All language subtitles for wwyhppm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,419 --> 00:01:40,410
Ladies and gentlemen,
2
00:01:40,587 --> 00:01:45,684
I made the film
we are about to present.
3
00:01:45,859 --> 00:01:49,955
Please come and leaf
through this album with me.
4
00:01:50,264 --> 00:01:51,891
This is madame.
5
00:01:54,068 --> 00:01:55,729
This is monsieur.
6
00:01:57,771 --> 00:02:00,399
This is Monsieur
and Madame Corniche,
7
00:02:00,574 --> 00:02:02,769
friends of monsieur and madame.
8
00:02:05,079 --> 00:02:08,412
Here are the three of us:
the maid...
9
00:02:10,884 --> 00:02:12,442
the cook...
10
00:02:14,621 --> 00:02:16,589
and yours truly.
11
00:02:20,294 --> 00:02:22,819
There's another gentleman
who isn't in the film
12
00:02:22,996 --> 00:02:25,897
but whom I must mention.
Here he is.
13
00:02:27,000 --> 00:02:29,025
He's a composer.
14
00:02:29,203 --> 00:02:31,603
The music you hear is his.
15
00:02:36,577 --> 00:02:41,537
And I must mention Mr. Bachelet,
who lit the film.
16
00:02:41,715 --> 00:02:46,448
He's the director of photography,
and a remarkable man.
17
00:02:46,820 --> 00:02:51,257
Mr. Gernolle, who recorded the sound,
also deserves credit.
18
00:02:51,425 --> 00:02:57,193
Let's also mention the continuity girl,
Jeanne Etiévent,
19
00:02:57,364 --> 00:02:59,229
the editor, Myriam,
20
00:02:59,399 --> 00:03:02,095
our assistant director,
Gilles Grangier,
21
00:03:02,269 --> 00:03:05,397
and Guy Lacourt,
our production manager.
22
00:03:06,006 --> 00:03:10,534
You've probably guessed that the sets
were designed by Mr. Jean Perrier.
23
00:03:10,711 --> 00:03:12,611
I hope I didn't forget anyone.
24
00:03:12,780 --> 00:03:14,714
And now,
ladies and gentlemen,
25
00:03:14,882 --> 00:03:18,318
I wish you a pleasant time
in our company.
26
00:03:19,353 --> 00:03:20,980
Coming!
27
00:03:23,223 --> 00:03:24,383
Chartreuse, my love?
28
00:03:24,558 --> 00:03:25,490
Some wine?
29
00:03:25,659 --> 00:03:26,717
No.
30
00:03:26,894 --> 00:03:28,384
No, thanks.
31
00:03:28,562 --> 00:03:30,029
I'll have some.
32
00:03:30,197 --> 00:03:32,563
People usually offer
what they want themselves.
33
00:03:32,733 --> 00:03:33,995
What else is there?
34
00:03:34,168 --> 00:03:37,968
- What are you reading about?
- Those stolen emeralds.
35
00:03:39,373 --> 00:03:42,035
They suspected the maid,
of course.
36
00:03:42,209 --> 00:03:44,575
- And it wasn't her.
- Actually, it was.
37
00:03:47,915 --> 00:03:49,542
What now?
38
00:03:49,716 --> 00:03:51,741
Just to keep her on her toes.
39
00:04:03,864 --> 00:04:07,322
Let's talk about our trip
tomorrow so she hears.
40
00:04:07,501 --> 00:04:10,527
I can understand
your impatience,
41
00:04:10,704 --> 00:04:14,105
but Deauville without a valet
42
00:04:14,274 --> 00:04:15,798
is a frightening thought.
43
00:04:17,177 --> 00:04:18,109
Did madame ring?
44
00:04:18,278 --> 00:04:19,438
Our benedictine?
45
00:04:19,613 --> 00:04:21,308
Sorry, madame.
46
00:04:26,420 --> 00:04:28,911
Let's have a look at the news.
47
00:04:33,660 --> 00:04:36,959
"Good cook, 35.
Cannot leave Paris.
48
00:04:37,130 --> 00:04:40,361
Write to A.B.,
11 bis rue Marbeau."
49
00:04:40,701 --> 00:04:43,534
Augustine's leaving
her new job again.
50
00:04:43,704 --> 00:04:45,638
She never stays put.
51
00:04:45,806 --> 00:04:50,334
Adèle will handle the sitting room
and dining room,
52
00:04:50,510 --> 00:04:52,307
Madeleine will serve,
53
00:04:52,479 --> 00:04:55,573
and I can have a woman
come in to help clean.
54
00:04:55,749 --> 00:04:59,617
It's all decided.
We're leaving tomorrow.
55
00:04:59,786 --> 00:05:02,755
Sorry about the benedictine.
I completely forgot.
56
00:05:02,923 --> 00:05:04,982
One must never forget anything,
Madeleine.
57
00:05:05,158 --> 00:05:07,592
Let that be a lesson.
58
00:05:13,600 --> 00:05:17,001
"Valet, 42,
1,200 francs a month."
59
00:05:17,170 --> 00:05:19,035
He's asking a lot.
60
00:05:19,239 --> 00:05:22,174
What did they want?
- I forgot the benedictine.
61
00:05:22,342 --> 00:05:25,709
Seven liqueurs in there,
and they want something else.
62
00:05:25,879 --> 00:05:27,847
She wasn't far from the cabinet,
63
00:05:28,015 --> 00:05:32,213
but she had to bother me
to "teach me a lesson."
64
00:05:32,586 --> 00:05:35,282
And then they expect us
to like them!
65
00:05:35,622 --> 00:05:37,590
What were they talking about?
66
00:05:37,758 --> 00:05:40,090
What were they talking about?
Us, of course.
67
00:05:40,260 --> 00:05:41,921
What do you think?
68
00:05:42,095 --> 00:05:45,258
Anytime we go in,
bosses are talking about us.
69
00:05:45,432 --> 00:05:48,629
If they stop talking,
it was bad.
70
00:05:48,802 --> 00:05:51,362
If they keep talking,
it's so we'll hear.
71
00:05:51,538 --> 00:05:54,268
They pretend
they haven't seen us
72
00:05:54,441 --> 00:05:56,739
and drop little nuggets like,
73
00:05:57,077 --> 00:06:01,810
"Madame So-and-so has found
a gem for 600 francs a month!"
74
00:06:02,115 --> 00:06:06,381
Or... "People who steal from me
don't last 24 hours."
75
00:06:06,553 --> 00:06:08,748
This is my ninth position,
76
00:06:08,922 --> 00:06:12,449
and all my bosses
ever talked about
77
00:06:12,626 --> 00:06:14,617
was money and servants.
78
00:06:14,795 --> 00:06:16,763
Unless they were fighting.
79
00:06:16,997 --> 00:06:19,329
And that bachelor
you worked for for a year?
80
00:06:19,533 --> 00:06:21,160
That was different.
81
00:06:21,468 --> 00:06:25,302
He married the girl after me.
Didn't I tell you?
82
00:06:25,472 --> 00:06:27,133
I found out a week ago.
83
00:06:27,307 --> 00:06:29,502
- Anyone we know?
- No. She's Belgian.
84
00:06:29,776 --> 00:06:31,869
Why didn't he marry you?
85
00:06:32,045 --> 00:06:34,639
Maybe he wasn't ready
two years ago.
86
00:06:34,815 --> 00:06:38,342
Or she got pregnant.
- I say you left too soon.
87
00:06:38,518 --> 00:06:40,645
I'd had enough.
88
00:06:40,821 --> 00:06:43,119
I stayed 18 months,
89
00:06:43,290 --> 00:06:45,485
and what did I get,
besides wages?
90
00:06:45,659 --> 00:06:47,524
Twenty francs a time.
91
00:06:47,694 --> 00:06:49,423
It wasn't that often either.
92
00:06:49,596 --> 00:06:52,690
Anyway, I'm not keen on that
with employers.
93
00:06:52,866 --> 00:06:54,493
They get too many ideas.
94
00:06:54,668 --> 00:06:58,695
We think they like us
as women... - but no.
95
00:06:59,106 --> 00:07:01,973
They say,
"No, keep your apron on."
96
00:07:02,309 --> 00:07:06,075
In the end it's just lust,
and that never turns into love.
97
00:07:06,346 --> 00:07:08,644
Sometimes they marry one of us.
98
00:07:08,815 --> 00:07:10,908
So they get everything free.
99
00:07:11,084 --> 00:07:13,109
So what were they talking about?
100
00:07:13,286 --> 00:07:16,449
- Their trip to Deauville, of course.
- And?
101
00:07:16,623 --> 00:07:19,820
She says they're leaving
tomorrow come what may.
102
00:07:19,993 --> 00:07:22,427
With no valet?
I'm not going!
103
00:07:22,596 --> 00:07:24,860
Don't go flying off the handle!
104
00:07:25,032 --> 00:07:28,297
They said it in front of me
to sound us out.
105
00:07:28,468 --> 00:07:30,459
They're not stupid.
106
00:07:31,038 --> 00:07:34,496
They wanted us to talk about it.
- Then let's talk!
107
00:07:34,674 --> 00:07:37,666
Calm down.
You can get so hot and bothered.
108
00:07:37,844 --> 00:07:39,835
It must be the stove.
109
00:07:40,013 --> 00:07:43,972
When I help her get undressed,
we'll talk,
110
00:07:44,151 --> 00:07:47,052
and I'll tell her what I think.
- What will you say?
111
00:07:47,220 --> 00:07:48,847
"Has madame considered
112
00:07:49,022 --> 00:07:51,490
that Deauville is four times
larger than here?"
113
00:07:51,658 --> 00:07:52,386
Exactly.
114
00:07:52,559 --> 00:07:56,393
"And with two guest rooms,
and six people at dinner,
115
00:07:56,563 --> 00:07:58,531
we can't do our work properly."
116
00:07:58,698 --> 00:08:00,165
Tell her this for me:
117
00:08:00,333 --> 00:08:04,099
A cook can't work outside
the kitchen and still cook well!
118
00:08:04,271 --> 00:08:05,465
Of course.
119
00:08:05,639 --> 00:08:10,008
I want to know if we're going... -
no last-minute surprises.
120
00:08:10,410 --> 00:08:13,573
- That's the third one today.
- No, the fourth.
121
00:08:14,081 --> 00:08:17,380
- They have one hope left.
- What's that?
122
00:08:17,551 --> 00:08:20,611
They said a valet
would be coming by tonight.
123
00:08:20,787 --> 00:08:24,382
It's already 10:00.
He won't be coming now.
124
00:08:40,640 --> 00:08:45,168
She was crazy to sack Emile.
She won't find another like him.
125
00:08:45,345 --> 00:08:48,041
Maybe she doesn't want to.
126
00:08:48,348 --> 00:08:51,078
Between you and me,
Emile went a bit far.
127
00:08:51,251 --> 00:08:53,719
- You'll burn yourself.
- It's okay.
128
00:08:53,887 --> 00:08:56,947
You can't pinch a cigar
every single day.
129
00:08:57,124 --> 00:08:58,751
Yeah, that wasn't smart.
130
00:08:58,925 --> 00:09:02,383
He was like that with everything.
Remember the liqueurs?
131
00:09:02,562 --> 00:09:04,587
Know what I really didn't like?
132
00:09:04,764 --> 00:09:08,291
He drank straight from the bottle.
That's just not right.
133
00:09:08,468 --> 00:09:12,199
I tell you, I've never touched
her powder puff.
134
00:09:12,372 --> 00:09:15,603
If I'm out of powder,
sure, I'll take a bit of hers,
135
00:09:15,775 --> 00:09:17,538
with the shoe horn.
136
00:09:17,711 --> 00:09:20,339
But her powder puff is hers, see?
- I do.
137
00:09:20,947 --> 00:09:23,541
I'll go and act
like I'm tidying up,
138
00:09:23,717 --> 00:09:27,813
or else they'll get up
to you-know-what and keep us longer.
139
00:09:27,988 --> 00:09:30,183
- Listen, how was my coffee?
- Fantastic.
140
00:09:30,357 --> 00:09:33,190
- What about theirs?
- She called it vile.
141
00:09:33,360 --> 00:09:36,591
That's a bit much,
but it is bad.
142
00:09:36,763 --> 00:09:38,993
She wants us to eat first,
143
00:09:39,166 --> 00:09:42,761
so of course the second pot
tastes like dishwater.
144
00:09:45,539 --> 00:09:47,871
I'm sorry to stand in your way...
145
00:09:48,608 --> 00:09:50,542
but I'm adamant about this.
146
00:09:50,710 --> 00:09:53,008
- May I clear?
- If you like.
147
00:09:53,213 --> 00:09:56,546
It's madness
to go without a valet.
148
00:09:56,716 --> 00:10:01,449
I intend to entertain,
and I want a man to wait table.
149
00:10:02,689 --> 00:10:04,680
No offense, my dear,
150
00:10:05,058 --> 00:10:08,357
but I don't think a woman
has the physical strength.
151
00:10:08,528 --> 00:10:14,228
I should apply for Augustine's job,
since she's leaving.
152
00:10:14,401 --> 00:10:16,528
If I may,
a lady in your situation
153
00:10:16,703 --> 00:10:19,536
shouldn't be
without a valet in Deauville.
154
00:10:19,706 --> 00:10:21,037
You see?
155
00:10:21,208 --> 00:10:23,472
Tongues would wag
in the other villas.
156
00:10:24,578 --> 00:10:25,875
Butter...
157
00:10:26,046 --> 00:10:28,207
How much was the butter today?
158
00:10:28,748 --> 00:10:30,545
Thirty-four francs.
159
00:10:31,818 --> 00:10:33,285
Eggs...
160
00:10:34,654 --> 00:10:36,281
36.
161
00:10:36,957 --> 00:10:38,618
Leg of lamb...
162
00:10:40,293 --> 00:10:43,456
67 francs,
and cheap at the price.
163
00:10:43,830 --> 00:10:45,627
Things are bad in there!
164
00:10:45,799 --> 00:10:49,565
Monsieur insists
they can't go without a valet.
165
00:10:49,736 --> 00:10:51,601
Good! Then we're staying.
166
00:10:58,545 --> 00:11:01,639
- I have two questions.
- Go ahead.
167
00:11:01,815 --> 00:11:05,911
- How much is seven and eight?
- Usually 15.
168
00:11:06,086 --> 00:11:09,487
And do you think
they really love each other?
169
00:11:09,656 --> 00:11:11,988
Them?
You gotta be joking!
170
00:11:12,158 --> 00:11:14,820
They have too much to gain
from being together.
171
00:11:14,995 --> 00:11:17,486
She just wants him to marry her.
172
00:11:17,664 --> 00:11:20,963
That's all she's been after
for three years.
173
00:11:21,134 --> 00:11:22,795
She gave up acting.
174
00:11:22,969 --> 00:11:25,631
I hear it was no great loss
for the theater.
175
00:11:25,805 --> 00:11:28,296
If everyone with no talent
gave up acting... -
176
00:11:28,475 --> 00:11:30,602
Anyway,
it was a sacrifice for her.
177
00:11:30,777 --> 00:11:33,109
She wants to be
Madame Montignac.
178
00:11:33,280 --> 00:11:37,649
The thing is, all her efforts
seem to put him off the idea.
179
00:11:37,817 --> 00:11:39,682
But he is fond of her.
180
00:11:39,853 --> 00:11:44,984
You can sense he's flattered
to have such a stylish mistress.
181
00:11:45,158 --> 00:11:49,652
But really love each other?
That's a different kettle of fish.
182
00:11:49,829 --> 00:11:53,230
Maybe if the stakes
weren't so high.
183
00:12:01,341 --> 00:12:05,710
Love for more than
one reason isn't love.
184
00:12:05,879 --> 00:12:08,780
- You're very smart.
- I think so.
185
00:12:08,948 --> 00:12:13,180
- But will he end up marrying her?
- When he doesn't love her anymore.
186
00:12:23,697 --> 00:12:27,030
What's this?
That can't be my man yet.
187
00:12:33,440 --> 00:12:35,635
- Madame Cléry?
- This is the place.
188
00:12:35,809 --> 00:12:37,868
I've come for the valet position.
189
00:12:38,545 --> 00:12:40,342
What? Am I too late?
190
00:12:40,513 --> 00:12:42,777
No, your timing's perfect.
