Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:20,860 --> 00:04:21,693
Professor!
2
00:04:21,693 --> 00:04:23,320
- What are you so excited about, Jeff?
3
00:04:23,320 --> 00:04:25,110
I'll tell you when
I get there, Professor.
4
00:04:25,110 --> 00:04:26,680
I didn't want you to
leave before I got back.
5
00:04:26,680 --> 00:04:28,930
I have the most wonderful news.
6
00:04:28,930 --> 00:04:30,620
- But what's it all about?
7
00:04:30,620 --> 00:04:32,530
- I'll be there in about
five minutes, just wait.
8
00:04:32,530 --> 00:04:35,003
That's all, just wait,
I'm leaving right now.
9
00:04:39,998 --> 00:04:40,998
- Crazy kid.
10
00:05:06,710 --> 00:05:09,300
- Professor, when Dr. Huntley gets back,
11
00:05:09,300 --> 00:05:11,450
would you be sure he gets
the messages on his desk?
12
00:05:11,450 --> 00:05:13,683
- All right, Cathy.
- Good.
13
00:05:13,683 --> 00:05:15,790
- He'll be here any minute now.
14
00:05:15,790 --> 00:05:17,230
- Oh, he's coming back tonight?
15
00:05:17,230 --> 00:05:18,090
- Yes.
16
00:05:18,090 --> 00:05:18,923
- Well maybe I'd better stay.
17
00:05:18,923 --> 00:05:21,290
- He was pretty excited when he called me
18
00:05:21,290 --> 00:05:22,963
over the phone a few minutes ago.
19
00:05:24,100 --> 00:05:24,933
- I'd better stay, then.
20
00:05:24,933 --> 00:05:29,030
- No, you run along, it's after five.
21
00:05:29,030 --> 00:05:30,570
- But if it's important,
he might need me here.
22
00:05:30,570 --> 00:05:33,070
- Now Cathy, you've been spending
23
00:05:33,070 --> 00:05:35,093
entirely too much extra time here.
24
00:05:38,540 --> 00:05:40,190
- There's always something to do.
25
00:05:42,490 --> 00:05:43,553
- And if there isn't?
26
00:05:44,430 --> 00:05:46,530
You always manage to find something to do.
27
00:05:47,410 --> 00:05:48,850
- But...
28
00:05:48,850 --> 00:05:50,950
- Now Cathy, I may be just an old meddler,
29
00:05:51,890 --> 00:05:53,620
but I'd say it's pretty obvious
30
00:05:53,620 --> 00:05:56,823
that your interest in your
job is a little extraordinary.
31
00:05:57,940 --> 00:06:00,180
I don't understand.
32
00:06:00,180 --> 00:06:03,070
- When an attractive girl
like you spends several hours
33
00:06:03,070 --> 00:06:05,610
retyping the same letters every night,
34
00:06:05,610 --> 00:06:07,343
just because the boss stays late,
35
00:06:08,430 --> 00:06:10,220
I'd say it's conclusive evidence
36
00:06:10,220 --> 00:06:13,050
that she's interested in him.
37
00:06:13,050 --> 00:06:16,743
- Oh no, Professor, my
typing needs brushing up.
38
00:06:18,660 --> 00:06:20,423
- I've never known a better typist.
39
00:06:23,250 --> 00:06:25,330
Does he know how you feel?
40
00:06:25,330 --> 00:06:28,950
- He's so involved with his
project, and Mary Foster.
41
00:06:28,950 --> 00:06:30,940
He doesn't know I exist.
42
00:06:30,940 --> 00:06:34,490
- Mary and Jeff were childhood friends.
43
00:06:34,490 --> 00:06:35,593
- Childhood friends?
44
00:06:36,870 --> 00:06:39,240
- Jeff is completely absorbed in his work.
45
00:06:39,240 --> 00:06:40,263
That's good, too.
46
00:06:43,670 --> 00:06:44,540
He's one of the brightest
47
00:06:44,540 --> 00:06:46,490
young rocket scientists in the country.
48
00:06:47,592 --> 00:06:50,530
- Did he ever mention me?
49
00:06:50,530 --> 00:06:52,340
- Hmm?
- I mean, you'd...
50
00:06:53,320 --> 00:06:55,460
- For the five years I've
been associated with him,
51
00:06:55,460 --> 00:06:57,000
all I've ever heard him talk about
52
00:06:57,000 --> 00:07:00,750
is rocket propellants,
the laws of gravity.
53
00:07:00,750 --> 00:07:01,583
Oh.
54
00:07:03,060 --> 00:07:05,440
- If he weren't so
conscientious and dedicated,
55
00:07:05,440 --> 00:07:07,300
there wouldn't be this laboratory.
56
00:07:07,300 --> 00:07:10,200
And there wouldn't be that
typewriter in the outer office.
57
00:07:12,510 --> 00:07:15,310
If only he didn't work so hard.
58
00:07:15,310 --> 00:07:17,520
- Maybe you can persuade him.
59
00:07:17,520 --> 00:07:19,170
I think I hear him coming.
- Oh.
60
00:07:33,200 --> 00:07:35,180
- Professor, it's the greatest
thing that ever happened.
61
00:07:35,180 --> 00:07:37,158
- Calm down, Jeff, what's it all about?
62
00:07:37,158 --> 00:07:38,390
I couldn't be happier,
63
00:07:38,390 --> 00:07:40,030
and you will be too,
when you hear the news.
64
00:07:40,030 --> 00:07:42,090
- Government appropriation come through?
65
00:07:42,090 --> 00:07:43,380
Are they going to finance the project?
66
00:07:43,380 --> 00:07:45,360
- We don't have to wait
for them, Professor.
67
00:07:45,360 --> 00:07:48,860
We're going ahead with it on
our own, full steam ahead.
68
00:07:48,860 --> 00:07:50,744
- A rocket to the moon.
69
00:07:50,744 --> 00:07:52,220
But it'll take millions.
