All language subtitles for You.Me.and.Tuscany.2026.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,777 --> 00:00:29,696 ♪ Yeah ♪ 2 00:00:30,822 --> 00:00:33,742 ♪ I want everybody on the dance floor ♪ 3 00:00:39,914 --> 00:00:42,333 -♪ Feel good, y'all ♪ -♪ Get up ♪ 4 00:00:42,375 --> 00:00:44,252 ♪ That means you and you ♪ 5 00:00:44,294 --> 00:00:46,046 ♪ Everybody, come on ♪ 6 00:00:47,630 --> 00:00:51,051 -♪ It's time to shine ♪ -♪ Rise and shine ♪ 7 00:00:51,092 --> 00:00:52,385 -♪ Whoo ♪ -♪ Be the reason ♪ 8 00:00:52,427 --> 00:00:54,846 ♪ Why the clouds never come again ♪ 9 00:00:54,888 --> 00:00:55,889 ♪ Uh-huh ♪ 10 00:00:57,098 --> 00:00:58,058 ♪ We gon' rise and shine... ♪ 11 00:00:58,099 --> 00:00:59,142 Morning, Rocco. 12 00:01:00,769 --> 00:01:03,104 ♪ Move the rain and let the sun come out again ♪ 13 00:01:03,146 --> 00:01:06,566 ♪ Come on, come on, come on, come on, come on, come on ♪ 14 00:01:06,608 --> 00:01:07,776 ♪ Get up ♪ 15 00:01:07,817 --> 00:01:09,986 -♪ Don't let nothing ♪ -♪ Nah ♪ 16 00:01:10,028 --> 00:01:12,113 ♪ Keep you down now ♪ 17 00:01:12,155 --> 00:01:15,366 ♪ Hold your head up high ♪ 18 00:01:15,408 --> 00:01:17,410 ♪ Walk in your purpose ♪ 19 00:01:17,452 --> 00:01:21,039 ♪ Let them see you get your drip on... ♪ 20 00:01:21,081 --> 00:01:22,207 Morning, Joe. 21 00:01:22,248 --> 00:01:24,250 Send my love to the missus. 22 00:01:25,001 --> 00:01:29,172 ♪ You know you got this, and they can't stop this ♪ 23 00:01:29,214 --> 00:01:30,882 ♪ No one can block this ♪ 24 00:01:30,924 --> 00:01:34,094 ♪ 'Cause you were born to rise and shine... ♪ 25 00:01:34,135 --> 00:01:35,762 Morning, Erik. 26 00:01:36,554 --> 00:01:38,223 Looking good, Anna. 27 00:01:38,264 --> 00:01:40,391 -These smell amazing. -Thank you. 28 00:01:40,433 --> 00:01:42,560 ♪ We gon' rise and shine ♪ 29 00:01:42,602 --> 00:01:43,812 ♪ Let's go, let's move ♪ 30 00:01:43,853 --> 00:01:45,563 ♪ Move the rain and let the sun ♪ 31 00:01:45,605 --> 00:01:47,941 -♪ Come out again ♪ -♪ Come out again ♪ 32 00:01:47,982 --> 00:01:50,068 ♪ Oh, oh, come out again ♪ 33 00:01:50,110 --> 00:01:51,444 ♪ Get up ♪ 34 00:01:51,486 --> 00:01:53,571 -♪ All my queens ♪ -♪ Ay ♪ 35 00:01:53,613 --> 00:01:55,115 ♪ And my kings, too ♪ 36 00:01:55,156 --> 00:01:57,408 ♪ Straighten up your crowns ♪ 37 00:01:59,452 --> 00:02:01,329 ♪ Walk in your purpose ♪ 38 00:02:01,371 --> 00:02:02,705 ♪ Let them see you... ♪ 39 00:02:02,747 --> 00:02:03,915 Hello, Anna. - 40 00:02:03,957 --> 00:02:06,751 What in the actual fuck? 41 00:02:07,836 --> 00:02:09,003 I can explain. 42 00:02:09,045 --> 00:02:10,755 Give me my dog. 43 00:02:10,797 --> 00:02:12,882 Did she hurt you? What did she do to you? 44 00:02:12,924 --> 00:02:15,093 I am so, so sorry, Mrs. Dunn. 45 00:02:15,135 --> 00:02:16,511 I should've never worn your clothes. 46 00:02:16,553 --> 00:02:17,595 You're a house sitter. 47 00:02:17,637 --> 00:02:19,347 You're supposed to feed Rocco, 48 00:02:19,389 --> 00:02:21,015 water plants, leave zero trace. 49 00:02:22,642 --> 00:02:26,688 First, my husband ruins the Hamptons with his Speedo, 50 00:02:26,729 --> 00:02:27,856 and now this-- 51 00:02:27,897 --> 00:02:29,274 Are you wearing my lingerie 52 00:02:29,315 --> 00:02:30,900 that snaps together at the crotch? 