Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,040
["FIORI GHIACCIATI" DI BORDEAUX]
2
00:00:44,720 --> 00:00:49,800
["FIORI GHIACCIATI" DI BORDEAUX]
3
00:01:15,520 --> 00:01:19,760
["FIORI GHIACCIATI" DI BORDEAUX]
4
00:01:19,800 --> 00:01:22,960
- Ecco la cena.
- Voglio parlare con mia madre.
5
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
[LA PORTA SBATTE]
6
00:01:48,400 --> 00:01:52,320
["COME GLI ALBERI" DI PIOVE]
7
00:02:21,760 --> 00:02:25,320
["COME GLI ALBERI" DI PIOVE]
8
00:02:51,040 --> 00:02:55,760
Seguimi. Ho una cosa da mostrarti
che mi ha lasciato tua madre per te.
9
00:03:19,240 --> 00:03:21,320
Tieni.
10
00:03:23,600 --> 00:03:26,640
- Che cos'è ?
- Lo vedrai tu stessa.
11
00:03:27,800 --> 00:03:29,800
Ti lascio da sola.
12
00:03:54,200 --> 00:03:58,840
Amore mio,
se stai vedendo questo messaggio
13
00:03:58,880 --> 00:04:00,960
è perché mi è successo
qualcosa di brutto
14
00:04:02,960 --> 00:04:06,440
e non avrei mai pensato
di arrivare a questo punto.
15
00:04:09,080 --> 00:04:11,800
So che hai sofferto tanto
per il divorzio con papà
16
00:04:14,000 --> 00:04:16,440
e non ti avrei mai voluto
mettere contro di lui
17
00:04:17,960 --> 00:04:20,000
ma questa cosa è più grande di noi.
18
00:04:21,240 --> 00:04:23,960
E' più grande della nostra famiglia
19
00:04:24,000 --> 00:04:28,600
ed è giusto che tu sappia
la verità su tuo padre.
20
00:04:47,280 --> 00:04:50,280
- Che ci fa qui, comandante?
Doveva essere a Cagliari. - Sì.
21
00:04:50,320 --> 00:04:52,320
Mia figlia è scomparsa.
Ne sa qualcosa?
22
00:04:58,200 --> 00:05:00,760
Sua figlia e i suoi amici
sono entrati nella foresta.
23
00:05:00,800 --> 00:05:04,280
- Impossibile.
- Ne è sicuro?
24
00:05:04,320 --> 00:05:08,440
- Dov'è ora?
- Speravo potesse dirmelo lei.
25
00:05:08,480 --> 00:05:11,440
Non vedo l'ora di parlarle.
26
00:05:14,520 --> 00:05:16,680
Se prova a torcerle un capello...
27
00:05:16,720 --> 00:05:20,080
Che fa, comandante?
Mi sta minacciando?
28
00:05:33,200 --> 00:05:38,320
Mi scusi, generale.
Non volevo mancarle di rispetto.
29
00:05:38,360 --> 00:05:41,920
Mi dia solo qualche ora
e risolverò tutto.
30
00:05:41,960 --> 00:05:44,160
Sono certo si tratti di un malinteso.
31
00:05:44,200 --> 00:05:47,200
Come le ho già detto,
in questa storia è troppo coinvolto.
32
00:05:47,240 --> 00:05:49,360
- Generale, Nur è sotto la mia...
- Non più.
33
00:05:51,040 --> 00:05:54,080
Finché le acque non saranno calme,
è sospeso da ogni incarico.
34
00:05:56,040 --> 00:06:01,440
Cabitza, si ricordi di consegnare
l'equipaggiamento prima di uscire.
35
00:06:01,480 --> 00:06:06,000
Da questo momento non dispone più
di autorizzazioni delle Milizie.
36
00:06:11,800 --> 00:06:14,080
Faccio da solo.
37
00:06:19,200 --> 00:06:23,560
Amore mio, non so
come chiuderlo, questo messaggio
38
00:06:23,600 --> 00:06:25,880
però io una cosa voglio dirtela.