70
00:07:52,220 --> 00:07:55,120
- And that's what we've got, look at this.
71
00:07:55,120 --> 00:07:55,953
- Yes?
72
00:07:56,970 --> 00:07:58,580
- It's not that I'd been hoping he'd die
73
00:07:58,580 --> 00:08:00,440
or anything like that.
74
00:08:00,440 --> 00:08:01,720
But he had to sooner or later.
75
00:08:01,720 --> 00:08:03,930
- Will you make sense, man, who died?
76
00:08:03,930 --> 00:08:06,233
- Uncle Ted, he was 93.
77
00:08:07,150 --> 00:08:08,710
He made a fortune in the fur business,
78
00:08:08,710 --> 00:08:10,680
and left it all to me.
79
00:08:10,680 --> 00:08:13,053
- All? Enough to build a rocket?
80
00:08:14,190 --> 00:08:15,243
- And go to the moon.
81
00:08:16,240 --> 00:08:18,160
- That's a lot of money, boy.
82
00:08:18,160 --> 00:08:20,410
- Sure is, and we're
gonna start spending it.
83
00:08:21,640 --> 00:08:24,430
- But Jeff, this money,
how much did you say?
84
00:08:24,430 --> 00:08:27,403
- Three million dollars, after taxes.
85
00:08:29,740 --> 00:08:33,030
- This money represents a
good deal of security for you.
86
00:08:33,030 --> 00:08:34,960
Why not give the project some more time?
87
00:08:34,960 --> 00:08:37,370
Let the government finance
it, they said they would.
88
00:08:37,370 --> 00:08:38,400
- But money is only good
89
00:08:38,400 --> 00:08:40,880
when you're doing something good with it.
90
00:08:40,880 --> 00:08:44,250
- You could retire, never have
to worry about money again.
91
00:08:44,250 --> 00:08:46,550
You could settle down and have a family.
92
00:08:46,550 --> 00:08:47,860
You ever thought of that?
93
00:08:47,860 --> 00:08:50,470
Marriage, me?
94
00:08:50,470 --> 00:08:51,303
No, sir.
95
00:08:53,290 --> 00:08:54,740
Now we can be the very first.
96
00:08:55,580 --> 00:08:57,230
The first to make it to the moon.
97
00:08:58,900 --> 00:09:02,660
I know we can do it, we've worked so hard.
98
00:09:02,660 --> 00:09:06,070
On our formulas, and on the fuel.
99
00:09:06,070 --> 00:09:08,770
It'll work, we'll make it work.
100
00:09:08,770 --> 00:09:11,330
- But I never planned to go along.
101
00:09:11,330 --> 00:09:14,970
I'm too old, this was
someone young, like yourself.
102
00:09:14,970 --> 00:09:16,890
- You've worked just as hard as I have.
103
00:09:16,890 --> 00:09:18,540
You've earned the right to be the first.
104
00:09:18,540 --> 00:09:21,300
- Have you ever thought
about the dangers involved?
105
00:09:21,300 --> 00:09:22,623
Maybe I'm more practical.
106
00:09:24,330 --> 00:09:26,380
- Isn't it worth the chance?
107
00:09:26,380 --> 00:09:28,453
All our experiments have been successful.
108
00:09:29,300 --> 00:09:32,120
- But they were on an experimental level.
109
00:09:32,120 --> 00:09:34,523
Models, theories on paper.
110
00:09:37,200 --> 00:09:39,580
Don't you have
confidence in our ability?
111
00:09:39,580 --> 00:09:41,180
- Well yes, but-
112
00:09:41,180 --> 00:09:43,490
- So now we have the
chance to realize our plans.
113
00:09:43,490 --> 00:09:44,610
And in six months-
114
00:09:44,610 --> 00:09:46,570
- You feel we could ready
the project in six months?
115
00:09:46,570 --> 00:09:48,370
- I know we could.
116
00:09:48,370 --> 00:09:50,620
Means a lot of hard work, long hours,
117
00:09:50,620 --> 00:09:52,400
and lots of black coffee.
118
00:09:52,400 --> 00:09:54,130
But can you imagine it?
119
00:09:54,130 --> 00:09:56,140
We're going to have a
chance to prove our formula,
120
00:09:56,140 --> 00:09:57,840
and fuel, and rocket construction.
121
00:09:58,730 --> 00:09:59,653
- Six months!
122
00:10:00,640 --> 00:10:02,163
- Right, you game?
123
00:10:03,340 --> 00:10:05,340
- How can we go wrong?
124
00:10:05,340 --> 00:10:07,870
You have the spirit, the energy.
125
00:10:07,870 --> 00:10:10,863
- And you have the
patience and the knowledge.
126
00:10:12,070 --> 00:10:13,093
- Six months.
127
00:10:15,950 --> 00:10:17,800
- Here are you messages, Dr. Huntley.
128
00:10:19,150 --> 00:10:21,980
- The devil with the messages,
we're going to the moon.
129
00:10:21,980 --> 00:10:23,210
- But Dr. Huntley.
130
00:10:23,210 --> 00:10:24,510
- We're going to the moon!
131
00:10:25,600 --> 00:10:27,170
Look.
132
00:10:27,170 --> 00:10:28,730
Cathy,
133
00:10:28,730 --> 00:10:31,480
call Mary Foster and tell
her we're going to celebrate.
134
00:10:33,053 --> 00:10:35,913
What's the matter, did
I say something wrong?
135
00:10:40,960 --> 00:10:42,710
Six months and we'll be on our way.
136
00:12:29,050 --> 00:12:31,990
- Well, we're pretty
much on schedule, Jeff.
137
00:12:31,990 --> 00:12:33,860
- Fine, fine.
138
00:12:33,860 --> 00:12:35,030
Any complications?
139
00:12:35,030 --> 00:12:37,530
- No, the final installation
of the electrical system
140
00:12:37,530 --> 00:12:38,740
is completed now.
