Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,795 --> 00:00:06,298
Anteriormente em
JoJo's Bizarre Adventure...
2
00:00:09,134 --> 00:00:11,011
Malta, vejam.
3
00:00:12,179 --> 00:00:15,766
O Avdol ainda está vivo!
4
00:00:19,019 --> 00:00:22,606
Quem me ajudou a ligar a cabeça
e as feridas das costas
5
00:00:22,689 --> 00:00:24,608
foi o Sr. Joestar e o Jotaro.
6
00:00:25,317 --> 00:00:28,237
Eu pedi ao Avdol para comprar algo.
7
00:00:33,534 --> 00:00:36,703
Isso mesmo.
É naquilo que vamos para o Egito.
8
00:00:37,454 --> 00:00:40,415
A sério? Comprou mesmo aquilo?
9
00:02:19,598 --> 00:02:20,641
O Mar Vermelho
10
00:02:21,224 --> 00:02:27,230
é o lugar que todos os mergulhadoresacreditam ser o mais belo do mundo.
11
00:02:27,773 --> 00:02:31,610
De ambos os lados da costahá desertos vermelhos.
12
00:02:31,693 --> 00:02:33,945
Daí ser conhecido como Mar Vermelho.
13
00:02:34,696 --> 00:02:37,908
Não há uma metrópole para o poluir
14
00:02:37,991 --> 00:02:41,662
nem tem um rio afluente.É o mar mais limpo que há.
15
00:02:46,750 --> 00:02:49,211
Avdol, sabes conduzir isto?
16
00:02:49,920 --> 00:02:51,171
Sem problema.
17
00:02:51,254 --> 00:02:52,923
Claro que sei.
18
00:02:53,006 --> 00:02:54,800
Eu também sei.
19
00:02:54,883 --> 00:02:56,885
Chega de brincadeira!
20
00:02:56,968 --> 00:02:59,221
Não voltarão a pôr em perigo
as nossas vidas.
21
00:03:00,055 --> 00:03:01,681
Ouçam o que disse o meu neto mau.
22
00:03:01,765 --> 00:03:03,558
Um submarino?
23
00:03:04,267 --> 00:03:06,144
É a primeira vez que ando num.
24
00:03:06,895 --> 00:03:09,272
Pensei que seria estreito, mas não é.
25
00:03:09,356 --> 00:03:10,357
Pois.
26
00:03:10,440 --> 00:03:13,235
Isto é o que os ricos comprariam
27
00:03:13,318 --> 00:03:16,071
para se divertirem a explorar
o fundo do mar.
28
00:03:16,154 --> 00:03:20,200
- Como podem ver, a janela...
- É tão fixe.
29
00:03:20,283 --> 00:03:26,540
Sempre quis andar num submarino
com miúdas giras.
30
00:03:26,623 --> 00:03:28,834
Não mudaste nada, Polnareff.
31
00:03:28,917 --> 00:03:31,837
Não nos viemos divertir.
32
00:03:32,629 --> 00:03:34,214
O que é aquilo?
33
00:03:34,297 --> 00:03:35,465
É um sonar.
34
00:03:35,549 --> 00:03:37,801
É uma espécie de radar que identifica
35
00:03:37,884 --> 00:03:40,178
objetos submersos
através de ondas sonoras.
36
00:03:41,054 --> 00:03:44,474
Está tudo normal, não há nada suspeito.
37
00:03:44,558 --> 00:03:47,185
Com isto, detetaremos
quem nos quiser atacar
38
00:03:47,269 --> 00:03:50,105
de qualquer ângulo ou direção.
39
00:03:51,022 --> 00:03:55,736
Mas não temos como fugir
se nos atacarem cá dentro.
40
00:03:57,195 --> 00:04:01,032
Afinal de contas,
estamos a 60 metros de profundidade.
41
00:04:05,704 --> 00:04:08,373
Já percebo porque é o submarino dos ricos.
42
00:04:09,374 --> 00:04:11,418
Tem um frigorífico, uma máquina de café
43
00:04:11,501 --> 00:04:15,046
e o mais recente telefone por satélite.
44
00:04:16,715 --> 00:04:18,800
Faz algo para bebermos, Kakyoin!