191
00:12:42,949 --> 00:12:45,110
Good Lord,
you shouldn't shout like that.
192
00:12:45,285 --> 00:12:47,378
I'll tell madame.
Who sent you?
193
00:12:47,554 --> 00:12:49,818
The agency on rue Boissière.
194
00:12:49,989 --> 00:12:51,889
What's she doing?
195
00:12:52,058 --> 00:12:55,755
I got a message
to be here before 11:00.
196
00:12:55,929 --> 00:12:59,057
I'm in time.
- Yes. They're expecting you.
197
00:12:59,566 --> 00:13:02,330
Have a seat.
I'll let madame know.
198
00:13:04,204 --> 00:13:05,831
Was that you?
199
00:13:06,005 --> 00:13:08,530
Let me ask you:
What's it like here?
200
00:13:08,708 --> 00:13:10,938
- In what way?
- As a place to work.
201
00:13:11,111 --> 00:13:12,544
Fine. Why?
202
00:13:12,712 --> 00:13:15,237
Otherwise I'd leave right now.
203
00:13:15,415 --> 00:13:19,078
- He's right.
- It's a very nice position.
204
00:13:21,955 --> 00:13:23,115
There's more?
205
00:13:23,289 --> 00:13:25,780
Wait a second.
She's in such a rush.
206
00:13:25,959 --> 00:13:28,553
One more thing:
How many of us are there?
207
00:13:28,728 --> 00:13:29,786
Servants?
208
00:13:29,963 --> 00:13:32,898
Me, the maid and you.
And the chauffeur.
209
00:13:33,066 --> 00:13:36,331
Very good.
And how many of them?
210
00:13:36,636 --> 00:13:39,104
- There's just one of them.
- "One of them"?
211
00:13:39,272 --> 00:13:41,467
I mean, it's a single woman.
212
00:13:41,908 --> 00:13:43,967
- Is that all right?
- Maybe.
213
00:13:44,177 --> 00:13:46,042
Then I'll go tell her.
214
00:13:46,679 --> 00:13:48,408
You're not done?
215
00:13:48,581 --> 00:13:52,483
One more thing.
Before she decides if I fit the bill,
216
00:13:52,652 --> 00:13:54,745
I'd like to know if I fit yours,
217
00:13:54,921 --> 00:13:57,412
because I don't like trouble.
218
00:13:57,590 --> 00:14:00,081
Would you be glad
if I took the position?
219
00:14:00,260 --> 00:14:01,625
- Certainly!
- Of course!
220
00:14:01,795 --> 00:14:03,422
You can be frank.
221
00:14:03,596 --> 00:14:06,861
Better the truth now
than moaning and groaning later.
222
00:14:07,033 --> 00:14:09,001
I won't force myself on you.
223
00:14:09,169 --> 00:14:11,797
Why would we moan and groan?
224
00:14:11,971 --> 00:14:13,563
I don't know.
225
00:14:13,740 --> 00:14:16,868
Perhaps you'd prefer
another woman.
226
00:14:17,043 --> 00:14:18,908
Just the opposite.
227
00:14:19,078 --> 00:14:20,909
Then if you don't object... -
228
00:14:21,080 --> 00:14:22,707
On the contrary!
229
00:14:22,882 --> 00:14:25,476
All right. Go on, then.
230
00:14:27,987 --> 00:14:29,477
Thank you.
231
00:14:30,723 --> 00:14:32,987
Kindly have a seat, monsieur.
232
00:14:33,159 --> 00:14:34,626
Certainly, madame.
233
00:14:58,718 --> 00:15:02,449
- You're not employed now?
- Not since nine days ago. Why?
234
00:15:02,622 --> 00:15:06,353
We may be leaving tomorrow
for madame's villa in Deauville.
235
00:15:06,526 --> 00:15:09,825
Does that suit you?
- Very well. I don't know Deauville.
236
00:15:13,166 --> 00:15:15,794
Does madame ask for references?
237
00:15:15,969 --> 00:15:17,630
Yes. Don't you have any?
238
00:15:17,804 --> 00:15:19,465
Oh, lots.
239
00:15:20,106 --> 00:15:22,540
- Madame's waiting.
- Coming.
240
00:15:22,709 --> 00:15:25,837
I'll leave my hat with you,
if I may.
241
00:15:26,513 --> 00:15:29,073
Please take
very good care of it.
242
00:15:31,584 --> 00:15:33,449
When they heard,
they went "Ah!"
243
00:15:33,620 --> 00:15:35,679
- So they know me.
- No.
244
00:15:35,855 --> 00:15:37,823
Ask them
for 700 francs a month.
245
00:15:37,991 --> 00:15:41,256
I was going to ask for 800.
246
00:15:57,410 --> 00:15:59,207
Please come in.
247
00:16:02,348 --> 00:16:04,407
Are you available now?
- Yes, madame.
248
00:16:04,584 --> 00:16:07,576
- Could you leave Paris tomorrow?
- Yes, monsieur.
249
00:16:08,121 --> 00:16:11,613
- How much a month?
- 800 francs, with wardrobe.
250
00:16:12,825 --> 00:16:15,191
- You have references?
- Of course.
251
00:16:15,895 --> 00:16:17,692
Please let me see them.
252
00:16:45,258 --> 00:16:48,227
- Caught you!
- You did no such thing.
253
00:16:48,394 --> 00:16:52,558
Why are you doing up your hair?
Anyway, what's wrong with liking him?
254
00:16:52,732 --> 00:16:55,098
- What about Victor?
- What about him?
255
00:16:55,268 --> 00:16:57,236
You've cheated on him before.
256
00:16:57,403 --> 00:16:59,268
I've never cheated on Victor.
257
00:16:59,806 --> 00:17:01,899
What about Marcel?
258
00:17:02,976 --> 00:17:05,274
- Marcel?
- The old chauffeur.
259
00:17:05,645 --> 00:17:07,169
What a memory.
260
00:17:07,347 --> 00:17:10,009
I'd forgotten all about him.
Proves it didn't matter.
261
00:17:10,183 --> 00:17:14,313
He's better than Marcel,
if you like that sort of thing.
262
00:17:14,787 --> 00:17:17,722
- You think he's ugly?
- I didn't say that.
263
00:17:17,890 --> 00:17:20,757
I just don't go for valets.
264
00:17:20,927 --> 00:17:24,522
A man with no mustache
looks like a show-off.
265
00:17:24,764 --> 00:17:27,198
I don't mind
a nice stocky man.
266
00:17:27,367 --> 00:17:29,062
Each to her own.
267
00:17:30,570 --> 00:17:32,299
I hear a door.
268
00:17:32,672 --> 00:17:34,697
He's coming back.
- Already?
269
00:17:35,108 --> 00:17:37,269
- Scared?
- Don't be silly.
270
00:17:38,878 --> 00:17:40,607
Well? Is it settled?
271
00:17:41,014 --> 00:17:42,914
I think so.
272
00:17:43,082 --> 00:17:46,643
She said to wait here
for five minutes,
273
00:17:46,819 --> 00:17:49,117
probably so they can chat.
274
00:17:49,288 --> 00:17:53,224
- Or call your prior employer.
- You think so?
275
00:17:53,393 --> 00:17:55,793
Maybe.
That's what they usually do.
276
00:17:56,095 --> 00:17:58,086
We can't stop them.
277
00:17:59,999 --> 00:18:01,967
Why did you say
it was a single woman?
278
00:18:02,135 --> 00:18:03,568
Because it is.
279
00:18:03,736 --> 00:18:06,330
Then who's
the gentleman with her?
280
00:18:06,506 --> 00:18:08,838
- Her boyfriend.
- How stupid of me.
281
00:18:09,008 --> 00:18:13,138
Of course, the boyfriend.
So they live together?
282
00:18:13,312 --> 00:18:16,770
No, he has dinner here
but sleeps at his place.
283
00:18:16,949 --> 00:18:20,146
They only live together
during the summer in the country.
284
00:18:20,620 --> 00:18:23,282
So she's not a slut?
285
00:18:23,456 --> 00:18:26,983
We mustn't call her a slut,
and we didn't.
286
00:18:27,160 --> 00:18:29,958
- It's just her way.
- We need more like her.
287
00:18:30,129 --> 00:18:32,461
She looks quite proper.
- Very proper.
288
00:18:32,632 --> 00:18:34,964
You'd never think
she was in the theater.
289
00:18:35,134 --> 00:18:38,626
- She was at the theater tonight?
- No, she was an actress.
290
00:18:39,072 --> 00:18:41,734
Yes, no more than a year ago.
291
00:18:41,908 --> 00:18:46,709
Why does she put on those airs?
Maybe to get him to marry her.
292
00:18:46,879 --> 00:18:50,007
- He caught on right away.
- It wasn't that hard.
293
00:18:50,183 --> 00:18:52,151
Employers are strange.
294
00:18:52,318 --> 00:18:54,115
They send for you,
295
00:18:54,287 --> 00:18:57,120
look you up and down,
ask lots of questions.
296
00:18:57,290 --> 00:19:00,088
We answer however we like,
and it's settled.
297
00:19:00,259 --> 00:19:03,786
We've got their number,
but they don't know who we are.
298
00:19:03,963 --> 00:19:06,932
Very true.
Why do you think that is?
299
00:19:09,402 --> 00:19:13,031
I think it's because... -
How can I put it?
300
00:19:13,206 --> 00:19:16,573
The questions they ask
301
00:19:16,743 --> 00:19:20,304
are more important
than the answers we give.
302
00:19:20,813 --> 00:19:24,374
- I don't get it.
- Me neither, I'm afraid.
303
00:19:24,550 --> 00:19:28,680
It's hard to explain a gut feeling,
but it's like this:
304
00:19:28,855 --> 00:19:31,415
The person asking the questions
305
00:19:31,591 --> 00:19:34,025
can't help giving himself away,
306
00:19:34,193 --> 00:19:38,687
and the person listening
sees where he's going.
307
00:19:38,865 --> 00:19:42,494
I think it's mainly that.
Don't you think so?
308
00:19:42,902 --> 00:19:44,893
No? Oh well.
309
00:19:45,171 --> 00:19:47,401
- You got that?
- Perfectly. Didn't you?
310
00:19:47,573 --> 00:19:50,565
- I'm starting to.
- She's sweet.
311
00:19:51,077 --> 00:19:52,874
You be sweet too
312
00:19:53,045 --> 00:19:55,980
and go see
if she phones my old boss.
313
00:19:56,149 --> 00:19:58,140
- Happy to.
- Sorry to impose.
314
00:19:58,317 --> 00:19:59,978
Not at all.
315
00:20:00,586 --> 00:20:02,213
What do you think?
316
00:20:02,388 --> 00:20:03,650
She's very cute.
317
00:20:03,823 --> 00:20:07,054
- No, I meant the boss.
- Of course you did.
318
00:20:07,226 --> 00:20:09,091
She has lovely eyes.
319
00:20:09,262 --> 00:20:14,461
Though personally I prefer
blondes on the heavy side.
320
00:20:25,444 --> 00:20:26,570
No answer.
321
00:20:26,746 --> 00:20:28,839
Just as well.
Forget about that.
322
00:20:29,582 --> 00:20:31,311
He makes a nice appearance.
323
00:20:31,484 --> 00:20:33,748
He has an excellent reference.
What more do you want?
324
00:20:33,920 --> 00:20:36,821
She called,
but no one answered.
325
00:20:38,758 --> 00:20:40,885
We were just chatting.
326
00:20:41,060 --> 00:20:46,225
There's an astonishing resemblance
between him and Montignac.
327
00:20:46,766 --> 00:20:48,427
- Are you joking?
- No.
328
00:20:48,601 --> 00:20:53,061
I've only seen pictures,
but that man looks amazingly like... -
329
00:20:53,239 --> 00:20:56,208
Why are you laughing?
- Because it is Montignac!
330
00:20:56,375 --> 00:20:58,002
The minister?
331
00:20:58,177 --> 00:21:00,543
No wonder it looks like him.
332
00:21:00,713 --> 00:21:02,908
That man's the minister?
333
00:21:03,716 --> 00:21:07,152
He looks very proper
for a minister.
334
00:21:07,653 --> 00:21:09,917
He's very nice.
335
00:21:10,089 --> 00:21:13,149
- Do we call him "monsieur le ministre"?
- Now and then.
336
00:21:13,326 --> 00:21:16,887
Right.
Best not to overdo it.
337
00:21:18,698 --> 00:21:20,563
That must be for you.
338
00:21:21,467 --> 00:21:25,130
- Who did you work for before?
- Countess Diepchinska.
339
00:21:25,605 --> 00:21:28,802
- An English lady?
- On the contrary.
340
00:21:28,975 --> 00:21:31,876
I mean, she was an Algerian
341
00:21:32,245 --> 00:21:34,304
who married a Russian man
342
00:21:34,480 --> 00:21:36,641
who died. Sorry.
343
00:21:36,883 --> 00:21:40,011
An amazing man,
the kind that lives 100 years.
344
00:21:40,186 --> 00:21:42,814
To see him
on the morning of his death,
345
00:21:42,989 --> 00:21:45,423
who'd have thought
that six hours later... -
346
00:21:46,425 --> 00:21:48,916
- How did he die?
- Run over.
347
00:21:49,795 --> 00:21:53,094
I told you his life and death
in a nutshell.
348
00:21:55,167 --> 00:21:57,101
Did you leave on your own?
349
00:21:57,270 --> 00:21:59,704
My former boss?
Yes and no.
350
00:21:59,872 --> 00:22:03,330
We agreed to separate.
Her reference says it all.
351
00:22:03,509 --> 00:22:06,034
- Is it a good reference?
- They always are.
352
00:22:07,113 --> 00:22:08,740
Well, that's that.
353
00:22:08,915 --> 00:22:11,247
- She called again?
- No, she's hiring you.
354
00:22:11,417 --> 00:22:14,978
Really?
Why didn't she just say so?
355
00:22:15,154 --> 00:22:19,386
I'm very happy,
and I mean it sincerely.
356
00:22:19,558 --> 00:22:21,685
You made a very good impression.
357
00:22:21,861 --> 00:22:23,556
I'm not surprised.
358
00:22:23,829 --> 00:22:26,798
And since the terms
have been agreed upon,
359
00:22:26,966 --> 00:22:29,127
you can sleep here tonight...
360
00:22:29,302 --> 00:22:32,135
to be ready at dawn.
- Very well.
361
00:22:32,305 --> 00:22:34,205
You have a nightshirt?
362
00:22:34,373 --> 00:22:37,865
I brought one in my bag,
just in case.
363
00:22:38,044 --> 00:22:41,571
Where's my room?
- Right next to mine.
364
00:22:41,747 --> 00:22:44,978
Like in Deauville.
There they overlook the garden.
365
00:22:45,151 --> 00:22:48,052
Here we have two rooms
on the street.
366
00:22:48,220 --> 00:22:50,654
What about the cook here?
367
00:22:50,823 --> 00:22:52,654
She's married.
368
00:22:52,825 --> 00:22:54,850
My word!
369
00:22:55,027 --> 00:22:56,995
She doesn't sleep here.
370
00:22:58,130 --> 00:23:00,724
She married a policeman.
Must be three years now.
371
00:23:00,900 --> 00:23:03,733
- He's only three?
- No, three years ago!
372
00:23:05,671 --> 00:23:08,504
I can just see
a tiny little policeman... -
373
00:23:08,674 --> 00:23:10,733
What a laugh!
374
00:23:10,910 --> 00:23:14,346
Your room's this way,
at the top of the stairs.
375
00:23:14,513 --> 00:23:16,105
Very nice.
376
00:23:16,282 --> 00:23:18,409
You can come and go
as you like.
377
00:23:18,584 --> 00:23:21,109
Madame allows us out at night?
378
00:23:21,454 --> 00:23:23,445
Do you need her permission?
379
00:23:23,622 --> 00:23:25,954
I don't want to be any trouble.
380
00:23:26,125 --> 00:23:28,093
You can't stop a man
from going out.
381
00:23:28,260 --> 00:23:31,696
- You're not a ladies' man?
- A man is always a man.
382
00:23:31,864 --> 00:23:33,923
Sometimes, yes.
383
00:23:34,100 --> 00:23:37,763
So it's just madame, you, and me
who sleep in the house.
384
00:23:37,937 --> 00:23:40,599
Of course.
I'll make up your room.
385
00:23:40,773 --> 00:23:43,571
I'll do that myself.
