All language subtitles for JoJos.Bizarre.Adventure.S02E23.WEBRip.Netflix.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,795 --> 00:00:06,298 Anteriormente em JoJo's Bizarre Adventure... 2 00:00:09,134 --> 00:00:11,011 Malta, vejam. 3 00:00:12,179 --> 00:00:15,766 O Avdol ainda está vivo! 4 00:00:19,019 --> 00:00:22,606 Quem me ajudou a ligar a cabeça e as feridas das costas 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,608 foi o Sr. Joestar e o Jotaro. 6 00:00:25,317 --> 00:00:28,237 Eu pedi ao Avdol para comprar algo. 7 00:00:33,534 --> 00:00:36,703 Isso mesmo. É naquilo que vamos para o Egito. 8 00:00:37,454 --> 00:00:40,415 A sério? Comprou mesmo aquilo? 9 00:02:19,598 --> 00:02:20,641 O Mar Vermelho 10 00:02:21,224 --> 00:02:27,230 é o lugar que todos os mergulhadores acreditam ser o mais belo do mundo. 11 00:02:27,773 --> 00:02:31,610 De ambos os lados da costa há desertos vermelhos. 12 00:02:31,693 --> 00:02:33,945 Daí ser conhecido como Mar Vermelho. 13 00:02:34,696 --> 00:02:37,908 Não há uma metrópole para o poluir 14 00:02:37,991 --> 00:02:41,662 nem tem um rio afluente. É o mar mais limpo que há. 15 00:02:46,750 --> 00:02:49,211 Avdol, sabes conduzir isto? 16 00:02:49,920 --> 00:02:51,171 Sem problema. 17 00:02:51,254 --> 00:02:52,923 Claro que sei. 18 00:02:53,006 --> 00:02:54,800 Eu também sei. 19 00:02:54,883 --> 00:02:56,885 Chega de brincadeira! 20 00:02:56,968 --> 00:02:59,221 Não voltarão a pôr em perigo as nossas vidas. 21 00:03:00,055 --> 00:03:01,681 Ouçam o que disse o meu neto mau. 22 00:03:01,765 --> 00:03:03,558 Um submarino? 23 00:03:04,267 --> 00:03:06,144 É a primeira vez que ando num. 24 00:03:06,895 --> 00:03:09,272 Pensei que seria estreito, mas não é. 25 00:03:09,356 --> 00:03:10,357 Pois. 26 00:03:10,440 --> 00:03:13,235 Isto é o que os ricos comprariam 27 00:03:13,318 --> 00:03:16,071 para se divertirem a explorar o fundo do mar. 28 00:03:16,154 --> 00:03:20,200 - Como podem ver, a janela... - É tão fixe. 29 00:03:20,283 --> 00:03:26,540 Sempre quis andar num submarino com miúdas giras. 30 00:03:26,623 --> 00:03:28,834 Não mudaste nada, Polnareff. 31 00:03:28,917 --> 00:03:31,837 Não nos viemos divertir. 32 00:03:32,629 --> 00:03:34,214 O que é aquilo? 33 00:03:34,297 --> 00:03:35,465 É um sonar. 34 00:03:35,549 --> 00:03:37,801 É uma espécie de radar que identifica 35 00:03:37,884 --> 00:03:40,178 objetos submersos através de ondas sonoras. 36 00:03:41,054 --> 00:03:44,474 Está tudo normal, não há nada suspeito. 37 00:03:44,558 --> 00:03:47,185 Com isto, detetaremos quem nos quiser atacar 38 00:03:47,269 --> 00:03:50,105 de qualquer ângulo ou direção. 39 00:03:51,022 --> 00:03:55,736 Mas não temos como fugir se nos atacarem cá dentro. 40 00:03:57,195 --> 00:04:01,032 Afinal de contas, estamos a 60 metros de profundidade. 41 00:04:05,704 --> 00:04:08,373 Já percebo porque é o submarino dos ricos. 42 00:04:09,374 --> 00:04:11,418 Tem um frigorífico, uma máquina de café 43 00:04:11,501 --> 00:04:15,046 e o mais recente telefone por satélite. 