45
00:04:18,884 --> 00:04:20,635
Estou cheio de sede!
46
00:04:20,719 --> 00:04:21,887
Também quero.
47
00:04:23,638 --> 00:04:24,931
Pode ser uma cola?
48
00:04:25,015 --> 00:04:29,394
O que fazes aí, velhote?
49
00:04:29,478 --> 00:04:34,357
Falem baixo. Vou fazer um telefonema.
50
00:04:34,441 --> 00:04:36,860
Um telefonema? Vai ligar a quem?
51
00:04:36,943 --> 00:04:41,448
Para o fazer daqui deve ser importante.
52
00:04:41,531 --> 00:04:45,744
Sim, é muito importante e delicado.
53
00:04:45,827 --> 00:04:48,246
Por isso, não façam barulho.
54
00:04:49,873 --> 00:04:53,001
NOVA IORQUE
15 HORAS
55
00:04:55,253 --> 00:04:59,841
Não sei qual escolher para vestir.
56
00:04:59,925 --> 00:05:04,346
Gosto deste estilo vistoso,
57
00:05:04,429 --> 00:05:06,223
mas vou a um evento de caridade.
58
00:05:06,306 --> 00:05:07,182
CONCERTO SOLIDÁRIO PELA PAZ
NOVA IORQUE
59
00:05:07,265 --> 00:05:10,227
Um vestido branco e simples
será mais adequado.
60
00:05:10,310 --> 00:05:12,103
O que te parece, Roses?
61
00:05:12,187 --> 00:05:14,439
Ambos lhe ficam bem, senhora.
62
00:05:15,732 --> 00:05:17,150
Eu vou lá.
63
00:05:17,984 --> 00:05:19,361
Estou?
64
00:05:19,444 --> 00:05:21,363
Joseph, és tu.
65
00:05:22,072 --> 00:05:25,158
Há quanto tempo. Onde estás agora?
66
00:05:25,242 --> 00:05:28,495
Porque está a tua voz abafada?
67
00:05:29,704 --> 00:05:32,874
Estou num hotel. Desculpa.
68
00:05:32,958 --> 00:05:36,628
Por motivos profissionais,
ainda não posso regressar.
69
00:05:36,711 --> 00:05:39,506
Entendo, deves estar exausto,
70
00:05:39,589 --> 00:05:42,968
viajaste do Japãodiretamente para outros países.
71
00:05:43,051 --> 00:05:45,262
Já passou quase um mês?
72
00:05:45,345 --> 00:05:47,305
Desculpa.
73
00:05:47,389 --> 00:05:51,101
Suzi, tens falado com a Holly?
74
00:05:51,184 --> 00:05:54,187
Sim, falámos ontem ao telefone.
75
00:05:54,271 --> 00:05:58,817
Está constipada,mas pareceu-me mais uma ligeira pneumonia.
76
00:05:58,900 --> 00:06:02,779
Aquela tonta não disse nada,mas gostava de a ir visitar.
77
00:06:02,862 --> 00:06:06,992
Não é preciso.
Ela vai ficar boa num instante.
78
00:06:07,075 --> 00:06:10,620
- Não te preocupes tanto.
- Era isto que era tão importante?
79
00:06:10,704 --> 00:06:11,788
Sim.
80
00:06:11,871 --> 00:06:15,500
A Sra. Joestar é muito energética.
81
00:06:15,584 --> 00:06:17,127
Se o Sr. Joestar
não falar com ela de vez em quando,
82
00:06:17,210 --> 00:06:19,921
ela iria ao Japão visitar a Mna. Holly.
83
00:06:20,005 --> 00:06:22,757
E, depois, descobria a verdade.
84
00:06:22,841 --> 00:06:24,801
Ela não sabe?
85
00:06:24,884 --> 00:06:27,470
Claro que não! Ninguém abriu a boca.
86
00:06:27,554 --> 00:06:29,639
Ela não precisa de se preocupar.
87
00:06:29,723 --> 00:06:32,142
Não há motivo para preocupação.
88
00:06:33,310 --> 00:06:35,103
Entendo.
89
00:06:35,186 --> 00:06:39,107
Está bem. Então, não irei ao Japão.
90
00:06:41,943 --> 00:06:45,655
Joseph, queria a tua opinião.