39
00:06:29,560 --> 00:06:34,560
Io sono così fiera di te,
della donna che stai diventando
40
00:06:35,840 --> 00:06:42,160
e se spesso abbiamo litigato,
è perché in fondo siamo uguali
41
00:06:44,040 --> 00:06:48,560
e anche quando mi arrabbiavo
io dentro di me ero fiera di te.
42
00:06:50,280 --> 00:06:56,200
Lo so che le cose che ti ho detto
su papà sono terribili
43
00:06:58,160 --> 00:07:02,600
ma io so anche...
So anche, Maria, che tu sei forte
44
00:07:04,040 --> 00:07:06,360
e che saprai prendere
le decisioni migliori.
45
00:07:09,240 --> 00:07:11,240
Trova la tua verità, Maria.
46
00:07:14,120 --> 00:07:16,360
E' la verità che ti rende libera.
47
00:07:17,800 --> 00:07:19,800
Io ti amo, piccola mia.
48
00:07:22,360 --> 00:07:24,840
Ti amerò per sempre.
49
00:08:07,520 --> 00:08:09,520
Andiamo.
50
00:08:22,920 --> 00:08:25,560
- Non possiamo partire.
- Perché no?
51
00:08:25,600 --> 00:08:28,160
Mamma e papà dicono
che è un posto bellissimo.
52
00:08:28,200 --> 00:08:30,480
- Mamma e papà mentono.
- Non è vero.
53
00:08:30,520 --> 00:08:35,120
Invece sì, come tutti gli adulti.
Questo lo devi imparare.
54
00:08:35,160 --> 00:08:39,080
Devo trovare gli altri.
[RUMORE INDISTINTO]
55
00:08:52,120 --> 00:08:55,680
- Lui è il dottor Carta.
- Io il dente non lo tolgo.
56
00:08:55,720 --> 00:08:58,520
Non togliamo nessun dente, tesoro.
57
00:08:58,560 --> 00:09:01,560
Le miniere sono pericolose.
C'è il tetano laggiù.
58
00:09:01,600 --> 00:09:04,560
Il dottore vi farà un'iniezione
così da evitare infezioni.
59
00:09:05,680 --> 00:09:09,720
Prima falla ad Alex,
così vediamo se fa male.
60
00:09:35,720 --> 00:09:38,440
Hai visto, Bea? Già finito.
61
00:09:40,080 --> 00:09:45,840
- Ti ha fatto male?
- No, Bea, è solo un pizzicotto.
62
00:10:08,800 --> 00:10:10,920
Voleva vedermi?
63
00:10:15,120 --> 00:10:17,480
Ci sono novità sui ragazzi.
64
00:10:19,360 --> 00:10:22,040
- Quindi li abbiamo trovati?
(schermo) Su, muovetevi.
65
00:10:22,080 --> 00:10:24,480
Rimuovete i microchip
e portateli via.
66
00:10:24,520 --> 00:10:27,880
(Piras) Non sono vere milizie.
Hanno disattivato i microchip.
67
00:10:27,920 --> 00:10:30,160
- Sono...
- Invisibili.
68
00:10:30,200 --> 00:10:33,440
Stavo per dire Disobbedienti,
ma invisibili mi piace.
69
00:10:33,480 --> 00:10:37,280
- Sono in pericolo?
- Siamo noi in pericolo.
70
00:10:37,320 --> 00:10:39,800
Sono entrati nella foresta
e hanno visto.
71
00:10:39,840 --> 00:10:45,040
- Dobbiamo fermare tutto. - No,
al contrario, dobbiamo accelerare.
72
00:10:45,080 --> 00:10:47,960
Non si può.
Diventerebbe troppo pericoloso.
73
00:10:48,000 --> 00:10:50,720
E' comunque pericoloso.
74
00:10:52,720 --> 00:10:54,880
Noi non possiamo
permetterci altri rischi.
75
00:10:57,360 --> 00:10:59,720
Ora vada.
76
00:11:24,320 --> 00:11:27,120
- Cosa hai visto?
- Un messaggio di mia mamma.
77
00:11:27,920 --> 00:11:30,880
- Tu stai bene?
- Sì. - Che ti ha detto?
78
00:11:32,720 --> 00:11:34,720
Possiamo fidarci di loro.
79
00:11:38,600 --> 00:11:41,600
Sappiamo che mamma e Antioco
erano nella foresta
80
00:11:41,640 --> 00:11:44,360
la notte dell'esplosione.
