thanks. 243 00:11:12,161 --> 00:11:14,163 Well, to get back to the Kremlin, 244 00:11:14,164 --> 00:11:16,533 in case you want some more news you can't send out, 245 00:11:16,534 --> 00:11:18,335 they've bumped off good old commissar Molkoff. 246 00:11:18,336 --> 00:11:20,504 You don't say. Any particular reason? 247 00:11:20,505 --> 00:11:23,876 They got mad on him because he failed to dig up Comrade X. 248 00:11:23,877 --> 00:11:25,179 Who's batting for Molkoff? 249 00:11:25,180 --> 00:11:26,947 The head bogeyman- Vasiliev. 250 00:11:26,948 --> 00:11:29,551 Oh, old apple cheeks, huh? 251 00:11:29,552 --> 00:11:32,021 You, uh, figure he erased Molkoff? 252 00:11:32,022 --> 00:11:33,557 No doubt of it. 253 00:11:33,558 --> 00:11:37,896 Shot his old pal in the back, and today he'll cry over his grave. 254 00:11:39,500 --> 00:11:41,034 Yeah? When? 255 00:11:41,035 --> 00:11:42,536 3:00. 256 00:11:42,537 --> 00:11:43,971 Where? 257 00:11:43,972 --> 00:11:45,440 At the Kapulski cemetery. 258 00:11:45,441 --> 00:11:46,675 Why? 259 00:11:46,676 --> 00:11:49,512 Every time they put a new liberator in the ground, 260 00:11:49,513 --> 00:11:51,549 they throw another banquet-free. 261 00:11:51,550 --> 00:11:54,987 Vodka, shashlik, caviar, stuffed goose, and more vodka. 262 00:11:54,988 --> 00:11:57,023 Fine talk from McKinley b. Thompson. 263 00:11:57,024 --> 00:11:58,993 Honestly, you make me sick. 264 00:11:58,994 --> 00:12:02,831 Two years ago I looked up to you as the best reporter in the business, 265 00:12:02,832 --> 00:12:04,268 and now look at you. 266 00:12:04,269 --> 00:12:06,638 Face the facts, baby. There ain't no news in Russia. 267 00:12:06,639 --> 00:12:07,939 Ok, Mac. 268 00:12:07,940 --> 00:12:09,942 I never minded anything you did, 269 00:12:09,943 --> 00:12:12,713 not even when you waltzed out on me in Tokyo 270 00:12:12,714 --> 00:12:14,581 for a bowlegged geisha girl. 271 00:12:14,582 --> 00:12:16,217 She loved me. 272 00:12:16,218 --> 00:12:19,756 But I just can't get used to you as a no-good, incompetent party boy. 273 00:12:19,757 --> 00:12:22,059 Mr. Thompson, you lied to me. 274 00:12:22,060 --> 00:12:24,029 Herr Von Hofer told me everything. 275 00:12:24,030 --> 00:12:26,032 You're not like honeymooners. 276 00:12:26,033 --> 00:12:27,367 He despises you. 277 00:12:27,368 --> 00:12:29,403 Honeymooners. Ha! Get out of here! 278 00:12:29,404 --> 00:12:31,039 See? Please to get out. 279 00:12:31,040 --> 00:12:33,042 Nobody's getting out of anywhere! 280 00:12:33,043 --> 00:12:35,045 Now, listen, you pretzel duster. This is my room. 281 00:12:37,082 --> 00:12:38,283 Hello. 282 00:12:38,284 --> 00:12:39,818 Yes. 283 00:12:39,819 --> 00:12:43,391 Mr. Thompson, if I came up to see you now, would you be alone? 284 00:12:43,392 --> 00:12:44,425 What's that? 285 00:12:44,426 --> 00:12:45,894 Germany what? 286 00:12:47,564 --> 00:12:49,098 You don't say! 287 00:12:49,099 --> 00:12:50,400 Tanks, huh? 288 00:12:50,401 --> 00:12:51,502 When? 289 00:12:51,503 --> 00:12:53,704 I see. 290 00:12:53,705 --> 00:12:55,173 Hmm! 291 00:12:55,174 --> 00:12:57,077 I don't understand... 292 00:12:57,078 --> 00:12:59,012 You're surprised? I'm knocked flat! 293 00:12:59,013 --> 00:13:00,381 Holy ike! Thanks. 294 00:13:00,382 --> 00:13:01,616 What is it? 295 00:13:01,617 --> 00:13:03,185 Germany just declared war on Russia. 296 00:13:03,186 --> 00:13:05,455 10 tank divisions just moved into the ukraine, 297 00:13:05,456 --> 00:13:07,557 and schnitzel puss there never told us a word about it. 298 00:13:07,558 --> 00:13:08,860 Who was that speaking? 299 00:13:08,861 --> 00:13:09,928 American embassy. 300 00:13:09,929 --> 00:13:11,998 Lieber himmel. 301 00:13:16,038 --> 00:13:18,340 German dog! Out! 302 00:13:19,710 --> 00:13:22,246 Get your hands off me, you Russian dog! 303 00:13:22,247 --> 00:13:24,048 Outside, before I kill you! 304 00:15:15,576 --> 00:15:17,744 I thought you might need me. 305 00:15:20,616 --> 00:15:23,119 You thought right. 306 00:15:23,120 --> 00:15:24,855 Come over here. 307 00:15:27,126 --> 00:15:30,596 It's nice of you to take such good care of me. 308 00:15:32,600 --> 00:15:36,138 You're, uh... not a bad-looking girl, are you? 309 00:15:36,139 --> 00:15:38,108 Let's get a better look at you. 310 00:15:38,109 --> 00:15:39,943 My glasses! Please, Mr. Thompson. 311 00:15:39,944 --> 00:15:41,779 You won't need glasses for this. 312 00:15:41,780 --> 00:15:44,283 How about a drink to cement a beautiful friendship? 313 00:15:44,284 --> 00:15:45,784 I can't see anything. 314 00:15:45,785 --> 00:15:47,120 Please, Mr. Thompson. 315 00:15:47,121 --> 00:15:48,656 Come here. 316 00:15:48,657 --> 00:15:51,661 I do not wish to be a silly bourgeois girl, 317 00:15:51,662 --> 00:15:55,432 but you're going a little bit too fast for me, Mr. Thompson. 318 00:15:55,433 --> 00:15:58,403 The 5-year plan is all right for certain things, 319 00:15:58,404 --> 00:16:00,072 but not for this. 320 00:16:00,073 --> 00:16:01,475 Is this glass full? 321 00:16:01,476 --> 00:16:03,611 Yeah. That's the way you drink it. 322 00:16:03,612 --> 00:16:05,246 It's got cucumbers in it. 323 00:16:05,247 --> 00:16:06,582 Like borscht! 324 00:16:06,583 --> 00:16:08,083 American borscht. 325 00:16:08,084 --> 00:16:10,086 I made it myself. 326 00:16:10,087 --> 00:16:13,090 Maybe you're playing jokes on me. 327 00:16:13,091 --> 00:16:15,595 Let's change glasses. Do you mind? 328 00:16:15,596 --> 00:16:18,465 I've never seen a Russian yet that wasn't suspicious. 329 00:16:18,466 --> 00:16:19,734 It's pathetic. 330 00:16:24,641 --> 00:16:26,343 It's better than borscht. 331 00:16:27,947 --> 00:16:29,181 I like it. 332 00:16:30,985 --> 00:16:34,121 I can't see any cucumbers. 333 00:16:34,122 --> 00:16:37,659 You'll see them in a minute. 334 00:16:37,660 --> 00:16:40,964 I love Americans best. 335 00:16:42,635 --> 00:16:45,137 Yeah. Yeah. That's one thing you got to hand Americans- 336 00:16:45,138 --> 00:16:46,639 they're perfect. 337 00:16:46,640 --> 00:16:47,808 Perfect! 338 00:16:47,809 --> 00:16:50,178 What does that mean, perfect? Nothing. 339 00:16:50,179 --> 00:16:54,584 America is perfect, but Russia is better. 340 00:16:54,585 --> 00:16:57,087 Why? You ask. 341 00:16:57,088 --> 00:17:00,592 Because Russia has a soul. 342 00:17:00,593 --> 00:17:03,596 And what is this soul? 343 00:17:03,597 --> 00:17:07,002 It is suffering and beauty. 344 00:17:08,905 --> 00:17:11,641 You don't understand. 345 00:17:11,642 --> 00:17:13,878 You've never suffered. 346 00:17:13,879 --> 00:17:17,649 Comrade, I want some more borscht. 347 00:17:17,650 --> 00:17:19,085 Help yourself. 348 00:18:43,976 --> 00:18:45,376 Excuse me. 349 00:18:45,377 --> 00:18:48,046 Hang it up, will you? 350 00:19:03,168 --> 00:19:05,037 Oh, Mr. Thompson! 351 00:19:06,641 --> 00:19:11,146 Please, Mr. Thompson. I'd like to talk to you alone, in private. 352 00:19:11,147 --> 00:19:12,548 Ok, Vanya. 353 00:19:14,853 --> 00:19:18,991 I like Americans best. 354 00:19:20,461 --> 00:19:23,297 Ha ha! Hee hee! 355 00:19:23,298 --> 00:19:24,632 Ahh! 356 00:19:24,633 --> 00:19:27,469 Ha ha ha! 357 00:19:30,174 --> 00:19:31,709 Excuse me. 358 00:19:31,710 --> 00:19:35,048 I don't want her to hear what I got to say. 359 00:19:35,049 --> 00:19:36,717 She's a spy. 360 00:19:36,718 --> 00:19:38,719 Yeah, I know. Everybody's a spy. 361 00:19:38,720 --> 00:19:40,688 That's why I like you, Vanya. 362 00:19:40,689 --> 00:19:42,691 You're too dumb to be a spy. 363 00:19:42,692 --> 00:19:44,193 Thank you. 364 00:19:44,194 --> 00:19:46,731 Mr. Thompson, you never met my daughter? 365 00:19:46,732 --> 00:19:49,368 No. I never had the pleasure, Vanya. 366 00:19:49,369 --> 00:19:51,704 Oh, I love her. 367 00:19:51,705 --> 00:19:55,176 What's the matter? In trouble? 368 00:19:55,177 --> 00:19:57,179 She is in terrible danger. 369 00:19:57,180 --> 00:19:59,183 I'm sorry to hear that. 370 00:19:59,184 --> 00:20:02,187 What's she done? 371 00:20:02,188 --> 00:20:04,490 She is a communist. 372 00:20:06,193 --> 00:20:07,727 You don't say. 373 00:20:07,728 --> 00:20:10,098 I thought they were allowed in Russia. 374 00:20:10,099 --> 00:20:12,668 Oh, the worst thing you can be. 375 00:20:12,669 --> 00:20:15,205 At first, they were very popular. 376 00:20:15,206 --> 00:20:17,241 They killed everybody. 377 00:20:17,242 --> 00:20:21,214 But now we have in Russia a double situation. 378 00:20:21,215 --> 00:20:26,221 The communists have ideals, but they found out you can't run a government 379 00:20:26,222 --> 00:20:28,724 with everybody going around having ideals. 380 00:20:28,725 --> 00:20:31,261 So what is happening? 381 00:20:31,262 --> 00:20:35,901 The communists are being executed so that communism should succeed. 382 00:20:35,902 --> 00:20:37,269 Yeah. I know. 383 00:20:37,270 --> 00:20:40,341 They keep it up long enough, it'll be a great country. 384 00:20:40,342 --> 00:20:43,078 My daughter refuses to give up her ideals. 385 00:20:43,079 --> 00:20:46,450 Any day, she might be dead, Mr. Thompson- 386 00:20:46,451 --> 00:20:48,152 her and her ideals together. 387 00:20:48,153 --> 00:20:50,255 I wouldn't worry too much, Vanya. 388 00:20:50,256 --> 00:20:53,193 There are lots of russians that haven't been shot. 389 00:20:53,194 --> 00:20:54,662 Oh, not my golubka. 390 00:20:54,663 --> 00:20:56,664 The minute they ask her questions, 391 00:20:56,665 --> 00:20:59,668 she will make a speech, and they shoot her. 392 00:20:59,669 --> 00:21:02,672 What do you want me to do, muzzle her? 393 00:21:02,673 --> 00:21:03,841 No. 394 00:21:03,842 --> 00:21:07,046 You must take her out of Russia, Mr. Thompson. 395 00:21:07,047 --> 00:21:10,184 That is the only way to save her life. 396 00:21:10,185 --> 00:21:14,023 Well, I'm sorry, pal, but I don't happen to be leaving Russia. 397 00:21:14,024 --> 00:21:15,758 Yes, you do. 398 00:21:15,759 --> 00:21:18,229 That's what I'm telling you. 399 00:21:18,230 --> 00:21:21,366 You are going to take her out of Russia tonight. 400 00:21:25,240 --> 00:21:26,874 You're cuckoo, Vanya. 401 00:21:26,875 --> 00:21:31,048 Mr. Thompson, you are forcing me to tell you something. 402 00:21:35,254 --> 00:21:38,257 What are you doing with that radio, Vanya? 403 00:21:38,258 --> 00:21:41,261 Cameras are forbidden in Moscow. 404 00:21:41,262 --> 00:21:43,264 So what? 405 00:21:43,265 --> 00:21:45,768 So this is a camera. 406 00:21:50,243 --> 00:21:51,743 Ok. 407 00:21:51,744 --> 00:21:54,714 What else you got on your mind? 408 00:21:54,715 --> 00:21:56,817 I know who you are. 409 00:21:59,222 --> 00:22:01,224 I'll bite, Vanya. 410 00:22:01,225 --> 00:22:03,260 Who am I? 411 00:22:03,261 --> 00:22:06,530 Mr. Thompson, you are Comrade X. 412 00:22:08,268 --> 00:22:09,669 You don't say. 413 00:22:13,242 --> 00:22:16,245 Who put this horrible idea in your head, Vanya? 414 00:22:16,246 --> 00:22:20,183 Kill me, Mr. Thompson. It won't do you any good, 415 00:22:20,184 --> 00:22:23,221 because if you kill me, you have still got mitka. 416 00:22:24,992 --> 00:22:27,261 Mitka? Who is mitka? 417 00:22:27,262 --> 00:22:28,796 He's my friend. 418 00:22:28,797 --> 00:22:30,766 He's waiting by the telephone now. 419 00:22:30,767 --> 00:22:34,438 We arranged that if I don't call him up by 9:00 420 00:22:34,439 --> 00:22:38,144 and tell him you are going to do what we want, 421 00:22:38,145 --> 00:22:40,213 he'll go to the police quick. 422 00:22:40,214 --> 00:22:43,685 And what will this stooge pal of yours tell the police, Vanya? 423 00:22:43,686 --> 00:22:45,286 Everything. 424 00:22:45,287 --> 00:22:49,326 About the things I find in your pockets when I am pressing your pants 425 00:22:49,327 --> 00:22:50,961 and about that handkerchief. 426 00:22:50,962 --> 00:22:52,564 What handkerchief? 