44 00:04:16,715 --> 00:04:18,800 Faz algo para bebermos, Kakyoin! 45 00:04:18,884 --> 00:04:20,635 Estou cheio de sede! 46 00:04:20,719 --> 00:04:21,887 Também quero. 47 00:04:23,638 --> 00:04:24,931 Pode ser uma cola? 48 00:04:25,015 --> 00:04:29,394 O que fazes aí, velhote? 49 00:04:29,478 --> 00:04:34,357 Falem baixo. Vou fazer um telefonema. 50 00:04:34,441 --> 00:04:36,860 Um telefonema? Vai ligar a quem? 51 00:04:36,943 --> 00:04:41,448 Para o fazer daqui deve ser importante. 52 00:04:41,531 --> 00:04:45,744 Sim, é muito importante e delicado. 53 00:04:45,827 --> 00:04:48,246 Por isso, não façam barulho. 54 00:04:49,873 --> 00:04:53,001 NOVA IORQUE 15 HORAS 55 00:04:55,253 --> 00:04:59,841 Não sei qual escolher para vestir. 56 00:04:59,925 --> 00:05:04,346 Gosto deste estilo vistoso, 57 00:05:04,429 --> 00:05:06,223 mas vou a um evento de caridade. 58 00:05:06,306 --> 00:05:07,182 CONCERTO SOLIDÁRIO PELA PAZ NOVA IORQUE 59 00:05:07,265 --> 00:05:10,227 Um vestido branco e simples será mais adequado. 60 00:05:10,310 --> 00:05:12,103 O que te parece, Roses? 61 00:05:12,187 --> 00:05:14,439 Ambos lhe ficam bem, senhora. 62 00:05:15,732 --> 00:05:17,150 Eu vou lá. 63 00:05:17,984 --> 00:05:19,361 Estou? 64 00:05:19,444 --> 00:05:21,363 Joseph, és tu. 65 00:05:22,072 --> 00:05:25,158 Há quanto tempo. Onde estás agora? 66 00:05:25,242 --> 00:05:28,495 Porque está a tua voz abafada? 67 00:05:29,704 --> 00:05:32,874 Estou num hotel. Desculpa. 68 00:05:32,958 --> 00:05:36,628 Por motivos profissionais, ainda não posso regressar. 69 00:05:36,711 --> 00:05:39,506 Entendo, deves estar exausto, 70 00:05:39,589 --> 00:05:42,968 viajaste do Japão diretamente para outros países. 71 00:05:43,051 --> 00:05:45,262 Já passou quase um mês? 72 00:05:45,345 --> 00:05:47,305 Desculpa. 73 00:05:47,389 --> 00:05:51,101 Suzi, tens falado com a Holly? 74 00:05:51,184 --> 00:05:54,187 Sim, falámos ontem ao telefone. 75 00:05:54,271 --> 00:05:58,817 Está constipada, mas pareceu-me mais uma ligeira pneumonia. 76 00:05:58,900 --> 00:06:02,779 Aquela tonta não disse nada, mas gostava de a ir visitar. 77 00:06:02,862 --> 00:06:06,992 Não é preciso. Ela vai ficar boa num instante. 78 00:06:07,075 --> 00:06:10,620 - Não te preocupes tanto. - Era isto que era tão importante? 79 00:06:10,704 --> 00:06:11,788 Sim. 80 00:06:11,871 --> 00:06:15,500 A Sra. Joestar é muito energética. 81 00:06:15,584 --> 00:06:17,127 Se o Sr. Joestar não falar com ela de vez em quando, 82 00:06:17,210 --> 00:06:19,921 ela iria ao Japão visitar a Mna. Holly. 83 00:06:20,005 --> 00:06:22,757 E, depois, descobria a verdade. 84 00:06:22,841 --> 00:06:24,801 Ela não sabe? 85 00:06:24,884 --> 00:06:27,470 Claro que não! Ninguém abriu a boca. 86 00:06:27,554 --> 00:06:29,639 Ela não precisa de se preocupar. 87 00:06:29,723 --> 00:06:32,142 Não há motivo para preocupação. 88 00:06:33,310 --> 00:06:35,103 Entendo. 89 00:06:35,186 --> 00:06:39,107 Está bem. Então, não irei ao Japão. 