386
00:23:43,743 --> 00:23:47,304
Starting tomorrow, yes,
but I'll do it the first night.
387
00:23:57,189 --> 00:23:58,383
You're leaving already?
388
00:23:58,557 --> 00:24:01,617
It's past 11:00.
Victor must be waiting.
389
00:24:02,695 --> 00:24:04,287
Here he is now.
390
00:24:04,463 --> 00:24:06,431
Did you want me to stay
391
00:24:06,599 --> 00:24:08,032
while you make up his bed?
392
00:24:08,200 --> 00:24:11,966
No, don't keep your husband waiting.
I'll keep an eye on your kitchen.
393
00:24:12,338 --> 00:24:14,397
Good-bye, dear.
394
00:24:14,573 --> 00:24:16,063
See you tomorrow.
395
00:24:17,309 --> 00:24:20,107
Trust me.
Don't call that woman.
396
00:24:20,646 --> 00:24:23,137
Don't go looking for problems.
397
00:24:23,315 --> 00:24:24,839
I promise.
398
00:24:25,584 --> 00:24:26,676
See you tomorrow.
399
00:24:27,086 --> 00:24:30,317
Monsieur is leaving.
I have to check on madame.
400
00:24:30,990 --> 00:24:33,390
Well, good night, Mr?
401
00:24:33,559 --> 00:24:35,618
- Désiré.
- Good night, Mr. Désiré.
402
00:24:35,795 --> 00:24:37,456
- Goodnight, madame?
- Adèle.
403
00:24:37,630 --> 00:24:40,497
A very nice name.
Good night.
404
00:24:40,666 --> 00:24:42,896
I hope we'll make
a nice household.
405
00:24:43,069 --> 00:24:45,629
Oh, I forgot
to offer you a drink.
406
00:24:45,805 --> 00:24:48,000
Never between meals.
407
00:24:48,174 --> 00:24:50,904
But if you had paper
and an envelope... -
408
00:24:51,077 --> 00:24:53,910
No problem at all.
Ah! Did I hurt you?
409
00:24:54,080 --> 00:24:55,775
Not at all.
410
00:24:55,948 --> 00:24:58,314
Here's the paper,
and over here's...
411
00:24:59,785 --> 00:25:01,446
the ink.
412
00:25:01,620 --> 00:25:03,588
Make yourself comfortable.
413
00:25:03,889 --> 00:25:05,982
Well, good-bye and good night.
414
00:25:06,158 --> 00:25:08,854
Good-bye, Adèle.
Thank you.
415
00:25:09,862 --> 00:25:11,056
Coming!
416
00:25:11,297 --> 00:25:13,492
Aha!
The police are impatient.
417
00:25:13,699 --> 00:25:15,792
My Adèle!
418
00:25:17,269 --> 00:25:21,262
Sorry to bother you,
but here's why I'm calling.
419
00:25:21,474 --> 00:25:23,499
I just read your reference...
420
00:25:23,676 --> 00:25:25,337
"Dear Mother...
421
00:25:30,082 --> 00:25:31,709
fortunately...
422
00:25:34,053 --> 00:25:37,454
it didn't take long...
423
00:25:38,757 --> 00:25:40,452
to find...
424
00:25:43,028 --> 00:25:45,121
a new position."
425
00:25:45,297 --> 00:25:49,461
I have time to make your bed.
She's calling right now.
426
00:25:49,835 --> 00:25:52,303
- My old boss?
- I think so.
427
00:25:52,471 --> 00:25:55,133
It's a very delicate matter.
428
00:25:55,307 --> 00:25:57,298
You mustn't make me
spell it out.
429
00:25:57,476 --> 00:25:59,068
Just one pillow?
430
00:25:59,712 --> 00:26:02,704
Just one pillow?
- I only have one head.
431
00:26:08,954 --> 00:26:12,617
"It didn't take long to find
a new place that..."
432
00:26:15,094 --> 00:26:17,119
Well, I'll just wait.
433
00:26:17,830 --> 00:26:20,230
He did something?
434
00:26:20,566 --> 00:26:24,161
I believe you understand.
I won't say more.
435
00:26:24,336 --> 00:26:27,772
I beg you
to keep this to yourself.
436
00:26:27,940 --> 00:26:28,907
I promise.
437
00:26:29,074 --> 00:26:31,440
It's such a grave matter.
438
00:26:31,610 --> 00:26:32,508
Indeed.
439
00:26:32,678 --> 00:26:34,043
Good-bye, madame.
440
00:26:34,213 --> 00:26:36,238
Good-bye, and thank you.
441
00:26:38,217 --> 00:26:39,479
My sweetie...
442
00:26:45,925 --> 00:26:48,519
Where's the bell board?
They don't make it easy.
443
00:26:50,362 --> 00:26:52,057
That's madame's voice.
444
00:26:54,800 --> 00:26:57,496
I'd go see,
but if she isn't dressed... -
445
00:27:00,973 --> 00:27:04,875
But I can't just let her shout.
I have to help.
446
00:27:05,044 --> 00:27:06,909
Madeleine, where are you?
447
00:27:07,513 --> 00:27:09,208
She's not here, madame.
448
00:27:09,381 --> 00:27:11,178
She's making up my room.
449
00:27:11,350 --> 00:27:13,716
Ah, your room...
450
00:27:13,886 --> 00:27:15,877
The thing is... -
- Yes?
451
00:27:16,255 --> 00:27:18,155
I just received
452
00:27:18,324 --> 00:27:22,624
a call from a friend
whom I asked to find me a valet.
453
00:27:22,795 --> 00:27:25,286
She just found one tonight.
454
00:27:25,464 --> 00:27:27,955
Now I'm in an awkward situation
455
00:27:28,133 --> 00:27:30,124
as far as you're concerned.
456
00:27:30,302 --> 00:27:32,031
But why, madame?
457
00:27:32,204 --> 00:27:36,265
If madame doesn't wish to keep me,
she should just say so,
458
00:27:36,442 --> 00:27:39,343
but there's no point
hiding the truth.
459
00:27:39,511 --> 00:27:40,569
Why, what... -
460
00:27:40,746 --> 00:27:45,649
Madame probably phoned my former
employer, who convinced her
461
00:27:45,818 --> 00:27:49,413
not to hire me.
- Not at all!
462
00:27:49,588 --> 00:27:53,615
If I dared, I'd tell madame
she doesn't lie very well
463
00:27:53,792 --> 00:27:56,386
and that she'd be doing me
a favor by telling me.
464
00:27:56,562 --> 00:27:59,292
If that woman means
to continue wronging me,
465
00:27:59,465 --> 00:28:01,990
I won't use her reference.
466
00:28:02,167 --> 00:28:06,194
She gives me an excellent reference,
then speaks ill of me in person.
467
00:28:06,372 --> 00:28:08,431
That's not right.
468
00:28:08,607 --> 00:28:11,508
That's twice this week.
469
00:28:11,677 --> 00:28:14,475
I can understand
employers sticking together,
470
00:28:14,647 --> 00:28:17,411
but let a man earn his keep.
471
00:28:17,816 --> 00:28:20,751
Forgive me, but may I ask
472
00:28:20,919 --> 00:28:24,252
if the lady told madame why I left?
473
00:28:24,423 --> 00:28:26,983
She only intimated.
474
00:28:28,394 --> 00:28:32,387
- And did that frighten madame?
- Well, yes!
475
00:28:33,565 --> 00:28:34,998
Of course.
476
00:28:35,167 --> 00:28:37,601
I mustn't insist.
477
00:28:41,340 --> 00:28:44,275
Then I'll simply wish madame
a good night.
478
00:28:44,443 --> 00:28:48,106
Here I was, writing my mother
that it didn't take me long
479
00:28:49,081 --> 00:28:51,049
to find a position.
480
00:28:54,486 --> 00:28:56,078
I'm sorry.
481
00:28:56,255 --> 00:28:58,883
Not as sorry as I am,
I assure you.
482
00:29:41,467 --> 00:29:42,764
Come in.
483
00:29:43,769 --> 00:29:45,327
Forgive me, madame.
484
00:29:45,604 --> 00:29:48,402
Would madame mind terribly
telling me exactly
485
00:29:48,574 --> 00:29:50,303
what the lady said?
486
00:29:50,476 --> 00:29:51,966
I'd find it quite awkward.
487
00:29:52,144 --> 00:29:56,604
But I swear on my mother's life
I wouldn't tell a soul.
488
00:29:56,782 --> 00:30:00,548
Madame realizes it's best
I know what people are saying
489
00:30:00,719 --> 00:30:03,745
about me.
- She wasn't really specific.
490
00:30:03,922 --> 00:30:06,413
She just said that... -
491
00:30:06,725 --> 00:30:09,057
I promised her
I wouldn't tell you.
492
00:30:09,228 --> 00:30:12,026
But I've sworn
on my mother's life.
493
00:30:12,197 --> 00:30:14,358
Madame can believe me.
494
00:30:15,334 --> 00:30:18,201
- She said you did something.
- Did something?
495
00:30:18,370 --> 00:30:21,965
Something so serious
that she had to dismiss you
496
00:30:22,141 --> 00:30:23,733
on the spot.
497
00:30:23,909 --> 00:30:25,501
That's all?
498
00:30:26,278 --> 00:30:29,372
She didn't tell madame
what it was I did?
499
00:30:29,681 --> 00:30:31,945
What does madame imagine?
500
00:30:32,117 --> 00:30:33,277
Heavens, I... -
501
00:30:33,452 --> 00:30:35,420
Does madame think I stole?
502
00:30:35,587 --> 00:30:40,081
I can't have anyone thinking that!
That's very serious!
503
00:30:40,259 --> 00:30:42,386
Let it be
on that woman's conscience!
504
00:30:42,561 --> 00:30:45,121
Oh, I can just see her saying
505
00:30:45,297 --> 00:30:47,993
that it's dangerous
having me in madame's home.
506
00:30:48,167 --> 00:30:50,795
Madame of course immediately
thought of her jewels.
507
00:30:50,969 --> 00:30:55,372
Well, I can't have people
thinking such a thing!
508
00:30:55,541 --> 00:30:59,204
If that lady acts like this,
there's nothing I can do,
509
00:30:59,378 --> 00:31:02,404
but I'm going to explain
exactly what happened.
510
00:31:02,581 --> 00:31:06,711
She and I were alone one night
in her apartment and...
511
00:31:07,486 --> 00:31:09,317
There! I said it.
512
00:31:09,488 --> 00:31:11,683
But... I don't understand.
513
00:31:11,857 --> 00:31:13,825
Madame doesn't understand?
514
00:31:14,293 --> 00:31:19,697
I said that she and I
were alone in her apartment
515
00:31:19,865 --> 00:31:22,265
that night.
- And what of it?
516
00:31:22,434 --> 00:31:25,995
Madame should think about
what a man and a woman do alone.
517
00:31:26,905 --> 00:31:28,964
Madame's put her finger on it.
518
00:31:29,141 --> 00:31:31,701
Yes, it's what madame's thinking.
519
00:31:31,877 --> 00:31:34,471
That lady will claim
it wasn't her fault.
520
00:31:34,646 --> 00:31:38,446
Madame knows these things
can't happen if one party refuses.
521
00:31:38,617 --> 00:31:42,485
A lady says, "Leave me alone,"
but you know what that means.
522
00:31:42,654 --> 00:31:47,148
Or she asks, "What are you doing?"
when she knows full well.
523
00:31:47,326 --> 00:31:51,023
I recognize
that what I did wasn't right,
524
00:31:51,196 --> 00:31:55,030
but does one call one's valet
to one's boudoir at 1:00 a.m.
525
00:31:55,200 --> 00:31:59,227
in a tiny negligee
because the curtain is sticking?
526
00:31:59,404 --> 00:32:02,805
Oh, I know what they say:
"A valet is not a man."
527
00:32:02,975 --> 00:32:04,738
Well, now she knows.
528
00:32:04,910 --> 00:32:08,243
I don't know how she feels,
but it'll be a lesson to me.
529
00:32:08,413 --> 00:32:12,372
From now on I'll avoid
putting myself in awkward situations.
530
00:32:12,551 --> 00:32:16,715
And to be honest,
madame is less at risk with me
531
00:32:16,889 --> 00:32:19,449
than with a man
with no such experience.
532
00:32:19,625 --> 00:32:22,594
One can't be sure of oneself
until one's made a mistake,
533
00:32:22,761 --> 00:32:26,663
but once it's done,
one avoids repeating it.
534
00:32:26,832 --> 00:32:30,427
But if madame doesn't trust me,
I mustn't insist.
535
00:32:30,602 --> 00:32:32,627
I'll take my leave.
536
00:32:32,804 --> 00:32:36,433
Did she at least acknowledge
I was a good servant?
537
00:32:36,608 --> 00:32:38,200
She did indeed.
538
00:32:38,377 --> 00:32:40,140
On that score I have no fear.
539
00:32:40,312 --> 00:32:43,907
Honesty, cleanliness,
impeccable service.
540
00:32:44,082 --> 00:32:47,313
I'm of the old school.
Fourth generation.
541
00:32:47,486 --> 00:32:49,420
Not a blemish in the family.
542
00:32:49,588 --> 00:32:53,388
My grandfather served the archbishop,
my father the Duchess of Uzès,
543
00:32:53,559 --> 00:32:56,221
and I started as a page
for the Marquis de Casselas.
544
00:32:56,395 --> 00:32:59,592
So if madame ever wished
to put on an elegant show,
545
00:32:59,765 --> 00:33:02,495
madame couldn't
go wrong with me.
546
00:33:02,668 --> 00:33:05,228
I don't mean
to give madame advice,
547
00:33:05,404 --> 00:33:07,599
but madame would be wrong
to be influenced
548
00:33:07,773 --> 00:33:09,741
by what amounts to foolishness.
549
00:33:10,208 --> 00:33:11,539
Foolishness?
550
00:33:11,710 --> 00:33:13,905
Yes, madame, foolishness!
551
00:33:14,079 --> 00:33:16,343
Madame is not
my former employer.
552
00:33:16,515 --> 00:33:20,975
And madame would be hurting
herself by not hiring me.
553
00:33:21,153 --> 00:33:23,519
Certainly madame
would never tolerate
554
00:33:23,689 --> 00:33:26,715
what happened to a woman
of 42... - or so she says.
555
00:33:26,892 --> 00:33:30,760
Madame can see I'm no satyr,
but I am a man,
556
00:33:30,929 --> 00:33:33,955
and a man only needs
to be clearly shown his place.
557
00:33:34,132 --> 00:33:36,896
I know my heart well,
558
00:33:37,069 --> 00:33:40,232
and I can assure madame
that she can trust me.
559
00:33:40,405 --> 00:33:42,566
Doesn't madame want to try me?
560
00:33:42,741 --> 00:33:46,768
I mean, give me a trial?
561
00:33:46,945 --> 00:33:48,503
Well, I...
562
00:33:48,680 --> 00:33:50,648
I can't believe madame
would be scared of me.
563
00:33:50,816 --> 00:33:52,943
Of course not.
564
00:33:53,852 --> 00:33:55,410
If I may,
565
00:33:55,587 --> 00:33:59,045
I could say something
to help madame decide.
566
00:34:01,360 --> 00:34:03,123
What would that be?
567
00:34:03,528 --> 00:34:05,621
I'll tell madame straight out.
568
00:34:05,797 --> 00:34:09,893
Madame has nothing to fear
from me in that regard.
569
00:34:10,202 --> 00:34:11,635
Why is that?
570
00:34:11,803 --> 00:34:16,831
Well... how can I put this
without being impolite?
571
00:34:17,142 --> 00:34:19,667
Everyone has the right
572
00:34:19,845 --> 00:34:22,405
to their own ideas and tastes,
do they not?
573
00:34:22,581 --> 00:34:25,311
I understand.
I'm not your type.
574
00:34:25,484 --> 00:34:28,647
That's it!
Madame does nothing for me.
575
00:34:28,820 --> 00:34:31,584
No offense either,
but just between us,
576
00:34:31,757 --> 00:34:34,954
I prefer it that way.
- So madame is keeping me on?
577
00:34:35,127 --> 00:34:39,530
I mean, I think in madame's thoughts
I'm already in her service.
578
00:34:39,698 --> 00:34:42,360
I can see it in madame's eyes.