53 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 I was gonna wash it. 54 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Get out of my house! 55 00:02:37,740 --> 00:02:39,617 Okay, before you judge, let me explain. 56 00:02:39,659 --> 00:02:42,495 I wasn't always a house sitter. I had a plan. 57 00:02:42,537 --> 00:02:44,205 I was raised by a single mom, 58 00:02:44,247 --> 00:02:47,125 and I was gonna grow up to be a chef, just like her. 59 00:02:47,167 --> 00:02:49,878 Mama always said that food tells the story of who you are, 60 00:02:49,919 --> 00:02:51,963 where you've been and where you're going. 61 00:02:52,005 --> 00:02:55,049 My story took me to the Culinary Institute of New York. 62 00:02:55,091 --> 00:02:57,635 And after that, Mama and I were gonna travel to Italy 63 00:02:57,677 --> 00:03:00,096 for inspiration to open our own restaurant. 64 00:03:00,138 --> 00:03:02,849 But things don't always go according to plan. 65 00:03:02,891 --> 00:03:06,019 When Mama got sick, I gave up everything to take care of her. 66 00:03:06,060 --> 00:03:08,188 Got a job as a professional house sitter 67 00:03:08,229 --> 00:03:11,316 and discovered that pretending to live someone else's life was 68 00:03:11,357 --> 00:03:14,819 way easier than dealing with the reality of my own. 69 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 Anyway, that's how I ended up here, 70 00:03:16,905 --> 00:03:19,616 about to fall over in this rich lady's Versace. 71 00:03:20,575 --> 00:03:21,868 Bye. 72 00:03:21,910 --> 00:03:24,704 Anna, you've got to be shitting me. 73 00:03:24,746 --> 00:03:27,665 I know you didn't put on that lady's clothes! 74 00:03:27,707 --> 00:03:29,542 She wasn't supposed to be home for another month. 75 00:03:29,584 --> 00:03:32,170 Now, I understand using a few pumps of the lady's retinol, 76 00:03:32,212 --> 00:03:34,047 but wearing her drawers? 77 00:03:34,088 --> 00:03:35,757 Isn't she like 55? 78 00:03:35,798 --> 00:03:37,634 Well, she does have incredible taste. 79 00:03:37,675 --> 00:03:40,178 Bitch, I'm only telling you this 'cause you're my bestie. 80 00:03:40,220 --> 00:03:41,846 What you're saying is just sad. 81 00:03:41,888 --> 00:03:43,223 All my other gigs flaked. 82 00:03:43,264 --> 00:03:44,849 The hot couple that I was supposed to house-sit for, 83 00:03:44,891 --> 00:03:47,268 I guess they got divorced a-and canceled their trip. 84 00:03:47,310 --> 00:03:48,519 The fine one? 85 00:03:48,561 --> 00:03:49,938 He looked like a cheater. He cheated? 86 00:03:49,979 --> 00:03:51,314 'Cause he-- you know he looked like a cheater. 87 00:03:51,356 --> 00:03:52,523 Cheater, cheater, pumpkin eater. 88 00:03:52,565 --> 00:03:54,150 I don't know, probably. 89 00:03:54,192 --> 00:03:55,860 But I was supposed to have an in-unit washer and dryer. 90 00:03:55,902 --> 00:03:57,862 Look, maybe it's time to pivot, okay? 91 00:03:57,904 --> 00:03:59,405 Stop borrowing other people's lives 92 00:03:59,447 --> 00:04:00,907 and start working on your own. 93 00:04:00,949 --> 00:04:02,492 That way, you can have your own washer and dryer. 