141
00:12:38,740 --> 00:12:40,400
- Good, we'll check it
out first thing tomorrow.
142
00:12:40,400 --> 00:12:43,000
- No need to worry about
that, I've already done it.
143
00:12:44,490 --> 00:12:47,178
- Professor, you've been a
great help on this project.
144
00:12:47,178 --> 00:12:49,128
- We're not off the ground yet, are we?
145
00:12:50,510 --> 00:12:52,650
- You're not beginning to doubt?
146
00:12:52,650 --> 00:12:55,103
- Oh no, Jeff, I'm confident of our work.
147
00:12:56,410 --> 00:12:58,360
- Yes, but there's a but in your voice.
148
00:13:00,370 --> 00:13:04,520
- The only reservation
I have, the intangibles.
149
00:13:04,520 --> 00:13:06,620
There's much we don't know about the moon.
150
00:13:07,560 --> 00:13:09,923
I know our ship will
perform satisfactorily.
151
00:13:10,890 --> 00:13:13,350
- It'll get us there and back, I know it.
152
00:13:13,350 --> 00:13:16,453
- That's just it, if we
can take off from the moon.
153
00:13:17,720 --> 00:13:19,640
- That's your reservation, then.
154
00:13:19,640 --> 00:13:21,890
Our ability to leave
from the moon's surface.
155
00:13:21,890 --> 00:13:23,150
- Precisely.
156
00:13:23,150 --> 00:13:24,920
We know the character
of the moon's surface
157
00:13:24,920 --> 00:13:26,840
is relatively sketchy.
158
00:13:26,840 --> 00:13:29,070
We know that the surface
temperature of the moon varies
159
00:13:29,070 --> 00:13:30,750
for more than 100 degrees centigrade,
160
00:13:30,750 --> 00:13:32,520
when the sun is directly overhead,
161
00:13:32,520 --> 00:13:34,970
to more than minus 50 degrees at sunset.
162
00:13:34,970 --> 00:13:37,190
- Yes, and at midnight,
more than 150 degrees.
163
00:13:37,190 --> 00:13:40,530
- Whether our ship can
withstand this change...
164
00:13:40,530 --> 00:13:41,723
- Of that I'm sure.
165
00:13:42,640 --> 00:13:44,260
- But Professors Pennant and Nicholson
166
00:13:44,260 --> 00:13:46,700
at the Mount Wilson
Observatory detected a drop
167
00:13:46,700 --> 00:13:50,020
of 150 degrees in the
temperature in one hour.
168
00:13:50,020 --> 00:13:52,250
- Well, a special characteristic
of the rocket's sheathing
169
00:13:52,250 --> 00:13:53,150
will allow for that.
170
00:13:53,150 --> 00:13:56,170
- But the unbroken rock
surface may have been exfoliated
171
00:13:56,170 --> 00:13:58,460
by repeated expansion and contraction
172
00:13:58,460 --> 00:14:01,220
with the great range in its temperature.
173
00:14:01,220 --> 00:14:03,900
- Granted, but we've
taken into consideration
174
00:14:03,900 --> 00:14:07,760
the accumulation of meteorites
and fragments of porous rock
175
00:14:07,760 --> 00:14:09,310
shattered by the fall of meteorites.
176
00:14:09,310 --> 00:14:10,143
- I say.
177
00:14:10,143 --> 00:14:12,240
- And we can still take off,
even in all that rubble.
178
00:14:12,240 --> 00:14:13,490
- I suppose you're right.
179
00:14:14,450 --> 00:14:16,300
- Come on, Professor.
180
00:14:16,300 --> 00:14:19,060
What's really at the
bottom of all of this?
181
00:14:19,060 --> 00:14:22,390
- You're young, Jeff, I'd hate
to see you risk your life.
182
00:14:22,390 --> 00:14:24,750
You may never get off the moon alive.
183
00:14:24,750 --> 00:14:26,350
- I think it's worth the chance.
184
00:14:27,400 --> 00:14:29,320
And you're taking the same chance.
185
00:14:29,320 --> 00:14:32,763
- At my age, I can afford
the luxury of tempting fate.
186
00:14:33,750 --> 00:14:37,360
But you're young, you have
your whole life ahead.
187
00:14:37,360 --> 00:14:40,320
You have a brilliant
career in nuclear physics.
188
00:14:40,320 --> 00:14:42,180
Don't you understand, Jeff?
189
00:14:42,180 --> 00:14:44,630
You can contribute more
by staying on Earth.
190
00:14:44,630 --> 00:14:46,663
Let others put your hypothesis to test.
191
00:14:47,500 --> 00:14:51,210
- When it comes to someone
chancing his life on my theory,
192
00:14:51,210 --> 00:14:53,460
that someone is going to be me.
193
00:14:53,460 --> 00:14:56,350
- Jeff, I'm almost old
enough to be your father.
194
00:14:56,350 --> 00:14:59,230
And if you were my son,
I'd like to see you happy
195
00:14:59,230 --> 00:15:01,550
with a wife, with a family.
196
00:15:01,550 --> 00:15:02,383
- Hold on, now.
197
00:15:03,820 --> 00:15:05,200
I'm not going to give you a lecture
198
00:15:05,200 --> 00:15:07,213
on what I hold to be important in life.
199
00:15:08,260 --> 00:15:11,623
Just let me say this time,
and I hope never again.
200
00:15:12,550 --> 00:15:16,133
I'm not interested in
marriage or settling down.
201
00:15:17,360 --> 00:15:20,593
Science is my life, and nothing else.
202
00:15:22,810 --> 00:15:26,180
- All right, Jeff, we
won't discuss it again.
203
00:15:26,180 --> 00:15:27,770
- Good.
204
00:15:27,770 --> 00:15:31,210
Let's get back to work,
we've so little time left.
205
00:15:31,210 --> 00:15:34,260
Just seven days to our
target date, seven days.
206
00:16:35,950 --> 00:16:39,090
- Oh Cathy, I've checked with the fields,
207
00:16:39,090 --> 00:16:41,743
and they say that everything's ready.