90 00:06:41,943 --> 00:06:45,655 Joseph, queria a tua opinião. 91 00:06:45,739 --> 00:06:49,451 Estou a escolher entre dois vestidos. Levo o roxo ou o branco? 92 00:06:49,618 --> 00:06:51,411 A sério? 93 00:06:51,494 --> 00:06:53,747 Suzi, deixa-me falar com o Roses. 94 00:06:55,040 --> 00:06:59,002 Senhora, o que acha do vestido azul? 95 00:06:59,085 --> 00:07:01,713 Está no fundo do armário. 96 00:07:03,173 --> 00:07:05,592 Está bem, vou lá dar uma espreitadela. 97 00:07:08,720 --> 00:07:11,681 Olá, Sr. Joseph, sou eu. 98 00:07:11,765 --> 00:07:12,641 A Suzi? 99 00:07:12,724 --> 00:07:14,726 Já não está aqui. 100 00:07:14,809 --> 00:07:17,562 Não conseguirá ouvir a nossa conversa. 101 00:07:17,646 --> 00:07:18,772 Entendo. 102 00:07:18,855 --> 00:07:23,109 Na verdade, estou a ligar do submarino que tinha mencionado. 103 00:07:23,735 --> 00:07:27,364 Então, conseguiu encontrar-se com o Sr. Avdol sem perigo? 104 00:07:28,698 --> 00:07:31,284 Sim. Como está a Holly? 105 00:07:31,368 --> 00:07:35,830 Conseguiste contactar os médicos da Fundação Speedwagon? 106 00:07:35,914 --> 00:07:38,041 Sim, em relação a isso... 107 00:07:38,959 --> 00:07:44,214 A Mna. Holly só disse que não recuperou da constipação. 108 00:07:44,297 --> 00:07:49,427 Ela não desistiu, mas piora de dia para dia. 109 00:07:50,845 --> 00:07:55,892 Sr. Joseph, não seria melhor contar a verdade à senhora? 110 00:08:00,355 --> 00:08:03,817 Não há necessidade. 111 00:08:03,900 --> 00:08:06,778 Em breve, isto terá acabado. 112 00:08:07,362 --> 00:08:10,073 Depois podemos voltar à nossa vida normal. 113 00:08:10,156 --> 00:08:11,616 Será melhor assim. 114 00:08:12,617 --> 00:08:16,162 Não deixes que a Suzi descubra! 115 00:08:16,246 --> 00:08:17,330 Voltarei a contactar-te. 116 00:08:19,082 --> 00:08:20,291 Entendido. 117 00:08:20,959 --> 00:08:22,877 Boa sorte, senhor. 118 00:08:23,920 --> 00:08:26,506 Já desligaste, Roses? 119 00:08:26,589 --> 00:08:28,925 Tenho tanto para lhe dizer. 120 00:08:29,009 --> 00:08:32,303 - Senhora... - Pronto, deixa lá. É hora do chá! 121 00:08:32,387 --> 00:08:35,598 Vem, vamos beber um chá, Roses. 122 00:08:35,682 --> 00:08:38,309 Sente-se, senhora. 123 00:08:38,393 --> 00:08:40,103 Deixe-me servi-la. 124 00:08:40,186 --> 00:08:41,438 A sério? 125 00:08:43,231 --> 00:08:46,026 Entendo como se sente, Sr. Joestar. 126 00:08:46,109 --> 00:08:51,114 Mas não se preocupe, tem-nos a nós. E o Egito está à nossa frente. 127 00:08:51,197 --> 00:08:55,910 Acabaremos com o DIO o mais breve possível e salvaremos a Mna. Holly. 128 00:08:55,994 --> 00:08:59,247 Foi também por isso que me juntei a vocês. 129 00:09:00,957 --> 00:09:03,043 Obrigado, rapazes. 130 00:09:11,176 --> 00:09:13,178 Isto é mais fácil do que pensei. 131 00:09:13,261 --> 00:09:16,056 Não admira que até tu o saibas conduzir, Avdol. 132 00:09:16,890 --> 00:09:20,643 Ouçam aquilo. Não te exibas! 133 00:09:20,727 --> 00:09:23,313 No mar também há obstáculos. 134 00:09:23,396 --> 00:09:25,106 Eu sei! 135 00:09:25,190 --> 00:09:27,442 Toca a aumentar a velocidade. 