427 00:22:52,565 --> 00:22:55,001 He will show them your handkerchief, 428 00:22:55,002 --> 00:22:58,939 the one that has always ink on it and that has holes in it, 429 00:22:58,940 --> 00:23:02,611 and he will show them how, if you put that handkerchief 430 00:23:02,612 --> 00:23:04,748 over the stories you send to america, 431 00:23:04,749 --> 00:23:06,284 comes out something different- 432 00:23:06,285 --> 00:23:09,788 comes out stories by Comrade X. 433 00:23:09,789 --> 00:23:15,296 That's why you are going to take my daughter out of Russia tonight, 434 00:23:15,297 --> 00:23:17,467 Mr. Comrade X! 435 00:23:28,015 --> 00:23:30,185 Ok, flea face. 436 00:23:30,186 --> 00:23:32,388 How much for you, and how much for mitka? 437 00:23:32,389 --> 00:23:35,291 No, no, no, no. I don't want money. 438 00:23:35,292 --> 00:23:37,995 I want you to save my daughter. 439 00:23:37,996 --> 00:23:42,435 Mr. Thompson, I don't want you to die, but what can I do? 440 00:23:42,436 --> 00:23:44,105 I'm a father. 441 00:23:44,106 --> 00:23:45,640 Where is this mitka? 442 00:23:45,641 --> 00:23:48,110 He's waiting by the telephone now. 443 00:23:48,111 --> 00:23:49,311 What telephone? 444 00:23:49,312 --> 00:23:50,847 No, no, Mr. Thompson. 445 00:23:50,848 --> 00:23:53,351 Do what you want. I will never tell. 446 00:23:53,352 --> 00:23:56,122 Listen, Vanya, if i'm going to do this thing, 447 00:23:56,123 --> 00:23:58,225 I've got to know who this mitka is. 448 00:23:58,226 --> 00:23:59,660 I'll tell you what. 449 00:23:59,661 --> 00:24:02,097 Tell him to come over here, and we'll all have a conference. 450 00:24:02,098 --> 00:24:04,100 This is a big job. I need his help. 451 00:24:04,101 --> 00:24:05,701 He sounds like a bright fella. 452 00:24:05,702 --> 00:24:07,104 No, Mr. Thompson. 453 00:24:07,105 --> 00:24:08,772 What do you mean, no? 454 00:24:08,773 --> 00:24:11,277 In 10 minutes, all will be over. 455 00:24:11,278 --> 00:24:13,280 What will be over? 456 00:24:13,281 --> 00:24:15,950 You, me, golubka- everything. 457 00:24:15,951 --> 00:24:19,087 In 10 minutes, mitka will be by the police. 458 00:24:21,692 --> 00:24:24,095 You bumble-head maniac. 459 00:24:26,834 --> 00:24:28,669 Well, ok. You win. 460 00:24:28,670 --> 00:24:32,106 If I take her out, you'll call it quits - you and mitka? 461 00:24:32,107 --> 00:24:33,308 Yes. 462 00:24:33,309 --> 00:24:35,044 Does she want to get out? 463 00:24:35,045 --> 00:24:37,582 Oh, no! She loves Russia. 464 00:24:37,583 --> 00:24:39,317 That's fine. 465 00:24:39,318 --> 00:24:41,353 Where is she now? 466 00:24:41,354 --> 00:24:43,423 She is on the streetcar. 467 00:24:43,424 --> 00:24:45,493 Tell her to come and see me. 468 00:24:45,494 --> 00:24:47,127 She can't leave the car. 469 00:24:47,128 --> 00:24:48,330 Why not? 470 00:24:48,331 --> 00:24:49,999 She is a motorman. 471 00:24:50,000 --> 00:24:52,803 So the deal is, I get an obstinate lady motorman 472 00:24:52,804 --> 00:24:55,807 out of a country she doesn't want to leave. 473 00:24:55,808 --> 00:24:56,775 Yes. 474 00:24:58,311 --> 00:25:00,280 Well, ok. Call him up. 475 00:25:02,785 --> 00:25:04,787 What shall I tell mitka? 476 00:25:04,788 --> 00:25:07,324 You can tell him that McKinley b. Thompson 477 00:25:07,325 --> 00:25:11,296 is the biggest horse's neck that ever had a can tied to his tail. 478 00:25:11,297 --> 00:25:12,497 Holy ike. 479 00:25:12,498 --> 00:25:14,300 After outwitting the whole Russian police, 480 00:25:14,301 --> 00:25:17,405 I end up taking orders from two of the dumbest muscovites on earth. 481 00:25:25,450 --> 00:25:27,219 There she is. Stop! 482 00:25:27,220 --> 00:25:29,322 She'll only stop for a second. 483 00:25:56,128 --> 00:25:57,263 Hello, baby. 484 00:26:11,250 --> 00:26:14,821 I don't like to stand here bothering you like this 485 00:26:14,822 --> 00:26:18,826 when you're so busy, golubka, but I want to talk to you. 486 00:26:18,827 --> 00:26:20,862 My name is Theodore. 487 00:26:20,863 --> 00:26:22,833 You don't look like Theodore to me. 488 00:26:22,834 --> 00:26:25,336 I was named at the workers' council. 489 00:26:25,337 --> 00:26:27,338 Somebody didn't have his glasses on. 490 00:26:27,339 --> 00:26:29,341 It is not glasses. It is the law. 491 00:26:29,342 --> 00:26:31,311 Streetcars must be driven by males. 492 00:26:31,312 --> 00:26:32,846 That's why they changed me. 493 00:26:32,847 --> 00:26:34,950 I'm glad they didn't graft a beard on you. 494 00:26:34,951 --> 00:26:37,553 Ok. If you want to be Theodore. 495 00:26:37,554 --> 00:26:39,390 You were with my father? 496 00:26:39,391 --> 00:26:41,860 That's right. He's a friend of mine. 497 00:26:41,861 --> 00:26:44,864 He thinks because I'm running a streetcar he can ride free- 498 00:26:44,865 --> 00:26:46,399 he and his friends. 499 00:26:46,400 --> 00:26:49,037 You will have to pay. 20 kopecks, please. 500 00:26:49,038 --> 00:26:51,240 Put in here. 501 00:27:03,725 --> 00:27:06,327 Ah, Russia. 502 00:27:06,328 --> 00:27:08,330 What is the matter with it? 503 00:27:08,331 --> 00:27:10,333 I'm saying good-bye to it. 504 00:27:10,334 --> 00:27:13,337 It's like saying good-bye to a woman you love, 505 00:27:13,338 --> 00:27:15,208 never going to see again. 506 00:27:15,209 --> 00:27:16,543 You love Russia? 507 00:27:16,544 --> 00:27:18,179 Oh, it's my whole life. 508 00:27:18,180 --> 00:27:20,481 You know, I said to your father, 509 00:27:20,482 --> 00:27:23,351 "Vanya, I want to spend my last night in Russia 510 00:27:23,352 --> 00:27:25,354 on a streetcar among the masses." 511 00:27:25,355 --> 00:27:26,890 That's why I'm here. 512 00:27:26,891 --> 00:27:28,359 You're an American. 513 00:27:28,360 --> 00:27:31,630 Please. Please. I don't want to think of that now. 514 00:27:31,631 --> 00:27:34,101 I read in the pravda 10 million people 515 00:27:34,102 --> 00:27:36,537 starved to death last winter in the united states, 516 00:27:36,538 --> 00:27:38,507 and there was nobody to Bury them. 517 00:27:38,508 --> 00:27:40,008 Bury them? 518 00:27:40,009 --> 00:27:42,246 They don't Bury people in the united states. They burn them. 519 00:27:42,247 --> 00:27:43,815 Nation of thieves. 520 00:27:43,816 --> 00:27:46,919 Yes. Yes. That's what I'm going back to. 521 00:27:46,920 --> 00:27:49,423 Ever hear of the Brooklyn Dodgers? 522 00:27:49,424 --> 00:27:50,724 No. 523 00:27:50,725 --> 00:27:52,660 They get murdered every day. 524 00:27:52,661 --> 00:27:54,030 Murdered? What for? 525 00:27:54,031 --> 00:27:55,999 For making some little errors. 526 00:27:56,000 --> 00:27:58,603 There must be a revolution soon in america. 527 00:27:58,604 --> 00:28:00,572 No. You can't have a revolution 528 00:28:00,573 --> 00:28:04,344 with people who believe in hot dogs and boogie-woogie. 529 00:28:16,863 --> 00:28:18,330 Excuse, please. 530 00:28:26,877 --> 00:28:29,380 I know what you're thinking of, comrade. 531 00:28:29,381 --> 00:28:32,384 You're thinking you will never see this again. 532 00:28:33,721 --> 00:28:34,822 Never. 533 00:28:36,926 --> 00:28:39,395 It is a beautiful night. 534 00:28:39,396 --> 00:28:40,896 You like nature? 535 00:28:40,897 --> 00:28:43,935 Do you have to take it back right away? 536 00:28:43,936 --> 00:28:45,102 Who? 537 00:28:45,103 --> 00:28:46,405 The streetcar. 538 00:28:46,406 --> 00:28:48,908 Oh, him. Rubick takes him back. 539 00:28:48,909 --> 00:28:50,911 You are in a hurry? 540 00:28:50,912 --> 00:28:53,882 Well, I got to leave in the morning. 541 00:28:53,883 --> 00:28:56,886 Come. We'll wait for rubick together. 542 00:28:56,887 --> 00:28:58,856 Comrade, please don't be sad. 543 00:28:58,857 --> 00:29:02,895 There is so much to live for, even in america. 544 00:29:02,896 --> 00:29:05,832 Careful, please! It is full of holes. 545 00:29:07,369 --> 00:29:09,872 The problem of taking away the masses 546 00:29:09,873 --> 00:29:12,408 from boogie-woogie is a difficult one. 547 00:29:12,409 --> 00:29:13,878 Yes, it is. 548 00:29:13,879 --> 00:29:16,147 You're thinking of that? 549 00:29:16,148 --> 00:29:19,886 What I was thinking is, uh... 550 00:29:19,887 --> 00:29:23,424 Why don't you come to america with me? 551 00:29:23,425 --> 00:29:25,928 Yes. I was thinking of that, too. 552 00:29:25,929 --> 00:29:27,063 You were? 553 00:29:27,064 --> 00:29:29,066 I feel sorry for america. 554 00:29:29,067 --> 00:29:31,068 I would like to help it. 555 00:29:31,069 --> 00:29:32,404 You could. 556 00:29:32,405 --> 00:29:34,908 Yes. I could help those people in Brooklyn. 557 00:29:34,909 --> 00:29:36,409 What is their name? 558 00:29:36,410 --> 00:29:37,945 The-the Dodgers. 559 00:29:37,946 --> 00:29:39,916 Ah. I could help them. 560 00:29:39,917 --> 00:29:41,918 Theodore, I made up my mind. 561 00:29:41,919 --> 00:29:45,957 You'd do more good for communism in america than anyone since Columbus. 562 00:29:45,958 --> 00:29:47,458 No. 563 00:29:47,459 --> 00:29:48,961 What do you mean, no? 564 00:29:48,962 --> 00:29:50,429 I cannot leave Russia. 565 00:29:50,430 --> 00:29:51,932 Karl Marx left Russia. 566 00:29:51,933 --> 00:29:53,969 He was never in Russia. 567 00:29:53,970 --> 00:29:55,971 Ahem. That's what I mean. 568 00:29:55,972 --> 00:29:57,440 Oh, I see. 569 00:29:57,441 --> 00:29:59,443 You'd be better than Karl Marx. You're prettier. 570 00:29:59,444 --> 00:30:01,947 Oh, you're-you're making fun of me. 571 00:30:01,948 --> 00:30:04,984 No. I'm just speaking from a practical point of view. 572 00:30:04,985 --> 00:30:07,956 You know what's been wrong with communist propaganda in america? 573 00:30:07,957 --> 00:30:09,791 What can be wrong with it? 574 00:30:09,792 --> 00:30:12,461 Too many cross-eyed people with whiskers peddling it. 575 00:30:12,462 --> 00:30:14,497 Oh, you mean intellectuals. 576 00:30:14,498 --> 00:30:16,500 That's right. Comrade, it's an inspiration. 577 00:30:16,501 --> 00:30:18,135 What is? 578 00:30:18,136 --> 00:30:22,476 One beautiful girl with the smile of an angel whispering "I love Russia" 579 00:30:22,477 --> 00:30:25,513 is worth a whole wagonload of intellectuals. 580 00:30:25,514 --> 00:30:26,983 Beauty is nothing. 581 00:30:26,984 --> 00:30:28,985 Yes, yes. I agree with you, comrade. 582 00:30:28,986 --> 00:30:32,491 I have no use for beauty in a woman... uh, to speak of... 583 00:30:32,492 --> 00:30:34,526 Unless she is full of ideals. 584 00:30:34,527 --> 00:30:37,497 Why, a woman like you could use her beauty- 585 00:30:37,498 --> 00:30:40,001 not to enslave fools, but to set men free. 586 00:30:40,002 --> 00:30:42,037 What is your proposition? 587 00:30:42,038 --> 00:30:46,511 Well, I say we go together and work for the cause. 588 00:30:46,512 --> 00:30:50,516 Would you want me to go as a motorman? 589 00:30:50,517 --> 00:30:52,986 No. As a woman. 590 00:30:52,987 --> 00:30:54,956 There. That's what I mean. 591 00:30:54,957 --> 00:30:57,459 That's what the cause in america needs, 592 00:30:57,460 --> 00:30:59,462 just what you're doing right now. 593 00:30:59,463 --> 00:31:01,132 What am I doing? 594 00:31:01,133 --> 00:31:02,633 Smiling. 595 00:31:02,634 --> 00:31:05,504 There's nothing you couldn't sell with a smile like that. 596 00:31:05,505 --> 00:31:07,006 What do you say? 597 00:31:07,007 --> 00:31:11,479 You are the first American I've ever met with a soul. 598 00:31:11,480 --> 00:31:14,451 It has a strange effect on me. 599 00:31:19,526 --> 00:31:20,993 You're right. 600 00:31:20,994 --> 00:31:23,496 American men are usually all alike, 601 00:31:23,497 --> 00:31:25,667 all interested in only one thing. 602 00:31:25,668 --> 00:31:27,002 Money. 603 00:31:27,003 --> 00:31:28,671 Worse than that. 604 00:31:28,672 --> 00:31:30,540 Ahem. The, uh... 605 00:31:30,541 --> 00:31:34,045 The rights of the masses mean nothing to them. 606 00:31:34,046 --> 00:31:36,047 Like animals without souls. 607 00:31:36,048 --> 00:31:39,020 Yes. Why, over there, men look on women as... 608 00:31:39,021 --> 00:31:42,524 As just toys to have fun with, nothing more- 609 00:31:42,525 --> 00:31:47,565 not to exchange views on economics with and things like that. 610 00:31:47,566 --> 00:31:49,033 That's awful. 611 00:31:51,538 --> 00:31:53,474 Makes me feel sad. 612 00:31:53,475 --> 00:31:55,509 Me, too. 613 00:32:07,495 --> 00:32:09,529 The blue fairy. 614 00:32:09,530 --> 00:32:11,532 Ahem. Where were we? 615 00:32:11,533 --> 00:32:15,505 I was just saying I could do a lot of good in america. 