208
00:16:43,090 --> 00:16:45,450
Where's Dr. Huntley, have you seen him?
209
00:16:45,450 --> 00:16:46,980
Oh, yes, Professor,
210
00:16:46,980 --> 00:16:49,310
Dr. Huntley's at his favorite retreat.
211
00:16:49,310 --> 00:16:50,460
He told me to tell you.
212
00:16:50,460 --> 00:16:51,970
You'll find him down at the rocks.
213
00:16:51,970 --> 00:16:52,803
- Okay.
214
00:17:25,739 --> 00:17:27,270
- There you are, Jeff.
215
00:17:27,270 --> 00:17:29,420
Cathy said I'd find you here.
216
00:17:29,420 --> 00:17:30,470
Everything all right?
217
00:17:31,400 --> 00:17:32,883
- Ah, we're mighty lucky.
218
00:17:34,375 --> 00:17:35,575
The weather looks great.
219
00:17:36,610 --> 00:17:39,780
I've been
in contact with the field.
220
00:17:39,780 --> 00:17:41,620
Our gear's aboard and checks out.
221
00:17:41,620 --> 00:17:43,170
We're all set, then.
222
00:17:43,170 --> 00:17:46,653
- I'm glad you decided
not to notify the press.
223
00:17:48,470 --> 00:17:50,020
- It's better we leave quietly.
224
00:17:51,490 --> 00:17:53,190
The newspaper
men would cause a lot
225
00:17:53,190 --> 00:17:57,800
of confusion at the field,
and if anything goes wrong-
226
00:17:57,800 --> 00:17:59,900
- You think
something might go wrong?
227
00:17:59,900 --> 00:18:01,950
You're not being doubtful again, are you?
228
00:18:05,415 --> 00:18:08,665
- Well, this is it, time to be leaving.
229
00:18:29,504 --> 00:18:33,087
- Now take it easy,
Jeff, don't be nervous.
230
00:19:12,931 --> 00:19:15,660
Have a look at
beautiful Miami, Professor.
231
00:19:15,660 --> 00:19:18,480
In 48 hours we'll be seeing
nothing but volcanic ash.
232
00:19:18,480 --> 00:19:20,570
You still have no regrets?
233
00:19:20,570 --> 00:19:21,900
No, sir.
234
00:19:21,900 --> 00:19:23,100
Good.
235
00:19:23,100 --> 00:19:24,860
Well, if everything
goes according to plan,
236
00:19:24,860 --> 00:19:27,363
we'll be back in Miami in four days.
237
00:19:28,690 --> 00:19:29,523
Then you can get to see
238
00:19:29,523 --> 00:19:31,520
that movie you were talking about.
239
00:19:31,520 --> 00:19:34,207
Oh, I saw that last night.
240
00:19:34,207 --> 00:19:35,040
But you promised me
241
00:19:35,040 --> 00:19:36,480
you were going to get some rest.
242
00:19:36,480 --> 00:19:38,900
The picture
was well worth it.
243
00:19:38,900 --> 00:19:39,953
Good.
244
00:19:46,710 --> 00:19:47,550
Turn on the radio,
245
00:19:47,550 --> 00:19:49,821
see if you can get some music.
246
00:20:54,402 --> 00:20:55,830
Here we are.
247
00:21:03,040 --> 00:21:07,190
Well, there she is, all set to go.
248
00:21:07,190 --> 00:21:08,917
All our plans realized at last.
249
00:21:08,917 --> 00:21:10,453
- What a beautiful sight.
250
00:21:53,990 --> 00:21:55,360
Are you ready, Professor?
251
00:21:55,360 --> 00:21:56,193
- Right.
252
00:21:57,652 --> 00:22:00,040
- This is the biggest moment of my life.
253
00:22:00,040 --> 00:22:02,100
How about you?
- Uh-huh.
254
00:22:02,100 --> 00:22:02,933
Penny as luck.
255
00:22:04,930 --> 00:22:05,930
- Thanks, Professor.
256
00:22:08,270 --> 00:22:09,713
Ready for countdown.
257
00:22:21,940 --> 00:22:24,049
- Come in, control room.
258
00:22:24,049 --> 00:22:25,270
Control room ready.
259
00:22:25,270 --> 00:22:26,193
- We're all set.
260
00:22:27,076 --> 00:22:28,117
You take the controls.
261
00:22:28,117 --> 00:22:28,950
- Over.
262
00:22:30,000 --> 00:22:31,185
Okay, let's have it.
263
00:22:31,185 --> 00:22:32,799
Blast in nine,
264
00:22:32,799 --> 00:22:33,632
eight,
265
00:22:33,632 --> 00:22:34,465
seven,
266
00:22:34,465 --> 00:22:36,014
six, five, four,
267
00:22:36,014 --> 00:22:37,847
three, two, one, zero.
268
00:22:56,827 --> 00:22:58,603
- I hope we've made it.
- Ah.
269
00:23:03,950 --> 00:23:06,043
Stand by for our first stage separation.
270
00:23:07,600 --> 00:23:08,433
Ready.
271
00:23:28,930 --> 00:23:30,887
Check the nose cone separation.
272
00:23:39,420 --> 00:23:41,247
Now, let's have a look at the Earth.
273
00:24:14,840 --> 00:24:15,993
- Professor.
- What?
274
00:24:17,860 --> 00:24:18,723
- Stay awake.
275
00:24:21,360 --> 00:24:22,610
You've got to stay awake.
276
00:24:28,370 --> 00:24:29,203
Professor.
277
00:24:53,570 --> 00:24:54,678
Are you all right?
278
00:24:54,678 --> 00:24:56,350
- Yes, what happened?
279
00:24:56,350 --> 00:24:59,450
- Seems we've made
contact, we're not moving.
280
00:24:59,450 --> 00:25:00,970
- What?