Abbiamo una prova.
81
00:11:46,120 --> 00:11:49,000
Questa era di mio padre.
L'abbiamo trovata nella foresta.
82
00:11:49,040 --> 00:11:52,720
Hanno visto qualcosa che non dovevano
vedere, per questo li hanno uccisi.
83
00:11:52,760 --> 00:11:55,560
Quella notte c'è stato un bagliore,
come un'esplosione.
84
00:11:55,600 --> 00:11:58,840
La foresta è impazzita.
Gli alberi prendono fuoco da soli.
85
00:12:02,800 --> 00:12:06,520
- Confermerebbe i nostri dubbi.
- Forse le medicine che stanno usando
86
00:12:06,560 --> 00:12:09,320
per curare gli alberi
hanno degli effetti collaterali.
87
00:12:09,360 --> 00:12:12,840
- Ammesso che la foresta sia malata.
- Solo una persona può aiutarci.
88
00:12:14,200 --> 00:12:18,120
Damiana Maroder. E' una scienziata.
Lavora per le Milizie.
89
00:12:18,160 --> 00:12:22,200
- No, non se ne parla. - Non possiamo
fidarci, se è una di loro.
90
00:12:22,240 --> 00:12:25,920
E' la madre della mia...
della nostra amica Caterina.
91
00:12:25,960 --> 00:12:29,320
Hanno accusato sua figlia
di essere complice di Isa e Antioco.
92
00:12:29,360 --> 00:12:32,720
Io mi fido di Damiana
e il suo laboratorio è l'unico posto
93
00:12:32,760 --> 00:12:35,800
dove possiamo analizzarlo.
- Come pensate di arrivarci?
94
00:12:35,840 --> 00:12:37,840
Vi stanno cercando.
95
00:12:37,880 --> 00:12:41,200
Ci prestate le divise per le Milizie.
96
00:12:41,240 --> 00:12:44,000
Quelli sono stupidi
come noi che ci siamo cascati?
97
00:12:44,040 --> 00:12:47,040
Non lo so, però è l'unica possibilità
che abbiamo.
98
00:12:53,520 --> 00:12:57,520
Va bene. Mi fido di voi.
99
00:13:00,000 --> 00:13:02,080
Noi andiamo a cercare Alex.
100
00:13:02,120 --> 00:13:05,840
Se le è successo qualcosa,
i suoi genitori possono aiutarci.
101
00:13:11,000 --> 00:13:13,360
(voce elettronica) Chiamata
in entrata. Emma.
102
00:13:16,360 --> 00:13:18,480
- Ciao.
- Ciao.
103
00:13:18,520 --> 00:13:22,120
So che non ti aspettavi di sentirmi,
ma non riesco a parlare con Jacopo.
104
00:13:22,160 --> 00:13:24,960
Doveva andare in ospedale
e non lo ha fatto
105
00:13:25,000 --> 00:13:28,400
in più ha il dispositivo disattivato.
Sai se è con Maria?
106
00:13:29,680 --> 00:13:32,760
- Giorgio, mi senti?
- Ascoltami, Emma.
107
00:13:32,800 --> 00:13:37,320
E' che non ho molto tempo.
I ragazzi sono in pericolo.
108
00:13:37,360 --> 00:13:40,080
Sono entrati nella foresta
e Piras li sta cercando.
109
00:13:40,120 --> 00:13:42,840
- Come nella foresta?
- Credo si siano convinti
110
00:13:42,880 --> 00:13:46,960
che lì sia successo qualcosa
ad Isa e Antioco. - Tu che pensi?
111
00:13:47,000 --> 00:13:50,960
Che forse hanno ragione loro
e l'unico modo per capirlo
112
00:13:54,800 --> 00:13:57,360
è ripartire dall'inizio.
- Che significa?
113
00:13:57,400 --> 00:14:00,480
- Ti aggiorno io.
- Giorgio?
114
00:14:00,520 --> 00:14:05,640
Nessuno farà del male
ai nostri figli. Non lo permetterò.
115
00:14:13,160 --> 00:14:15,640
(insieme) Comandante.
- Non più.