91
00:06:45,739 --> 00:06:49,451
Estou a escolher entre dois vestidos.
Levo o roxo ou o branco?
92
00:06:49,618 --> 00:06:51,411
A sério?
93
00:06:51,494 --> 00:06:53,747
Suzi, deixa-me falar com o Roses.
94
00:06:55,040 --> 00:06:59,002
Senhora, o que acha do vestido azul?
95
00:06:59,085 --> 00:07:01,713
Está no fundo do armário.
96
00:07:03,173 --> 00:07:05,592
Está bem, vou lá dar uma espreitadela.
97
00:07:08,720 --> 00:07:11,681
Olá, Sr. Joseph, sou eu.
98
00:07:11,765 --> 00:07:12,641
A Suzi?
99
00:07:12,724 --> 00:07:14,726
Já não está aqui.
100
00:07:14,809 --> 00:07:17,562
Não conseguirá ouvir a nossa conversa.
101
00:07:17,646 --> 00:07:18,772
Entendo.
102
00:07:18,855 --> 00:07:23,109
Na verdade, estou a ligar do submarino
que tinha mencionado.
103
00:07:23,735 --> 00:07:27,364
Então, conseguiu encontrar-secom o Sr. Avdol sem perigo?
104
00:07:28,698 --> 00:07:31,284
Sim. Como está a Holly?
105
00:07:31,368 --> 00:07:35,830
Conseguiste contactaros médicos da Fundação Speedwagon?
106
00:07:35,914 --> 00:07:38,041
Sim, em relação a isso...
107
00:07:38,959 --> 00:07:44,214
A Mna. Holly só disseque não recuperou da constipação.
108
00:07:44,297 --> 00:07:49,427
Ela não desistiu,mas piora de dia para dia.
109
00:07:50,845 --> 00:07:55,892
Sr. Joseph, não seria melhorcontar a verdade à senhora?
110
00:08:00,355 --> 00:08:03,817
Não há necessidade.
111
00:08:03,900 --> 00:08:06,778
Em breve, isto terá acabado.
112
00:08:07,362 --> 00:08:10,073
Depois podemos voltar à nossa vida normal.
113
00:08:10,156 --> 00:08:11,616
Será melhor assim.
114
00:08:12,617 --> 00:08:16,162
Não deixes que a Suzi descubra!
115
00:08:16,246 --> 00:08:17,330
Voltarei a contactar-te.
116
00:08:19,082 --> 00:08:20,291
Entendido.
117
00:08:20,959 --> 00:08:22,877
Boa sorte, senhor.
118
00:08:23,920 --> 00:08:26,506
Já desligaste, Roses?
119
00:08:26,589 --> 00:08:28,925
Tenho tanto para lhe dizer.
120
00:08:29,009 --> 00:08:32,303
- Senhora...
- Pronto, deixa lá. É hora do chá!
121
00:08:32,387 --> 00:08:35,598
Vem, vamos beber um chá, Roses.
122
00:08:35,682 --> 00:08:38,309
Sente-se, senhora.
123
00:08:38,393 --> 00:08:40,103
Deixe-me servi-la.
124
00:08:40,186 --> 00:08:41,438
A sério?
125
00:08:43,231 --> 00:08:46,026
Entendo como se sente, Sr. Joestar.
126
00:08:46,109 --> 00:08:51,114
Mas não se preocupe, tem-nos a nós.
E o Egito está à nossa frente.
127
00:08:51,197 --> 00:08:55,910
Acabaremos com o DIO o mais breve possível
e salvaremos a Mna. Holly.
128
00:08:55,994 --> 00:08:59,247
Foi também por isso que me juntei a vocês.
129
00:09:00,957 --> 00:09:03,043
Obrigado, rapazes.
130
00:09:11,176 --> 00:09:13,178
Isto é mais fácil do que pensei.
131
00:09:13,261 --> 00:09:16,056
Não admira que até tu
o saibas conduzir, Avdol.
132
00:09:16,890 --> 00:09:20,643
Ouçam aquilo. Não te exibas!
133
00:09:20,727 --> 00:09:23,313
No mar também há obstáculos.
134
00:09:23,396 --> 00:09:25,106
Eu sei!