616 00:32:15,506 --> 00:32:17,473 Yes. So you were. 617 00:32:20,179 --> 00:32:22,715 Hey! Wait a minute! Tell him to stop. 618 00:32:22,716 --> 00:32:24,050 Hey! 619 00:32:24,051 --> 00:32:25,051 Why? 620 00:32:25,052 --> 00:32:26,554 So we can ride back with him. 621 00:32:26,555 --> 00:32:29,057 But officials are not allowed to ride in streetcars. 622 00:32:29,058 --> 00:32:30,526 That's what makes graft. 623 00:32:30,527 --> 00:32:31,528 What? 624 00:32:31,529 --> 00:32:33,030 We will walk. 625 00:32:33,031 --> 00:32:35,033 To Moscow? That's 7 miles! 626 00:32:35,034 --> 00:32:39,539 What does it matter? We have so much to talk about. 627 00:32:39,540 --> 00:32:41,542 Ah, I'm so happy. 628 00:32:41,543 --> 00:32:44,046 Comrade, have you read basaroff's book 629 00:32:44,047 --> 00:32:46,049 the iron law of overproduction? 630 00:32:46,050 --> 00:32:48,051 No. I don't think so. 631 00:32:48,052 --> 00:32:49,554 I'm glad. 632 00:32:49,555 --> 00:32:53,492 I will recite it to you so you won't have to read it. 633 00:32:53,493 --> 00:32:55,495 The first chapter of basaroff's book 634 00:32:55,496 --> 00:32:57,165 is called "dark clouds." 635 00:32:57,166 --> 00:32:59,167 It begins like this. 636 00:32:59,168 --> 00:33:01,370 "The dead fingers of capitalism 637 00:33:01,371 --> 00:33:03,540 "are slowly relaxing their hold 638 00:33:03,541 --> 00:33:06,044 "on the throat of world production, 639 00:33:06,045 --> 00:33:08,514 but we must not rejoice too soon..." 640 00:33:08,515 --> 00:33:13,020 Now, chapter 14 takes up the secrets of international banking 641 00:33:13,021 --> 00:33:16,359 and its menace to world reform. 642 00:33:18,195 --> 00:33:21,065 What's the matter? Go on. Chapter 14. 643 00:33:21,066 --> 00:33:23,034 You're tired. You're not listening. 644 00:33:23,035 --> 00:33:24,537 I heard every word. 645 00:33:24,538 --> 00:33:27,475 No, comrade. Tomorrow night, chapter 14. 646 00:33:27,476 --> 00:33:28,876 Where are you going? 647 00:33:28,877 --> 00:33:30,246 I live here. 648 00:33:30,247 --> 00:33:31,680 I'm leaving tomorrow. 649 00:33:31,681 --> 00:33:33,550 We haven't time to separate if you're coming with me. 650 00:33:33,551 --> 00:33:35,552 There's a lot of work to do. 651 00:33:35,553 --> 00:33:39,092 Oh, I see. Well, if we must hurry, I'll hurry. 652 00:33:41,596 --> 00:33:44,065 I go pack my suitcase. You wait here. 653 00:33:44,066 --> 00:33:45,567 Ok. Hurry up. 654 00:33:51,076 --> 00:33:53,512 Hey, hurry up, will you, comrade? 655 00:33:53,513 --> 00:33:56,016 I advise you to go home to your hotel. 656 00:33:56,017 --> 00:33:58,819 Later, it gets very cold here on the steps. 657 00:33:58,820 --> 00:34:01,056 Well, that's a fine Russian trick. 658 00:34:01,057 --> 00:34:04,028 Comrade, all I know of you is that you're a friend of my father's, 659 00:34:04,029 --> 00:34:05,362 who is a child. 660 00:34:05,363 --> 00:34:07,532 If you think I've been lying to you all this time, 661 00:34:07,533 --> 00:34:09,035 why don't you say so? 662 00:34:09,036 --> 00:34:12,039 What I say is that you're making me suspicious. 663 00:34:12,040 --> 00:34:15,043 You're a stranger who gets on my streetcar, kisses me, 664 00:34:15,044 --> 00:34:18,014 and wants me to leave Russia with him tonight. 665 00:34:18,015 --> 00:34:19,115 No. 666 00:34:19,116 --> 00:34:22,086 I intend to investigate you from every angle. 667 00:34:22,087 --> 00:34:24,389 Now I say go home. Good night. 668 00:34:46,389 --> 00:34:47,589 Mr. Thompson. 669 00:34:49,626 --> 00:34:51,628 Oh, hello. I'm glad to see you. 670 00:34:51,629 --> 00:34:54,032 Vanya, we're all set. Your troubles are over. 671 00:34:54,033 --> 00:34:56,570 Your daughter is waiting for me at the airport. 672 00:34:56,571 --> 00:34:58,538 Wonderful girl. I'm very grateful to you, Vanya. 673 00:34:58,539 --> 00:35:00,541 Never expected a motorman to turn out so pretty. 674 00:35:00,542 --> 00:35:02,578 You were all wrong about her being stubborn. 675 00:35:02,579 --> 00:35:04,046 She's rarin' to go. 676 00:35:04,047 --> 00:35:05,548 We're leaving on the first plane. 677 00:35:05,549 --> 00:35:07,551 She asked me to say good-bye to you for her. 678 00:35:07,552 --> 00:35:09,554 Mr. Thompson, you are lying. 679 00:35:09,555 --> 00:35:12,058 You don't think I'd lie about a thing like this 680 00:35:12,059 --> 00:35:14,094 when I know how important it is to you? 681 00:35:14,095 --> 00:35:16,064 Mitka has told me by the telephone. 682 00:35:16,065 --> 00:35:17,599 Told you what? 683 00:35:17,600 --> 00:35:20,569 Everything-how she slammed the door on you. 684 00:35:20,570 --> 00:35:23,107 Mr. Thompson, you must try again. 685 00:35:23,108 --> 00:35:25,110 All right, I'm lying. 686 00:35:25,111 --> 00:35:28,081 You got a lopheaded witch for a daughter, and you can keep her. 687 00:35:28,082 --> 00:35:30,584 Mr. Thompson, you are going to murder my daughter. 688 00:35:30,585 --> 00:35:33,121 Oh, stop talking through that fur hat of yours. 689 00:35:33,122 --> 00:35:34,623 I'm murdering nobody. 690 00:35:34,624 --> 00:35:36,593 She's twice as cuckoo as you! 691 00:35:36,594 --> 00:35:39,097 I did everything I could, but she won't go. 692 00:35:39,098 --> 00:35:40,598 You are killing her. 693 00:35:40,599 --> 00:35:45,138 You are going away alone and leaving her behind to die! 694 00:35:45,139 --> 00:35:49,612 No, Mr. Thompson. You will never get out of Russia alive. 695 00:35:49,613 --> 00:35:51,614 I'm your friend, Mr. Thompson. 696 00:35:51,615 --> 00:35:54,051 Yes, I am your friend, 697 00:35:54,052 --> 00:35:59,058 but I will not let you murder my daughter, Mr. Thompson. 698 00:35:59,059 --> 00:36:01,061 Hey, where are you going? 699 00:36:01,062 --> 00:36:03,098 I've got some pants to press. 700 00:36:03,099 --> 00:36:05,067 Oh, no. No, you don't. 701 00:36:05,068 --> 00:36:08,104 Go on, kill me. That won't do you any good. 702 00:36:08,105 --> 00:36:11,610 If mitka doesn't hear from me within a half an hour, 703 00:36:11,611 --> 00:36:13,579 he will go to the police. 704 00:36:13,580 --> 00:36:15,416 A half an hour, huh? 705 00:36:15,417 --> 00:36:17,586 Come on, papa. I'm going to tie you up 706 00:36:17,587 --> 00:36:19,622 and stuff that big mouth of yours. 707 00:36:21,091 --> 00:36:23,594 Aha! You hear? That is mitka now. 708 00:36:26,632 --> 00:36:29,536 Come on. Get back in that corner and keep your mouth shut. 709 00:36:33,141 --> 00:36:34,209 Come in. 710 00:36:34,210 --> 00:36:37,280 Hello. I made the investigation. 711 00:36:37,281 --> 00:36:40,084 Oh. Well, ok. Come in. 712 00:36:42,155 --> 00:36:45,158 Comrade, you're perfect. Bastakoff told me. 713 00:36:45,159 --> 00:36:47,127 Oh. Well, who's Bastakoff? 714 00:36:47,128 --> 00:36:50,666 He's the man I love more than anybody in the world. 715 00:36:50,667 --> 00:36:53,603 Mm-hmm. And he says it's ok for you to go with me? 716 00:36:53,604 --> 00:36:55,573 Yes. He has a great soul. 717 00:36:55,574 --> 00:36:56,576 Hmm. Yes. I like him, too. 718 00:36:56,577 --> 00:36:59,046 How could you help it? He's so sweet. 719 00:37:00,215 --> 00:37:02,083 Hello, father- my little child. 720 00:37:02,084 --> 00:37:03,786 Golubka... 721 00:37:03,787 --> 00:37:06,623 Speak English, father. We have a guest. 722 00:37:06,624 --> 00:37:07,892 Comrade... 723 00:37:07,893 --> 00:37:09,094 He was wonderful! 724 00:37:09,095 --> 00:37:10,095 Bastakoff? 725 00:37:10,096 --> 00:37:11,631 Yes. 726 00:37:11,632 --> 00:37:14,134 This fellow Bastakoff isn't coming along, by any chance, is he? 727 00:37:14,135 --> 00:37:15,937 Oh, no. He's too busy. 728 00:37:15,938 --> 00:37:17,139 Doing what? 729 00:37:17,140 --> 00:37:19,107 Oh, everything. He knows everything, too. 730 00:37:19,108 --> 00:37:21,111 When I finished talking about you, he took me in his arms 731 00:37:21,112 --> 00:37:23,114 and said, "Theodore, you have ideals. Follow them!" 732 00:37:23,115 --> 00:37:24,649 Oh, a brush-off, huh? 733 00:37:24,650 --> 00:37:25,651 What? 734 00:37:25,652 --> 00:37:26,953 Skip it. You packed? 735 00:37:26,954 --> 00:37:29,156 I took only my motorman's uniform along, 736 00:37:29,157 --> 00:37:31,659 in case we want a war from within. 737 00:37:31,660 --> 00:37:35,198 Excuse me. As a father, may I ask what is going on? 738 00:37:35,199 --> 00:37:37,134 Nothing that concerns you. 739 00:37:37,135 --> 00:37:38,669 I'm getting married. 740 00:37:38,670 --> 00:37:41,139 What do you mean, married? To who? 741 00:37:41,140 --> 00:37:42,842 To you, comrade. Who else? 742 00:37:42,843 --> 00:37:45,679 Oh, this is the happiest day of my life! 743 00:37:45,680 --> 00:37:47,148 I have a son! 744 00:37:47,149 --> 00:37:48,684 Control yourself, Vanya. 745 00:37:48,685 --> 00:37:50,152 I've had a tough day. 746 00:37:50,153 --> 00:37:53,091 Now, listen, Theodore, I wasn't figuring on marriage. 747 00:37:53,092 --> 00:37:55,593 Lucky for you I am the practical one. 748 00:37:55,594 --> 00:37:57,096 We must get married. 749 00:37:57,097 --> 00:38:00,101 It is the only way we can get permission to leave Russia. 750 00:38:00,102 --> 00:38:02,104 What? You leave Russia? For where? 751 00:38:02,105 --> 00:38:03,639 To america. 752 00:38:03,640 --> 00:38:07,111 You're leaving your father like this - alone, without anybody? 753 00:38:07,112 --> 00:38:10,115 Oh, I should live to see this black day! 754 00:38:10,116 --> 00:38:12,652 Golubka, you're breaking my heart! 755 00:38:12,653 --> 00:38:14,655 Yes, yes. Ok, Vanya. 756 00:38:14,656 --> 00:38:17,625 If that's the way you feel, she don't go. 757 00:38:17,626 --> 00:38:20,629 Oh, no, Mr. Thompson. You misunderstand me. 758 00:38:20,630 --> 00:38:22,132 I'm crying with joy. 759 00:38:22,133 --> 00:38:24,135 Pay no attention to my father. 760 00:38:24,136 --> 00:38:28,174 He has no soul, no brain, no ideals. He's a nobody. 761 00:38:28,175 --> 00:38:31,178 I'm less than a nobody. I'm a nothing. 762 00:38:31,179 --> 00:38:34,182 20 years we have been educating Russia, and what do you know? 763 00:38:34,183 --> 00:38:36,185 Nothing. Less than a baby. 764 00:38:36,186 --> 00:38:38,155 I only know how to be a father, 765 00:38:38,156 --> 00:38:40,158 but this I knew under the czar, too. 766 00:38:40,159 --> 00:38:41,660 Look here, Theodore. 767 00:38:41,661 --> 00:38:43,863 Just when were you figuring on this marriage? 768 00:38:43,864 --> 00:38:45,198 Tonight. 769 00:38:45,199 --> 00:38:47,201 Isn't it a little late? 770 00:38:47,202 --> 00:38:49,171 No, Mr. Thompson. That's all right. 771 00:38:49,172 --> 00:38:51,173 The marriage bureau keeps open till 1 A.M. 772 00:38:51,174 --> 00:38:54,312 Statistics show that people want to get married at night 773 00:38:54,313 --> 00:38:55,914 more than in the morning. 774 00:39:05,663 --> 00:39:08,132 Uh, you, uh, don't feel nervous? 775 00:39:08,133 --> 00:39:09,467 What about? 776 00:39:09,468 --> 00:39:11,136 Marrying a stranger. 777 00:39:11,137 --> 00:39:13,171 This is nothing new to me. 778 00:39:13,172 --> 00:39:14,807 I married strangers before. 779 00:39:14,808 --> 00:39:16,175 Oh? 780 00:39:16,176 --> 00:39:17,678 Uh, how many? 781 00:39:17,679 --> 00:39:19,281 Only two. 782 00:39:20,684 --> 00:39:23,186 I don't want to seem inquisitive, 783 00:39:23,187 --> 00:39:25,690 but, uh, what did you do with them? 784 00:39:25,691 --> 00:39:27,659 Oh, I sent back the postal cards. 785 00:39:27,660 --> 00:39:29,695 Oh. Playing post office? 786 00:39:29,696 --> 00:39:31,164 You do not understand, comrade. 787 00:39:31,165 --> 00:39:34,202 When you get married, you are given a postal card. 788 00:39:34,203 --> 00:39:37,173 When you send the postal card back, marriage is over. 789 00:39:37,174 --> 00:39:39,176 You don't have to give any reason? 790 00:39:39,177 --> 00:39:41,178 No. It's all on the postal card. 791 00:39:41,179 --> 00:39:44,183 All you do is cross out "having a wonderful time"? 792 00:39:44,184 --> 00:39:45,685 Yes. 793 00:39:45,686 --> 00:39:48,189 My first husband I met at an athletic exhibition. 