579
00:34:42,534 --> 00:34:46,334
Do say yes, madame,
so I can send Mother the good news.
580
00:34:46,505 --> 00:34:49,235
Madame is laughing... -
a good sign.
581
00:34:50,142 --> 00:34:51,905
Very well.
See you tomorrow.
582
00:34:52,077 --> 00:34:54,910
Désiré.
That's my name, madame.
583
00:34:55,080 --> 00:34:57,548
Then see you tomorrow,
Désiré.
584
00:34:57,716 --> 00:34:59,240
Madame's scarf.
585
00:35:11,730 --> 00:35:15,666
70 and 10 is 80,
plus 4 is 84,
586
00:35:15,901 --> 00:35:17,630
plus my two tierces
and my belote.
587
00:35:17,803 --> 00:35:21,739
And I forgot my last trick.
That makes...
588
00:35:21,907 --> 00:35:25,206
144. How about that?
589
00:35:25,377 --> 00:35:29,006
I'm so happy to be here
that I don't even mind losing.
590
00:35:29,247 --> 00:35:30,714
Your turn.
591
00:35:32,517 --> 00:35:34,451
So what do you think
of Deauville?
592
00:35:34,619 --> 00:35:36,177
It's wonderful.
593
00:35:36,354 --> 00:35:39,323
- You like the villa?
- I should say so.
594
00:35:39,558 --> 00:35:41,185
It's charming.
595
00:35:46,665 --> 00:35:48,360
Three... and three.
596
00:35:51,403 --> 00:35:53,530
- Shall we retire?
- It's early.
597
00:35:53,705 --> 00:35:55,696
We'll be up early.
598
00:35:57,075 --> 00:35:59,873
Pardon me,
but I think I'll hit the sack.
599
00:36:00,045 --> 00:36:01,376
So early?
600
00:36:01,546 --> 00:36:03,639
You know what I've got
on my hands?
601
00:36:03,815 --> 00:36:04,804
I have four clubs.
602
00:36:04,983 --> 00:36:08,544
No, I mean I have 100 windows
to wash tomorrow.
603
00:36:08,720 --> 00:36:10,620
You must be exhausted.
604
00:36:10,789 --> 00:36:13,758
I can't wait to snuggle up
to my pillow.
605
00:36:13,925 --> 00:36:17,622
- Are they going out?
- They didn't mention it at dinner.
606
00:36:17,796 --> 00:36:19,764
No, not the first night.
607
00:36:22,234 --> 00:36:25,897
See? They're going to bed.
- They're waiting.
608
00:36:34,079 --> 00:36:36,843
Madeleine,
come help me undress.
609
00:36:37,015 --> 00:36:38,642
Yes, madame.
610
00:36:49,861 --> 00:36:52,796
- Désiré, that's for you.
- Thanks a lot.
611
00:36:55,534 --> 00:36:58,503
- It's a lovely dress, madame.
- Yes, very.
612
00:36:59,271 --> 00:37:02,331
You can close up.
We're going to bed.
613
00:37:02,707 --> 00:37:04,470
Shall I help monsieur?
614
00:37:04,643 --> 00:37:06,543
No, thank you.
See you tomorrow.
615
00:37:06,711 --> 00:37:08,576
See you tomorrow, monsieur.
616
00:37:08,780 --> 00:37:13,740
Might I ask
if monsieur is happy with me?
617
00:37:13,919 --> 00:37:16,285
- Extremely.
- Thank you, monsieur.
618
00:37:26,698 --> 00:37:28,723
Good night, madame.
619
00:37:37,175 --> 00:37:38,608
What is it?
620
00:37:38,777 --> 00:37:40,836
- That was stupid of me.
- What was?
621
00:37:41,012 --> 00:37:45,813
I should have kept
my ace of diamonds earlier.
622
00:38:04,402 --> 00:38:07,769
To think one day
you could be president.
623
00:38:07,939 --> 00:38:09,463
Why do you say that?
624
00:38:09,641 --> 00:38:13,873
When I see you in your underwear,
I can't help thinking about that.
625
00:38:14,045 --> 00:38:16,172
What an idea!
626
00:38:19,384 --> 00:38:21,750
See you soon, maybe.
627
00:39:29,087 --> 00:39:31,453
Good night,
my dearest darling.
628
00:39:32,791 --> 00:39:34,190
Goodnight, sweetheart.
629
00:40:29,914 --> 00:40:31,472
Madeleine!
630
00:40:32,550 --> 00:40:34,450
Come help me undress.
631
00:41:06,084 --> 00:41:08,245
Madame is so beautiful!
632
00:41:13,458 --> 00:41:15,949
- Madame is so lovely!
- What?
633
00:41:17,328 --> 00:41:19,626
What lovely eyes!
634
00:41:20,698 --> 00:41:22,723
Now that's funny!
635
00:41:26,104 --> 00:41:28,231
No, Désiré!
636
00:41:28,406 --> 00:41:29,873
I don't want to!
637
00:41:30,041 --> 00:41:32,407
Leave me alone!
638
00:41:40,185 --> 00:41:42,813
No, Désiré!
I don't want to!
639
00:41:42,987 --> 00:41:45,012
Leave me alone!
640
00:41:47,325 --> 00:41:48,792
Well, I'll be!
641
00:42:01,439 --> 00:42:04,340
Well, well.
What are you two doing here?
642
00:42:04,509 --> 00:42:07,171
- Just came to say hello.
- Very kind.
643
00:42:07,345 --> 00:42:09,973
- Are we disturbing you?
- Not at all.
644
00:42:10,148 --> 00:42:12,548
- Are you waiting for them?
- Not really waiting.
645
00:42:12,717 --> 00:42:14,207
But waiting all the same.
646
00:42:14,385 --> 00:42:16,319
You get attached
to your employers.
647
00:42:16,488 --> 00:42:18,080
Very quickly.
648
00:42:18,256 --> 00:42:20,349
And he's always
sticking up for them.
649
00:42:20,525 --> 00:42:24,052
To me, our employers
aren't like us.
650
00:42:24,462 --> 00:42:27,397
We must be
very indulgent with them.
651
00:42:27,565 --> 00:42:32,093
When I work for someone,
they belong to me.
652
00:42:33,471 --> 00:42:36,702
What's so funny?
- Nothing.
653
00:42:36,875 --> 00:42:40,606
I see. You came here
to make fun of me.
654
00:42:40,778 --> 00:42:43,042
Fine. Back to work.
655
00:42:43,214 --> 00:42:45,546
- Can't we have a laugh?
- That's enough.
656
00:42:45,783 --> 00:42:48,183
Monsieur is angry.
Come on.
657
00:42:48,353 --> 00:42:51,151
You first, Baroness.
- After you, Duchess.
658
00:42:51,322 --> 00:42:52,584
Adieu, Marquis.
659
00:42:52,757 --> 00:42:54,452
Good-bye, females.
660
00:42:54,792 --> 00:42:57,625
What do those two idiots
have to laugh about?
661
00:43:08,239 --> 00:43:11,367
- Did you ring the bell?
- They're back!
662
00:43:13,878 --> 00:43:17,211
Julien, have dinner
and come for us by 10:15.
663
00:43:17,448 --> 00:43:18,642
Very good, monsieur.
664
00:43:18,816 --> 00:43:21,114
- No visitors?
- No, madame.
665
00:43:21,286 --> 00:43:24,585
Did madame win at the races?
- No, I lost, as always.
666
00:43:24,756 --> 00:43:28,590
That's what happens
when you bet on all the losers.
667
00:43:30,595 --> 00:43:32,893
- Did monsieur win?
- Yes.
668
00:43:33,765 --> 00:43:37,201
Corniche will help me make it up
at baccarat tonight.
669
00:43:37,368 --> 00:43:40,269
Indeed.
By the way, four for dinner.
670
00:43:40,705 --> 00:43:42,935
Tell Adèle.
671
00:43:50,448 --> 00:43:52,575
Are we done
with our little mazurka?
672
00:43:55,253 --> 00:43:58,984
It was so elegant
and charming this afternoon.
673
00:43:59,157 --> 00:44:02,388
I had an enchanting day.
- I'm glad, my dear.
674
00:44:03,194 --> 00:44:05,822
- What is it?
- Alone at last.
675
00:44:05,997 --> 00:44:08,488
I've wanted a word with you
since this morning,
676
00:44:08,666 --> 00:44:11,829
but we haven't had a moment alone.
- That's true.
677
00:44:12,003 --> 00:44:14,938
- Let's make good use of it
- Anything serious?
678
00:44:15,106 --> 00:44:17,404
- Sit down.
- And now?
679
00:44:17,575 --> 00:44:18,940
And now listen.
680
00:44:19,110 --> 00:44:21,544
Don't let my questions
surprise you.
681
00:44:21,846 --> 00:44:25,976
Here it is:
What do you think of Désiré?
682
00:44:26,184 --> 00:44:29,551
- I think he's perfect. Don't you?
- Yes, terrific.
683
00:44:29,954 --> 00:44:33,583
But I mean
apart from his work.
684
00:44:33,758 --> 00:44:36,352
I don't understand your question.
685
00:44:36,527 --> 00:44:37,687
As a man.
686
00:44:37,862 --> 00:44:41,354
I've never considered him
as a man.
687
00:44:41,532 --> 00:44:43,466
- Why are you blushing?
- Me?
688
00:44:43,635 --> 00:44:44,465
Yes, you.
689
00:44:44,636 --> 00:44:46,968
- You're embarrassing me.
- Nothing embarrassing about it.
690
00:44:47,138 --> 00:44:52,132
Ask me about Madeleine,
and I'd just say she's pretty.
691
00:44:52,310 --> 00:44:55,108
Am I supposed to say
he's not bad?
692
00:44:55,280 --> 00:44:59,512
Just tell me exactly what you think
without getting upset.
693
00:44:59,684 --> 00:45:02,585
- I'm not upset.
- Or angry.
694
00:45:02,754 --> 00:45:04,654
- I'm not angry!
- You're shouting.
695
00:45:04,822 --> 00:45:06,722
You're being a pain!
696
00:45:11,062 --> 00:45:12,859
I'm a pain?
697
00:45:13,464 --> 00:45:15,432
You've never said that before.
698
00:45:15,933 --> 00:45:18,493
It's odd that you'd speak
to me like that
699
00:45:18,670 --> 00:45:20,638
just discussing our valet.
700
00:45:20,805 --> 00:45:23,774
My question wasn't offensive.
701
00:45:23,941 --> 00:45:25,135
Yes, it was!
702
00:45:25,310 --> 00:45:28,609
Very well.
I'll ask it a different way.
703
00:45:29,013 --> 00:45:32,380
Have you noticed
in Désiré's look
704
00:45:32,550 --> 00:45:34,677
or his attitude toward you
705
00:45:34,852 --> 00:45:38,583
the slightest sign of any feeling
you might have provoked in him?
706
00:45:38,756 --> 00:45:42,192
Stop right there.
The answer's absolutely no.
707
00:45:42,360 --> 00:45:47,764
He's never been anything
but proper and perfectly respectful.
708
00:45:47,932 --> 00:45:51,527
But you tell me:
Have you noticed something?
709
00:45:51,703 --> 00:45:53,500
- Not at all.
- Well then?
710
00:45:53,671 --> 00:45:58,836
Did someone tell you,
or write you an anonymous note?
711
00:45:59,010 --> 00:46:01,979
Did you learn something
from his past employers?
712
00:46:02,146 --> 00:46:05,138
- No, nothing.
- Then what is all this about?
713
00:46:05,316 --> 00:46:06,943
Let me tell you.
714
00:46:07,118 --> 00:46:08,915
Now that you've answered
715
00:46:09,087 --> 00:46:11,521
and I've seen how sincere you are,
716
00:46:11,689 --> 00:46:13,657
I'll give you a good laugh.
717
00:46:14,492 --> 00:46:16,687
Do you remember your dreams?
718
00:46:17,195 --> 00:46:20,653
My dreams? Never.
I'm not even sure I dream.
719
00:46:20,832 --> 00:46:24,632
Do you remember
what you dreamed last night?
720
00:46:24,802 --> 00:46:26,565
Last night? No.
721
00:46:28,940 --> 00:46:30,840
You dreamed that Désiré...
722
00:46:31,008 --> 00:46:32,100
What!
723
00:46:32,276 --> 00:46:35,541
You talked so loud
that you woke me up.
724
00:46:35,713 --> 00:46:38,841
"No, I don't want to!
Désiré, leave me alone!"
725
00:46:39,016 --> 00:46:43,009
How awful!
How could such a thing happen?
726
00:46:43,187 --> 00:46:46,953
We don't choose our dreams,
but put yourself in my shoes.
727
00:46:47,125 --> 00:46:49,559
I can imagine!
How awful!
728
00:46:49,727 --> 00:46:52,787
I'm so upset.
How you must have felt!
729
00:46:53,164 --> 00:46:55,428
It was quite
an unpleasant feeling,
730
00:46:55,600 --> 00:46:57,864
despite the humorous aspect.
731
00:46:58,035 --> 00:47:01,471
- Humorous?
- Let's be honest.
732
00:47:01,639 --> 00:47:04,073
At least after a while
it became humorous.
733
00:47:04,242 --> 00:47:07,700
- After a while?
- Yes, because you see...
734
00:47:08,613 --> 00:47:10,478
it's been going on for a week.
735
00:47:10,648 --> 00:47:13,617
Every night since we arrived here.
736
00:47:13,785 --> 00:47:17,346
Your frolicking wakes me up
regularly around 2:00 a.m.
737
00:47:17,522 --> 00:47:20,457
Don't laugh! This is terrible.
What's the matter with me?
738
00:47:20,625 --> 00:47:22,650
- Nothing.
- It must be something.
739
00:47:22,827 --> 00:47:24,727
- You're mad.
- Perhaps.
740
00:47:24,896 --> 00:47:28,992
No, I mean to think it's more than
just an obsessive thought... -
741
00:47:29,167 --> 00:47:31,499
Poor dear, how awful!
742
00:47:31,669 --> 00:47:34,502
Is it always the same?
- Exactly.
743
00:47:34,672 --> 00:47:37,232
- At first you resist.
- I should think so!
744
00:47:37,408 --> 00:47:41,003
Then you give in
and end up very happy.
745
00:47:41,179 --> 00:47:44,114
Oh, do be quiet!
How awful!
746
00:47:44,816 --> 00:47:46,545
My God!
- What?
747
00:47:47,151 --> 00:47:50,643
His room is above ours.
Do you think he's heard?
748
00:47:51,255 --> 00:47:52,984
We have to find out.
- How?
749
00:47:53,157 --> 00:47:55,284
- We'll do an experiment.
- No, I'm not listening
750
00:47:55,460 --> 00:47:58,020
from his bedroom.
- You have to.
751
00:47:58,563 --> 00:48:00,827
Then I'm not sleeping
there tonight.
752
00:48:00,998 --> 00:48:04,661
Or anywhere else.
- You're not going to bed?
753
00:48:04,836 --> 00:48:07,236
I wouldn't dare go to sleep.
754
00:48:09,340 --> 00:48:10,364
What's wrong?
755
00:48:10,541 --> 00:48:12,406
- I see it all now!
- All what?
756
00:48:12,577 --> 00:48:14,545
- I remember it all!
- All what?
757
00:48:14,712 --> 00:48:16,339
My dream!
758
00:48:16,514 --> 00:48:18,072
- Because we talked?
- Perhaps.
759
00:48:18,249 --> 00:48:21,241
You're sure?
Then that cancels it all out.
760
00:48:21,419 --> 00:48:23,478
You believe that?
761
00:48:26,224 --> 00:48:28,488
- Did madame call?
- No!
762
00:48:28,659 --> 00:48:31,628
- But I heard her.
- Madame was singing.
763
00:48:31,796 --> 00:48:34,560
That was singing?
How odd. Sorry.
764
00:48:35,666 --> 00:48:38,794
- Dismiss him immediately.
- Why?
765
00:48:39,070 --> 00:48:40,628
After what he's done!
766
00:48:40,805 --> 00:48:43,672
Don't take it so seriously.
767
00:48:44,075 --> 00:48:45,872
Wait a night or two.
768
00:48:46,043 --> 00:48:49,240
If it keeps up,
we'll have no choice.
769
00:48:49,413 --> 00:48:52,780
It'd be a shame.
He's a first-class valet.
770
00:48:53,451 --> 00:48:57,945
The one time it works out... -
what rotten luck.