136 00:09:30,612 --> 00:09:34,908 - Polnareff! - Não fui eu! 137 00:09:42,999 --> 00:09:47,253 Tenho tanto sono. Já chegámos? 138 00:09:48,421 --> 00:09:50,590 Uma, duas, três, quatro, cinco. 139 00:09:50,673 --> 00:09:53,259 Há exatamente cinco canecas. 140 00:09:53,343 --> 00:09:57,388 Despacha-te e faz café. Quero beber! 141 00:09:57,472 --> 00:09:59,474 Não sabes fazer o teu café? 142 00:10:00,100 --> 00:10:01,726 4h50 143 00:10:10,276 --> 00:10:13,696 Malta, já vejo a costa de África. 144 00:10:13,780 --> 00:10:15,448 Estamos a chegar. 145 00:10:20,286 --> 00:10:21,871 Perto deste recife de coral, 146 00:10:21,955 --> 00:10:24,666 há um túnel subaquático formado pela erosão natural. 147 00:10:24,749 --> 00:10:28,211 A saída é a 200 metros no interior. 148 00:10:28,294 --> 00:10:30,046 Vamos parar aqui. 149 00:10:30,130 --> 00:10:32,674 Finalmente, chegámos ao Egito! 150 00:10:32,757 --> 00:10:34,801 Sim, já estamos aqui. 151 00:10:34,884 --> 00:10:36,553 Egito. 152 00:10:37,887 --> 00:10:40,306 É isso mesmo, chegámos. 153 00:10:40,849 --> 00:10:42,058 O que foi? 154 00:10:42,142 --> 00:10:45,895 Nada, estou contente. 155 00:10:46,437 --> 00:10:48,314 Há já algum tempo 156 00:10:48,398 --> 00:10:50,650 que não estávamos os cinco juntos. 157 00:10:59,784 --> 00:11:01,244 Ouve lá, Kakyoin. 158 00:11:01,327 --> 00:11:04,247 Porquê seis cafés? Só somos cinco. 159 00:11:04,330 --> 00:11:07,417 Que estranho. Terei contado mal? 160 00:11:07,500 --> 00:11:08,751 Só queria fazer cinco. 161 00:11:16,009 --> 00:11:17,510 Mas que raio? 162 00:11:20,305 --> 00:11:22,765 - Velhote! - Sr. Joestar! 163 00:11:30,106 --> 00:11:31,232 Como é possível? 164 00:11:31,316 --> 00:11:34,736 Quando é que o stand entrou? 165 00:11:42,327 --> 00:11:44,370 - Desapareceu! - Não. 166 00:11:44,454 --> 00:11:45,371 Está a transformar-se! 167 00:11:45,455 --> 00:11:48,333 Transformou-se num destes indicadores. 168 00:11:48,416 --> 00:11:50,376 Tal como se disfarçou de chávena de café. 169 00:11:50,460 --> 00:11:52,378 A sério? 170 00:11:52,462 --> 00:11:53,713 Já estamos no recife de coral. 171 00:11:53,838 --> 00:11:57,592 Estamos a apenas 100 metros de emergir no Egito! 172 00:11:57,675 --> 00:11:59,135 Sr. Joestar. 173 00:11:59,218 --> 00:12:02,055 Apesar de ter desmaiado, a ferida é superficial. 174 00:12:02,138 --> 00:12:03,640 Felizmente, foi na mão artificial. 175 00:12:05,016 --> 00:12:06,601 O telefone? 176 00:12:06,684 --> 00:12:08,519 Quem ligaria numa altura destas? 177 00:12:08,603 --> 00:12:11,689 Esquece isso, Polnareff! Não nos devemos distrair! 178 00:12:11,773 --> 00:12:13,608 É a Suma Sacerdotisa. 179 00:12:14,734 --> 00:12:18,279 O inimigo tem a carta do tarot que sugere o stand da Suma Sacerdotisa. 180 00:12:18,363 --> 00:12:19,864 O que sabes sobre isso? 181 00:12:19,948 --> 00:12:21,032 Ouvi falar. 182 00:12:22,367 --> 00:12:25,620 O nome do usuário é Midler. 183 00:12:26,579 --> 00:12:29,916 O stand pode ser controlado à distância. 