281
00:25:00,970 --> 00:25:02,860
I'm afraid I fell asleep.
282
00:25:02,860 --> 00:25:04,827
- So did I, what a climax of the trip!
283
00:25:06,870 --> 00:25:07,753
- Come on.
284
00:25:13,610 --> 00:25:15,070
Professor!
285
00:25:15,070 --> 00:25:17,280
Jeff, it's incredible.
286
00:25:17,280 --> 00:25:20,160
Doesn't look anything
like what we had imagined.
287
00:25:20,160 --> 00:25:21,860
No one will believe us.
288
00:25:21,860 --> 00:25:23,620
Trees, grass!
289
00:25:23,620 --> 00:25:25,120
I'll make notes.
290
00:25:25,120 --> 00:25:27,400
The largest telescopes have
always pictured the moon
291
00:25:27,400 --> 00:25:30,873
as barren, volcanic dust,
nothing able to live.
292
00:25:31,720 --> 00:25:33,643
How do we know
it is the moon, Professor?
293
00:25:38,980 --> 00:25:40,223
Well, it got us here.
294
00:25:41,840 --> 00:25:45,450
Look over
there, it's all so vast.
295
00:25:45,450 --> 00:25:47,623
There, let's start there.
296
00:25:51,231 --> 00:25:52,564
Come on.
297
00:26:23,928 --> 00:26:25,200
What do you think, Professor?
298
00:26:25,200 --> 00:26:27,100
All of our
instruments, our course,
299
00:26:27,100 --> 00:26:29,380
it must be the moon, I know it is.
300
00:26:29,380 --> 00:26:30,530
Perhaps this is one section
301
00:26:30,530 --> 00:26:32,620
of the moon that has never been seen.
302
00:26:32,620 --> 00:26:34,170
We appear to be at the bottom of a crater.
303
00:26:34,170 --> 00:26:35,783
Jeff, look at that lake.
304
00:26:40,090 --> 00:26:42,360
It's unfortunate
we have so little time here.
305
00:26:42,360 --> 00:26:43,400
How's our oxygen?
306
00:26:43,400 --> 00:26:45,260
We have 13
hours' supply of oxygen,
307
00:26:45,260 --> 00:26:47,209
and we've been gone from
the ship for three hours.
308
00:26:47,209 --> 00:26:50,542
Mmm, well let's go, right.
309
00:26:52,570 --> 00:26:54,500
What irony, Professor.
310
00:26:54,500 --> 00:26:56,190
The very first to arrive on the moon,
311
00:26:56,190 --> 00:26:58,150
and we're limited to so short a time.
312
00:26:58,150 --> 00:27:01,010
But with your
photos and my samples,
313
00:27:01,010 --> 00:27:03,570
it'll be simple to finance
another expedition,
314
00:27:03,570 --> 00:27:05,900
and with enough oxygen to last years.
315
00:27:05,900 --> 00:27:07,410
I'm getting
responses from the meter.
316
00:27:07,410 --> 00:27:09,690
Ah, fine, fine.
317
00:27:09,690 --> 00:27:11,660
This is a very
interesting specimen.
318
00:27:11,660 --> 00:27:13,310
Notice the reaction on the meter.
319
00:27:14,420 --> 00:27:16,962
There's so much to do.
320
00:27:16,962 --> 00:27:17,795
Come on.
321
00:27:21,361 --> 00:27:23,611
It keeps building.
322
00:27:35,257 --> 00:27:38,600
The reaction is even more pronounced here.
323
00:27:41,353 --> 00:27:43,436
Jeff, look.
324
00:27:47,015 --> 00:27:48,515
Look at this rock.
325
00:27:50,056 --> 00:27:52,040
The meter indicates it's gold.
326
00:27:52,040 --> 00:27:54,630
How can we manage
to get this back to Earth?
327
00:27:54,630 --> 00:27:56,320
It's possible that
once we leave the moon,
328
00:27:56,320 --> 00:27:59,020
the radiation belt may alter
the character of this metal.
329
00:27:59,020 --> 00:28:01,130
Ah, but
it's worth the chance.
330
00:28:01,130 --> 00:28:04,300
It is gold, but suppose it
turns to worthless dust.
331
00:28:04,300 --> 00:28:06,810
You know, that could happen.
332
00:28:06,810 --> 00:28:07,643
What it amounts to
333
00:28:07,643 --> 00:28:10,000
is that we're taking a chance for this.
334
00:28:10,000 --> 00:28:12,850
Our ship cannot
possibly carry any extra weight.
335
00:28:13,820 --> 00:28:16,550
We carry it at the risk of our lives.
336
00:28:16,550 --> 00:28:18,000
It's gold, all right.
337
00:28:18,000 --> 00:28:20,430
That's an exceptionally high grade of ore.
338
00:28:20,430 --> 00:28:22,763
This is almost all pure, solid gold.
339
00:28:32,791 --> 00:28:34,117
Look.
340
00:28:34,117 --> 00:28:35,300
Ah, this one's small,
341
00:28:35,300 --> 00:28:37,350
but let's take it anyway.
342
00:28:37,350 --> 00:28:39,360
Professor, what are we doing?
343
00:28:39,360 --> 00:28:42,100
I'm financing
our next trip to the moon.
344
00:28:42,100 --> 00:28:43,370
Why don't we wait until later?
345
00:28:43,370 --> 00:28:45,983
Well Jeff,
we're limited with our oxygen.
346
00:28:47,955 --> 00:28:49,790
Well, the whole field's covered with it.
347
00:28:49,790 --> 00:28:51,640
This is gold too, all right.
348
00:28:52,600 --> 00:28:54,660
Look at that ore.
349
00:28:54,660 --> 00:28:56,397
Aye, it's really something.
350
00:28:56,397 --> 00:28:58,490
But come on, Professor, we
have a lot of work to do.
351
00:28:58,490 --> 00:28:59,470
Jeff, be reasonable.
352
00:28:59,470 --> 00:29:00,500
We can't leave all this
gold lying all over.