135
00:09:25,190 --> 00:09:27,442
Toca a aumentar a velocidade.
136
00:09:30,612 --> 00:09:34,908
- Polnareff!
- Não fui eu!
137
00:09:42,999 --> 00:09:47,253
Tenho tanto sono. Já chegámos?
138
00:09:48,421 --> 00:09:50,590
Uma, duas, três, quatro, cinco.
139
00:09:50,673 --> 00:09:53,259
Há exatamente cinco canecas.
140
00:09:53,343 --> 00:09:57,388
Despacha-te e faz café. Quero beber!
141
00:09:57,472 --> 00:09:59,474
Não sabes fazer o teu café?
142
00:10:00,100 --> 00:10:01,726
4h50
143
00:10:10,276 --> 00:10:13,696
Malta, já vejo a costa de África.
144
00:10:13,780 --> 00:10:15,448
Estamos a chegar.
145
00:10:20,286 --> 00:10:21,871
Perto deste recife de coral,
146
00:10:21,955 --> 00:10:24,666
há um túnel subaquático
formado pela erosão natural.
147
00:10:24,749 --> 00:10:28,211
A saída é a 200 metros no interior.
148
00:10:28,294 --> 00:10:30,046
Vamos parar aqui.
149
00:10:30,130 --> 00:10:32,674
Finalmente, chegámos ao Egito!
150
00:10:32,757 --> 00:10:34,801
Sim, já estamos aqui.
151
00:10:34,884 --> 00:10:36,553
Egito.
152
00:10:37,887 --> 00:10:40,306
É isso mesmo, chegámos.
153
00:10:40,849 --> 00:10:42,058
O que foi?
154
00:10:42,142 --> 00:10:45,895
Nada, estou contente.
155
00:10:46,437 --> 00:10:48,314
Há já algum tempo
156
00:10:48,398 --> 00:10:50,650
que não estávamos os cinco juntos.
157
00:10:59,784 --> 00:11:01,244
Ouve lá, Kakyoin.
158
00:11:01,327 --> 00:11:04,247
Porquê seis cafés? Só somos cinco.
159
00:11:04,330 --> 00:11:07,417
Que estranho. Terei contado mal?
160
00:11:07,500 --> 00:11:08,751
Só queria fazer cinco.
161
00:11:16,009 --> 00:11:17,510
Mas que raio?
162
00:11:20,305 --> 00:11:22,765
- Velhote!
- Sr. Joestar!
163
00:11:30,106 --> 00:11:31,232
Como é possível?
164
00:11:31,316 --> 00:11:34,736
Quando é que o stand entrou?
165
00:11:42,327 --> 00:11:44,370
- Desapareceu!
- Não.
166
00:11:44,454 --> 00:11:45,371
Está a transformar-se!
167
00:11:45,455 --> 00:11:48,333
Transformou-se num destes indicadores.
168
00:11:48,416 --> 00:11:50,376
Tal como se disfarçou de chávena de café.
169
00:11:50,460 --> 00:11:52,378
A sério?
170
00:11:52,462 --> 00:11:53,713
Já estamos no recife de coral.
171
00:11:53,838 --> 00:11:57,592
Estamos a apenas 100 metros
de emergir no Egito!
172
00:11:57,675 --> 00:11:59,135
Sr. Joestar.
173
00:11:59,218 --> 00:12:02,055
Apesar de ter desmaiado,
a ferida é superficial.
174
00:12:02,138 --> 00:12:03,640
Felizmente, foi na mão artificial.
175
00:12:05,016 --> 00:12:06,601
O telefone?
176
00:12:06,684 --> 00:12:08,519
Quem ligaria numa altura destas?
177
00:12:08,603 --> 00:12:11,689
Esquece isso, Polnareff!
Não nos devemos distrair!
178
00:12:11,773 --> 00:12:13,608
É a Suma Sacerdotisa.
179
00:12:14,734 --> 00:12:18,279
O inimigo tem a carta do tarot
que sugere o stand da Suma Sacerdotisa.
180
00:12:18,363 --> 00:12:19,864
O que sabes sobre isso?
181
00:12:19,948 --> 00:12:21,032
Ouvi falar.
182
00:12:22,367 --> 00:12:25,620
O nome do usuário é Midler.