116
00:15:06,360 --> 00:15:11,840
- Bea? Bea? Svegliati.
- Altri cinque minuti.
117
00:15:11,880 --> 00:15:17,040
Svegliati. Ci hanno addormentate
per toglierci il microchip.
118
00:15:17,080 --> 00:15:19,080
Dobbiamo subito andare via di qui.
119
00:15:24,760 --> 00:15:28,240
- Cazzo!
- Una penitenza. Hai detto "accio".
120
00:15:30,760 --> 00:15:33,320
Cazzo! Cazzo! Cazzo!
121
00:15:34,360 --> 00:15:38,880
- Mamma, papà, apriteci.
- Alex, che succede?
122
00:15:42,520 --> 00:15:44,520
Stai tranquilla.
123
00:15:46,560 --> 00:15:48,560
Andrà tutto bene.
124
00:16:02,280 --> 00:16:05,520
Hai visto? Finalmente
hai realizzato il tuo sogno.
125
00:16:07,160 --> 00:16:11,760
Ragazzi, il piano è chiaro?
Prendiamo solo strade secondarie.
126
00:16:11,800 --> 00:16:14,200
Non dividiamoci,
non parliamo con nessuno
127
00:16:14,240 --> 00:16:16,480
e se qualcosa va storto,
torniamo qua.
128
00:16:16,520 --> 00:16:18,800
So che è una cosa
un po' stupida da dire, ma...
129
00:16:19,960 --> 00:16:22,640
Non mi sono mai sentita così viva
come in questi giorni.
130
00:16:23,280 --> 00:16:29,400
- Anch'io. - Appunto.
Proviamo a restarci, vivi.
131
00:16:35,280 --> 00:16:40,200
- Che romantici!
- Allora lo vedi che sei geloso?
132
00:16:40,240 --> 00:16:44,000
No, ma ti pare?
La cosa di Benny è vecchia.
133
00:16:44,040 --> 00:16:46,560
Ah, sì? Da quando?
134
00:16:48,880 --> 00:16:53,880
- Ma il messaggio di tua madre?
Che ti ha detto? - Dobbiamo andare.
135
00:17:20,880 --> 00:17:23,800
[ROMBO DEL MOTORE]
OK.
136
00:17:33,520 --> 00:17:37,880
["ATOMIK" DI COOPER & THE NIGHT OWLS]
137
00:17:59,280 --> 00:18:01,720
Chi si vede!
138
00:18:02,720 --> 00:18:08,640
- E questa? Da dove l'hai pescata?
- Da un passato migliore.
139
00:18:08,680 --> 00:18:12,600
- Come posso aiutarti?
- Devo parlare con una detenuta.
140
00:18:12,640 --> 00:18:16,920
Da quando il comandante delle Milizie
ha bisogno della mia autorizzazione?
141
00:18:16,960 --> 00:18:23,040
- Da quando Piras mi ha esautorato.
- A te? Che cazzo...
142
00:18:23,080 --> 00:18:26,720
- E' una lunga storia. Ho poco tempo.
- Non posso farti parlare con nessuno
143
00:18:26,760 --> 00:18:31,160
senza autorizzazione delle Milizie.
- Sì, ma so anche che cinque anni fa
144
00:18:31,200 --> 00:18:35,000
ti ho fatto un favore senza il quale
non saresti qui, ma dietro le sbarre.
145
00:18:37,160 --> 00:18:40,160
- Come si chiama la detenuta?
- Caterina Maroder.
146
00:19:07,360 --> 00:19:10,000
- Ecco fatto. Morti, sepolti.
- Sta' calmo.
147
00:19:12,040 --> 00:19:14,080
Ci stanno guardando.
148
00:19:22,120 --> 00:19:24,560
Prendetevi una stanza, no?
149
00:19:30,440 --> 00:19:34,240
- Se ne sono andati.
- Wow, sembrava quasi vero.
150
00:19:34,280 --> 00:19:36,280
Andiamo.
151
00:19:43,720 --> 00:19:46,320
Vieni con noi. Continua a camminare.
152
00:19:46,360 --> 00:19:49,040
- Maria!
- Abbiamo bisogno di te.
153
00:19:49,080 --> 00:19:51,360
E' successo qualcosa di strano
nella foresta.