353
00:29:00,500 --> 00:29:02,470
We came here not for gold.
354
00:29:02,470 --> 00:29:04,620
But Jeff,
don't you understand?
355
00:29:04,620 --> 00:29:05,503
We can use it.
356
00:29:09,250 --> 00:29:10,350
We came here for science,
357
00:29:10,350 --> 00:29:11,750
why are we looking for gold?
358
00:29:13,900 --> 00:29:14,733
Jeff, this will pay
359
00:29:14,733 --> 00:29:16,633
for equipment on our next expedition.
360
00:29:23,040 --> 00:29:24,468
Jeff, do you see?
361
00:29:24,468 --> 00:29:26,514
There seems to be a clearing over there.
362
00:29:26,514 --> 00:29:28,010
This looks interesting.
363
00:29:28,010 --> 00:29:29,460
Directly ahead.
364
00:29:33,360 --> 00:29:34,533
Look at this wall.
365
00:29:35,511 --> 00:29:37,920
Mmm, very curious.
366
00:29:37,920 --> 00:29:40,317
Its construction suggests that...
367
00:29:44,830 --> 00:29:47,090
Look, one stone upon the other.
368
00:29:47,090 --> 00:29:48,823
Yes, I see.
369
00:29:48,823 --> 00:29:51,330
It could only have been
made by a thinking entity.
370
00:29:51,330 --> 00:29:53,167
I think you're right.
371
00:30:02,860 --> 00:30:04,053
Professor, a ladder.
372
00:30:04,950 --> 00:30:07,123
The same
construction as on Earth.
373
00:30:08,180 --> 00:30:10,080
Let's go over and examine it.
374
00:30:15,740 --> 00:30:17,566
This leads to the top of the wall.
375
00:30:17,566 --> 00:30:20,100
Yes, I wonder
what's on the other side.
376
00:30:20,100 --> 00:30:21,650
I'm going to find out.
377
00:30:22,570 --> 00:30:25,057
Hey, let
me go, you stand back.
378
00:30:41,956 --> 00:30:43,955
Professor, what do you see?
379
00:34:15,619 --> 00:34:16,693
Professor?
380
00:34:16,693 --> 00:34:18,647
Professor, where are you?
381
00:35:03,013 --> 00:35:05,430
Professor, are you all right?
382
00:36:44,370 --> 00:36:47,790
I have
summoned you all here
383
00:36:49,240 --> 00:36:52,513
for a most important matter.
384
00:36:56,780 --> 00:37:00,510
Are these two strangers
385
00:37:00,510 --> 00:37:03,520
who have suddenly appeared in our midst
386
00:37:04,854 --> 00:37:05,854
our friends?
387
00:37:07,590 --> 00:37:10,023
Or do they come as enemies?
388
00:37:11,840 --> 00:37:16,403
We shall have a meeting of
the Great Council to decide.
389
00:37:21,536 --> 00:37:22,369
Go now.
390
00:37:27,230 --> 00:37:28,397
I have spoken.
391
00:37:34,379 --> 00:37:35,212
Go.
392
00:38:14,678 --> 00:38:17,243
These strange people
393
00:38:18,938 --> 00:38:22,733
have come here from another planet.
394
00:38:24,270 --> 00:38:26,787
I believe they are here
395
00:38:28,182 --> 00:38:30,363
in a spirit of friendship.
396
00:38:35,010 --> 00:38:37,193
They wish us no harm.
397
00:38:38,840 --> 00:38:41,900
You wonder why they have come here.
398
00:38:45,644 --> 00:38:48,973
They seek knowledge about the heavens.
399
00:38:51,240 --> 00:38:53,493
Let us release them,
400
00:38:54,430 --> 00:38:57,293
and help them in their quest.
401
00:39:00,213 --> 00:39:01,963
Listen to what I say.
402
00:39:03,993 --> 00:39:07,697
Have faith in your Queen.
403
00:39:07,697 --> 00:39:10,167
Go.
404
00:39:26,500 --> 00:39:27,520
We've got to try to escape.
405
00:39:27,520 --> 00:39:29,290
I wonder what
caused this partial blackout.
406
00:39:29,290 --> 00:39:31,320
It seems like a dream.
407
00:39:31,320 --> 00:39:33,520
- Well, those two men
didn't seem dangerous.
408
00:39:34,460 --> 00:39:35,530
I didn't hear them talking,
409
00:39:35,530 --> 00:39:37,763
yet I'm sure they
communicated in some way.
410
00:39:39,860 --> 00:39:42,550
- They probably use those
antennae on their heads.
411
00:39:42,550 --> 00:39:44,600
- That must be the way they communicated.
412
00:39:55,180 --> 00:39:57,226
- I wonder what they plan to do with us.
413
00:39:57,226 --> 00:39:58,059
Look.
414
00:40:12,403 --> 00:40:14,753
I think she wants us to
follow her out of here.
415
00:40:20,830 --> 00:40:21,680
Ah.
416
00:40:23,093 --> 00:40:25,123
Ah, she's disappeared.
417
00:40:27,540 --> 00:40:28,743
I guess we're free.
418
00:40:30,972 --> 00:40:32,300
Ah, let's get to work.
419
00:40:38,567 --> 00:40:40,067
We'll go that way.
420
00:40:51,840 --> 00:40:54,563
Seems to be an area
that they've developed.
421
00:40:55,690 --> 00:40:56,940
It certainly is.
422
00:40:58,840 --> 00:41:00,283
Look at that vapor.
423
00:41:02,950 --> 00:41:04,763
I must get a record of that.
424
00:41:22,990 --> 00:41:24,950
- This place is deserted.
425
00:41:24,950 --> 00:41:26,100
- That was a good shot.
426
00:41:27,920 --> 00:41:29,263
Notice anything strange?
427
00:41:35,030 --> 00:41:36,660
- This place is deserted, too.
428
00:41:36,660 --> 00:41:38,060
- Examine those rocks.