183
00:12:26,579 --> 00:12:29,916
O stand pode ser controlado à distância.
184
00:12:29,999 --> 00:12:31,542
Ela deve estar em terra, à superfície.
185
00:12:31,626 --> 00:12:33,211
Qual é o poder?
186
00:12:33,294 --> 00:12:37,757
Consegue transformar-se
em qualquer mineral, metal ou vidro.
187
00:12:37,840 --> 00:12:40,093
Até mesmo em plástico ou PVC.
188
00:12:40,176 --> 00:12:42,470
Não importa como foi tocado ou esmagado,
189
00:12:42,553 --> 00:12:46,140
a não ser que ataque primeiro,
é muito difícil de distinguir.
190
00:12:46,224 --> 00:12:50,395
Mas como é que entrou no submarino?
191
00:12:55,525 --> 00:12:58,027
Já percebi. Foi assim que entrou.
192
00:12:58,111 --> 00:12:59,779
É muito simples.
193
00:12:59,862 --> 00:13:02,281
Fez um buraco e entrou.
194
00:13:02,365 --> 00:13:06,119
Destruiu o sistema de emersão!
Estamos a afundar-nos!
195
00:13:06,202 --> 00:13:08,287
E a ficar sem oxigénio!
196
00:13:08,371 --> 00:13:09,998
Não podemos continuar no submarino!
197
00:13:12,375 --> 00:13:15,545
Que irritante!
Quem ligaria numa altura destas?
198
00:13:16,379 --> 00:13:17,380
Jotaro?
199
00:13:18,172 --> 00:13:21,092
Não toques em nada!
200
00:13:22,385 --> 00:13:25,346
Olá, Joseph, sou eu.
201
00:13:25,430 --> 00:13:30,643
Não disse tudo o que tinha para dizer,
então, pedi ao Roses o teu contacto.
202
00:13:34,731 --> 00:13:36,315
Porque não dizes nada?
203
00:13:36,399 --> 00:13:39,235
E porque é tão barulhentoo hotel onde estás?
204
00:13:39,318 --> 00:13:43,239
Estou a ouvir uma sirene?
205
00:13:43,322 --> 00:13:47,160
E há água a correr.A banheira está avariada?
206
00:13:47,994 --> 00:13:51,039
Lamento, mas o velhote
agora não pode falar.
207
00:13:52,832 --> 00:13:54,542
Esta voz...
208
00:13:54,625 --> 00:13:56,961
Jotaro? Onde está o Joseph?
209
00:13:57,045 --> 00:14:00,506
Não devias estar no Japão?Porque estás com ele?
210
00:14:01,382 --> 00:14:03,426
Responde, Jotaro!
211
00:14:12,351 --> 00:14:15,021
Não te preocupes, avó Suzi.
212
00:14:16,773 --> 00:14:19,442
Tomarei conta do avô.
213
00:14:21,110 --> 00:14:24,447
É tudo. Ligo-te depois,quando estiver tudo tratado.
214
00:14:24,530 --> 00:14:25,448
Jotaro!
215
00:14:29,035 --> 00:14:31,204
Segurem-se!
Não tarda vamos bater no fundo do mar!
216
00:14:31,287 --> 00:14:33,706
Meu Deus!
217
00:14:35,833 --> 00:14:37,919
Sabia que isto ia acontecer!
218
00:14:38,002 --> 00:14:42,298
Seja qual for o veículo em que andamos,
acaba sempre por ficar destruído!
219
00:14:43,508 --> 00:14:47,011
Não volto a andar num submarino!
220
00:14:52,558 --> 00:14:55,937
NOME DO STAND - SUMA SACERDOTISA
DONO DO STAND - MIDLER
221
00:15:02,944 --> 00:15:04,320
Algo se passa.
222
00:15:05,488 --> 00:15:10,410
Há pouco consegui ligar,
mas agora não chama porquê?
223
00:15:12,787 --> 00:15:16,582
E o que faz o Jotaro lá?
224
00:15:27,009 --> 00:15:29,679
O nível de oxigénio está a baixar.
225
00:15:30,763 --> 00:15:31,681
Kakyoin.
226
00:15:31,764 --> 00:15:36,936
Viste em qual indicador
se transformou o stand?