184 00:12:29,999 --> 00:12:31,542 Ela deve estar em terra, à superfície. 185 00:12:31,626 --> 00:12:33,211 Qual é o poder? 186 00:12:33,294 --> 00:12:37,757 Consegue transformar-se em qualquer mineral, metal ou vidro. 187 00:12:37,840 --> 00:12:40,093 Até mesmo em plástico ou PVC. 188 00:12:40,176 --> 00:12:42,470 Não importa como foi tocado ou esmagado, 189 00:12:42,553 --> 00:12:46,140 a não ser que ataque primeiro, é muito difícil de distinguir. 190 00:12:46,224 --> 00:12:50,395 Mas como é que entrou no submarino? 191 00:12:55,525 --> 00:12:58,027 Já percebi. Foi assim que entrou. 192 00:12:58,111 --> 00:12:59,779 É muito simples. 193 00:12:59,862 --> 00:13:02,281 Fez um buraco e entrou. 194 00:13:02,365 --> 00:13:06,119 Destruiu o sistema de emersão! Estamos a afundar-nos! 195 00:13:06,202 --> 00:13:08,287 E a ficar sem oxigénio! 196 00:13:08,371 --> 00:13:09,998 Não podemos continuar no submarino! 197 00:13:12,375 --> 00:13:15,545 Que irritante! Quem ligaria numa altura destas? 198 00:13:16,379 --> 00:13:17,380 Jotaro? 199 00:13:18,172 --> 00:13:21,092 Não toques em nada! 200 00:13:22,385 --> 00:13:25,346 Olá, Joseph, sou eu. 201 00:13:25,430 --> 00:13:30,643 Não disse tudo o que tinha para dizer, então, pedi ao Roses o teu contacto. 202 00:13:34,731 --> 00:13:36,315 Porque não dizes nada? 203 00:13:36,399 --> 00:13:39,235 E porque é tão barulhento o hotel onde estás? 204 00:13:39,318 --> 00:13:43,239 Estou a ouvir uma sirene? 205 00:13:43,322 --> 00:13:47,160 E há água a correr. A banheira está avariada? 206 00:13:47,994 --> 00:13:51,039 Lamento, mas o velhote agora não pode falar. 207 00:13:52,832 --> 00:13:54,542 Esta voz... 208 00:13:54,625 --> 00:13:56,961 Jotaro? Onde está o Joseph? 209 00:13:57,045 --> 00:14:00,506 Não devias estar no Japão? Porque estás com ele? 210 00:14:01,382 --> 00:14:03,426 Responde, Jotaro! 211 00:14:12,351 --> 00:14:15,021 Não te preocupes, avó Suzi. 212 00:14:16,773 --> 00:14:19,442 Tomarei conta do avô. 213 00:14:21,110 --> 00:14:24,447 É tudo. Ligo-te depois, quando estiver tudo tratado. 214 00:14:24,530 --> 00:14:25,448 Jotaro! 215 00:14:29,035 --> 00:14:31,204 Segurem-se! Não tarda vamos bater no fundo do mar! 216 00:14:31,287 --> 00:14:33,706 Meu Deus! 217 00:14:35,833 --> 00:14:37,919 Sabia que isto ia acontecer! 218 00:14:38,002 --> 00:14:42,298 Seja qual for o veículo em que andamos, acaba sempre por ficar destruído! 219 00:14:43,508 --> 00:14:47,011 Não volto a andar num submarino! 220 00:14:52,558 --> 00:14:55,937 NOME DO STAND - SUMA SACERDOTISA DONO DO STAND - MIDLER 221 00:15:02,944 --> 00:15:04,320 Algo se passa. 222 00:15:05,488 --> 00:15:10,410 Há pouco consegui ligar, mas agora não chama porquê? 223 00:15:12,787 --> 00:15:16,582 E o que faz o Jotaro lá? 224 00:15:27,009 --> 00:15:29,679 O nível de oxigénio está a baixar. 225 00:15:30,763 --> 00:15:31,681 Kakyoin. 226 00:15:31,764 --> 00:15:36,936 Viste em qual indicador se transformou o stand? 227 00:15:40,606 --> 00:15:44,193 Acho que foi neste. 