154
00:19:51,400 --> 00:19:53,400
Credo gli alberi siano in pericolo.
155
00:19:53,440 --> 00:19:55,560
Ho trovato questo.
Dobbiamo analizzarlo.
156
00:19:55,600 --> 00:19:58,520
- Non potete stare qui.
Vi stanno cercando. - Devi aiutarci.
157
00:20:00,400 --> 00:20:03,400
Va bene. Continuate ad andare dritti.
158
00:20:03,440 --> 00:20:06,760
Entreremo in laboratorio
dall'uscita di emergenza.
159
00:20:09,360 --> 00:20:12,160
[UNA PORTA SBATTE]
Allora?
160
00:20:12,200 --> 00:20:14,560
Sei sicuro del nome della ragazza?
161
00:20:14,600 --> 00:20:17,400
Certo. E' stata arrestata
qualche giorno fa.
162
00:20:18,520 --> 00:20:22,240
Non solo qui non c'è
nessuna Caterina Maroder
163
00:20:22,280 --> 00:20:26,040
ma non risulta in nessuno
dei centri di detenzione dell'isola.
164
00:20:27,040 --> 00:20:30,960
- E' come se fosse...
- Un fantasma. - Già.
165
00:20:33,920 --> 00:20:36,960
Con questo noi siamo comunque pari?
166
00:20:43,080 --> 00:20:45,080
[SEGNALE ACUSTICO]
Chiama Damiana.
167
00:20:59,640 --> 00:21:03,720
- Che fai? - Volevo essere sicuro
che fossi tu. - Perché?
168
00:21:04,280 --> 00:21:07,360
Due giorni fa ti saresti lamentata
che camminiamo troppo
169
00:21:07,400 --> 00:21:10,760
che ti fanno male i piedi.
- Le persone cambiano.
170
00:21:11,480 --> 00:21:16,320
- Infatti mi ricordi qualcuno.
- Caterina? - Non ho detto questo.
171
00:21:16,680 --> 00:21:20,200
Intendevo dire che mi sembri
più decisa, più sicura di te.
172
00:21:20,240 --> 00:21:23,400
Tu, invece, non cambi mai.
Resti sempre un coglione.
173
00:21:23,440 --> 00:21:26,160
[ROMBO DI UN MOTORE]
174
00:21:36,840 --> 00:21:40,600
E' troppo pericoloso camminare qua.
Dobbiamo tagliare dallo sterrato.
175
00:21:42,960 --> 00:21:45,120
Cos'è?
Ti si sono scheggiate le unghie?
176
00:21:54,920 --> 00:21:57,600
Così non ci riusciremo mai.
Ci penso io.
177
00:22:04,560 --> 00:22:06,560
Spostati.
178
00:22:12,080 --> 00:22:14,320
C'è qualcuno.
179
00:22:15,440 --> 00:22:18,040
(Alex) Quelli sono...
(Bea) Arturo e Benny?
180
00:22:18,080 --> 00:22:23,000
- Fanno parte delle Milizie?
- No, no! Dobbiamo fermarli.
181
00:22:27,000 --> 00:22:32,120
Benny, Arturo,
perché siete vestiti così?
182
00:22:33,360 --> 00:22:35,760
Che ci fate qui a quest'ora?
183
00:22:36,920 --> 00:22:39,200
Temiamo Alex e Bea siano in pericolo.
184
00:22:40,240 --> 00:22:45,640
- Sono in camera che dormono.
- Ah, sì? - Erano distrutte
185
00:22:45,680 --> 00:22:48,320
però anche voi non mi sembra
abbiate una bella cera.
186
00:22:48,360 --> 00:22:52,760
- Su, entrate.
- Grazie mille.
187
00:23:13,760 --> 00:23:16,640
No. Non c'è niente che non vada.
188
00:23:16,680 --> 00:23:19,600
Non è possibile. Damiana,
gli alberi prendevano fuoco.
189
00:23:19,640 --> 00:23:23,520
Maria, la foresta è ammalata
e accadono dei fenomeni strani
190
00:23:23,560 --> 00:23:25,840
e comunque lì dentro
non dovevate entrarci.