771
00:49:04,695 --> 00:49:08,859
Is the newsstand
where you buy your papers far?
772
00:49:09,033 --> 00:49:11,729
No, very close.
What do you want?
773
00:49:11,903 --> 00:49:14,394
I'd like a little... -
774
00:49:14,906 --> 00:49:17,466
- Madame rang?
- For Madeleine.
775
00:49:17,642 --> 00:49:20,975
- Yes, but Madeleine is gone.
- What?
776
00:49:21,145 --> 00:49:23,636
I mean, she's gone out.
777
00:49:23,814 --> 00:49:25,441
She's gone to the...
778
00:49:26,484 --> 00:49:29,112
the man who removes stains.
The cleaner.
779
00:49:29,287 --> 00:49:32,745
Send Désiré.
You know the newsstand?
780
00:49:32,924 --> 00:49:34,585
- Of course.
- Wait.
781
00:49:35,560 --> 00:49:38,859
What paper do you want?
- It's not a paper.
782
00:49:39,030 --> 00:49:41,498
- What is it?
- Say the word, madame.
783
00:49:41,666 --> 00:49:44,396
It's a little red book
in the corner.
784
00:49:44,569 --> 00:49:46,230
And it's called?
785
00:49:46,704 --> 00:49:48,763
The Key to Dreams.
786
00:49:49,574 --> 00:49:52,941
Unfortunately they're all out,
787
00:49:53,110 --> 00:49:56,568
because I bought
the last copy yesterday.
788
00:49:56,747 --> 00:50:00,148
But of course I'll lend it to madame.
- Okay.
789
00:50:00,318 --> 00:50:01,478
- Pardon?
- Okay.
790
00:50:01,652 --> 00:50:03,085
I'm okay, thanks.
791
00:50:03,254 --> 00:50:06,280
I'm not asking that.
I'm telling you to go.
792
00:50:08,225 --> 00:50:10,159
See?
He's heard everything!
793
00:50:10,328 --> 00:50:12,523
He wanted
to understand my dreams!
794
00:50:12,697 --> 00:50:14,392
Calm down. Here.
795
00:50:14,565 --> 00:50:18,092
Look up what
you're interested in.
796
00:50:18,269 --> 00:50:21,067
We'll let it fall open
797
00:50:21,238 --> 00:50:23,570
to see what page
he was reading.
798
00:50:26,944 --> 00:50:28,275
"Erotic dreams...
799
00:50:28,446 --> 00:50:30,505
always happen for a reason.
800
00:50:30,681 --> 00:50:34,310
They point to a subconscious love
of which the dreamer
801
00:50:34,485 --> 00:50:35,918
is still unaware."
802
00:50:36,087 --> 00:50:37,952
That's stupid and vile!
803
00:50:38,122 --> 00:50:41,558
The stupid thing is consulting
a book like that. Give it here.
804
00:50:41,726 --> 00:50:44,160
No, I want to try another page.
805
00:50:44,962 --> 00:50:48,295
Look what you did!
You ripped the page!
806
00:50:48,466 --> 00:50:51,629
I'll tear it out completely.
- That'll be worse.
807
00:50:51,802 --> 00:50:53,394
But he'll see
what I was reading.
808
00:50:53,571 --> 00:50:55,505
Then let him!
809
00:51:04,815 --> 00:51:06,476
Who's doing that?
810
00:51:06,751 --> 00:51:09,311
Don't open the door now.
- Why not?
811
00:51:09,487 --> 00:51:12,752
I'm leaning against it.
Go away!
812
00:51:35,579 --> 00:51:37,069
It was nothing.
813
00:51:37,314 --> 00:51:38,611
Go on now.
814
00:51:38,783 --> 00:51:41,081
- What was it?
- Nothing.
815
00:51:41,252 --> 00:51:44,085
What time is it? 8:10.
Let's get dressed.
816
00:51:44,255 --> 00:51:45,552
For what?
817
00:51:45,790 --> 00:51:47,223
For what?
818
00:51:47,491 --> 00:51:49,482
The Corniches
are coming to dinner.
819
00:51:49,660 --> 00:51:51,787
That's right.
I wasn't thinking.
820
00:51:52,997 --> 00:51:55,090
Come give me a kiss.
821
00:51:58,669 --> 00:52:00,830
You don't think I'm silly?
822
00:52:01,005 --> 00:52:03,337
Go get dressed.
823
00:52:20,991 --> 00:52:23,357
- May I serve, monsieur?
- I should think so!
824
00:52:23,527 --> 00:52:25,427
You're late, my friend.
825
00:52:25,596 --> 00:52:27,757
You must be punctual
around here.
826
00:52:30,768 --> 00:52:34,329
God, how easy it is
to take advantage.
827
00:52:34,772 --> 00:52:36,933
Why did he say that?
828
00:52:37,108 --> 00:52:41,204
He himself told me
never to serve before 8:15.
829
00:52:41,779 --> 00:52:43,747
Maybe he's in a bad mood.
830
00:53:13,144 --> 00:53:15,408
- What?
- Listen...
831
00:53:17,214 --> 00:53:19,239
In bed for the night?
- Come now.
832
00:53:19,416 --> 00:53:22,010
- Madame wants this tablecloth.
- Fine.
833
00:53:25,055 --> 00:53:26,613
I'll give you a hand.
834
00:53:26,791 --> 00:53:28,850
Very kind of you.
835
00:53:41,839 --> 00:53:43,966
- What's wrong?
- What's wrong?
836
00:53:44,141 --> 00:53:45,870
It's not in the middle.
837
00:53:46,043 --> 00:53:49,638
- It almost is.
- Oh, sure. A little more.
838
00:53:49,814 --> 00:53:52,078
"Almost"!
That's just like you.
839
00:53:52,249 --> 00:53:54,649
Almost good, almost straight.
840
00:53:54,819 --> 00:53:57,845
That's good enough for you,
but not for me.
841
00:53:58,022 --> 00:53:59,546
You're so fussy.
842
00:53:59,723 --> 00:54:01,918
No, I just like
to do a good job.
843
00:54:02,092 --> 00:54:05,619
And if you did your job better,
you'd like it more too.
844
00:54:05,796 --> 00:54:07,764
That's the thanks I get?
845
00:54:07,932 --> 00:54:10,457
I didn't ask for your help.
846
00:54:11,302 --> 00:54:13,827
You can be so unpleasant.
847
00:54:14,004 --> 00:54:17,098
I just don't like how you act.
848
00:54:17,341 --> 00:54:19,400
- The way I act?
- Yes.
849
00:54:19,577 --> 00:54:21,807
You and Adèle.
850
00:54:22,413 --> 00:54:27,908
I don't like people
making fun of their employers.
851
00:54:28,219 --> 00:54:30,881
I really hate it.
852
00:54:32,056 --> 00:54:36,186
We can't all share
your feelings for madame.
853
00:54:36,360 --> 00:54:39,056
What's that supposed to mean?
854
00:54:39,230 --> 00:54:42,097
- You don't understand?
- No, I don't.
855
00:54:42,499 --> 00:54:44,524
And I don't wish to.
856
00:54:45,402 --> 00:54:47,233
- You don't say.
- I do say.
857
00:54:47,404 --> 00:54:49,065
You know what else?
858
00:54:50,241 --> 00:54:52,232
Stop grinning.
- Or what?
859
00:54:52,409 --> 00:54:54,377
Or you'll have me to deal with.
860
00:54:54,545 --> 00:54:58,106
For three or four days now,
861
00:54:58,282 --> 00:55:01,080
you've both been laughing
when you look at me...
862
00:55:02,887 --> 00:55:05,583
and I'm just about fed up.
863
00:55:05,789 --> 00:55:07,882
You might ask why I laugh.
864
00:55:08,058 --> 00:55:10,618
- I'm not interested.
- You should be.
865
00:55:10,794 --> 00:55:12,762
Not knowing won't kill me.
866
00:55:12,930 --> 00:55:16,297
- It might help you.
- Then it's just my bad luck.
867
00:55:16,467 --> 00:55:18,458
If you're not curious,
868
00:55:18,636 --> 00:55:21,036
you mind if I am
for a moment?
869
00:55:21,205 --> 00:55:23,673
Who could stop you?
870
00:55:23,841 --> 00:55:27,607
- I have just one question.
- Ask away.
871
00:55:27,912 --> 00:55:29,937
It's a simple detail:
872
00:55:30,114 --> 00:55:35,609
Do you ever remember
your dreams during the day?
873
00:55:36,720 --> 00:55:40,349
Remember my dreams?
Sometimes.
874
00:55:40,524 --> 00:55:43,049
Then you must have
quite a time!
875
00:55:45,229 --> 00:55:46,196
Sorry?
876
00:55:47,164 --> 00:55:50,759
Nothing... I mean,
why did you ask me that?
877
00:55:51,435 --> 00:55:55,064
For four nights you've woken me up
with moans and cries
878
00:55:55,239 --> 00:55:58,766
that leave no doubt
as to the nature of your dreams
879
00:55:58,943 --> 00:56:01,912
or the identity
of the person they involve.
880
00:56:02,079 --> 00:56:04,980
Oh, no need to blush so.
881
00:56:05,149 --> 00:56:06,878
I'm not being mean.
882
00:56:07,051 --> 00:56:09,611
I'm telling you
in case you'd like
883
00:56:09,787 --> 00:56:12,187
to keep everyone else
from knowing.
884
00:56:12,356 --> 00:56:13,482
Stop shouting.
885
00:56:13,657 --> 00:56:17,218
Architects who build villas
don't think about these things,
886
00:56:17,394 --> 00:56:18,986
so be careful.
887
00:56:19,163 --> 00:56:21,654
Why did you wait
four days to tell me?
888
00:56:21,832 --> 00:56:25,768
The second day, I wanted to see
if it would happen again.
889
00:56:25,936 --> 00:56:30,305
By the third day
it was getting monotonous,
890
00:56:30,474 --> 00:56:32,942
and the fourth day I told you.
891
00:56:33,110 --> 00:56:36,307
Don't look so upset.
892
00:56:36,480 --> 00:56:38,209
Don't be so nervous.
893
00:56:38,382 --> 00:56:40,350
Look at your fork.
894
00:56:41,485 --> 00:56:44,613
First of all,
it's not your fault.
895
00:56:45,389 --> 00:56:49,120
Maybe it's just a little outburst
that lasts a few days.
896
00:56:49,293 --> 00:56:51,352
Don't give it
too much importance.
897
00:56:51,528 --> 00:56:53,655
Dreams are just dreams.
898
00:56:53,831 --> 00:56:56,061
"Dreams and lies,"
as they say.
899
00:56:56,233 --> 00:57:00,727
But I was curious
what they might mean,
900
00:57:00,904 --> 00:57:02,838
so I went to the newsstand
901
00:57:03,007 --> 00:57:04,941
to buy The Key to Dreams,
902
00:57:05,109 --> 00:57:07,737
but they said
you'd bought the last one.
903
00:57:07,911 --> 00:57:10,436
You carry it on you?
Let me borrow it.
904
00:57:10,614 --> 00:57:12,445
- Why not?
- I can't leave it around.
905
00:57:12,616 --> 00:57:15,983
- I won't. Lend it to me.
- Keep it hidden.
906
00:57:17,788 --> 00:57:19,756
Did what I tell you bother you?
907
00:57:19,923 --> 00:57:22,983
No, what bothers me
is that you overheard.
908
00:57:23,160 --> 00:57:24,923
Afraid I'll tell madame?
909
00:57:25,095 --> 00:57:28,496
You wouldn't do something
that low.
910
00:57:28,665 --> 00:57:32,226
But if you heard me,
maybe they did too.
911
00:57:32,403 --> 00:57:35,702
Or maybe
they'll hear me tonight.
912
00:57:35,873 --> 00:57:38,933
I'm sure it'll happen again
now that we've talked about it.
913
00:57:39,109 --> 00:57:41,543
Imagine if they hear me
shouting "Odette"!
914
00:57:41,712 --> 00:57:43,304
No, you shout "madame."
915
00:57:43,480 --> 00:57:46,881
In the third person?
Almost as bad.
916
00:57:47,051 --> 00:57:50,111
I don't dare go to bed.
I don't dare sleep!
917
00:57:50,287 --> 00:57:52,847
You mustn't get so worked up.
918
00:57:53,023 --> 00:57:55,389
Keep something else in mind.
919
00:57:55,559 --> 00:57:57,288
Oh God, what now?
920
00:57:57,661 --> 00:58:01,392
Just because I hear you
doesn't mean they do.
921
00:58:01,698 --> 00:58:03,222
A floor is thicker
922
00:58:03,400 --> 00:58:05,061
than a wall.
923
00:58:05,235 --> 00:58:08,170
Shall you and I do something
while they have their coffee?
924
00:58:08,338 --> 00:58:10,932
You and me?
Yes, that might help.
925
00:58:11,108 --> 00:58:12,302
Not that!
926
00:58:12,476 --> 00:58:15,274
You go to your room,
and I'll go to madame's.
927
00:58:15,446 --> 00:58:17,471
We can't do anything that way.
928
00:58:17,648 --> 00:58:20,947
You speak loudly,
and I'll see if I can hear.
929
00:58:21,118 --> 00:58:24,986
Oh, I thought... -
Yes, that's a good idea.
930
00:58:25,155 --> 00:58:27,680
- See, I'm not so horrible after all.
- It's true.
931
00:58:27,858 --> 00:58:29,348
- Friends?
- Friends!
932
00:58:29,526 --> 00:58:32,017
Now set the table.
You're late.
933
00:58:32,196 --> 00:58:34,858
It's true.
I still have to dress.
934
00:58:35,966 --> 00:58:38,560
And now the salt shakers.
935
00:58:38,735 --> 00:58:40,396
And toothpicks.
936
00:58:40,971 --> 00:58:43,064
Yes, one per mouth, right?
937
00:58:48,779 --> 00:58:50,406
Tell me...
938
00:58:50,614 --> 00:58:52,343
are you sweet on her?
939
00:58:52,516 --> 00:58:54,643
Don't be silly!
940
00:58:54,818 --> 00:58:56,718
Then why do you dream
about her?
941
00:58:56,887 --> 00:58:59,981
You can't choose your dreams.
942
00:59:00,224 --> 00:59:03,159
Sure, but they usually come
from things
943
00:59:03,327 --> 00:59:05,659
we think about during the day.
944
00:59:05,829 --> 00:59:07,387
Not on your life!
945
00:59:07,564 --> 00:59:10,590
- What does the book say?
- Pure rubbish.
946
00:59:10,767 --> 00:59:12,359
Now...
947
00:59:13,971 --> 00:59:15,529
the flowers...
948
00:59:16,507 --> 00:59:18,372
and we're done.
949
00:59:21,578 --> 00:59:25,070
There you go again.
Listen, don't breathe a word.
950
00:59:25,249 --> 00:59:27,410
I swear. But listen.
- What?
951
00:59:27,584 --> 00:59:30,144
Admit you're in love with her.
952
00:59:31,255 --> 00:59:32,722
You're jealous.
953
00:59:32,923 --> 00:59:34,447
What?
954
00:59:34,625 --> 00:59:36,957
I don't go for valets.
955
00:59:37,361 --> 00:59:40,592
Then we'll get along fine.
I don't go for maids.
956
00:59:43,534 --> 00:59:45,331
"Erotic dreams always..."
957
00:59:45,502 --> 00:59:46,935
What are you reading?
958
00:59:47,104 --> 00:59:48,128
Nothing, monsieur.
959
00:59:48,305 --> 00:59:50,773
- That's not your book, is it?
- No, sir.
960
00:59:50,941 --> 00:59:52,602
Then leave it there.
961
01:00:03,453 --> 01:00:06,149
Odette, what time does
the clock up there say?
962
01:00:06,323 --> 01:00:07,950
8:30.
963
01:00:08,959 --> 01:00:11,894
If Corniche is at the club,
when will we ever eat?
964
01:00:12,062 --> 01:00:15,498
- Sorry?
- It doesn't matter!
965
01:00:15,699 --> 01:00:16,597
What?
966
01:00:16,767 --> 01:00:17,563
Nothing!
967
01:00:18,135 --> 01:00:23,596
If it's that hard to hear
from one floor to another, all's well.
968
01:00:23,774 --> 01:00:25,105
I'm ready.