794 00:39:48,190 --> 00:39:51,193 We shared the same horizontal bar. 795 00:39:51,194 --> 00:39:53,696 But Bastakoff said he was wrong for me. 796 00:39:53,697 --> 00:39:55,699 His somersaults were no good? 797 00:39:55,700 --> 00:39:57,902 They were fine, but he was too animal. 798 00:39:57,903 --> 00:39:59,205 No ideals. 799 00:39:59,206 --> 00:40:01,241 So you put him back on the bar. 800 00:40:01,242 --> 00:40:02,709 Yes. 801 00:40:12,692 --> 00:40:15,762 I suppose number two was all right. 802 00:40:15,763 --> 00:40:17,230 To the contrary. 803 00:40:17,231 --> 00:40:19,266 When he took his shirt off, 804 00:40:19,267 --> 00:40:21,236 I realized I made a dangerous mistake. 805 00:40:21,237 --> 00:40:22,737 Rickets? 806 00:40:22,738 --> 00:40:25,242 No. He had a portrait of the czar tattooed on his chest. 807 00:40:25,243 --> 00:40:26,277 That's tough. 808 00:40:26,278 --> 00:40:27,745 Yes. I felt bad, 809 00:40:27,746 --> 00:40:29,748 but he's at the lubyanka prison now, 810 00:40:29,749 --> 00:40:31,751 so everything turn out all right. 811 00:40:34,790 --> 00:40:36,791 We are being married now, comrade. 812 00:40:38,295 --> 00:40:40,798 Excuse me, please. What is your name? 813 00:40:40,799 --> 00:40:43,268 Oh, uh... McKinley b. Thompson. 814 00:40:43,269 --> 00:40:45,805 Uh, here. It's on the passport. 815 00:40:45,806 --> 00:40:47,773 Oh! Amyerikanyets. 816 00:40:47,774 --> 00:40:49,776 Si, señor. 817 00:40:51,214 --> 00:40:52,715 Theodore. 818 00:40:52,716 --> 00:40:54,217 Theodore? 819 00:40:58,724 --> 00:41:00,225 Hold it, hold it. 820 00:41:00,226 --> 00:41:01,727 What's the hitch? 821 00:41:01,728 --> 00:41:03,730 He says he can't put down "Theodore" 822 00:41:03,731 --> 00:41:05,767 for the name of the bride. 823 00:41:05,768 --> 00:41:07,402 It is against the law. 824 00:41:07,403 --> 00:41:08,738 That's too bad. 825 00:41:12,744 --> 00:41:14,746 Lizza Vineschka. It's fixed. 826 00:41:14,747 --> 00:41:17,249 I took the name of lizza Vineschka. 827 00:41:17,250 --> 00:41:18,786 Hmm. Lizza Vineschka. 828 00:41:18,787 --> 00:41:21,255 She died under torture by the mensheviks. 829 00:41:21,256 --> 00:41:22,791 Her feet were burned off. 830 00:41:22,792 --> 00:41:24,727 May I be worthy of her. 831 00:41:26,764 --> 00:41:29,300 You don't need a stamp, huh? 832 00:41:29,301 --> 00:41:31,270 No. Everything is free. 833 00:41:31,271 --> 00:41:34,241 Come. We have lots of work to do. 834 00:41:38,882 --> 00:41:40,316 What time does the plane leave? 835 00:41:40,317 --> 00:41:41,451 7 A.M. 836 00:41:41,452 --> 00:41:43,520 Bastakoff says you can sleep on the plane. 837 00:41:43,521 --> 00:41:46,325 I hope it don't turn out I married Bastakoff. 838 00:41:46,326 --> 00:41:50,764 I'm a little tired, but oh, so happy, Mr. Thompson. 839 00:41:53,269 --> 00:41:56,739 You know, we ought to straighten out some things. 840 00:41:56,740 --> 00:41:59,243 I'm Mac, see, and you ain't Theodore. 841 00:41:59,244 --> 00:42:00,746 Lizza Vineschka? 842 00:42:00,747 --> 00:42:02,214 Well, Lizzie will do. 843 00:42:04,251 --> 00:42:07,288 I take it you're spending the night here, Lizzie, 844 00:42:07,289 --> 00:42:08,757 providing I'm not tattooed. 845 00:42:08,758 --> 00:42:10,793 Oh, yes. Under the Soviet, 846 00:42:10,794 --> 00:42:12,796 marriage is the same as anyplace else. 847 00:42:12,797 --> 00:42:14,299 Only shorter. 848 00:42:14,300 --> 00:42:16,768 It is like going into partnership with somebody 849 00:42:16,769 --> 00:42:18,270 and opening a store. 850 00:42:18,271 --> 00:42:20,240 If business is bad, store closes. 851 00:42:23,813 --> 00:42:25,882 What is this? 852 00:42:25,883 --> 00:42:27,751 What's what? 853 00:42:44,475 --> 00:42:46,310 Ok, Lizzie. You win. 854 00:42:46,311 --> 00:42:48,147 Get back to your corner. 855 00:42:48,148 --> 00:42:50,885 Stop! Please! Please! 856 00:42:50,886 --> 00:42:53,789 Olga milanova! 857 00:42:53,790 --> 00:42:56,025 Theodore Yekhubitz! 858 00:42:56,026 --> 00:42:57,360 My hero! 859 00:42:58,797 --> 00:43:00,731 Hello. Give me the barroom. 860 00:43:00,732 --> 00:43:03,269 Comrade, this is Olga milanova. 861 00:43:03,270 --> 00:43:04,805 Pleased to meet you. 862 00:43:04,806 --> 00:43:07,775 Barroom? Send me up a bottle of kuemmel. 863 00:43:07,776 --> 00:43:09,777 Yeah. Room 310. Thompson speaking. 864 00:43:09,778 --> 00:43:11,280 She's my sergeant. 865 00:43:11,281 --> 00:43:13,316 We're in the same women's parachute division. 866 00:43:13,317 --> 00:43:15,285 She's got 8 medals for jumping. 867 00:43:15,286 --> 00:43:17,789 She's going to get another one in a minute. 868 00:43:17,790 --> 00:43:18,958 Yeah, hello. 869 00:43:20,327 --> 00:43:21,829 Hello? Who is this? 870 00:43:21,830 --> 00:43:24,799 No, no, no! I don't want the Kremlin. 871 00:43:24,800 --> 00:43:28,104 I want kuemmel- a bottle of kuemmel. 872 00:43:32,312 --> 00:43:34,848 Excuse me, ladies. I've had a hard day. 873 00:43:34,849 --> 00:43:36,816 Would you mind if I retired? 874 00:43:36,817 --> 00:43:38,853 Comrade milanova, I would love you to stay, 875 00:43:38,854 --> 00:43:40,822 but we are only married an hour, 876 00:43:40,823 --> 00:43:42,859 and we're not yet acquainted. 877 00:43:42,860 --> 00:43:45,863 Whoo! You're married! My congratulations, comrade! 878 00:43:45,864 --> 00:43:48,399 You did not bring your parachute. 879 00:43:48,400 --> 00:43:51,370 Then how will you go to the parade tomorrow? 880 00:43:51,371 --> 00:43:52,806 I'm not parading. 881 00:43:52,807 --> 00:43:54,809 We're leaving for america on a secret mission. 882 00:43:54,810 --> 00:43:56,311 Ooh! Propaganda. 883 00:43:56,312 --> 00:43:57,780 Sabotage. Good night. 884 00:43:57,781 --> 00:43:59,817 Good night. May Stalin conquer. 885 00:43:59,818 --> 00:44:01,418 Stalin will not fail. 886 00:44:03,556 --> 00:44:06,826 I didn't know you were looking for a bride, Mr. Thompson. 887 00:44:06,827 --> 00:44:09,297 I wouldn't have fallen asleep this afternoon. 888 00:44:09,298 --> 00:44:11,834 I, too, know how to serve Russia. 889 00:44:11,835 --> 00:44:13,435 Good-bye, comrade. 890 00:44:24,854 --> 00:44:27,857 I wonder what I'd get if I ordered scotch. 891 00:44:27,858 --> 00:44:30,827 Please order nothing. We have everything we want: 892 00:44:30,828 --> 00:44:33,831 Youth, ideals, and a cause to fight for. 893 00:44:36,871 --> 00:44:39,874 Oh. So you did bring your parachute. 894 00:44:39,875 --> 00:44:42,010 I do not understand what is wrong. 895 00:44:42,011 --> 00:44:43,378 That nightgown. 896 00:44:43,379 --> 00:44:45,348 You do not like nightgowns? 897 00:44:45,349 --> 00:44:47,851 Well, that one worries me a little bit. 898 00:44:47,852 --> 00:44:49,354 I must ask you to explain. 899 00:44:49,355 --> 00:44:51,390 I thought we went over all that. 900 00:44:51,391 --> 00:44:53,327 I told you a few hours ago 901 00:44:53,328 --> 00:44:55,295 what was wrong with communist propaganda. 902 00:44:55,296 --> 00:44:57,332 I'm not making propaganda now. 903 00:44:57,333 --> 00:44:58,801 I'll say you're not. 904 00:44:58,802 --> 00:45:00,336 I'm not thinking of myself. 905 00:45:00,337 --> 00:45:02,340 Personally, nightgowns mean nothing to me, 906 00:45:02,341 --> 00:45:04,309 but you've got work to do, 907 00:45:04,310 --> 00:45:06,311 and it's important that you start out right. 908 00:45:06,312 --> 00:45:07,847 Charm, beauty, appeal- 909 00:45:07,848 --> 00:45:10,351 that's the way you're going to spread communism 910 00:45:10,352 --> 00:45:11,852 in the new world. 911 00:45:11,853 --> 00:45:13,355 We both agreed on it. 912 00:45:13,356 --> 00:45:14,824 Here. Put this on. 913 00:45:14,825 --> 00:45:16,827 I am going to spread communism in this? 914 00:45:16,828 --> 00:45:18,830 Like a house afire. Now go on. 915 00:45:18,831 --> 00:45:21,367 You got a job to do. Do it right. 916 00:45:21,368 --> 00:45:23,336 I'm obeying you blindly, comrade. 917 00:45:23,337 --> 00:45:26,307 Don't worry. I'm running this propaganda unit. 918 00:45:30,347 --> 00:45:32,283 What a trousseau. 919 00:45:53,781 --> 00:45:56,584 It's a little on the reactionary side. 920 00:45:58,688 --> 00:46:03,260 I feel a little confused, but I'm glad you like it. 921 00:46:03,261 --> 00:46:04,594 Come here. 922 00:46:06,865 --> 00:46:09,369 I want to ask you something. 923 00:46:09,370 --> 00:46:11,339 I found this in your suitcase. 924 00:46:11,340 --> 00:46:13,342 A wonderful face, isn't it? 925 00:46:13,343 --> 00:46:14,876 Yeah. Who is it? 926 00:46:14,877 --> 00:46:16,379 Bastakoff. 927 00:46:16,380 --> 00:46:17,847 You don't say? 928 00:46:17,848 --> 00:46:20,384 His eyes are so sensitive... 929 00:46:20,385 --> 00:46:22,855 And his mouth- like a Saint. 930 00:46:22,856 --> 00:46:25,859 Yeah. Saint Russia. 931 00:46:25,860 --> 00:46:29,397 So gentle and yet so full of ideals. 932 00:46:29,398 --> 00:46:32,902 To see him is to love him. 933 00:46:32,903 --> 00:46:34,872 Uh, where does he live? 934 00:46:34,873 --> 00:46:36,375 Number 15 lemske prospect. 935 00:46:36,376 --> 00:46:38,878 You think he'd be there now? 936 00:46:38,879 --> 00:46:42,383 It is a little late to go calling, even on Bastakoff. 937 00:46:42,384 --> 00:46:45,420 No, no. Never too late to call on a Saint. 938 00:46:45,421 --> 00:46:47,423 Maybe you could write him a letter. 939 00:46:47,424 --> 00:46:50,428 He reads English, and he loves to get letters. 940 00:46:50,429 --> 00:46:52,498 You must be tired- all that walking. 941 00:46:52,499 --> 00:46:54,366 I'm used to walking. 942 00:46:54,367 --> 00:46:56,336 You just turn out the lights and relax 943 00:46:56,337 --> 00:46:58,339 so you won't have a charley horse in the morning. 944 00:46:58,340 --> 00:47:00,374 I'll be back as soon as I can. 945 00:47:00,375 --> 00:47:02,812 All I want is a few words with Bastakoff. 946 00:47:05,850 --> 00:47:09,255 Mac! I just heard you got a visa and are leaving in the morning. 947 00:47:09,256 --> 00:47:11,290 Oh, sweetheart, am I glad I found you. 948 00:47:11,291 --> 00:47:13,393 Look, darling, you still love me a little- 949 00:47:13,394 --> 00:47:15,964 not much-just enough to do me one farewell favor? 950 00:47:15,965 --> 00:47:17,634 I was just going out for a breath of air. 951 00:47:17,635 --> 00:47:19,035 Let's go down to the bar. 952 00:47:19,036 --> 00:47:20,871 No! I can't talk to you there. 953 00:47:20,872 --> 00:47:22,874 I've got my hands on a terrific story. 954 00:47:22,875 --> 00:47:24,409 Yeah? What is it? 955 00:47:24,410 --> 00:47:26,412 Somebody tried to assassinate Vasiliev this afternoon. 956 00:47:26,413 --> 00:47:28,416 They shot him in the hand. Worst luck. 957 00:47:28,417 --> 00:47:30,418 You'll be out of this dogcatcher's country tomorrow- 958 00:47:30,419 --> 00:47:31,921 look, Jane, I want you to meet- 959 00:47:31,922 --> 00:47:33,924 I want you to file the story for me when you get out. 960 00:47:33,925 --> 00:47:36,393 Shut up, will ya? I'm trying to introduce you to someone. 961 00:47:36,394 --> 00:47:38,396 You owe me that much after Tokyo! 962 00:47:38,397 --> 00:47:40,400 I want you to meet my wife, you dope! 963 00:47:40,401 --> 00:47:42,035 What wife? 964 00:47:42,036 --> 00:47:44,371 Whoo! Where are my glasses? 965 00:47:45,908 --> 00:47:48,945 Oh, that. I thought you'd be packing. 966 00:47:48,946 --> 00:47:50,414 I got married. 967 00:47:50,415 --> 00:47:53,384 Married? Oh, now, Mac, that's going too far. 968 00:47:53,385 --> 00:47:57,123 Why should I say I was married if I wasn't? 969 00:47:57,124 --> 00:47:58,625 Does she speak English? 970 00:47:58,626 --> 00:48:00,161 I speak 5 languages! 971 00:48:00,162 --> 00:48:01,395 Holy ike! 972 00:48:01,396 --> 00:48:02,865 Yes. She's very smart. 973 00:48:02,866 --> 00:48:04,367 To marry McKinley b. Thompson? 974 00:48:04,368 --> 00:48:06,069 That's not smart, that's wizardry. 975 00:48:06,070 --> 00:48:07,439 Congratulations, my dear. 976 00:48:07,440 --> 00:48:10,076 I didn't think it could be done without a police warrant. 977 00:48:10,077 --> 00:48:11,410 You are sweetheart? 978 00:48:11,411 --> 00:48:12,913 Relax, honey. I'm one of the alumnae. 979 00:48:12,914 --> 00:48:14,248 I do not understand. 