429
00:41:38,060 --> 00:41:38,983
- All right, Jeff.
430
00:41:48,282 --> 00:41:51,070
I've never seen a
specimen like this before.
431
00:41:51,070 --> 00:41:51,903
- Let's see.
432
00:41:53,180 --> 00:41:54,780
I'll add this to the collection.
433
00:41:58,060 --> 00:41:58,903
Very unusual.
434
00:42:01,640 --> 00:42:02,800
Let's follow this path.
435
00:42:02,800 --> 00:42:04,583
- There's that girl, she's watching us.
436
00:42:25,570 --> 00:42:28,723
- Hello, I saw you on the throne before.
437
00:42:29,560 --> 00:42:30,660
You must be the Queen.
438
00:42:31,780 --> 00:42:33,390
I have a feeling that you're responsible
439
00:42:33,390 --> 00:42:34,990
for releasing us from that cave.
440
00:42:39,687 --> 00:42:42,700
We're here on a scientific expedition.
441
00:42:42,700 --> 00:42:46,220
We are friends, do you hear me?
442
00:42:46,220 --> 00:42:49,030
Do you understand what
I'm trying to tell you?
443
00:42:57,477 --> 00:42:59,063
You do know what I'm saying.
444
00:43:00,420 --> 00:43:01,253
I think you,
445
00:43:02,437 --> 00:43:05,604
I think your people are very friendly.
446
00:44:47,207 --> 00:44:50,304
- Jeff should get a picture of this!
447
00:44:50,304 --> 00:44:51,304
Where is he?
448
00:44:52,446 --> 00:44:53,779
Oh, there he is.
449
00:45:08,707 --> 00:45:11,940
Now Jeff, really, remember
what we came here for.
450
00:45:11,940 --> 00:45:13,360
Now, now, come on will you please,
451
00:45:13,360 --> 00:45:14,450
we've got to do some work.
452
00:45:14,450 --> 00:45:15,840
- I was speaking to the Queen here.
453
00:45:15,840 --> 00:45:18,810
- Yes, but she doesn't
speak, now you know that.
454
00:45:18,810 --> 00:45:21,020
Jeff, you're acting like a schoolboy.
455
00:45:21,020 --> 00:45:23,760
- You know what, I feel like a schoolboy.
456
00:45:23,760 --> 00:45:26,410
I've never felt like this in my life.
457
00:45:26,410 --> 00:45:29,463
Now, we are getting along very well.
458
00:45:29,463 --> 00:45:31,870
- But don't forget we're scientists.
459
00:45:31,870 --> 00:45:33,597
- Okay, see you later.
460
00:46:02,890 --> 00:46:06,473
- That's a good shot,
Jeff, take that, too.
461
00:46:51,433 --> 00:46:55,040
- Over here, Professor, let's try this.
462
00:47:08,240 --> 00:47:10,190
- Get those three girls.
463
00:47:10,190 --> 00:47:13,143
Let's see, eh, that should
be picture number 11.
464
00:47:36,044 --> 00:47:40,544
Now, we'll try from that
angle, different composition.
465
00:48:31,620 --> 00:48:33,010
See where she's going, Jeff.
466
00:48:33,010 --> 00:48:34,700
I'll make notes of the
blonde girl over there.
467
00:48:34,700 --> 00:48:36,556
- Mm-hmm.
- See what I mean?
468
00:48:36,556 --> 00:48:37,389
- Right.
469
00:53:34,782 --> 00:53:36,333
- Jeff?
470
00:53:36,333 --> 00:53:37,166
Jeff?
471
00:54:37,525 --> 00:54:41,692
There he is, at the place
he saw that girl before.
472
00:54:45,789 --> 00:54:49,045
Well, we've gotten some
highly useful data, Jeff.
473
00:54:49,045 --> 00:54:49,878
- Mm-hmm.
474
00:54:56,831 --> 00:54:57,664
Wait, Professor.
475
00:55:01,930 --> 00:55:03,357
I must speak to her.
476
00:55:59,241 --> 00:56:00,583
- I'll get it.
477
00:56:46,660 --> 00:56:48,793
- Look over there, get that scene.
478
00:57:36,775 --> 00:57:41,610
Cute, huh, get
some pictures of them, Jeff.
479
00:58:42,383 --> 00:58:43,966
- Look at that little fellow, will you?
480
00:58:43,966 --> 00:58:44,928
- Looks like little boy takes-
481
00:58:44,928 --> 00:58:49,511
- We've got a lot of work to
do, we'd better get going.
482
00:58:57,020 --> 00:58:59,090
- Notice the vapor rising from her bath.
483
00:58:59,090 --> 00:59:01,720
I wonder what causes it, get a picture.
484
00:59:40,420 --> 00:59:43,016
Now there's some lovely creatures.
485
00:59:43,016 --> 00:59:45,599
They're going to pose for us.
486
01:00:18,513 --> 01:00:19,663
Did you get it?
487
01:00:22,917 --> 01:00:24,430
They have mischief in their eyes.
488
01:00:24,430 --> 01:00:27,545
I wonder what they're up to?
489
01:00:27,545 --> 01:00:28,945
Well, we'll come back later.
490
01:00:40,373 --> 01:00:41,206
- Wait.
491
01:00:48,090 --> 01:00:49,560
You go on with your work.
492
01:00:49,560 --> 01:00:52,660
- We don't have time now,
our oxygen's running low.
493
01:00:52,660 --> 01:00:54,613
- It doesn't matter, you go on.
494
01:00:56,089 --> 01:00:56,922
Go ahead.
495
01:02:42,178 --> 01:02:43,828
- I've brought something for you.
496
01:02:44,900 --> 01:02:47,313
On Earth, we call this candy.
497
01:03:07,620 --> 01:03:10,873
You're not supposed to
eat the paper.