969
01:00:25,275 --> 01:00:27,243
Oh, what a pretty dress!
970
01:00:27,411 --> 01:00:29,140
You really like it?
971
01:00:29,313 --> 01:00:31,406
It's ravishing.
972
01:00:31,715 --> 01:00:34,946
The neckline
isn't indecently low?
973
01:00:35,152 --> 01:00:37,086
Not low enough.
974
01:00:37,254 --> 01:00:38,414
Oh, darling!
975
01:00:38,589 --> 01:00:42,081
Don't you think
I look like a married woman?
976
01:00:42,259 --> 01:00:44,386
- Yes, too much.
- Why too much?
977
01:00:44,561 --> 01:00:47,291
- I don't see the point.
- Come now.
978
01:00:47,464 --> 01:00:50,592
Don't you like having
a lady friend so chic
979
01:00:50,767 --> 01:00:52,496
that no man
would dare be disrespectful?
980
01:00:52,669 --> 01:00:54,034
Of course.
981
01:00:54,204 --> 01:00:56,672
What was the name
of that actress
982
01:00:56,840 --> 01:00:59,331
in the green dress
this afternoon?
983
01:00:59,509 --> 01:01:00,999
Jeanne Valrène.
984
01:01:01,678 --> 01:01:03,646
She has a certain style.
985
01:01:03,814 --> 01:01:06,248
Yes... like a circus horse.
986
01:01:06,416 --> 01:01:08,680
I hope I'm better than her.
- Don't be silly.
987
01:01:08,852 --> 01:01:12,185
- And better than Madeleine too.
- Madeleine who?
988
01:01:12,356 --> 01:01:14,722
- The maid.
- Why do you say that?
989
01:01:14,891 --> 01:01:17,621
- I think you like her.
- Me?
990
01:01:17,794 --> 01:01:19,955
Don't tell me
I dreamed about her!
991
01:01:20,130 --> 01:01:22,257
No, but you said
she was pretty.
992
01:01:22,432 --> 01:01:26,266
I don't recall,
but since it means nothing at all,
993
01:01:26,436 --> 01:01:29,530
I'll say that she is
pleasing to the eye.
994
01:01:29,706 --> 01:01:33,267
Would you marry a woman
of her appearance?
995
01:01:33,443 --> 01:01:36,571
I've never had any intention
of marrying Madeleine.
996
01:01:36,747 --> 01:01:38,874
Or anyone else,
for that matter...
997
01:01:39,049 --> 01:01:40,346
including me.
998
01:01:40,517 --> 01:01:42,951
- Especially not you.
- Why?
999
01:01:43,720 --> 01:01:47,019
- I love you too much for that.
- What does that mean?
1000
01:01:47,190 --> 01:01:49,317
Simply this... -
1001
01:01:50,127 --> 01:01:53,096
They're here.
8:40 isn't bad.
1002
01:02:00,037 --> 01:02:02,369
Oh no!
I think she came alone.
1003
01:02:03,206 --> 01:02:05,231
She did. She came alone.
1004
01:02:05,442 --> 01:02:08,002
I can't stand it
when he does this.
1005
01:02:08,312 --> 01:02:12,544
One doesn't send one's handicapped
wife ahead like a scouting party.
1006
01:02:12,716 --> 01:02:14,684
We invite her because of him.
1007
01:02:14,851 --> 01:02:17,376
He may be a big shot,
but he'll always be a boor.
1008
01:02:17,554 --> 01:02:20,318
- And she's a pain in the neck.
- Unbearable.
1009
01:02:20,490 --> 01:02:23,618
Oh, here she is!
1010
01:02:23,994 --> 01:02:25,894
My dear friend!
1011
01:02:27,230 --> 01:02:29,130
Shall we sit for a moment?
1012
01:03:00,731 --> 01:03:03,256
- Désiré, you can serve now.
- All right.
1013
01:03:03,900 --> 01:03:06,232
- You can serve now.
- I heard.
1014
01:03:06,503 --> 01:03:07,936
- Thanks.
- Don't mention it.
1015
01:03:19,483 --> 01:03:21,815
- Shall I open the door?
- Please.
1016
01:03:22,919 --> 01:03:24,887
I didn't dare ask.
1017
01:04:02,392 --> 01:04:04,189
Dinner is served, madame.
1018
01:04:07,197 --> 01:04:09,062
After you, my dear.
1019
01:04:09,833 --> 01:04:14,998
The fact your husband couldn't
drag himself away from baccarat
1020
01:04:15,172 --> 01:04:18,869
is no reason for us to eat
burnt saddle of lamb.
1021
01:04:19,543 --> 01:04:21,875
- What did she say?
- Nothing at all.
1022
01:04:22,045 --> 01:04:23,512
Have a seat.
1023
01:04:26,483 --> 01:04:28,246
She didn't hear me?
1024
01:04:28,418 --> 01:04:31,615
- I spoke loudly.
- Apparently not loudly enough.
1025
01:04:31,788 --> 01:04:34,313
- Shall I sit here?
- Yes.
1026
01:04:34,591 --> 01:04:36,991
And that's your husband's place.
1027
01:04:37,160 --> 01:04:38,593
Ah, my husband's place.
1028
01:04:38,762 --> 01:04:41,094
She heard!
1029
01:04:41,465 --> 01:04:43,262
Let's hope it keeps up.
1030
01:04:44,367 --> 01:04:46,426
There's no soup.
1031
01:04:46,636 --> 01:04:49,264
Oh yes, I'd love a scoop.
1032
01:04:50,207 --> 01:04:52,903
- That didn't last long.
- This is exhausting.
1033
01:04:53,076 --> 01:04:55,806
Anyway, she can see
there's no soup.
1034
01:04:55,979 --> 01:04:58,413
- I love lobster.
- It's langoustine.
1035
01:04:58,615 --> 01:05:01,209
Yes, probably.
Too bad, eh?
1036
01:05:04,654 --> 01:05:06,952
- What did she think you said?
- I don't care.
1037
01:05:07,123 --> 01:05:08,988
Corniche will pay for this.
1038
01:05:09,159 --> 01:05:12,686
You don't send a deaf woman
to dinner alone.
1039
01:05:13,663 --> 01:05:16,427
Don't you think
she's getting worse?
1040
01:05:16,600 --> 01:05:19,626
- It's the sea air.
- Possibly.
1041
01:05:19,803 --> 01:05:22,863
Still, it's a frightful feeling
to talk in front of her
1042
01:05:23,039 --> 01:05:25,030
without including her.
1043
01:05:25,308 --> 01:05:26,935
She's used to it.
1044
01:05:27,110 --> 01:05:29,237
Look at her.
She doesn't care.
1045
01:05:29,813 --> 01:05:31,781
She eats enough for four instead.
1046
01:05:33,783 --> 01:05:34,613
Very good!
1047
01:05:36,119 --> 01:05:37,916
Good Lord,
she frightened me!
1048
01:05:38,088 --> 01:05:41,819
Why is she shouting?
- Because she's deaf.
1049
01:05:42,192 --> 01:05:43,887
- So tender!
- Who?
1050
01:05:44,060 --> 01:05:45,721
The langoustine, of course.
1051
01:05:46,029 --> 01:05:48,657
- Serves him right.
- The langoustine again?
1052
01:05:48,832 --> 01:05:50,629
He won't get any.
1053
01:05:53,537 --> 01:05:56,267
And she's dim-witted too.
1054
01:05:56,439 --> 01:05:58,236
Her poor husband!
1055
01:05:58,408 --> 01:05:59,397
Fished this morning.
1056
01:05:59,576 --> 01:06:01,771
Your husband went fishing
this morning?
1057
01:06:01,945 --> 01:06:05,278
No, the lobster.
I'm sure it was caught today.
1058
01:06:05,448 --> 01:06:07,973
- I hope so.
- It smells of the sea.
1059
01:06:08,151 --> 01:06:10,051
It can hardly
smell of eucalyptus.
1060
01:06:10,220 --> 01:06:11,482
Better than in Paris.
1061
01:06:11,655 --> 01:06:14,021
No, I don't know
what his share is.
1062
01:06:15,191 --> 01:06:16,215
A lost cause.
1063
01:06:16,393 --> 01:06:18,122
Just give up.
1064
01:06:20,630 --> 01:06:23,929
May I offer a bit of advice?
1065
01:06:24,100 --> 01:06:28,196
Madame shouldn't shout.
It's pointless and exhausting.
1066
01:06:28,371 --> 01:06:32,171
I had a relative who was deaf
like this poor lady.
1067
01:06:32,342 --> 01:06:35,140
You won't get through like that.
1068
01:06:35,312 --> 01:06:39,840
You must speak quite softly
but articulate well.
1069
01:06:40,016 --> 01:06:42,814
The lady will be able to read
1070
01:06:42,986 --> 01:06:44,476
Madame's lips,
1071
01:06:44,654 --> 01:06:48,454
and monsieur's lips too,
of course.
1072
01:06:48,625 --> 01:06:53,119
Or if madame insists on shouting,
do so in her ear.
1073
01:06:53,296 --> 01:06:54,923
Like this, for instance.
1074
01:06:55,098 --> 01:06:57,566
Veuve Clicquot?
- Please.
1075
01:06:57,734 --> 01:06:59,361
Does madame see?
1076
01:07:04,541 --> 01:07:06,304
- Désiré.
- Monsieur?
1077
01:07:07,043 --> 01:07:09,705
Serve quickly
to cut this short.
1078
01:07:09,879 --> 01:07:13,576
Like in a train station diner.
I understand, sir.
1079
01:07:17,754 --> 01:07:18,721
Pardon?
1080
01:07:24,160 --> 01:07:27,186
Why is she speaking
so softly now?
1081
01:07:27,364 --> 01:07:28,854
Same reason.
1082
01:07:29,032 --> 01:07:31,227
She can't hear
and doesn't realize it.
1083
01:07:31,635 --> 01:07:34,695
I didn't hear what you said.
1084
01:07:35,205 --> 01:07:38,572
Ah, so you're a little deaf too.
1085
01:07:39,175 --> 01:07:40,972
Perhaps. How charming.
1086
01:07:41,378 --> 01:07:46,907
But it's true that if we articulate,
she understands.
1087
01:07:47,083 --> 01:07:50,052
But you don't need
to talk like this with me.
1088
01:07:50,220 --> 01:07:51,744
You're right. Sorry.
1089
01:07:52,122 --> 01:07:54,249
What were you saying?
1090
01:07:54,891 --> 01:07:58,725
I said your new valet
is very good.
1091
01:07:58,995 --> 01:08:01,589
Now he knows.
1092
01:08:02,966 --> 01:08:05,594
- 9:15.
- What time is it?
1093
01:08:06,970 --> 01:08:08,369
I can't see.
1094
01:08:08,538 --> 01:08:10,506
And she's shortsighted too.
1095
01:08:11,775 --> 01:08:15,176
9:15.
He must be losing a lot.
1096
01:08:20,750 --> 01:08:24,777
Doesn't his firm feel
that in his situation,
1097
01:08:24,954 --> 01:08:27,514
an executive is wrong to play
1098
01:08:27,691 --> 01:08:29,454
for such high stakes?
1099
01:08:29,626 --> 01:08:32,026
No, on the contrary.
1100
01:08:32,228 --> 01:08:34,992
He plays
with his company's blessing.
1101
01:08:35,165 --> 01:08:37,099
He keeps his winnings,
1102
01:08:37,267 --> 01:08:41,670
and 2l3 of his losses
come from the advertising budget.
1103
01:08:46,910 --> 01:08:50,107
Actually, these long silences
are quite pleasant.
1104
01:08:50,280 --> 01:08:52,248
We can catch our breath.
1105
01:08:56,720 --> 01:08:58,984
- Do you play baccarat?
- No, madame, never.
1106
01:08:59,155 --> 01:09:00,554
Sorry, sir.
1107
01:09:00,724 --> 01:09:02,385
Of course not.
He's a minister.
1108
01:09:02,559 --> 01:09:05,426
- I play the horses.
- Horses are better.
1109
01:09:05,762 --> 01:09:08,526
Man's noblest conquest.
1110
01:09:08,898 --> 01:09:11,924
That's what my doctor said.
1111
01:09:12,769 --> 01:09:15,761
While your valet
is out of the room... -
1112
01:09:15,939 --> 01:09:17,770
He's right there.
1113
01:09:18,108 --> 01:09:20,804
- Shall I leave, madame?
- No, stay.
1114
01:09:21,044 --> 01:09:23,672
Désiré,
don't pass the lamb around.
1115
01:09:23,913 --> 01:09:27,474
Fine. Shall I skip
the Russian salad too?
1116
01:09:27,650 --> 01:09:30,881
- You'd have to remove the menu.
- It's right in front of her.
1117
01:09:31,154 --> 01:09:34,351
Would madame point
at something outside?
1118
01:09:35,959 --> 01:09:38,928
- How lovely!
- My word!
1119
01:09:39,095 --> 01:09:42,326
I thought it was my husband.
- No, the moon.
1120
01:09:43,500 --> 01:09:45,559
That's not the same thing!
1121
01:09:50,673 --> 01:09:54,837
I don't care about her,
but aren't you cold in that dress?
1122
01:09:55,111 --> 01:09:57,602
No, but I would like my scarf.
1123
01:09:57,781 --> 01:09:58,975
I'll get it.
1124
01:10:03,253 --> 01:10:05,653
Here you are, madame.
1125
01:10:12,762 --> 01:10:14,662
I almost put my foot in it.
1126
01:10:14,831 --> 01:10:16,264
I'd have felt awful.
1127
01:10:16,432 --> 01:10:19,299
I think you've found
a gem there.
1128
01:10:19,669 --> 01:10:22,160
As attentive
as he is attractive.
1129
01:10:22,672 --> 01:10:26,870
He arranged your scarf so gently.
He seems to adore you!
1130
01:10:28,978 --> 01:10:32,141
Listen to this amusing story.
1131
01:10:32,315 --> 01:10:34,613
Your valet made me think of it.
1132
01:10:34,784 --> 01:10:38,015
Do you know
a certain crazy Russian woman,
1133
01:10:38,188 --> 01:10:39,849
Countess Diepchinska?
1134
01:10:40,023 --> 01:10:42,184
I've heard the name.
1135
01:10:42,358 --> 01:10:46,226
Her maid is my cook's sister,
1136
01:10:46,396 --> 01:10:49,524
and she told me
a hilarious story
1137
01:10:49,699 --> 01:10:51,064
that took place
1138
01:10:51,234 --> 01:10:53,099
about two weeks ago.
1139
01:10:53,269 --> 01:10:54,861
What are you looking for?
1140
01:10:55,572 --> 01:10:56,698
The bell.
1141
01:10:56,873 --> 01:10:58,738
- Why?
- To call Désiré.
1142
01:10:59,242 --> 01:11:02,575
- So he can hear this?
- So he'll finish serving.
1143
01:11:02,745 --> 01:11:05,270
- Aren't you listening?
- Yes.
1144
01:11:05,715 --> 01:11:09,082
Anyway, this countess
had a valet like yours,
1145
01:11:09,252 --> 01:11:10,913
from what I was told.
1146
01:11:11,087 --> 01:11:13,146
One evening... -
1147
01:11:14,290 --> 01:11:16,258
- You may serve.
- Yes, madame.
1148
01:11:16,426 --> 01:11:19,691
No cheese for the lady either?
- That's right.
1149
01:11:33,409 --> 01:11:37,140
Sorry I'm late.
Shameful, I know.
1150
01:11:37,914 --> 01:11:40,576
Sorry, but you know
how gamblers are.
1151
01:11:40,750 --> 01:11:42,877
- Did you win?
- Yes, one million.
1152
01:11:43,052 --> 01:11:46,453
I should call the casino
to see if he's still there.
1153
01:11:46,623 --> 01:11:47,749
He's right there.
1154
01:11:47,924 --> 01:11:49,687
He's right here.
1155
01:11:50,693 --> 01:11:52,752
- Well?
- I lost.
1156
01:11:52,929 --> 01:11:54,692
- How much?
- 100,000.
1157
01:11:56,466 --> 01:11:57,694
Good evening.
1158
01:12:02,305 --> 01:12:04,170
Hello, my dear minister.
1159
01:12:04,340 --> 01:12:06,171
- Have you eaten?
- I have.
1160
01:12:06,342 --> 01:12:09,277
- That can't be true.
- More or less.