980 00:48:14,249 --> 00:48:16,885 Me neither. I never understood it. It just happened. 981 00:48:16,886 --> 00:48:18,387 A geisha girl with bowlegs, 982 00:48:18,388 --> 00:48:20,257 and I got the job of Madame Butterfly, 983 00:48:20,258 --> 00:48:22,093 nose against the window. 984 00:48:22,094 --> 00:48:25,297 What she's trying to tell you is that we're great old friends, that's all. 985 00:48:25,298 --> 00:48:29,168 I do not expect a man of your age to be entirely innocent. 986 00:48:29,169 --> 00:48:30,738 Have you known each other long? 987 00:48:30,739 --> 00:48:32,407 No, but we have the same ideals. 988 00:48:32,408 --> 00:48:34,443 I'm glad of that. Then I can speak freely. 989 00:48:34,444 --> 00:48:36,446 Come on. That's enough. We'll take a walk. 990 00:48:36,447 --> 00:48:38,449 On your wedding night? Don't be silly. 991 00:48:38,450 --> 00:48:39,918 You can trust me. 992 00:48:39,919 --> 00:48:42,087 I won't let on to the bride what a rat you are. 993 00:48:42,088 --> 00:48:44,190 That she must find out for herself. 994 00:48:44,191 --> 00:48:46,962 I'm sure you won't mind your husband doing something for me, will you? 995 00:48:46,963 --> 00:48:51,034 Particularly something that will help knock the props out of this phony Soviet. 996 00:48:51,035 --> 00:48:52,036 Wait a minute! 997 00:48:52,037 --> 00:48:53,504 This what? 998 00:48:53,505 --> 00:48:55,907 Don't get nervous, honey. We're all safe inside this room. 999 00:48:55,908 --> 00:48:57,877 We can take our ideals out and play with them. 1000 00:48:57,878 --> 00:48:59,846 Will you cut it out? Let's go downstairs. 1001 00:48:59,847 --> 00:49:01,449 I'll only stay a minute. 1002 00:49:01,450 --> 00:49:03,752 The reason I want Mac to do this for me 1003 00:49:03,753 --> 00:49:05,755 is not only because we're old friends, 1004 00:49:05,756 --> 00:49:08,259 but he and I also have the same ideals. 1005 00:49:08,260 --> 00:49:09,961 We both hate Russia in spades. 1006 00:49:09,962 --> 00:49:11,330 That's a lie. I love Russia. 1007 00:49:11,331 --> 00:49:12,497 What? 1008 00:49:12,498 --> 00:49:13,901 It's purely jealousy. Pay no attention to her. 1009 00:49:13,902 --> 00:49:15,536 Who's jealous of what, you fathead? 1010 00:49:15,537 --> 00:49:17,939 You've been hounding me ever since I broke your heart. Get out. 1011 00:49:17,940 --> 00:49:19,942 Broke my heart? What is this? 1012 00:49:19,943 --> 00:49:22,913 That's why you're trying to tell her that I'm not a communist. 1013 00:49:22,914 --> 00:49:25,416 You're supposed to be a communist? 1014 00:49:25,417 --> 00:49:26,785 Oh ho ho ho! 1015 00:49:26,786 --> 00:49:28,455 Ok, ok. Now beat it. 1016 00:49:28,456 --> 00:49:30,424 Just a minute! What is your name? 1017 00:49:30,425 --> 00:49:32,960 Honey, my name's Jane Wilson, and I'm queen of the may. 1018 00:49:32,961 --> 00:49:35,631 Mine is Theodore Yekhubitz, and I want to investigate something! 1019 00:49:35,632 --> 00:49:37,600 Get back in bed. You'll catch cold. 1020 00:49:37,601 --> 00:49:38,969 You keep quiet! 1021 00:49:38,970 --> 00:49:40,939 You're surprised to hear he's a communist? 1022 00:49:40,940 --> 00:49:43,976 He's not the noble soul? He's not burning with ideals? 1023 00:49:43,977 --> 00:49:45,946 Oh, ho! That is the lowest, dirtiest trick 1024 00:49:45,947 --> 00:49:49,217 I ever heard of anyone playing, even on a wife. 1025 00:49:49,218 --> 00:49:51,720 Mac, your technique must be slipping. 1026 00:49:51,721 --> 00:49:53,991 I never knew you to stoop to politics before. 1027 00:49:53,992 --> 00:49:57,963 Never mind about my story. I'll get it in myself. 1028 00:49:57,964 --> 00:49:59,499 Where are you going? 1029 00:49:59,500 --> 00:50:01,001 I'm going to see Bastakoff. 1030 00:50:01,002 --> 00:50:03,003 Oh, no. You're trying to escape. 1031 00:50:03,004 --> 00:50:05,006 I knew there was something when you put on your tie. 1032 00:50:05,007 --> 00:50:06,509 Give me that key. 1033 00:50:06,510 --> 00:50:08,478 No. You're going to have a talk with me, right here, right now! 1034 00:50:08,479 --> 00:50:10,481 I don't talk to ladies who start yelling. It's a rule I've got. 1035 00:50:10,482 --> 00:50:12,518 Be a good girl and give me that key. 1036 00:50:12,519 --> 00:50:14,486 I want the truth. You're not a communist? 1037 00:50:14,487 --> 00:50:16,022 Who said I was? 1038 00:50:16,023 --> 00:50:17,490 You traitor! I see through you. 1039 00:50:17,491 --> 00:50:19,494 You are trying to steal me away from Russia! 1040 00:50:19,495 --> 00:50:21,030 Is a capitalistic plot! 1041 00:50:21,031 --> 00:50:23,032 Put that chair down before I get sore. 1042 00:50:23,033 --> 00:50:25,035 Nobody's trying to do anything. 1043 00:50:25,036 --> 00:50:27,005 You got a postcard. Mail it in. 1044 00:50:27,006 --> 00:50:30,042 You think you can make me betray Russia? I spit on you! 1045 00:50:30,043 --> 00:50:31,678 Get back in bed and behave yourself. 1046 00:50:31,679 --> 00:50:34,048 My last husband is in the lubyanka prison rotting away. 1047 00:50:34,049 --> 00:50:36,285 That's where you're going, to rot away beside him. 1048 00:50:36,286 --> 00:50:39,556 Listen, blintze brain, put that chair down, or I'll crown you. 1049 00:50:39,557 --> 00:50:41,726 You're right. I've lost my head. 1050 00:50:41,727 --> 00:50:43,528 I'm behaving like a child. 1051 00:50:48,537 --> 00:50:51,140 Fine wedding night this turned out to be! 1052 00:50:52,676 --> 00:50:53,877 Who are you calling up, stupid? 1053 00:50:53,878 --> 00:50:55,846 I'm calling the secret police. 1054 00:50:55,847 --> 00:50:57,482 Oh, you are, are you? 1055 00:50:57,483 --> 00:51:00,019 Yes. You're a spy. They will find out soon enough. 1056 00:51:03,525 --> 00:51:04,525 Ah! 1057 00:51:06,028 --> 00:51:08,464 Oh, get her. She wants to wrestle, huh? 1058 00:51:19,548 --> 00:51:20,982 Shut up! Ow! 1059 00:51:26,925 --> 00:51:30,496 Shut up! 1060 00:51:39,277 --> 00:51:40,544 You Mr. Thompson? 1061 00:51:40,545 --> 00:51:41,579 Yeah. 1062 00:51:41,580 --> 00:51:43,047 Commissar Vasiliev wishes to see you. 1063 00:51:43,048 --> 00:51:45,050 You are to come with me at once to the Kremlin. 1064 00:51:45,051 --> 00:51:46,218 What's going on? 1065 00:51:46,219 --> 00:51:47,420 No questions, please. 1066 00:51:47,421 --> 00:51:48,421 You brute! 1067 00:51:48,422 --> 00:51:49,523 Who is this lady? 1068 00:51:49,524 --> 00:51:50,724 I'm his wife. 1069 00:51:50,725 --> 00:51:52,495 Then you must come with him. 1070 00:51:52,496 --> 00:51:53,996 To the secret police? Good! 1071 00:51:53,997 --> 00:51:55,532 That's where I want to go. 1072 00:51:55,533 --> 00:51:57,034 Excuse me, please. I will get dressed. 1073 00:51:57,035 --> 00:51:58,503 You have not time. 1074 00:51:58,504 --> 00:52:00,305 I am a member of the party. I cannot go like this. 1075 00:52:00,306 --> 00:52:03,209 You will come as you are. We cannot waste time allowing you to disguise yourself. 1076 00:52:03,210 --> 00:52:05,513 I'm a friend of Vasiliev's. You mind telling me what's up? 1077 00:52:05,514 --> 00:52:07,516 You will find out soon enough, Mr. Thompson. 1078 00:52:12,224 --> 00:52:13,490 Oh, excuse. 1079 00:52:19,067 --> 00:52:20,902 Comrade, I wish to make a statement! 1080 00:52:20,903 --> 00:52:22,403 I'm a member of the party. 1081 00:52:22,404 --> 00:52:24,073 Workers' council 72, division "b," 1082 00:52:24,074 --> 00:52:25,742 Theodore Yekhubitz, streetcar motorman. 1083 00:52:26,711 --> 00:52:28,713 Mr. Thompson, you are to go inside. 1084 00:52:28,714 --> 00:52:30,548 Don't be rough on her, pal. 1085 00:52:30,549 --> 00:52:33,553 This is her bridal night. She's a little confused. 1086 00:53:22,590 --> 00:53:24,060 Hey, commissar. 1087 00:53:24,061 --> 00:53:26,562 Come on out. It's only me. 1088 00:53:29,601 --> 00:53:32,705 ¶ When I came home last night at 3 ¶ 1089 00:53:32,706 --> 00:53:36,076 ¶ the man was waiting there for me ¶ 1090 00:53:36,077 --> 00:53:38,080 well! A radio! 1091 00:53:38,081 --> 00:53:41,117 Thanks for the entertainment, commissar. 1092 00:53:47,126 --> 00:53:50,130 Oh, hello, Hofer. Come on in. Join the party. 1093 00:53:50,131 --> 00:53:51,599 Where's the commissar? 1094 00:53:51,600 --> 00:53:53,067 Right there. He's invisible. 1095 00:53:53,068 --> 00:53:54,737 There's a new Russian invention. 1096 00:53:54,738 --> 00:53:57,072 You rub it on your hair, and you disappear. 1097 00:53:57,073 --> 00:53:59,576 Ought to come in handy if you're a detective. 1098 00:53:59,577 --> 00:54:01,579 Your jokes, Mr. Thompson, fail to amuse me. 1099 00:54:01,580 --> 00:54:03,116 Commissar Vasiliev! 1100 00:54:03,117 --> 00:54:05,552 You're a fine pal, commissar, 1101 00:54:05,553 --> 00:54:07,554 getting a guy out this time of night. 1102 00:54:07,555 --> 00:54:09,591 May I sympathize with you, commissar, 1103 00:54:09,592 --> 00:54:11,560 on your deplorable accident this afternoon. 1104 00:54:11,561 --> 00:54:13,095 Please sit down, gentlemen. 1105 00:54:13,096 --> 00:54:15,399 An exit visa has been signed for you, Mr. Thompson. 1106 00:54:15,400 --> 00:54:17,236 When did you intend to leave? 1107 00:54:17,237 --> 00:54:18,604 On the 7:00 plane. 1108 00:54:18,605 --> 00:54:20,073 Why are you leaving? 1109 00:54:20,074 --> 00:54:22,576 I hate to say, commissar. You'll just get sore. 1110 00:54:22,577 --> 00:54:24,111 I've asked the question. 1111 00:54:24,112 --> 00:54:25,614 Ok. Now, no hard feelings, 1112 00:54:25,615 --> 00:54:28,618 but I'm kind of lonely to get back to good old u.S.A. 1113 00:54:28,619 --> 00:54:30,087 You know how it is. 1114 00:54:30,088 --> 00:54:32,090 If you were stuck away in New York with nothing to do 1115 00:54:32,091 --> 00:54:34,126 but to see the Yankees play ball 1116 00:54:34,127 --> 00:54:36,129 or stay up all night dancing in some hot spot, 1117 00:54:36,130 --> 00:54:37,597 you'd get lonely for all this 1118 00:54:37,598 --> 00:54:40,802 and want to get back to the Kremlin and the secret police. 1119 00:54:40,803 --> 00:54:42,672 Well, that's the way I feel. 1120 00:54:42,673 --> 00:54:44,975 Does that belong to you, herr Von Hofer? 1121 00:54:44,976 --> 00:54:46,143 No. 1122 00:54:46,144 --> 00:54:47,612 You are interested in it? 1123 00:54:47,613 --> 00:54:50,149 I beg you to forgive me, herr commissar. 1124 00:54:50,150 --> 00:54:52,285 My mind was on something else. 1125 00:54:52,286 --> 00:54:54,088 Have you ever seen that before? 1126 00:54:54,089 --> 00:54:57,093 All radios look alike to me. It's German-made. 1127 00:54:57,094 --> 00:54:59,496 How about it, Hofer? Somebody steal this from you? 1128 00:54:59,497 --> 00:55:02,767 I have never seen that radio before. I give you my word. 1129 00:55:02,768 --> 00:55:04,903 This is not a radio, herr Von Hofer. 1130 00:55:04,904 --> 00:55:06,405 This is a secret camera. 1131 00:55:06,406 --> 00:55:08,174 No! 1132 00:55:08,175 --> 00:55:09,778 You don't say? Well, well! 1133 00:55:09,779 --> 00:55:13,082 I take it this is some kind of evidence, huh? 1134 00:55:13,083 --> 00:55:14,450 Yes. 1135 00:55:14,451 --> 00:55:16,587 Whose is it? If you're not giving away state secrets. 1136 00:55:16,588 --> 00:55:17,989 It is the property of Comrade X. 1137 00:55:17,990 --> 00:55:19,624 Then you've caught him? 1138 00:55:19,625 --> 00:55:21,227 Yes, we've caught him. 1139 00:55:21,228 --> 00:55:24,265 Well, congratulations, commissar. That's quite a feather in your cap. 1140 00:55:24,266 --> 00:55:25,633 You are pleased? 1141 00:55:25,634 --> 00:55:28,103 I always like to see a pal make good, sure. 1142 00:55:28,104 --> 00:55:30,773 Are you giving us a statement on the subject tonight? 1143 00:55:30,774 --> 00:55:31,909 Yes. 1144 00:55:39,220 --> 00:55:41,823 There is comrade x for you, gentlemen. 1145 00:55:44,728 --> 00:55:46,730 Which one is Comrade X? 1146 00:55:46,731 --> 00:55:48,834 You know this man, herr Von Hofer? 1147 00:55:48,835 --> 00:55:51,804 Yes. He's an employee of the hotel ambassador. 1148 00:55:51,805 --> 00:55:53,806 I know him as a valet. 1149 00:55:53,807 --> 00:55:55,142 And you? 1150 00:55:55,143 --> 00:55:57,812 Listen, commissar, I don't want to spoil your party, 1151 00:55:57,813 --> 00:56:01,184 but if that's Comrade X, I'll eat the Kremlin without sauce. 