228 00:16:02,837 --> 00:16:07,884 Não, Jotaro, ele trocou de indicador! Agora, está atrás do Kakyoin! 229 00:16:12,346 --> 00:16:13,890 O Hierofanta Verde! 230 00:16:18,853 --> 00:16:19,687 Kakyoin! 231 00:16:30,740 --> 00:16:32,658 Todos para a porta! 232 00:16:32,742 --> 00:16:37,413 Não sei quando se tornou parte do casco. Está a mover-se. 233 00:16:37,497 --> 00:16:39,123 Isso é irrelevante. 234 00:16:39,207 --> 00:16:43,878 Se ficarmos neste compartimento, continuaremos a ser atacados. 235 00:16:43,961 --> 00:16:46,422 - Estás bem, Kakyoin? - Estou. 236 00:16:46,506 --> 00:16:49,175 Avancemos para o próximo compartimento. 237 00:16:51,719 --> 00:16:54,347 Vou selar a entrada e a saída e isolar-nos aqui. 238 00:16:59,519 --> 00:17:01,479 Como é possível? 239 00:17:01,562 --> 00:17:04,607 Voltou a mover-se! 240 00:17:04,690 --> 00:17:06,984 Agora, é a escotilha! 241 00:17:07,068 --> 00:17:09,320 Tenho de largar! 242 00:17:09,403 --> 00:17:13,658 A garra deste sacana pode arrancar a mão artificial do Sr. Joestar. 243 00:17:14,617 --> 00:17:15,952 Mas que raio? 244 00:17:19,789 --> 00:17:21,582 Fantástico! Apanhámo-lo! 245 00:17:22,416 --> 00:17:23,960 Foi por pouco! 246 00:17:24,043 --> 00:17:28,130 Pelos vistos, não é tão rápido como o Estrela Platina. 247 00:17:28,839 --> 00:17:30,007 O que fazemos? 248 00:17:30,091 --> 00:17:34,178 Não hesites, Jotaro! Não tenhas pena dele. 249 00:17:34,262 --> 00:17:36,472 Parte-lhe o pescoço! Rápido! 250 00:17:36,556 --> 00:17:37,723 É para já! 251 00:17:44,647 --> 00:17:46,232 Este sacana... 252 00:17:46,315 --> 00:17:49,735 ... transformou-se numa lâmina! 253 00:17:52,947 --> 00:17:55,283 - Não é possível! - Ele é muito poderoso! 254 00:17:59,829 --> 00:18:02,331 Podia ter atacado o Jotaro! 255 00:18:02,415 --> 00:18:04,125 Este inimigo é muito assustador! 256 00:18:04,917 --> 00:18:07,044 O que fazemos agora? 257 00:18:07,128 --> 00:18:10,339 Estamos em apuros? 258 00:18:10,423 --> 00:18:11,591 Cala-te, velhote. 259 00:18:11,674 --> 00:18:14,427 É vantajoso para ele se lhe tocarmos. 260 00:18:14,510 --> 00:18:16,637 Não devemos tocar-lhe! 261 00:18:16,721 --> 00:18:19,223 O Vermelho do Mágico! 262 00:18:21,726 --> 00:18:24,145 O Carro Prateado! 263 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 É tão duro! 264 00:18:25,980 --> 00:18:28,733 Nem a espada do Carro o consegue perfurar! 265 00:18:30,401 --> 00:18:34,071 Devíamos sair daqui agora, enquanto ele é visível. 266 00:18:34,155 --> 00:18:35,406 Afastem-se todos! 267 00:18:38,117 --> 00:18:40,620 Aqui ainda há oxigénio! 268 00:18:40,703 --> 00:18:42,788 Mas não tarda também acabará. 269 00:18:42,872 --> 00:18:44,457 - Estás bem? - Sim. 270 00:18:44,540 --> 00:18:47,627 Esquece-o, Jotaro. Voltará a transformar-se em algo. 271 00:18:47,710 --> 00:18:51,172 A água está a encher o submarino. Prende-o primeiro. 272 00:18:51,255 --> 00:18:53,382 Depois pensaremos em como o derrotar. 273 00:19:06,979 --> 00:19:12,735 Eu, Jotaro Kujo, vou matar-te. 274 00:19:19,241 --> 00:19:20,534 O que disseste? 