1161
01:12:09,812 --> 01:12:12,440
I had a dozen sandwiches,
1162
01:12:12,749 --> 01:12:16,515
but I didn't have dessert,
so I'd love
1163
01:12:16,686 --> 01:12:18,517
some of that ice cream,
1164
01:12:18,688 --> 01:12:20,349
and coffee, of course.
1165
01:12:20,523 --> 01:12:22,457
How did it go?
1166
01:12:23,126 --> 01:12:25,094
As it always does.
1167
01:12:25,261 --> 01:12:29,493
- Do you have a toothache?
- No, it's so she can't read my lips.
1168
01:12:31,834 --> 01:12:35,065
At 8:00,
I was down two million.
1169
01:12:35,238 --> 01:12:38,071
At 8:45,
I was breaking even.
1170
01:12:38,474 --> 01:12:40,169
Twenty minutes later,
1171
01:12:40,343 --> 01:12:43,608
I was winning
one million on three bancos.
1172
01:12:43,780 --> 01:12:45,714
3, 6, 12.
1173
01:12:45,882 --> 01:12:48,214
- So you won more than a million?
- No...
1174
01:12:48,384 --> 01:12:52,218
because then
I played a banco
1175
01:12:52,388 --> 01:12:55,755
for 120,000
at the next table and lost.
1176
01:12:55,925 --> 01:12:58,450
So you won 880,000.
1177
01:12:58,628 --> 01:13:03,327
No, because at another table
I bought a hand at 60,000
1178
01:13:03,499 --> 01:13:05,592
that went round twice.
1179
01:13:05,768 --> 01:13:08,396
Her dress is ravishing.
1180
01:13:17,780 --> 01:13:19,042
Telephone, sir.
1181
01:13:19,215 --> 01:13:21,240
No, the minister.
- Who is it?
1182
01:13:21,417 --> 01:13:24,181
- Your private secretary.
- What now?
1183
01:13:24,354 --> 01:13:25,821
I'm coming.
1184
01:13:28,791 --> 01:13:30,816
- I know what it's about.
- What?
1185
01:13:30,994 --> 01:13:33,326
The cabinet resigned
an hour ago.
1186
01:13:33,496 --> 01:13:36,727
- What about Félix?
- Félix is finished.
1187
01:13:37,300 --> 01:13:38,426
Sorry.
1188
01:13:39,535 --> 01:13:42,561
I heard at the casino,
but I thought
1189
01:13:42,739 --> 01:13:46,106
his secretary should tell him.
1190
01:13:46,275 --> 01:13:49,005
- What's going on?
- Back to work.
1191
01:13:49,245 --> 01:13:52,271
Shall I lie or tell her the truth?
- Come now.
1192
01:13:52,448 --> 01:13:53,938
Here we go.
1193
01:13:54,117 --> 01:13:58,053
You know that France is
a republic for the time being.
1194
01:13:59,055 --> 01:14:04,584
Well, the present government
has just fallen.
1195
01:14:04,894 --> 01:14:09,160
In other words,
the cabinet is resigning.
1196
01:14:10,633 --> 01:14:12,828
- And Monsieur Montignac?
- Out on his ear.
1197
01:14:13,002 --> 01:14:16,529
Madame,
may I ask why you look
1198
01:14:16,706 --> 01:14:19,539
so lovely tonight?
1199
01:14:20,576 --> 01:14:24,478
Montignac is a lucky fellow.
Are those eyes really yours?
1200
01:14:25,114 --> 01:14:26,741
Do compliments bother you?
1201
01:14:26,916 --> 01:14:29,714
It depends on what they are
and from whom.
1202
01:14:29,886 --> 01:14:32,582
- Will madame have coffee here?
- Yes. All right?
1203
01:14:32,755 --> 01:14:35,155
As long as we have it together.
1204
01:14:43,933 --> 01:14:44,900
What?
1205
01:14:45,068 --> 01:14:47,366
Did you see your valet's face?
1206
01:14:47,937 --> 01:14:50,735
That man is jealous.
1207
01:14:51,240 --> 01:14:54,767
If he's supposed
to watch over you, beware!
1208
01:14:54,944 --> 01:14:57,242
He was incensed
by my compliments.
1209
01:14:57,413 --> 01:14:58,675
What a notion.
1210
01:14:58,848 --> 01:15:01,339
But that won't stop me
from saying...
1211
01:15:02,919 --> 01:15:06,446
that I've never seen you
as gorgeous as tonight.
1212
01:15:06,622 --> 01:15:08,886
As if you did it on purpose.
- Meaning?
1213
01:15:09,058 --> 01:15:12,994
Well, let's just call it
a coincidence.
1214
01:15:20,736 --> 01:15:23,500
- What about her?
- She can do without.
1215
01:15:23,673 --> 01:15:27,109
Friends, I have upsetting news.
1216
01:15:27,543 --> 01:15:30,171
The cabinet is resigning.
1217
01:15:31,848 --> 01:15:32,906
You knew?
1218
01:15:33,082 --> 01:15:35,277
- I heard at the club.
- He told me all about it.
1219
01:15:35,451 --> 01:15:38,978
Delplanque resigned
without telling us first.
1220
01:15:39,155 --> 01:15:42,181
I find that scandalous.
Whom does he take me for?
1221
01:15:42,358 --> 01:15:45,657
I'm calling him
to tell him what I think.
1222
01:15:45,828 --> 01:15:48,820
Three or four of us
were in his way,
1223
01:15:48,998 --> 01:15:54,231
so he's forming a new cabinet
with his own incompetents.
1224
01:15:58,241 --> 01:16:01,404
The Lisieux office
doesn't accept calls after 10:00.
1225
01:16:01,711 --> 01:16:03,702
You tell them
1226
01:16:03,880 --> 01:16:07,247
it's from the minister
of communications,
1227
01:16:07,416 --> 01:16:11,250
and that I'll sack them all
if I don't get through.
1228
01:16:11,787 --> 01:16:15,746
A minister has to be tactful,
but they better watch out now.
1229
01:16:15,925 --> 01:16:19,326
My friend,
I won't try to advise you,
1230
01:16:19,495 --> 01:16:22,191
but here's what I'd do.
- What's that?
1231
01:16:22,365 --> 01:16:24,026
Here's what I'd do.
1232
01:16:25,234 --> 01:16:27,498
I'd take the 10:50 train.
1233
01:16:27,937 --> 01:16:30,929
I'd storm in to see Delplanque,
1234
01:16:31,107 --> 01:16:34,440
who wouldn't be expecting me.
1235
01:16:34,877 --> 01:16:37,903
The telephone's no good.
- You're right.
1236
01:16:38,080 --> 01:16:39,570
Désiré?
1237
01:16:41,817 --> 01:16:44,718
- Cancel the call.
- I'd like to slap that woman!
1238
01:16:44,887 --> 01:16:47,651
- I'll change and be right back.
- Yes, do that.
1239
01:16:47,990 --> 01:16:50,322
The poor boy's upset.
1240
01:16:52,128 --> 01:16:56,292
Between you and me,
he's the cause of all this.
1241
01:16:56,699 --> 01:16:57,666
Félix?
1242
01:16:57,833 --> 01:17:00,427
He's made mistakes
1243
01:17:00,603 --> 01:17:03,231
that have put Delplanque
in an awkward situation.
1244
01:17:03,406 --> 01:17:05,465
Or so I heard at the club.
1245
01:17:05,641 --> 01:17:07,973
Look at the pretty newspaper!
1246
01:17:10,947 --> 01:17:13,006
He won't be a minister for long.
1247
01:17:13,182 --> 01:17:14,706
We're talking politics!
1248
01:17:14,884 --> 01:17:20,345
May I give you
my honest opinion?
1249
01:17:20,823 --> 01:17:23,553
- Go ahead.
- That boy needs a rest.
1250
01:17:23,726 --> 01:17:26,354
You know Egypt?
1251
01:17:27,129 --> 01:17:29,222
I hear it's lovely.
- I'm sure.
1252
01:17:29,398 --> 01:17:32,367
The million I won tonight...
1253
01:17:33,002 --> 01:17:37,598
come spend it with me in Egypt.
It would take about two months.
1254
01:17:38,007 --> 01:17:39,975
What do you say?
1255
01:17:40,142 --> 01:17:42,975
I knew you were crazy
and ill-mannered,
1256
01:17:43,145 --> 01:17:45,807
but to ask that
of your friend's girlfriend,
1257
01:17:45,982 --> 01:17:48,314
and in front of your wife!
1258
01:17:48,684 --> 01:17:50,515
I'll do anything for love.
1259
01:17:50,686 --> 01:17:52,381
I wouldn't brag about it.
1260
01:17:52,555 --> 01:17:54,182
Then it's no?
1261
01:17:55,124 --> 01:17:56,557
Very well.
1262
01:17:57,126 --> 01:18:01,358
I'm on a lucky streak
and have no mistress,
1263
01:18:01,530 --> 01:18:06,627
and since I'm crazy about you,
I wanted you to benefit too.
1264
01:18:06,936 --> 01:18:09,200
Pardon me,
but do I look like a prostitute?
1265
01:18:09,372 --> 01:18:11,101
You? Never.
1266
01:18:11,540 --> 01:18:13,269
Do you imagine
1267
01:18:13,442 --> 01:18:17,173
I'd offer a prostitute
a million francs to come to Egypt?
1268
01:18:18,214 --> 01:18:20,341
Never! I hate prostitutes!
1269
01:18:20,683 --> 01:18:24,710
It's precisely because
you look like a woman of breeding
1270
01:18:24,887 --> 01:18:27,185
that I'd offer
such a preposterous sum.
1271
01:18:27,857 --> 01:18:30,519
Women will never understand us.
1272
01:18:30,693 --> 01:18:32,183
And you think
1273
01:18:32,361 --> 01:18:33,623
men understand us?
1274
01:18:33,796 --> 01:18:36,890
I look like a woman of breeding,
so you treat me like a prostitute?
1275
01:18:37,066 --> 01:18:38,556
Very odd indeed!
1276
01:18:38,734 --> 01:18:40,224
10:25... - I'm off!
1277
01:18:40,403 --> 01:18:42,837
No, we're off!
I'm taking you.
1278
01:18:43,005 --> 01:18:46,668
I forgot that
the 11:10 train is a local.
1279
01:18:46,842 --> 01:18:49,037
You wouldn't be in Paris
before 6:00.
1280
01:18:49,211 --> 01:18:53,204
But my car, which does 75,
1281
01:18:53,382 --> 01:18:56,442
can get us there by 1:00 a.m.,
1282
01:18:56,619 --> 01:18:58,678
but we have to leave this instant!
1283
01:18:58,854 --> 01:18:59,752
Then let's!
1284
01:19:01,691 --> 01:19:03,318
We're going?
Where to now?
1285
01:19:03,492 --> 01:19:04,789
It's a surprise!
1286
01:19:05,127 --> 01:19:08,153
Darling, I'll be back
for lunch tomorrow.
1287
01:19:08,331 --> 01:19:11,061
- You're not taking me?
- What for?
1288
01:19:11,233 --> 01:19:12,962
Quick, give me a kiss.
1289
01:19:13,135 --> 01:19:16,195
Darling,
don't leave me all alone.
1290
01:19:16,372 --> 01:19:18,932
Be reasonable
and think of my situation.
1291
01:19:19,108 --> 01:19:20,905
See you tomorrow.
1292
01:19:21,077 --> 01:19:22,044
Start the car!
1293
01:19:22,211 --> 01:19:25,078
Say something sweet
before you go.
1294
01:19:25,247 --> 01:19:26,976
- Montignac!
- Coming.
1295
01:19:27,383 --> 01:19:29,374
- You coming?
- One second.
1296
01:19:30,786 --> 01:19:32,879
If I'm no longer a minister,
1297
01:19:33,422 --> 01:19:35,049
I'll marry you.
1298
01:19:42,264 --> 01:19:44,129
Now that's something!
1299
01:19:45,000 --> 01:19:48,561
Don't worry.
She loves the foldaway seat.
1300
01:19:56,145 --> 01:19:58,045
What's going on, madame?
1301
01:19:58,748 --> 01:20:01,512
Monsieur was abruptly
called to Paris.
1302
01:20:02,051 --> 01:20:04,519
He'll be back for lunch tomorrow.
1303
01:20:04,687 --> 01:20:07,383
Is the minister really resigning?
1304
01:20:08,124 --> 01:20:09,751
Poor country.
1305
01:20:09,959 --> 01:20:12,052
So monsieur won't be
a minister anymore?
1306
01:20:12,228 --> 01:20:14,162
I hope not.
1307
01:20:14,330 --> 01:20:17,163
You never know.
Will madame be going out?
1308
01:20:17,333 --> 01:20:19,130
No, I'm going right to bed.
1309
01:20:19,301 --> 01:20:21,269
Come help me undress.
1310
01:20:47,062 --> 01:20:50,998
My God, to think a man
would be such a boor.
1311
01:20:51,634 --> 01:20:55,764
I wanted to go out tonight,
but I certainly can't now.
1312
01:20:55,938 --> 01:20:58,133
I couldn't leave her alone.
1313
01:20:59,008 --> 01:21:02,500
If anything happened to her,
I'd feel horrible.
1314
01:21:02,678 --> 01:21:04,202
Want a hand?
1315
01:21:04,380 --> 01:21:06,644
That's very kind of you.
1316
01:21:06,816 --> 01:21:09,444
You want a hand?
1317
01:21:09,618 --> 01:21:12,018
I'd love one. Most kind.
1318
01:21:16,492 --> 01:21:18,119
Take that one, please.
1319
01:21:20,029 --> 01:21:21,656
Listen...
1320
01:21:21,997 --> 01:21:24,158
did you hear what he told her?
1321
01:21:24,333 --> 01:21:27,928
I didn't. Did you?
We can't help you.
1322
01:21:29,472 --> 01:21:31,372
- I heard.
- Then tell us.
1323
01:21:31,540 --> 01:21:34,441
"If I'm no longer a minister,
I'll marry you."
1324
01:21:35,044 --> 01:21:36,511
It's true.
1325
01:22:40,109 --> 01:22:43,010
Look at that.
He didn't make a mess.
1326
01:22:44,313 --> 01:22:46,611
He didn't eat, that's why.
1327
01:22:59,128 --> 01:23:00,891
Her little crumbs...
1328
01:23:05,734 --> 01:23:07,395
You going out tonight?
1329
01:23:08,003 --> 01:23:11,029
I might step outside
for a smoke.
1330
01:23:11,206 --> 01:23:13,231
Take the key to the back door.
1331
01:23:13,409 --> 01:23:17,311
No, you can lock that.
I'll use that door.
1332
01:23:17,746 --> 01:23:19,213
One other thing.
1333
01:23:19,548 --> 01:23:21,539
If you wake me up again... -
1334
01:23:21,717 --> 01:23:25,084
Just bang on the wall
to wake me up too.
1335
01:23:25,254 --> 01:23:26,846
Got it. Good night.
1336
01:23:27,056 --> 01:23:29,320
- Good night.
- Is this my tip?
1337
01:23:29,525 --> 01:23:31,254
Thanks.
- Don't mention it.
1338
01:26:37,412 --> 01:26:40,006
No, Désiré, I don't want to.
1339
01:26:40,482 --> 01:26:43,417
Désiré, leave me alone,
I beg you.
1340
01:26:59,935 --> 01:27:02,699
- Madame is down here?
- What are you doing in my room?
1341
01:27:02,871 --> 01:27:04,395
But madame...
1342
01:27:06,141 --> 01:27:07,802
Madame is down here?
1343
01:27:07,976 --> 01:27:09,739
How long have you been here?
1344
01:27:09,912 --> 01:27:11,812
Let me see.
1345
01:27:11,980 --> 01:27:14,847
It's 3:10 now.
Since about 11:30.
1346
01:27:15,017 --> 01:27:16,507
11:30?
1347
01:27:17,653 --> 01:27:21,214
About 15 minutes
after madame went to bed.
1348
01:27:21,390 --> 01:27:23,017
Went to bed here?
1349
01:27:23,192 --> 01:27:24,591
No.
1350
01:27:24,760 --> 01:27:27,786
Didn't madame go up
after monsieur left?
1351
01:27:27,963 --> 01:27:30,761
Then I tidied up
1352
01:27:30,933 --> 01:27:33,993
and went outside
for 15 minutes for a smoke.