1152 00:56:01,185 --> 00:56:04,189 Take it easy, Vanya. I'll straighten this out for you. 1153 00:56:04,190 --> 00:56:07,193 This fellow is the dumbest, dopiest valet in all Moscow. 1154 00:56:07,194 --> 00:56:09,863 I've known him for months. He's a potato-head. 1155 00:56:09,864 --> 00:56:11,365 You can't be serious, commissar. 1156 00:56:11,366 --> 00:56:14,336 This secret camera was found in his room, inside his pillow. 1157 00:56:14,337 --> 00:56:18,342 Do you wish to make a statement to the press, Ivan fedorovich Yekhubitz? 1158 00:56:18,343 --> 00:56:19,844 Yes. Why not? 1159 00:56:19,845 --> 00:56:20,979 Proceed. 1160 00:56:22,382 --> 00:56:24,083 I'm Comrade X. 1161 00:56:24,084 --> 00:56:25,552 Continue, please. 1162 00:56:25,553 --> 00:56:28,891 What else? Uh...I'm a traitor to Russia, 1163 00:56:28,892 --> 00:56:30,860 and I've worked very hard 1164 00:56:30,861 --> 00:56:33,864 to undermine the Soviet, and, um... 1165 00:56:33,865 --> 00:56:36,768 I'm Comrade X. What more can I say? 1166 00:56:36,769 --> 00:56:38,003 He's drunk. 1167 00:56:38,004 --> 00:56:40,406 I'm glad for our sakes it wasn't one of us. 1168 00:56:40,407 --> 00:56:42,544 I'm not so certain yet, herr Von Hofer. 1169 00:56:42,545 --> 00:56:46,315 Yekhubitz was undoubtedly hiding the camera for someone else, 1170 00:56:46,316 --> 00:56:50,355 and your joint secretary reports that she saw it this morning 1171 00:56:50,356 --> 00:56:53,892 in the suite shared by you and Mr. Thompson. 1172 00:56:53,893 --> 00:56:55,863 Who was your accomplice, Comrade X? 1173 00:56:55,864 --> 00:56:57,331 Who was what? 1174 00:56:57,332 --> 00:56:58,867 Who helped you? 1175 00:56:58,868 --> 00:57:01,371 Who helped me? What do I need help for? 1176 00:57:01,372 --> 00:57:03,374 You're lying. We know you were in league 1177 00:57:03,375 --> 00:57:05,342 with one of the foreign correspondents. 1178 00:57:05,343 --> 00:57:06,878 Never, as god as my judge. 1179 00:57:06,879 --> 00:57:08,381 There is no god. 1180 00:57:08,382 --> 00:57:11,385 Then whoever is in his place, let him judge, commissar. 1181 00:57:11,386 --> 00:57:14,523 It's the same thing to me, whoever judges. 1182 00:57:14,524 --> 00:57:15,858 Commissar. 1183 00:57:20,399 --> 00:57:24,037 It seems your daughter is outside and wishes to speak to me. 1184 00:57:24,038 --> 00:57:26,640 What? That is impossible. 1185 00:57:26,641 --> 00:57:28,376 I have no daughter. 1186 00:57:28,377 --> 00:57:30,412 Do you wish to make a statement? 1187 00:57:30,413 --> 00:57:32,915 Comrade commissar, I am a member of the party. 1188 00:57:32,916 --> 00:57:34,886 I have sent one husband to prison 1189 00:57:34,887 --> 00:57:36,220 because he was a traitor. 1190 00:57:36,221 --> 00:57:37,589 My record is clean. 1191 00:57:37,590 --> 00:57:38,924 You know this man? 1192 00:57:38,925 --> 00:57:41,394 I know him since I was born. He's my father. 1193 00:57:41,395 --> 00:57:44,332 I can bring you witnesses that I never saw her before. 1194 00:57:44,333 --> 00:57:45,834 Quiet. Proceed. 1195 00:57:45,835 --> 00:57:48,372 My father is not Comrade X, commissar. 1196 00:57:48,373 --> 00:57:49,640 I can prove it. 1197 00:57:49,641 --> 00:57:51,843 You can prove it? I can prove it, too! 1198 00:57:51,844 --> 00:57:53,346 That handkerchief proves it. 1199 00:57:53,347 --> 00:57:55,381 I told you I'd straighten this out for you. 1200 00:57:55,382 --> 00:57:57,851 Why don't you leave it to me and keep your trap shut? 1201 00:57:57,852 --> 00:58:00,889 You keep shut! What does it matter what happens to me? 1202 00:58:00,890 --> 00:58:03,026 I'm an old man. Look here, commissar- 1203 00:58:03,027 --> 00:58:05,029 don't be an idiot, Vanya. 1204 00:58:05,030 --> 00:58:07,866 You seem very anxious to protect your valet, Mr. Thompson. 1205 00:58:07,867 --> 00:58:11,404 I'm anxious to see anyone get a fair trial, commissar. 1206 00:58:11,405 --> 00:58:13,407 Very commendable. Proceed. 1207 00:58:13,408 --> 00:58:16,379 What were you saying about this handkerchief? 1208 00:58:16,380 --> 00:58:18,882 Ha! That's how I fooled the whole police. 1209 00:58:18,883 --> 00:58:20,384 Look here, commissar. 1210 00:58:20,385 --> 00:58:24,423 You just put this handkerchief over something, 1211 00:58:24,424 --> 00:58:26,425 and you will see. 1212 00:58:26,426 --> 00:58:30,365 Look. You see how it shows through? 1213 00:58:30,366 --> 00:58:32,368 Somebody else outside Russia 1214 00:58:32,369 --> 00:58:35,406 has a handkerchief just like this one. 1215 00:58:35,407 --> 00:58:37,708 They put it over my writing, 1216 00:58:37,709 --> 00:58:40,781 and they only read what I want them to read. 1217 00:58:40,782 --> 00:58:43,351 That's an old trick for sending code messages. 1218 00:58:43,352 --> 00:58:44,352 Yes. 1219 00:58:44,353 --> 00:58:45,887 Yes, I know. Simple, but clever. 1220 00:58:45,888 --> 00:58:47,689 Have a look, Mr. Thompson. 1221 00:58:47,690 --> 00:58:50,894 You'll see that certain words appear through the linen. 1222 00:58:50,895 --> 00:58:51,996 Hmm. 1223 00:58:53,566 --> 00:58:55,535 Well, what do you know? 1224 00:58:55,536 --> 00:58:57,371 That's very interesting. 1225 00:58:57,372 --> 00:59:00,909 Looks as though your troubles are almost over, commissar. 1226 00:59:00,910 --> 00:59:02,477 Almost. 1227 00:59:02,478 --> 00:59:04,380 Your father is a stupid man. 1228 00:59:04,381 --> 00:59:07,351 I haven't believed for a minute that he alone is Comrade X. 1229 00:59:07,352 --> 00:59:09,922 I expected him to tell me who his employer is. 1230 00:59:09,923 --> 00:59:11,424 Now he has told. 1231 00:59:11,425 --> 00:59:13,460 I have told nothing! 1232 00:59:13,461 --> 00:59:15,930 Send to the press bureau for all copy mail out of Russia 1233 00:59:15,931 --> 00:59:17,933 for every foreign correspondent in the last 8 months. 1234 00:59:17,934 --> 00:59:19,267 At once, commissar. 1235 00:59:19,268 --> 00:59:20,904 Have them brought to my office, 1236 00:59:20,905 --> 00:59:23,942 and no correspondent is allowed to leave his room or use the telephone. 1237 00:59:23,943 --> 00:59:25,444 Herr Von Hofer? 1238 00:59:25,445 --> 00:59:27,413 You may return to your room. 1239 00:59:27,414 --> 00:59:29,616 Your copy will be read through this handkerchief. 1240 00:59:29,617 --> 00:59:31,419 I'll notify you of any results. 1241 00:59:31,420 --> 00:59:34,791 Yes, commissar. I can only wish you a quick success. 1242 00:59:34,792 --> 00:59:36,327 And you, Mr. Thompson, 1243 00:59:36,328 --> 00:59:38,462 I'm afraid, will have to postpone for a while 1244 00:59:38,463 --> 00:59:39,965 your departure from Russia. 1245 00:59:39,966 --> 00:59:41,934 Say, you couldn't drive me away now. 1246 00:59:41,935 --> 00:59:44,972 I'll be on pins and needles until you find the heel 1247 00:59:44,973 --> 00:59:47,476 that's letting this poor goof take the rap for him. 1248 00:59:47,477 --> 00:59:49,445 Promise you'll let me know the minute it breaks. 1249 00:59:49,446 --> 00:59:51,481 I'll be sitting right by the phone. 1250 00:59:51,482 --> 00:59:53,484 You shall be the first to hear. 1251 00:59:53,485 --> 00:59:54,986 Thanks. Thanks, commissar. 1252 00:59:54,987 --> 00:59:56,455 Come on, Theodore. 1253 00:59:56,456 --> 00:59:57,956 I hate you. 1254 00:59:57,957 --> 01:00:01,463 Shame on you to say you hate your own husband. 1255 01:00:01,464 --> 01:00:02,998 Just a moment. 1256 01:00:02,999 --> 01:00:04,400 Did you say husband? 1257 01:00:05,969 --> 01:00:07,337 Yes. 1258 01:00:07,338 --> 01:00:09,507 Quit joking. The commissar has work to do. 1259 01:00:09,508 --> 01:00:11,509 Don't touch me! You lied to me. 1260 01:00:11,510 --> 01:00:13,513 He told me he was a communist, 1261 01:00:13,514 --> 01:00:15,182 interested in world revolution. 1262 01:00:15,183 --> 01:00:16,584 He swore it! 1263 01:00:16,585 --> 01:00:19,021 You know how it is when you're crazy in love with a girl 1264 01:00:19,022 --> 01:00:20,489 and she's a little cracked on some subject. 1265 01:00:20,490 --> 01:00:21,491 Come on, honey. 1266 01:00:21,492 --> 01:00:22,559 One moment, Mr. Thompson. 1267 01:00:22,560 --> 01:00:24,528 You try to leave Russia suddenly, 1268 01:00:24,529 --> 01:00:26,532 and on the Eve of your departure, 1269 01:00:26,533 --> 01:00:28,868 you marry the daughter of a man who stupidly tries 1270 01:00:28,869 --> 01:00:30,704 to take the blame for being Comrade X. 1271 01:00:30,705 --> 01:00:32,540 That's quite an interesting story, commissar. 1272 01:00:32,541 --> 01:00:34,008 Why don't you send these people home, 1273 01:00:34,009 --> 01:00:35,878 and we'll have a long talk about it? 1274 01:00:35,879 --> 01:00:39,016 You are going to be held in the Kremlin, Mr. Thompson- 1275 01:00:39,017 --> 01:00:42,521 you, this man, and this woman - but not for long. 1276 01:00:42,522 --> 01:00:45,458 I promise you, yours will be the first copy 1277 01:00:45,459 --> 01:00:47,461 which I will read through this handkerchief. 1278 01:00:47,462 --> 01:00:48,964 Take the prisoners. 1279 01:00:50,499 --> 01:00:51,901 What is this? 1280 01:00:51,902 --> 01:00:53,470 Why am I treated like this? 1281 01:00:53,471 --> 01:00:55,406 I came here as your friend to confess! 1282 01:00:55,407 --> 01:00:57,509 Here's a message to the American embassy. 1283 01:00:57,510 --> 01:00:59,345 I demand you have it delivered. 1284 01:00:59,346 --> 01:01:00,647 Take the prisoners. 1285 01:01:00,648 --> 01:01:02,148 Please, come with us. 1286 01:01:10,061 --> 01:01:11,997 Why did you do this to me, Mac? 1287 01:01:11,998 --> 01:01:14,500 Why does a man lie to a woman? 1288 01:01:14,501 --> 01:01:16,035 Because he loves her. 1289 01:01:19,009 --> 01:01:21,878 He says, please, not to talk. 1290 01:01:29,055 --> 01:01:30,556 Come on, Vanya. 1291 01:01:30,557 --> 01:01:33,061 You're a big boy now. You mustn't cry. 1292 01:01:33,062 --> 01:01:35,030 I'm crying for you and for golubka. 1293 01:01:35,031 --> 01:01:37,566 Look what I have done to you. 1294 01:01:37,567 --> 01:01:39,069 What does it matter? 1295 01:01:39,070 --> 01:01:41,071 I know what you feel. 1296 01:01:41,072 --> 01:01:43,976 You are young, and you are in love. 1297 01:01:43,977 --> 01:01:46,012 What is love? An accident. 1298 01:01:46,013 --> 01:01:50,986 Gorki says love is the failure of the mind to understand nature. 1299 01:01:50,987 --> 01:01:52,522 Gorki, schmorki. 1300 01:01:52,523 --> 01:01:57,027 I say you should be lying in a field of daisies, 1301 01:01:57,028 --> 01:02:00,032 and look where I have brought you. 1302 01:02:00,033 --> 01:02:02,035 What does it matter? 1303 01:02:02,036 --> 01:02:04,505 Many have died for Russia. 1304 01:02:04,506 --> 01:02:07,042 We are 3 more. 1305 01:02:07,043 --> 01:02:09,112 I forgive you, father. 1306 01:02:09,113 --> 01:02:13,452 And you, too, comrade. I forgive you. 1307 01:02:16,557 --> 01:02:18,559 You're not sore at me? 1308 01:02:18,560 --> 01:02:21,062 You're going to pay for your crime. 1309 01:02:21,063 --> 01:02:24,534 In a little while, you will be lying silent...Forever. 1310 01:02:24,535 --> 01:02:27,538 Hey, listen, honey. I take a lot of killing. 1311 01:02:27,539 --> 01:02:29,575 Come on. Forgive me again. 1312 01:02:38,589 --> 01:02:40,457 Maximilian! 1313 01:02:40,458 --> 01:02:41,658 Theodore! 1314 01:02:47,000 --> 01:02:49,035 Who are those jitterbugs? 1315 01:02:49,036 --> 01:02:50,973 Her friends. 1316 01:02:56,648 --> 01:02:59,518 What, um... What are they singing? 1317 01:02:59,519 --> 01:03:03,055 Same thing they always sing in prison: 1318 01:03:03,056 --> 01:03:05,026 "We are free." 1319 01:03:15,507 --> 01:03:18,044 I'm happy now. They're all here. 1320 01:03:18,045 --> 01:03:21,683 Yeah. Yes, it does make it kind of homey. 1321 01:03:34,569 --> 01:03:37,605 Is, uh...Bastakoff a member of your literary group? 