227
00:15:40,606 --> 00:15:44,193
Acho que foi neste.
228
00:16:02,837 --> 00:16:07,884
Não, Jotaro, ele trocou de indicador!
Agora, está atrás do Kakyoin!
229
00:16:12,346 --> 00:16:13,890
O Hierofanta Verde!
230
00:16:18,853 --> 00:16:19,687
Kakyoin!
231
00:16:30,740 --> 00:16:32,658
Todos para a porta!
232
00:16:32,742 --> 00:16:37,413
Não sei quando se tornou parte do casco.
Está a mover-se.
233
00:16:37,497 --> 00:16:39,123
Isso é irrelevante.
234
00:16:39,207 --> 00:16:43,878
Se ficarmos neste compartimento,
continuaremos a ser atacados.
235
00:16:43,961 --> 00:16:46,422
- Estás bem, Kakyoin?
- Estou.
236
00:16:46,506 --> 00:16:49,175
Avancemos para o próximo compartimento.
237
00:16:51,719 --> 00:16:54,347
Vou selar a entrada e a saída
e isolar-nos aqui.
238
00:16:59,519 --> 00:17:01,479
Como é possível?
239
00:17:01,562 --> 00:17:04,607
Voltou a mover-se!
240
00:17:04,690 --> 00:17:06,984
Agora, é a escotilha!
241
00:17:07,068 --> 00:17:09,320
Tenho de largar!
242
00:17:09,403 --> 00:17:13,658
A garra deste sacana pode arrancara mão artificial do Sr. Joestar.
243
00:17:14,617 --> 00:17:15,952
Mas que raio?
244
00:17:19,789 --> 00:17:21,582
Fantástico! Apanhámo-lo!
245
00:17:22,416 --> 00:17:23,960
Foi por pouco!
246
00:17:24,043 --> 00:17:28,130
Pelos vistos, não é tão rápido
como o Estrela Platina.
247
00:17:28,839 --> 00:17:30,007
O que fazemos?
248
00:17:30,091 --> 00:17:34,178
Não hesites, Jotaro! Não tenhas pena dele.
249
00:17:34,262 --> 00:17:36,472
Parte-lhe o pescoço! Rápido!
250
00:17:36,556 --> 00:17:37,723
É para já!
251
00:17:44,647 --> 00:17:46,232
Este sacana...
252
00:17:46,315 --> 00:17:49,735
... transformou-se numa lâmina!
253
00:17:52,947 --> 00:17:55,283
- Não é possível!
- Ele é muito poderoso!
254
00:17:59,829 --> 00:18:02,331
Podia ter atacado o Jotaro!
255
00:18:02,415 --> 00:18:04,125
Este inimigo é muito assustador!
256
00:18:04,917 --> 00:18:07,044
O que fazemos agora?
257
00:18:07,128 --> 00:18:10,339
Estamos em apuros?
258
00:18:10,423 --> 00:18:11,591
Cala-te, velhote.
259
00:18:11,674 --> 00:18:14,427
É vantajoso para ele se lhe tocarmos.
260
00:18:14,510 --> 00:18:16,637
Não devemos tocar-lhe!
261
00:18:16,721 --> 00:18:19,223
O Vermelho do Mágico!
262
00:18:21,726 --> 00:18:24,145
O Carro Prateado!
263
00:18:24,895 --> 00:18:25,896
É tão duro!
264
00:18:25,980 --> 00:18:28,733
Nem a espada do Carro o consegue perfurar!
265
00:18:30,401 --> 00:18:34,071
Devíamos sair daqui agora,
enquanto ele é visível.
266
00:18:34,155 --> 00:18:35,406
Afastem-se todos!
267
00:18:38,117 --> 00:18:40,620
Aqui ainda há oxigénio!
268
00:18:40,703 --> 00:18:42,788
Mas não tarda também acabará.
269
00:18:42,872 --> 00:18:44,457
- Estás bem?
- Sim.
270
00:18:44,540 --> 00:18:47,627
Esquece-o, Jotaro.
Voltará a transformar-se em algo.
271
00:18:47,710 --> 00:18:51,172
A água está a encher o submarino.
Prende-o primeiro.
272
00:18:51,255 --> 00:18:53,382
Depois pensaremos em como o derrotar.