498
01:03:15,340 --> 01:03:17,310
- Well, Jeff, we only have enough oxygen
499
01:03:17,310 --> 01:03:19,390
to last us an hour, and
it may take us that long
500
01:03:19,390 --> 01:03:21,370
to get back to the ship, now come on.
501
01:03:21,370 --> 01:03:22,870
- I'm not going back with you.
502
01:03:23,840 --> 01:03:26,290
- What? Have you gone mad?
503
01:03:26,290 --> 01:03:28,500
- Maybe, maybe I'm mad,
but I cannot leave here.
504
01:03:28,500 --> 01:03:29,910
- Jeff, you don't know what you're saying.
505
01:03:29,910 --> 01:03:32,400
If you stay here, you're doomed.
506
01:03:32,400 --> 01:03:33,650
- I'm staying right here.
507
01:03:35,270 --> 01:03:37,100
Professor, let's take her with us.
508
01:03:37,100 --> 01:03:39,610
- Be sensible, even if she did go with us,
509
01:03:39,610 --> 01:03:40,723
you know she could never live on Earth.
510
01:03:40,723 --> 01:03:42,300
- Suppose you're right.
511
01:03:42,300 --> 01:03:43,900
- Come on, boy, there's no time.
512
01:03:45,330 --> 01:03:46,210
- I tell you, I'm not going.
513
01:03:46,210 --> 01:03:49,760
- Have you forgotten your
plans, your projects?
514
01:03:49,760 --> 01:03:51,410
- It doesn't matter what you say.
515
01:03:55,200 --> 01:03:56,600
I'm not going to leave here.
516
01:03:58,210 --> 01:03:59,340
Jeff, what's come over you?
517
01:03:59,340 --> 01:04:02,250
We've got to leave, it's now or never.
518
01:04:02,250 --> 01:04:04,050
- Don't you understand?
519
01:04:04,050 --> 01:04:04,883
I'm in love.
520
01:04:05,740 --> 01:04:08,240
For the first time in my
life, I care for someone.
521
01:04:10,820 --> 01:04:11,823
It's strange,
522
01:04:13,150 --> 01:04:14,520
but it's wonderful.
523
01:04:14,520 --> 01:04:16,350
Earth man.
524
01:04:16,350 --> 01:04:17,908
- Jeff, Jeff, if we don't leave at once,
525
01:04:17,908 --> 01:04:20,389
it will be too late.
- I too feel something
526
01:04:20,389 --> 01:04:22,306
strange and wonderful.
527
01:04:23,380 --> 01:04:24,620
Please,
will you be sensible?
528
01:04:24,620 --> 01:04:27,913
Is this
the love you speak about?
529
01:05:24,384 --> 01:05:27,134
My heart does not wish you to go,
530
01:05:29,158 --> 01:05:31,741
but I know that you must leave.
531
01:06:00,368 --> 01:06:02,890
- Jeff, snap out of it.
532
01:06:02,890 --> 01:06:05,380
- Why'd you do it? Why'd
you make me go back?
533
01:06:05,380 --> 01:06:07,000
- You know you couldn't stay there.
534
01:06:07,000 --> 01:06:09,460
- It was worth the chance to be with her.
535
01:06:09,460 --> 01:06:12,600
- We'll be back on Earth in two hours.
536
01:06:12,600 --> 01:06:15,300
- And tell me, what difference
does that make to me now?
537
01:06:15,300 --> 01:06:17,200
- What about our plans for the future?
538
01:06:26,392 --> 01:06:28,293
- Professor, my camera.
539
01:06:29,150 --> 01:06:31,260
- Your camera?
- I left it back there.
540
01:06:31,260 --> 01:06:33,540
- What are you talking about,
you don't have it with you?
541
01:06:33,540 --> 01:06:35,090
- Yes, when you dragged me away.
542
01:06:35,090 --> 01:06:36,310
- You left it behind?
543
01:06:36,310 --> 01:06:37,709
- Who'll believe us?
544
01:06:37,709 --> 01:06:39,723
- Oh, no, our only proof.
545
01:06:40,585 --> 01:06:45,585
Dammit!
546
01:07:07,240 --> 01:07:08,260
Hello.
547
01:07:08,260 --> 01:07:09,660
Jeff, this
is Professor Nichols.
548
01:07:09,660 --> 01:07:11,230
I've just come from the field,
549
01:07:11,230 --> 01:07:12,730
I'll see you in a few minutes.
550
01:07:13,600 --> 01:07:15,100
- What happened? Tell me.
551
01:07:15,100 --> 01:07:16,890
Well, all the
top brass from the Pentagon
552
01:07:16,890 --> 01:07:19,050
looked over the ship, and examined it.
553
01:07:19,050 --> 01:07:20,943
- Oh come on, Prof, get to the point.
554
01:07:21,950 --> 01:07:23,910
Will they finance another expedition?
555
01:07:23,910 --> 01:07:25,060
Jeff,
they don't even believe
556
01:07:25,060 --> 01:07:27,030
the ship can get off the ground.
557
01:07:27,030 --> 01:07:29,040
- Well dammit, we've gone
to the moon and back.
558
01:07:29,040 --> 01:07:32,200
The moon, we
really don't know where we went.
559
01:07:32,200 --> 01:07:33,820
- What rotten luck.
560
01:07:33,820 --> 01:07:34,830
If only we'd been able
561
01:07:34,830 --> 01:07:36,790
to bring back your
photographs, my samples.
562
01:07:36,790 --> 01:07:40,670
- Ah, I know what you're getting at.
563
01:07:40,670 --> 01:07:42,313
If only I hadn't met that girl.
564
01:07:44,060 --> 01:07:45,260
Well, I have no regrets.
565
01:07:46,550 --> 01:07:47,867
I'll see you later.
566
01:07:59,010 --> 01:08:00,993
- I heard you were back, Doctor.
567
01:09:06,592 --> 01:09:10,175
- I can't believe it,
you're here on Earth.
568
01:09:11,880 --> 01:09:13,357
I didn't lose you after all.
40602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.