1322 01:03:37,606 --> 01:03:39,608 Please don't speak his name. 1323 01:03:39,609 --> 01:03:41,077 Why not? 1324 01:03:41,078 --> 01:03:44,049 We will die without betraying him. 1325 01:03:44,050 --> 01:03:47,019 Kind of smart of him to stay away. 1326 01:04:13,224 --> 01:04:16,594 We are in the cell for the dead. 1327 01:04:16,595 --> 01:04:19,098 Our time will come soon. 1328 01:04:19,099 --> 01:04:22,068 Bastakoff will be proud of us. 1329 01:04:23,573 --> 01:04:27,610 Hey, listen, baby. You're two jumps ahead of a butterfly net, 1330 01:04:27,611 --> 01:04:29,613 like nearly all the russians I know. 1331 01:04:29,614 --> 01:04:31,116 They've all blindfolded themselves, 1332 01:04:31,117 --> 01:04:34,120 and they're hanging from the chandeliers by their toes, 1333 01:04:34,121 --> 01:04:35,621 throwing rocks at each other, 1334 01:04:35,622 --> 01:04:38,626 and for a finish, they'll set fire to their pants. 1335 01:04:38,627 --> 01:04:41,630 They're all a lot of political palookas playing at Halloween, 1336 01:04:41,631 --> 01:04:44,034 and when you ask them what they're doing, 1337 01:04:44,035 --> 01:04:46,037 they'll holler back, "ideals." 1338 01:04:46,038 --> 01:04:49,074 Well, I got a few ideals of my own, baby, 1339 01:04:49,075 --> 01:04:52,079 and right now, they tell me that you weren't meant 1340 01:04:52,080 --> 01:04:54,549 to be a motorman or a pumpkin-head. 1341 01:04:54,550 --> 01:04:56,118 You're a beautiful woman, 1342 01:04:56,119 --> 01:05:00,557 and nobody's going to turn a machine gun on you if I can help it. 1343 01:05:00,558 --> 01:05:02,060 That's my politic. 1344 01:05:36,110 --> 01:05:37,811 What did the officer say? 1345 01:05:37,812 --> 01:05:39,613 The same thing as before- 1346 01:05:39,614 --> 01:05:43,587 he's going to tell somebody upstairs - but he's lying. 1347 01:05:43,588 --> 01:05:46,057 He's been lying all night. 1348 01:05:46,058 --> 01:05:47,558 We are next. 1349 01:05:48,928 --> 01:05:52,565 Oh, I'd like to get some sleep before I die. 1350 01:05:58,108 --> 01:06:01,078 I understand you have a confession to make. Proceed. 1351 01:06:01,079 --> 01:06:03,081 I want to talk to Vasiliev. 1352 01:06:03,082 --> 01:06:05,117 Why do you wish to talk to Vasiliev? 1353 01:06:05,118 --> 01:06:07,586 Here's my proposition. You take me up to him, and I'll give him 1354 01:06:07,587 --> 01:06:10,124 the name of the man who tried to assassinate him yesterday, 1355 01:06:10,125 --> 01:06:11,627 the leader of this counterrevolution, 1356 01:06:11,628 --> 01:06:14,597 and I'll give him a picture of the fellow doing the shooting. 1357 01:06:14,598 --> 01:06:16,099 You have this? 1358 01:06:16,100 --> 01:06:18,102 Vasiliev has been executing a lot of harmless people here 1359 01:06:18,103 --> 01:06:20,138 who don't know what it's all about. 1360 01:06:20,139 --> 01:06:22,142 He doesn't know that they're just being used 1361 01:06:22,143 --> 01:06:24,144 by this underhanded, double-crossing killer. 1362 01:06:24,145 --> 01:06:26,114 He's bad, dangerous. He means business. 1363 01:06:26,115 --> 01:06:28,651 You photographed him while he was shooting Vasiliev? 1364 01:06:28,652 --> 01:06:32,122 That's right, and I'm ready to make a deal with the commissar. 1365 01:06:46,243 --> 01:06:48,580 I have repeated to the commissar your information. 1366 01:06:48,581 --> 01:06:49,882 He will see you now. 1367 01:06:49,883 --> 01:06:50,950 Thanks. 1368 01:07:02,100 --> 01:07:04,636 How do you do, Mr. Thompson? 1369 01:07:04,637 --> 01:07:06,806 Hello. 1370 01:07:06,807 --> 01:07:08,774 I'm Michael Bastakoff. 1371 01:07:08,775 --> 01:07:11,612 So I see. 1372 01:07:11,613 --> 01:07:13,882 You are surprised to see me. 1373 01:07:13,883 --> 01:07:15,619 Yes, Mr. Bastakoff, 1374 01:07:15,620 --> 01:07:17,655 and I don't surprise easy. 1375 01:07:17,656 --> 01:07:19,657 Sit down. 1376 01:07:19,658 --> 01:07:21,660 Thanks. 1377 01:07:21,661 --> 01:07:25,298 I take it comrade Vasiliev is not around. 1378 01:07:25,299 --> 01:07:30,072 My predecessor was a victim last night of a traffic accident. 1379 01:07:32,677 --> 01:07:34,679 Is he expected to recover? 1380 01:07:34,680 --> 01:07:37,683 No. He caught pneumonia. 1381 01:07:37,684 --> 01:07:40,554 I understand you know me, Mr. Thompson. 1382 01:07:40,555 --> 01:07:43,025 I had the pleasure of seeing you 1383 01:07:43,026 --> 01:07:44,726 in your coffin, Mr. Bastakoff. 1384 01:07:44,727 --> 01:07:49,133 You are more naive than I expected, Mr. Thompson, 1385 01:07:49,134 --> 01:07:52,637 but one can never hope to meet a realist 1386 01:07:52,638 --> 01:07:55,609 and an American at the same time. 1387 01:07:55,610 --> 01:07:59,114 First, allow me to assure you I greatly admire 1388 01:07:59,115 --> 01:08:02,986 the genius you have revealed as Comrade X. 1389 01:08:04,455 --> 01:08:06,257 You finally tracked me down, huh? 1390 01:08:06,258 --> 01:08:08,661 We are wasting time, Mr. Thompson. 1391 01:08:08,662 --> 01:08:11,131 You have a photograph of me. 1392 01:08:11,132 --> 01:08:13,635 Yes- running for office. 1393 01:08:13,636 --> 01:08:15,303 May I see it? 1394 01:08:15,304 --> 01:08:16,639 Sure. 1395 01:08:19,677 --> 01:08:24,050 How quickly fortune changes when we help it a little. 1396 01:08:25,987 --> 01:08:29,758 Ha ha! It is not very flattering, huh? 1397 01:08:29,759 --> 01:08:31,159 Ha ha! 1398 01:08:31,160 --> 01:08:33,663 You have other prints of this? 1399 01:08:33,664 --> 01:08:35,734 No. Only the negative. 1400 01:08:35,735 --> 01:08:38,104 And that is hidden. 1401 01:08:38,105 --> 01:08:39,772 Right. 1402 01:08:39,773 --> 01:08:43,678 I see I am dealing with a resourceful man, Mr. Thompson. 1403 01:08:43,679 --> 01:08:48,652 May I ask you also to be a realist for a few minutes? 1404 01:08:48,653 --> 01:08:50,655 I will be frank with you. 1405 01:08:50,656 --> 01:08:53,625 This photograph is exceedingly embarrassing to me. 1406 01:08:53,626 --> 01:08:59,733 It reveals a phase of my life that I have, uh...Outgrown. 1407 01:08:59,734 --> 01:09:03,173 I imagine the fact that 100 russians 1408 01:09:03,174 --> 01:09:05,142 were executed last night 1409 01:09:05,143 --> 01:09:07,145 for being followers of Bastakoff 1410 01:09:07,146 --> 01:09:09,114 is also a little embarrassing. 1411 01:09:09,115 --> 01:09:11,651 It is, Mr. Thompson, I admit. 1412 01:09:11,652 --> 01:09:13,988 Especially since it was Bastakoff 1413 01:09:13,989 --> 01:09:15,857 who ordered their execution. 1414 01:09:15,858 --> 01:09:18,695 I will continue to be frank, Mr. Thompson, 1415 01:09:18,696 --> 01:09:22,166 because I want you to be equally frank with me. 1416 01:09:22,167 --> 01:09:24,703 In assuming the post of police chief, 1417 01:09:24,704 --> 01:09:28,710 my first duty was to convince the government of my sincerity. 1418 01:09:28,711 --> 01:09:31,714 What more convincing gesture could I make 1419 01:09:31,715 --> 01:09:34,718 than the liquidation of my own disciples? 1420 01:09:34,719 --> 01:09:37,488 The party itself has congratulated me. 1421 01:09:37,489 --> 01:09:39,558 I don't get it. For what? 1422 01:09:39,559 --> 01:09:41,027 For many things- 1423 01:09:41,028 --> 01:09:43,063 for loving Russia as a whole, 1424 01:09:43,064 --> 01:09:46,067 for ridding myself of people who were stupid enough 1425 01:09:46,068 --> 01:09:49,071 to admire me as an enemy of the government. 1426 01:09:51,075 --> 01:09:54,713 But we are not here to discuss my virtues. 1427 01:09:54,714 --> 01:09:57,717 I have told you all this, Mr. Thompson, 1428 01:09:57,718 --> 01:10:00,254 because I trust you, and because, uh... 1429 01:10:00,255 --> 01:10:02,758 Well, as you say in your country, 1430 01:10:02,759 --> 01:10:05,361 I want to play ball on you. 1431 01:10:05,362 --> 01:10:07,599 You want the negative. 1432 01:10:07,600 --> 01:10:09,735 And you want your life. 1433 01:10:09,736 --> 01:10:12,271 It is not a bad bargain. 1434 01:10:12,272 --> 01:10:14,241 Oh, I don't know. 1435 01:10:14,242 --> 01:10:17,245 I don't think my life is worth that much. 1436 01:10:17,246 --> 01:10:19,783 You are very modest, Mr. Thompson. 1437 01:10:19,784 --> 01:10:21,786 How about raising the ante? 1438 01:10:21,787 --> 01:10:24,790 I am willing, as you say in your country, 1439 01:10:24,791 --> 01:10:27,293 to put my cards under the table. 1440 01:10:27,294 --> 01:10:28,761 What do you want? 1441 01:10:28,762 --> 01:10:30,798 I have a wife downstairs. 1442 01:10:30,799 --> 01:10:32,300 What is her crime? 1443 01:10:32,301 --> 01:10:34,805 Well, about the only wrong thing 1444 01:10:34,806 --> 01:10:38,309 she's ever done in her life is to admire Bastakoff. 1445 01:10:38,310 --> 01:10:40,813 Ah, she admired Bastakoff the philosopher. 1446 01:10:40,814 --> 01:10:44,217 Then she is an enemy of Bastakoff the police commissar. 1447 01:10:44,218 --> 01:10:46,254 Too bad. What is her name? 1448 01:10:46,255 --> 01:10:47,756 Yekhubitz. 1449 01:10:47,757 --> 01:10:49,725 Ah, yes. Theodore. 1450 01:10:49,726 --> 01:10:51,261 An idiot. 1451 01:10:51,262 --> 01:10:53,263 Dangerously naive. 1452 01:10:53,264 --> 01:10:57,903 It is such people who keep Russia in her idealistic rompers. 1453 01:10:57,904 --> 01:10:59,774 I want her and her father. 1454 01:10:59,775 --> 01:11:01,275 Another idiot. 1455 01:11:01,276 --> 01:11:05,113 Listen, Bastakoff, you are, in my opinion, not a judge of idiocy, 1456 01:11:05,114 --> 01:11:06,749 more a proof of it. 1457 01:11:06,750 --> 01:11:10,789 Mr. Thompson, you have me at a disadvantage. 1458 01:11:10,790 --> 01:11:12,257 I must yield. 1459 01:11:13,628 --> 01:11:16,431 I'm sorry I blew up. You'll let us out? 1460 01:11:16,432 --> 01:11:18,299 Yes. You are all free. 1461 01:11:18,300 --> 01:11:21,270 In addition, I forgive you for being Comrade X. 1462 01:11:21,271 --> 01:11:23,807 Mr. Thompson, you have made me very happy. 1463 01:11:23,808 --> 01:11:25,777 You have touched a side of me 1464 01:11:25,778 --> 01:11:28,281 I didn't think remained in the police commissar. 1465 01:11:28,282 --> 01:11:30,317 You trust me, Mr. Thompson. 1466 01:11:30,318 --> 01:11:32,286 Oh, you're 100%, Mr. Bastakoff. 1467 01:11:32,287 --> 01:11:33,822 I trust you, too. 1468 01:11:33,823 --> 01:11:36,325 I am placing my future in your hands. 1469 01:11:36,326 --> 01:11:38,127 I won't let you down, commissar. 1470 01:11:38,128 --> 01:11:39,831 I'll get the negative and send it 1471 01:11:39,832 --> 01:11:41,333 right back to you with the bellboy. 1472 01:11:41,334 --> 01:11:42,501 Good. 1473 01:11:42,502 --> 01:11:44,771 I'll give the necessary orders, Mr. Thompson, 1474 01:11:44,772 --> 01:11:47,241 to see that you are not molested anymore. 1475 01:11:47,242 --> 01:11:50,279 You'll naturally say nothing about all this to your newspaper. 1476 01:11:50,280 --> 01:11:52,616 After what you've done? Oh, not a peep! 1477 01:11:52,617 --> 01:11:54,285 I have your word of honor? 1478 01:11:54,286 --> 01:11:57,422 As they say in my country, you can count me out. 1479 01:11:57,423 --> 01:12:00,426 Thanks. I wish you much happiness, Mr. Thompson. 1480 01:12:01,963 --> 01:12:04,732 The same to you, Mr. Bastakoff. 1481 01:12:11,143 --> 01:12:12,611 Thank you, Mr. Bastakoff. 1482 01:12:12,612 --> 01:12:14,112 Thank you, Mr. Thompson. 1483 01:12:19,322 --> 01:12:22,291 Your friends will be out immediately, Mr. Thompson. 1484 01:12:22,292 --> 01:12:24,795 The commissar himself has ordered a taxicab. 1485 01:12:24,796 --> 01:12:26,164 Thanks. 1486 01:12:26,165 --> 01:12:28,333 Mr. Thompson, what is this? 1487 01:12:28,334 --> 01:12:31,338 Why are they going to shoot us in the street? 1488 01:12:31,339 --> 01:12:33,341 Everybody else got shot in the Kremlin. 1489 01:12:33,342 --> 01:12:34,810 Yes. Well, take it easy, Vanya. 1490 01:12:34,811 --> 01:12:36,511 They haven't shot us...Yet. 1491 01:12:36,512 --> 01:12:37,780 Come on. Get in. 1492 01:12:39,350 --> 01:12:41,352 Tell the commissar thanks a lot. 1493 01:12:41,353 --> 01:12:42,854 It is nothing, sir. 1494 01:12:42,855 --> 01:12:44,189 That's what I think. 1495 01:12:47,930 --> 01:12:49,764 Hotel ambassador. Step on it. 1496 01:12:49,765 --> 01:12:50,966 What happened? 1497 01:12:50,967 --> 01:12:52,468 Bastakoff saved our lives. 1498 01:12:52,469 --> 01:12:53,970 Bastakoff? Where is he? 1499 01:12:53,971 --> 01:12:55,972 In his office. He's the new chief of police. 