273
00:19:06,979 --> 00:19:12,735
Eu, Jotaro Kujo, vou matar-te.
274
00:19:19,241 --> 00:19:20,534
O que disseste?
275
00:19:20,618 --> 00:19:24,246
Jotaro, atendeste a chamada da Suzi?
276
00:19:24,830 --> 00:19:27,708
Mas que raio? Quem te mandou interferir?
277
00:19:28,834 --> 00:19:29,877
Esquece.
278
00:19:29,960 --> 00:19:32,129
Falaremos disso quando sairmos daqui.
279
00:19:32,213 --> 00:19:33,631
Eu resolvo este assunto.
280
00:19:34,465 --> 00:19:36,592
Qual é o teu plano?
281
00:19:36,676 --> 00:19:39,845
Tenho um plano brilhante.
282
00:19:39,929 --> 00:19:41,972
Eu, Joseph Joestar,
283
00:19:42,056 --> 00:19:47,311
já me habituei
a lidar com situações destas.
284
00:19:55,027 --> 00:19:59,532
Porque estaria o Jotaro com o Joseph?
285
00:20:00,449 --> 00:20:01,826
Sabes de algo?
286
00:20:01,909 --> 00:20:03,119
Não.
287
00:20:03,202 --> 00:20:08,332
Mas passou muito tempo.
É bom voltar a ouvir a voz dele.
288
00:20:09,750 --> 00:20:13,421
Embora tenha ouvido dizer
que se tornou bastante rebelde,
289
00:20:14,505 --> 00:20:18,968
é um bom miúdo
e preocupa-se com a família.
290
00:20:19,051 --> 00:20:23,806
Deve ter ajudado muito o Joseph
no trabalho dele.
291
00:20:26,058 --> 00:20:28,018
Sim, senhora.
292
00:20:28,310 --> 00:20:35,151
O Sr. Jotaro e o Sr. Joseph
devem estar a lutar contra o inimigo.
293
00:20:37,027 --> 00:20:43,701
Para salvar a sua querida Mna. Hollyda terrível maldição.
294
00:20:52,960 --> 00:20:55,129
O que fazemos agora?
295
00:20:55,212 --> 00:20:59,383
Não sei quem está preso,
se somos nós ou o stand,
296
00:20:59,467 --> 00:21:02,887
mas não tarda vou cavar um buraco
naquele compartimento
297
00:21:02,970 --> 00:21:04,263
e vamos sair daqui.
298
00:21:04,346 --> 00:21:07,016
Ficar fechados
num compartimento com máquinas
299
00:21:07,099 --> 00:21:08,768
é uma grande desvantagem!
300
00:21:08,851 --> 00:21:13,063
O submarino está a afundar-se,
temos de sair daqui!
301
00:21:13,147 --> 00:21:15,649
Temos de ir para terra, para o Egito!
302
00:21:15,733 --> 00:21:18,611
Mas estamos a 40 metros de profundidade.
303
00:21:18,694 --> 00:21:21,947
Não é muito fundo,
mas como é que vamos emergir?
304
00:21:23,783 --> 00:21:26,702
Fazemos mergulho?
305
00:21:26,786 --> 00:21:29,455
Nunca experimentei.
306
00:21:29,538 --> 00:21:32,333
Depressa! Toca a mexer!
307
00:21:32,416 --> 00:21:33,918
Poupa-me.
308
00:21:34,001 --> 00:21:37,630
Com a mão assim,
não me posso preparar devidamente.
309
00:21:37,713 --> 00:21:40,758
- Ajuda-me, Jotaro.
- Desenrasca-te.
310
00:21:58,818 --> 00:22:01,028
CONTINUA
311
00:23:29,491 --> 00:23:30,326
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
312
00:23:30,409 --> 00:23:33,704
- Primeiro, não entrar em pânico.- O fundo do mar é lindo.
313
00:23:33,787 --> 00:23:36,123
Fazer isto para indicar que está tudo bem.
314
00:23:36,832 --> 00:23:37,916
Fazer isto para indicar perigo.
315
00:23:39,668 --> 00:23:42,421
Oxalá também te possa conhecer.
316
00:23:42,504 --> 00:23:44,423
Legendas: Cristiana Antas
21934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.