275 00:19:20,618 --> 00:19:24,246 Jotaro, atendeste a chamada da Suzi? 276 00:19:24,830 --> 00:19:27,708 Mas que raio? Quem te mandou interferir? 277 00:19:28,834 --> 00:19:29,877 Esquece. 278 00:19:29,960 --> 00:19:32,129 Falaremos disso quando sairmos daqui. 279 00:19:32,213 --> 00:19:33,631 Eu resolvo este assunto. 280 00:19:34,465 --> 00:19:36,592 Qual é o teu plano? 281 00:19:36,676 --> 00:19:39,845 Tenho um plano brilhante. 282 00:19:39,929 --> 00:19:41,972 Eu, Joseph Joestar, 283 00:19:42,056 --> 00:19:47,311 já me habituei a lidar com situações destas. 284 00:19:55,027 --> 00:19:59,532 Porque estaria o Jotaro com o Joseph? 285 00:20:00,449 --> 00:20:01,826 Sabes de algo? 286 00:20:01,909 --> 00:20:03,119 Não. 287 00:20:03,202 --> 00:20:08,332 Mas passou muito tempo. É bom voltar a ouvir a voz dele. 288 00:20:09,750 --> 00:20:13,421 Embora tenha ouvido dizer que se tornou bastante rebelde, 289 00:20:14,505 --> 00:20:18,968 é um bom miúdo e preocupa-se com a família. 290 00:20:19,051 --> 00:20:23,806 Deve ter ajudado muito o Joseph no trabalho dele. 291 00:20:26,058 --> 00:20:28,018 Sim, senhora. 292 00:20:28,310 --> 00:20:35,151 O Sr. Jotaro e o Sr. Joseph devem estar a lutar contra o inimigo. 293 00:20:37,027 --> 00:20:43,701 Para salvar a sua querida Mna. Holly da terrível maldição. 294 00:20:52,960 --> 00:20:55,129 O que fazemos agora? 295 00:20:55,212 --> 00:20:59,383 Não sei quem está preso, se somos nós ou o stand, 296 00:20:59,467 --> 00:21:02,887 mas não tarda vou cavar um buraco naquele compartimento 297 00:21:02,970 --> 00:21:04,263 e vamos sair daqui. 298 00:21:04,346 --> 00:21:07,016 Ficar fechados num compartimento com máquinas 299 00:21:07,099 --> 00:21:08,768 é uma grande desvantagem! 300 00:21:08,851 --> 00:21:13,063 O submarino está a afundar-se, temos de sair daqui! 301 00:21:13,147 --> 00:21:15,649 Temos de ir para terra, para o Egito! 302 00:21:15,733 --> 00:21:18,611 Mas estamos a 40 metros de profundidade. 303 00:21:18,694 --> 00:21:21,947 Não é muito fundo, mas como é que vamos emergir? 304 00:21:23,783 --> 00:21:26,702 Fazemos mergulho? 305 00:21:26,786 --> 00:21:29,455 Nunca experimentei. 306 00:21:29,538 --> 00:21:32,333 Depressa! Toca a mexer! 307 00:21:32,416 --> 00:21:33,918 Poupa-me. 308 00:21:34,001 --> 00:21:37,630 Com a mão assim, não me posso preparar devidamente. 309 00:21:37,713 --> 00:21:40,758 - Ajuda-me, Jotaro. - Desenrasca-te. 310 00:21:58,818 --> 00:22:01,028 CONTINUA 311 00:23:29,491 --> 00:23:30,326 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 312 00:23:30,409 --> 00:23:33,704 - Primeiro, não entrar em pânico. - O fundo do mar é lindo. 313 00:23:33,787 --> 00:23:36,123 Fazer isto para indicar que está tudo bem. 314 00:23:36,832 --> 00:23:37,916 Fazer isto para indicar perigo. 315 00:23:39,668 --> 00:23:42,421 Oxalá também te possa conhecer. 316 00:23:42,504 --> 00:23:44,423 Legendas: Cristiana Antas 21934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.