1500 01:12:55,973 --> 01:12:57,808 Vasiliev got pneumonia last night- 1501 01:12:57,809 --> 01:12:59,779 galloping pneumonia with lead complications. 1502 01:12:59,780 --> 01:13:02,282 You're telling me Bastakoff is the police commissar? No. 1503 01:13:02,283 --> 01:13:03,751 He ain't nothing else but. 1504 01:13:03,752 --> 01:13:06,254 Bastakoff is a poet, not a policeman. 1505 01:13:06,255 --> 01:13:07,757 Then he's got a dual personality. 1506 01:13:07,758 --> 01:13:09,291 But those people love him. 1507 01:13:09,292 --> 01:13:11,262 He wouldn't kill people who love him. 1508 01:13:11,263 --> 01:13:13,799 All right. If you don't believe me, ask him. 1509 01:13:13,800 --> 01:13:15,300 Who's the new head of the k.P.U.? 1510 01:13:18,139 --> 01:13:20,241 Tovarish Bastakoff. 1511 01:13:22,311 --> 01:13:23,812 I don't understand. 1512 01:13:23,813 --> 01:13:25,816 Everybody loves Bastakoff. 1513 01:13:25,817 --> 01:13:27,819 Bastakoff kills everybody. 1514 01:13:27,820 --> 01:13:29,922 Everything balances. 1515 01:13:29,923 --> 01:13:32,826 You know anyplace we could stop and get a hot dog? 1516 01:13:37,767 --> 01:13:40,236 Sorry, old man, but this is a capitalistic street. 1517 01:13:40,237 --> 01:13:44,009 Mr. Thompson, I would like to know what's going on. 1518 01:13:44,010 --> 01:13:46,279 Your pal Bastakoff's a great little guy, baby. 1519 01:13:46,280 --> 01:13:48,247 I told him I had some evidence against him. 1520 01:13:48,248 --> 01:13:49,783 Soon as I lead him to it, 1521 01:13:49,784 --> 01:13:51,921 he'll give me pneumonia, and you, too. 1522 01:13:51,922 --> 01:13:53,055 Where's the evidence? 1523 01:13:53,056 --> 01:13:54,490 In my pocket. Soon as they see 1524 01:13:54,491 --> 01:13:56,460 we're not heading for the hotel, they'll open up. 1525 01:13:56,461 --> 01:13:57,795 Get down. We're turning off. 1526 01:14:05,340 --> 01:14:07,309 Here they come. Get down! 1527 01:14:16,288 --> 01:14:18,291 I think they are catching up. 1528 01:14:18,292 --> 01:14:19,794 Stay on the floor. 1529 01:15:01,321 --> 01:15:02,321 Come on! 1530 01:15:02,322 --> 01:15:04,291 Where? There is no place to go. 1531 01:15:04,292 --> 01:15:05,725 Come on, I say! 1532 01:15:07,930 --> 01:15:09,765 Climb on! 1533 01:15:12,838 --> 01:15:15,105 Hurry up, pop. 1534 01:15:35,002 --> 01:15:37,037 What's the matter? Is she hurt? 1535 01:15:37,038 --> 01:15:38,373 Terrible. 1536 01:15:38,374 --> 01:15:41,377 Here, here, here. She sprain something? 1537 01:15:41,378 --> 01:15:43,580 Here, here, here, honey. 1538 01:15:43,581 --> 01:15:45,215 Her soul is dead. 1539 01:15:45,216 --> 01:15:48,453 Oh, that. 1540 01:15:48,454 --> 01:15:51,359 She doesn't want to live. She told me. 1541 01:15:51,360 --> 01:15:54,329 Don't feel bad, honey. We'll get out of this. 1542 01:15:54,330 --> 01:15:57,333 Looks like a pretty rotten world from where we sit, 1543 01:15:57,334 --> 01:15:59,335 full of murder and double-cross 1544 01:15:59,336 --> 01:16:01,839 with a handful of high-pressure boys 1545 01:16:01,840 --> 01:16:04,810 peddling graveyards up and down every street in europe. 1546 01:16:04,811 --> 01:16:08,316 But I know a place where you can still die of whooping cough. 1547 01:16:08,317 --> 01:16:11,353 What's the difference what you die of? 1548 01:16:11,354 --> 01:16:13,823 You die. That's enough. 1549 01:16:13,824 --> 01:16:17,829 I, uh...I got a confession to make. 1550 01:16:17,830 --> 01:16:19,866 I lied to you. 1551 01:16:19,867 --> 01:16:21,334 What about? 1552 01:16:21,335 --> 01:16:22,836 The u.S.A. 1553 01:16:22,837 --> 01:16:25,340 It ain't a spiritual desert. 1554 01:16:25,341 --> 01:16:27,843 Say, it's pie a la mode, 1555 01:16:27,844 --> 01:16:30,882 two-pants suits and the home of the brave, 1556 01:16:30,883 --> 01:16:32,850 pikes peak and coney island. 1557 01:16:32,851 --> 01:16:36,056 And I told you wrong about the Brooklyn Dodgers. 1558 01:16:36,057 --> 01:16:37,891 They finished in second place. 1559 01:16:37,892 --> 01:16:41,363 How...how can we get there? 1560 01:16:41,364 --> 01:16:42,865 We'll walk. 1561 01:16:45,103 --> 01:16:46,837 When this percolator stops, 1562 01:16:46,838 --> 01:16:52,345 we'll get out and walk until we fall down or get shot. 1563 01:16:52,346 --> 01:16:55,851 They're going to shoot us on sight, anyway... 1564 01:16:55,852 --> 01:16:58,455 But they got to see us first. 1565 01:17:35,107 --> 01:17:36,910 Looks like we're going to have some visitors. 1566 01:17:36,911 --> 01:17:37,878 Who is it? 1567 01:17:37,879 --> 01:17:39,012 The Russian army. 1568 01:17:39,013 --> 01:17:40,248 What can we do? 1569 01:17:40,249 --> 01:17:42,651 I don't know. We're a little outnumbered. 1570 01:17:42,652 --> 01:17:45,020 Somebody must have seen us board the vodka limited. 1571 01:17:45,021 --> 01:17:46,856 No. They're not searching for us. 1572 01:17:46,857 --> 01:17:47,891 They're not? 1573 01:17:47,892 --> 01:17:49,828 Look. They're Manning the tanks. See? 1574 01:17:49,829 --> 01:17:51,364 3 in each tank. 1575 01:17:51,365 --> 01:17:52,765 What's that prove? 1576 01:17:52,766 --> 01:17:54,868 Don't you understand? 3 is a crew. 1577 01:17:54,869 --> 01:17:56,871 At school, we had 4: 1578 01:17:56,872 --> 01:17:59,208 Pilot, copilot, co-copilot, co-co-copilot. 1579 01:17:59,209 --> 01:18:00,376 Quit stuttering. 1580 01:18:00,377 --> 01:18:03,381 Say, you mean you know how this thing ticks? 1581 01:18:03,382 --> 01:18:06,852 A little. I went to night school for tank maneuvers. 1582 01:18:10,392 --> 01:18:11,892 Get in that seat, honey. 1583 01:18:11,893 --> 01:18:14,396 You're going to do a little homework. 1584 01:18:25,246 --> 01:18:26,213 Ooh! 1585 01:18:36,929 --> 01:18:37,996 Ooh! 1586 01:18:45,375 --> 01:18:48,879 No, no, no. Tell him to get down on the floor. 1587 01:18:53,887 --> 01:18:55,789 All right. Tie him up. 1588 01:19:01,198 --> 01:19:03,267 Ok, Lizzie, let her go! 1589 01:19:20,927 --> 01:19:22,895 See those tanks? Head over there 1590 01:19:22,896 --> 01:19:25,899 like you're going to take a place in their formation. 1591 01:19:25,900 --> 01:19:27,935 Then when I give you the word, 1592 01:19:27,936 --> 01:19:29,437 start edging over toward those trees. 1593 01:19:29,438 --> 01:19:30,806 Make it slow, though. 1594 01:19:35,714 --> 01:19:37,549 General bobinski! 1595 01:20:28,290 --> 01:20:31,626 Oh! We are killed! 1596 01:20:31,627 --> 01:20:33,062 What's the matter? 1597 01:20:33,063 --> 01:20:34,463 They are coming! 1598 01:20:35,566 --> 01:20:36,700 Step on it! 1599 01:20:36,701 --> 01:20:38,036 Step on what? 1600 01:20:38,037 --> 01:20:39,203 Go faster! 1601 01:20:39,204 --> 01:20:41,174 This is the fastest I can go. 1602 01:20:41,175 --> 01:20:42,709 Wait a minute. Now I remember. 1603 01:20:42,710 --> 01:20:44,045 This is for speed. 1604 01:20:46,382 --> 01:20:48,083 Hey, we've stopped! 1605 01:20:48,084 --> 01:20:50,086 Let me have a bang at this tractor. 1606 01:20:57,699 --> 01:20:59,834 I'm playing hide-and-go-seek, honey. 1607 01:20:59,835 --> 01:21:01,936 We're going to sit in those bushes for a while. 1608 01:21:22,501 --> 01:21:25,404 So long, fellas. Have a nice trip. 1609 01:21:25,405 --> 01:21:28,508 Well, we did it, honey. We gave them the slip. 1610 01:22:15,277 --> 01:22:16,276 Oh! We are killed! 1611 01:22:17,179 --> 01:22:19,047 It's true! Here they come! 1612 01:22:19,048 --> 01:22:20,048 Who? 1613 01:22:20,049 --> 01:22:22,351 The tanks. They must have seen us. 1614 01:22:22,352 --> 01:22:23,554 Holy ike! 1615 01:22:54,166 --> 01:22:55,967 Mac! 1616 01:23:30,417 --> 01:23:33,755 Hurry! Hurry up, Mr. Thompson! 1617 01:23:33,756 --> 01:23:35,558 This muzhik is biting! 1618 01:23:35,559 --> 01:23:37,159 Well, bite him back! 1619 01:23:42,601 --> 01:23:45,305 Hey, can't you dodge those trees, Lizzie? 1620 01:23:50,513 --> 01:23:52,048 You see anything? 1621 01:23:52,049 --> 01:23:55,152 Nothing. Not a soul. We are safe now. 1622 01:23:58,725 --> 01:24:00,694 Look! 1623 01:24:04,633 --> 01:24:06,034 Hey, come here! 1624 01:24:09,206 --> 01:24:10,440 Vanya, come here! 1625 01:24:10,441 --> 01:24:12,077 I see nothing. 1626 01:24:12,078 --> 01:24:14,981 That's what's there, all right. 1627 01:24:14,982 --> 01:24:16,048 Come here! 1628 01:24:19,587 --> 01:24:22,825 We're cornered, trapped like rats in Russia. 1629 01:24:22,826 --> 01:24:24,894 Oh, my glasses. 1630 01:24:29,335 --> 01:24:30,870 Hey! Hey, come here! 1631 01:24:34,609 --> 01:24:36,611 What shall we do now? 1632 01:24:36,612 --> 01:24:39,081 Stay back here as far as you can. 1633 01:24:39,082 --> 01:24:42,487 Pray that I get this thing in reverse the first time. 1634 01:24:48,062 --> 01:24:49,562 What did he say? 1635 01:24:49,563 --> 01:24:52,067 He said, "this is general bobinski. Come quick." 1636 01:24:52,068 --> 01:24:53,569 Turn on that radio. 1637 01:25:01,548 --> 01:25:03,082 What's that say? 1638 01:25:03,083 --> 01:25:05,086 He said, "lead on, general bobinski. 1639 01:25:05,087 --> 01:25:07,589 We are with you to the last man!" 1640 01:25:07,590 --> 01:25:10,560 You understand? We're in the general's tank. 1641 01:25:10,561 --> 01:25:13,397 They're not chasing us. They're following us! 1642 01:25:13,398 --> 01:25:14,598 Following us? 1643 01:25:14,599 --> 01:25:15,734 Yes. 1644 01:25:15,735 --> 01:25:17,103 Holy ike. 1645 01:25:17,104 --> 01:25:18,605 That's wonderful! 1646 01:25:18,606 --> 01:25:20,574 Well, sit down, kids, 1647 01:25:20,575 --> 01:25:22,610 and make yourselves comfortable. 1648 01:25:22,611 --> 01:25:24,613 From now on, we can relax. 1649 01:25:29,488 --> 01:25:33,126 Now, I'll just back this kiddie car off this tightrope, 1650 01:25:33,127 --> 01:25:35,129 and everything will be clear sailing. 1651 01:25:37,934 --> 01:25:39,768 I love you, Mr. Thompson. 1652 01:25:39,769 --> 01:25:41,237 You have saved us. 1653 01:26:28,706 --> 01:26:31,142 We are at dneister river. 1654 01:26:31,143 --> 01:26:32,877 On the other side is rumania. 1655 01:26:32,878 --> 01:26:36,818 They have promised not to go into rumania right now. 1656 01:26:36,819 --> 01:26:38,119 Oh, oh. 1657 01:26:38,120 --> 01:26:40,155 Well, hold on to your hats, boys. 1658 01:26:40,156 --> 01:26:42,625 Here's where Russia breaks another promise. 1659 01:26:56,146 --> 01:26:59,583 May I ask, Mr. Thompson, where are we going? 1660 01:26:59,584 --> 01:27:01,118 Hold your breath, Vanya. 1661 01:27:01,119 --> 01:27:02,688 We're in the Navy now. 1662 01:27:23,719 --> 01:27:28,156 Mr. Thompson, they are going to follow us all the way to america! 1663 01:27:28,157 --> 01:27:29,660 Oh, no, they're not. 1664 01:27:29,661 --> 01:27:31,630 I got it. Get on that radio. 1665 01:27:31,631 --> 01:27:33,665 Tell them to turn back to the border 1666 01:27:33,666 --> 01:27:35,468 and wait for further instruction. 1667 01:27:35,469 --> 01:27:36,836 Yes. All right. 1668 01:28:05,679 --> 01:28:07,614 What will we do now? 1669 01:28:07,615 --> 01:28:10,151 We're going to get captured, interned, and released 1670 01:28:10,152 --> 01:28:11,620 by the American consul. 1671 01:28:11,621 --> 01:28:13,421 How do you say "surrender" in Rumanian? 1672 01:28:13,457 --> 01:28:14,457 Capitulum. 1673 01:28:14,458 --> 01:28:15,258 Capitulum? 1674 01:28:15,300 --> 01:28:16,200 Yes. 1675 01:28:16,296 --> 01:28:17,498 ♪ Capitulum, capituli ♪ 1676 01:28:17,499 --> 01:28:20,567 ♪ capituli, capitulum ♪ 1677 01:28:20,568 --> 01:28:21,936 ♪ joy is everywhere ♪ 1678 01:28:21,937 --> 01:28:24,472 ♪ capituli, capitulum ♪ 1679 01:28:42,365 --> 01:28:44,934 It's going to be tough to surrender to these people. 1680 01:28:44,935 --> 01:28:46,370 You got to catch them first. 1681 01:29:09,571 --> 01:29:12,807 Go on! Go on to third! 1682 01:29:12,808 --> 01:29:14,978 The home run! Come on, Brooklyn! 1683 01:29:14,979 --> 01:29:17,515 May I ask what is going on? 1684 01:29:17,516 --> 01:29:19,718 The Dodgers are murdering the Reds! 1685 01:29:19,719 --> 01:29:20,986 Aha! 1686 01:29:20,987 --> 01:29:23,089 The counterrevolution! 122445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.