191
00:23:25,880 --> 00:23:28,520
- Che vi è saltato in mente?
- I nostri genitori erano lì
192
00:23:28,560 --> 00:23:32,080
la notte in cui sono stati ammazzati.
Di sicuro avevano scoperto qualcosa.
193
00:23:34,600 --> 00:23:39,040
Jacopo, io capisco che il dolore
ci faccia aggrappare a qualsiasi cosa
194
00:23:39,800 --> 00:23:43,680
però voi adesso dovete andare avanti,
dovete dimenticare questa storia.
195
00:23:44,760 --> 00:23:46,800
Se facessimo un carotaggio?
196
00:23:46,840 --> 00:23:50,200
Scopriremmo se qualcuno o qualcosa
fa male agli alberi.
197
00:23:55,280 --> 00:23:59,200
- Torno subito.
- Grazie.
198
00:24:18,640 --> 00:24:22,400
- Che fai?
- Lo sai cos'è questo?
199
00:24:22,440 --> 00:24:25,880
- Un computer. - No, Maria,
questo non è un semplice computer.
200
00:24:25,920 --> 00:24:29,360
E' un sofisticato simulatore virtuale
di realtà aumentata.
201
00:24:29,400 --> 00:24:32,120
Lo usano per le operazioni
di telechirurgia da remoto
202
00:24:32,160 --> 00:24:35,280
per le missioni spaziali.
- A maggior ragione non toccarlo.
203
00:24:36,640 --> 00:24:39,080
Il grande paradosso dei nostri tempi.
204
00:24:39,120 --> 00:24:43,240
Più sofisticati sono i sistemi,
meno lo sono i sistemi di sicurezza.
205
00:24:43,280 --> 00:24:46,200
E' come avere una villa hi-tech
da milioni di dollari
206
00:24:46,240 --> 00:24:50,400
e poi la chiudi con un lucchetto
del ferramenta. Infatti.
207
00:24:53,680 --> 00:24:55,920
Bingo.
208
00:25:00,800 --> 00:25:05,720
- Wow! E questo cos'è?
- E' l'Albero "Madre".
209
00:25:05,760 --> 00:25:09,400
Manda i messaggi a tutta la foresta.
Una specie di cervello.
210
00:25:12,320 --> 00:25:15,480
Queste sembrano le mie flebo
dell'ospedale.
211
00:25:16,640 --> 00:25:18,960
Forse le usano per curare gli alberi.
212
00:25:19,000 --> 00:25:21,560
- O per ammalarli.
- Cioè?
213
00:25:21,600 --> 00:25:23,600
Guarda il flusso
della sostanza bianca.
214
00:25:23,640 --> 00:25:26,960
Non va verso gli alberi,
ma in direzione opposta.
215
00:25:28,280 --> 00:25:31,000
E' come se input e output
fossero invertiti.
216
00:25:31,040 --> 00:25:34,280
Sembra succhino qualcosa
dalla foresta, anziché immetterla.
217
00:25:34,320 --> 00:25:39,160
[RUMORE DI PASSI]
- Ossigeno. - Brava, Maria.
218
00:25:41,280 --> 00:25:45,240
Damiana non esagerava definendoti
la sua allieva più brillante.
219
00:25:48,280 --> 00:25:51,280
Avanzate lentamente
con le mani in alto.
220
00:25:56,080 --> 00:25:58,400
Portateli via.
221
00:26:09,920 --> 00:26:11,920
Perché l'hai fatto?
222
00:26:13,520 --> 00:26:15,520
Non avevo scelta.
223
00:26:20,400 --> 00:26:24,040
- Che gli succederà adesso?
- Ci faremo dire la verità.
224
00:26:34,720 --> 00:26:36,800
Seguitemi.
225
00:26:38,960 --> 00:26:41,320
- Dove ci state portando?
- Sta' zitto!
226
00:26:41,360 --> 00:26:44,160
Come vi permettete?
E' la figlia del comandante Cabitza.
227
00:26:44,200 --> 00:26:46,960
- Quello non è più mio padre.
- Dentro!
228
00:26:50,480 --> 00:26:55,280
[ROMBO DEL MOTORE]
229
00:27:09,160 --> 00:27:13,160
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
28976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.