1353
01:27:34,169 --> 01:27:37,764
Then I decided
to lie down in here,
1354
01:27:37,940 --> 01:27:41,000
and I fell asleep.
- You didn't turn on a lamp?
1355
01:27:41,176 --> 01:27:44,202
You didn't know I was here?
- Certainly not, madame.
1356
01:27:44,379 --> 01:27:47,712
I would never sleep
in the same room as madame.
1357
01:27:47,883 --> 01:27:49,214
But is madame sure
1358
01:27:49,384 --> 01:27:51,284
she was here before me?
1359
01:27:51,520 --> 01:27:52,544
I'm positive.
1360
01:27:52,721 --> 01:27:55,053
From my room I saw you
1361
01:27:55,224 --> 01:27:56,714
go out into the garden first.
1362
01:27:56,892 --> 01:27:59,554
Then I did come in after madame.
1363
01:27:59,728 --> 01:28:01,593
My apologies, madame.
1364
01:28:01,763 --> 01:28:03,731
Why didn't you sleep
1365
01:28:03,899 --> 01:28:05,423
in your own room?
1366
01:28:05,601 --> 01:28:07,762
I don't know. No reason.
1367
01:28:08,270 --> 01:28:10,170
You sleep down here often?
1368
01:28:10,339 --> 01:28:12,569
No, madame.
This is the first time.
1369
01:28:12,741 --> 01:28:14,675
What woke you up?
1370
01:28:15,244 --> 01:28:18,645
It felt like someone
was calling me
1371
01:28:18,814 --> 01:28:21,408
in my sleep.
- Calling you?
1372
01:28:22,651 --> 01:28:24,846
By name?
1373
01:28:25,187 --> 01:28:29,055
But when you woke up,
you realized
1374
01:28:29,224 --> 01:28:31,385
you were mistaken.
1375
01:28:32,294 --> 01:28:34,262
Once I woke up,
1376
01:28:34,429 --> 01:28:36,397
I heard nothing more.
1377
01:28:37,132 --> 01:28:39,965
Well, I think you should
1378
01:28:40,135 --> 01:28:41,659
go up to bed now.
1379
01:28:41,837 --> 01:28:46,297
Surely madame doesn't mean
to spend the night here?
1380
01:28:46,475 --> 01:28:47,908
I might.
1381
01:28:48,076 --> 01:28:50,704
Madame mustn't.
The nights are cold.
1382
01:28:50,879 --> 01:28:54,315
It'll be very cold in here
in an hour.
1383
01:28:54,483 --> 01:28:57,748
It's unwise.
I'll stay down here instead.
1384
01:28:57,920 --> 01:29:01,356
I get up
in a few hours anyway.
1385
01:29:01,523 --> 01:29:03,650
Besides, tongues would wag
1386
01:29:03,825 --> 01:29:06,316
if they heard madame slept
in the sitting room.
1387
01:29:06,495 --> 01:29:08,486
We can both go back
to our own rooms.
1388
01:29:08,697 --> 01:29:12,133
There's no reason either of us
has to sleep down here.
1389
01:29:12,301 --> 01:29:13,859
Indeed.
1390
01:29:14,036 --> 01:29:15,970
Well, good night, Désiré.
1391
01:29:16,338 --> 01:29:17,635
See you tomorrow.
1392
01:29:18,974 --> 01:29:20,134
What do you mean, no?
1393
01:29:20,309 --> 01:29:24,439
No, madame must allow me
1394
01:29:24,613 --> 01:29:26,638
to say adieu.
- Now?
1395
01:29:26,815 --> 01:29:29,511
I'll be gone when madame
awakes tomorrow.
1396
01:29:29,685 --> 01:29:32,245
Why are you leaving like this?
1397
01:29:32,421 --> 01:29:34,889
For what reason?
1398
01:29:36,058 --> 01:29:38,583
Madame mustn't ask questions.
1399
01:29:39,394 --> 01:29:43,524
If only madame had said adieu
without asking questions.
1400
01:29:44,066 --> 01:29:47,263
Why spoil
the beautiful thing she did?
1401
01:29:47,436 --> 01:29:49,404
What beautiful thing?
1402
01:29:49,638 --> 01:29:51,538
Madame doesn't realize
what she said to me?
1403
01:29:51,707 --> 01:29:53,937
No, I don't see
what I could have possibly said.
1404
01:29:54,109 --> 01:29:55,576
All the better.
1405
01:29:55,744 --> 01:29:59,874
It's flattering that madame
would unwittingly trust me
1406
01:30:00,048 --> 01:30:01,675
with such a secret.
1407
01:30:01,850 --> 01:30:04,375
A secret?
I haven't trusted you
1408
01:30:04,553 --> 01:30:06,145
with any secret.
1409
01:30:06,421 --> 01:30:09,185
Madame's behavior
is certainly curious.
1410
01:30:09,358 --> 01:30:11,622
Does madame think I'm stupid?
1411
01:30:11,860 --> 01:30:13,953
That she can address me
1412
01:30:14,129 --> 01:30:16,825
like a man one moment
and a servant the next?
1413
01:30:17,132 --> 01:30:21,501
When I said I awoke
thinking I'd heard my name,
1414
01:30:21,670 --> 01:30:25,162
Madame didn't ask
if I realized I'd been mistaken.
1415
01:30:25,340 --> 01:30:27,137
I certainly did.
1416
01:30:27,342 --> 01:30:30,277
No, madame didn't ask me... -
she told me.
1417
01:30:30,445 --> 01:30:34,438
"When you woke up,
you realized you were mistaken."
1418
01:30:34,616 --> 01:30:36,846
Madame gave me the answer.
1419
01:30:37,019 --> 01:30:41,388
And madame, as if still partially
in her dream, trusted me,
1420
01:30:41,556 --> 01:30:44,423
and that touched me so.
1421
01:30:44,593 --> 01:30:47,585
Madame must let me leave
with that impression
1422
01:30:47,763 --> 01:30:51,563
and not suddenly turn distrustful
now that she's fully awake.
1423
01:30:51,733 --> 01:30:56,500
After all that, how can madame
ask why I'm leaving?
1424
01:30:56,671 --> 01:30:58,832
Madame knows perfectly well,
1425
01:30:59,007 --> 01:31:01,840
just like she knows
we can never discuss it.
1426
01:31:02,010 --> 01:31:03,807
Madame must realize
1427
01:31:03,979 --> 01:31:07,972
there's something between us now
that nothing can erase.
1428
01:31:08,150 --> 01:31:11,551
Madame mustn't believe
that servants don't understand.
1429
01:31:11,720 --> 01:31:15,247
However great the distance
between two people,
1430
01:31:15,424 --> 01:31:17,289
they're not so very different.
1431
01:31:17,459 --> 01:31:19,620
Hold two hands
close or far away... -
1432
01:31:19,795 --> 01:31:22,127
they're still just like each other.
1433
01:31:22,297 --> 01:31:24,390
Madame asks why I'm leaving?
1434
01:31:24,566 --> 01:31:27,364
To keep the vow I made
1435
01:31:27,536 --> 01:31:29,902
the night madame
so kindly hired me.
1436
01:31:30,072 --> 01:31:33,838
I told madame that night
she'd never need to fear me.
1437
01:31:34,009 --> 01:31:35,874
To give madame
even greater confidence,
1438
01:31:36,044 --> 01:31:39,377
I even said that her beauty
did nothing for me.
1439
01:31:39,548 --> 01:31:43,143
But now I'm not so certain
I can keep my word.
1440
01:31:43,318 --> 01:31:46,082
I wasn't very sure
a few minutes ago,
1441
01:31:46,254 --> 01:31:49,314
and now I'm not sure at all.
1442
01:31:50,459 --> 01:31:52,927
Things have gone on
these last few days.
1443
01:31:53,095 --> 01:31:56,428
I made two mistakes.
Madame's eyes that first night
1444
01:31:56,598 --> 01:31:58,930
should have put me
on my guard.
1445
01:31:59,101 --> 01:32:02,764
I shouldn't have tempted the devil
by insisting she hire me.
1446
01:32:02,938 --> 01:32:06,339
My second blunder was to say
I wasn't attracted to madame.
1447
01:32:06,508 --> 01:32:09,204
One must never say that.
1448
01:32:09,377 --> 01:32:13,404
The mere fact one says it
proves it isn't entirely true.
1449
01:32:13,582 --> 01:32:18,212
It haunts one's mind.
One wonders if it's really true.
1450
01:32:18,386 --> 01:32:20,718
So one does experiments.
1451
01:32:20,889 --> 01:32:25,519
No, I didn't watch madame
through the keyhole,
1452
01:32:25,694 --> 01:32:30,063
but from my window
I watched her in the garden.
1453
01:32:30,232 --> 01:32:33,724
I observed her shoulders
and hands at dinner,
1454
01:32:33,902 --> 01:32:37,235
and her legs and ankles
as she got in the car.
1455
01:32:37,405 --> 01:32:39,999
And it was such a good feeling
those first days!
1456
01:32:40,175 --> 01:32:44,305
So good that I felt cured.
I was so happy.
1457
01:32:44,479 --> 01:32:48,677
Because I must confess,
I was very scared of myself
1458
01:32:48,850 --> 01:32:51,341
and anxious
about taking this position.
1459
01:32:51,520 --> 01:32:53,818
Because there was something
I dared not reveal,
1460
01:32:53,989 --> 01:32:56,014
but I'll reveal it now:
1461
01:32:56,191 --> 01:33:01,185
What I did with the countess,
I'd done twice before.
1462
01:33:01,363 --> 01:33:03,831
Yes, the countess
was the third.
1463
01:33:03,999 --> 01:33:07,457
The whole week
before I took this position,
1464
01:33:07,636 --> 01:33:10,867
I wasn't attracted to any woman
I saw out and about,
1465
01:33:11,039 --> 01:33:14,805
and I thought if I was only
attracted to my employers,
1466
01:33:14,976 --> 01:33:16,739
then I was doomed.
1467
01:33:16,912 --> 01:33:21,645
Imagine, a servant
who is still fairly young,
1468
01:33:21,816 --> 01:33:26,253
attracted only to his employers,
whom he cannot love.
1469
01:33:26,421 --> 01:33:30,619
One must have this job in one's blood
to understand how tragic that is,
1470
01:33:30,792 --> 01:33:33,454
because I love my job, madame.
1471
01:33:33,728 --> 01:33:37,687
I heard monsieur speak once
of the thrill of giving orders,
1472
01:33:37,866 --> 01:33:41,563
but if madame only knew
what bliss it is to obey!
1473
01:33:41,736 --> 01:33:45,228
To serve
is a marvelous thing!
1474
01:33:45,407 --> 01:33:47,398
Free to have
no will of one's own.
1475
01:33:47,576 --> 01:33:50,010
"Open the door."
"Close the window."
1476
01:33:50,178 --> 01:33:52,373
All other people's ideas.
1477
01:33:52,547 --> 01:33:56,984
And if it's a woman's voice,
with a slightly stern tone,
1478
01:33:57,152 --> 01:34:00,781
it's a delicious feeling!
1479
01:34:01,156 --> 01:34:03,021
How I envied the slaves!
1480
01:34:03,191 --> 01:34:06,627
That was the situation
I was in after three days.
1481
01:34:06,795 --> 01:34:09,628
I did my job, and madame
said nothing... - marvelous!
1482
01:34:09,798 --> 01:34:13,131
Then, the third night,
everything changed!
1483
01:34:13,301 --> 01:34:16,498
I start to dream about madame.
Yes, me too!
1484
01:34:16,671 --> 01:34:19,037
A dream
where nothing's forbidden,
1485
01:34:19,207 --> 01:34:22,836
where everything happens
the way it should.
1486
01:34:23,011 --> 01:34:27,311
Next day, same thing.
It's been four nights of torture.
1487
01:34:27,482 --> 01:34:31,009
I came down here
so madame wouldn't hear me,
1488
01:34:31,186 --> 01:34:34,178
because it seems I talked
in my sleep too.
1489
01:34:34,356 --> 01:34:36,881
So I fall asleep and wake up,
and what do I see?
1490
01:34:37,058 --> 01:34:39,185
Madame,
sleeping in the same room,
1491
01:34:39,361 --> 01:34:43,798
spending the night with me,
as it were, calling for me,
1492
01:34:43,965 --> 01:34:46,229
dreaming the same dream.
1493
01:34:46,401 --> 01:34:49,370
And madame asks
why I must leave?
1494
01:34:49,871 --> 01:34:51,634
I won't ask anymore.
1495
01:34:51,806 --> 01:34:54,570
Madame thinks I should
have held my tongue.
1496
01:34:54,743 --> 01:34:58,304
I spoke because of madame,
but madame doesn't understand.
1497
01:34:58,713 --> 01:35:00,681
How could she?
1498
01:35:00,849 --> 01:35:03,181
Has an employer
ever understood a servant?
1499
01:35:03,351 --> 01:35:07,219
After a week with an employer,
we know all their faults.
1500
01:35:07,389 --> 01:35:09,823
After a month,
we can read their thoughts.
1501
01:35:09,991 --> 01:35:14,792
But even after five years' service,
an employer knows nothing of us.
1502
01:35:14,963 --> 01:35:19,161
Only when we leave do they
even think to ask us our last names.
1503
01:35:20,268 --> 01:35:23,169
Many of them
would be amazed to learn
1504
01:35:23,338 --> 01:35:25,670
what we know about them.
1505
01:35:25,840 --> 01:35:28,707
So madame,
before I leave,
1506
01:35:28,877 --> 01:35:33,314
may I give madame
my opinion and advice?
1507
01:35:33,848 --> 01:35:37,682
Madame shouldn't seek
to marry monsieur.
1508
01:35:38,620 --> 01:35:43,284
Madame would be lost
married to a man like that.
1509
01:35:43,725 --> 01:35:47,718
Monsieur is a minister.
Madame must never forget that.
1510
01:35:47,896 --> 01:35:51,889
He feels pressured by his colleagues
to have a mistress.
1511
01:35:52,067 --> 01:35:57,061
If he married madame,
there'd be another in her place.
1512
01:35:57,972 --> 01:36:01,169
Madame doesn't know
that world like I do.
1513
01:36:01,343 --> 01:36:04,107
Politicians are almost all
from the provinces.
1514
01:36:04,279 --> 01:36:08,147
They try to look more Parisian
by taking mistresses.
1515
01:36:08,316 --> 01:36:12,013
Oh, and madame
should go back to acting.
1516
01:36:12,187 --> 01:36:15,679
Even a role at the Odéon.
It doesn't matter.
1517
01:36:15,857 --> 01:36:18,155
An actress is flattering
for a man.
1518
01:36:18,326 --> 01:36:20,624
Doesn't madame listen
to monsieur?
1519
01:36:20,795 --> 01:36:25,232
You'd think one only heard properly
through closed doors.
1520
01:36:30,372 --> 01:36:31,930
4:00.
1521
01:36:32,674 --> 01:36:34,904
The sky's already growing light.
1522
01:36:35,343 --> 01:36:38,039
Madame will be
very tired tomorrow,
1523
01:36:38,213 --> 01:36:40,943
and it's my fault.
Forgive me, madame.
1524
01:36:41,182 --> 01:36:43,776
Let us come to an agreement.
1525
01:36:43,952 --> 01:36:45,852
When Madeleine awakes,
1526
01:36:46,020 --> 01:36:50,889
I'll tell her my mother is ill
and that I'm leaving for Lyon.
1527
01:36:51,059 --> 01:36:53,050
I'll write to madame
in two days,
1528
01:36:53,228 --> 01:36:55,492
and madame will kindly
send a reference
1529
01:36:55,663 --> 01:36:58,359
written entirely in her own hand.
1530
01:36:58,533 --> 01:37:00,501
I'll show it to no one.
1531
01:37:00,668 --> 01:37:04,399
I'll guard it with great care
as a memory of madame.
1532
01:37:10,779 --> 01:37:12,713
Would madame say my name?
1533
01:37:12,881 --> 01:37:16,476
It's not such a nice name,
but madame says it so nicely.
1534
01:37:16,651 --> 01:37:19,017
Will madame say it
one last time?
1535
01:37:30,064 --> 01:37:33,761
Oh, God must have given me
another man's heart!
1536
01:37:45,947 --> 01:37:52,819
Valet, 38, good refs, seeks position
with BACHELOR. Write: Désiré.
113250