94 00:04:02,533 --> 00:04:04,452 And, hell, you can let me use it. 95 00:04:04,494 --> 00:04:06,579 Look, all you need to do is start focusing on your... 96 00:04:06,621 --> 00:04:08,706 -Please don't say passion. -Passion! 97 00:04:08,748 --> 00:04:10,750 Yeah, I said it. Your passion. 98 00:04:10,792 --> 00:04:12,502 --I'm sorry about everything that happened, 99 00:04:12,543 --> 00:04:15,088 but you need to start living your life again. 100 00:04:15,129 --> 00:04:18,007 Now, look, I got to go. Call me when you get home. 101 00:04:18,049 --> 00:04:19,384 Hey, wait, wait, about that. 102 00:04:19,425 --> 00:04:23,680 I may have fell behind a few months on my rent. 103 00:04:23,721 --> 00:04:25,515 Brianna Celeste Montgomery. 104 00:04:25,556 --> 00:04:26,933 How does this keep happening? 105 00:04:26,975 --> 00:04:29,310 I sent you so many money management podcasts. 106 00:04:29,352 --> 00:04:30,645 Where you gonna stay? 107 00:04:31,521 --> 00:04:33,022 -Oh, hell no. No. -Please. 108 00:04:33,064 --> 00:04:34,732 Just put me in a little room. No one will notice. 109 00:04:34,774 --> 00:04:36,859 No. You almost got me fired last time, remember? 110 00:04:36,901 --> 00:04:39,696 -Aren't you quitting anyway? -I am going on maternity leave. 111 00:04:39,737 --> 00:04:41,239 Isn't that the same thing? 112 00:04:42,031 --> 00:04:45,451 No. It means I need a job to come back to. 113 00:04:45,493 --> 00:04:47,662 -'Cause I'm old. -You're 27. 114 00:04:47,704 --> 00:04:49,372 - I have a husband. - I have a 401. 115 00:04:49,414 --> 00:04:51,499 I'm 'bout to have a B-A-B-Y. 116 00:04:51,541 --> 00:04:52,750 Well, can I at least charge my phone? 117 00:04:52,792 --> 00:04:54,502 Don't do it at the desk. 118 00:04:54,544 --> 00:04:55,920 Go to the bar, okay? Jeff will help you, all right? 119 00:04:55,962 --> 00:04:57,338 -Okay, okay, okay. Love you. -Love you, too. 120 00:04:57,380 --> 00:04:58,923 Hi, Mr. Maguire. 121 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 -Are you Jeff? -That's me. 122 00:05:06,472 --> 00:05:07,598 Claire says you'll charge this. 123 00:05:07,640 --> 00:05:09,559 -Of course. -Thanks. 124 00:05:09,600 --> 00:05:12,395 Uh, can I get a burger, medium rare? 125 00:05:12,437 --> 00:05:14,564 Add jalapeños and an egg, over easy. 126 00:05:14,605 --> 00:05:17,108 No salt, just pepper. And some fries. 127 00:05:17,150 --> 00:05:18,943 With a side of honey. 128 00:05:18,985 --> 00:05:20,445 Oh, and a beer. Any beer. 129 00:05:20,486 --> 00:05:21,612 Okay. 130 00:05:21,654 --> 00:05:23,156 One of these should work. 131 00:05:23,197 --> 00:05:26,284 And Claire says I get the friends and family discount. 132 00:05:26,326 --> 00:05:27,869 -Gotcha. -Thank you. 133 00:05:27,910 --> 00:05:31,581 I'm sorry, did you just order honey for your burger? 134 00:05:31,622 --> 00:05:32,832 It's for the fries. 135 00:05:32,874 --> 00:05:34,459 The sweetness brings out the saltiness. 136 00:05:34,500 --> 00:05:36,627 It's really good. 137 00:05:36,669 --> 00:05:37,795 Anyway, I'm about to eat my feelings, 138 00:05:37,837 --> 00:05:39,213 so please just leave me alone. 139 00:05:40,631 --> 00:05:42,592 Well, as long as you're eating your feelings, 140 00:05:42,633 --> 00:05:45,428 I will keep on drinking mine. 141 00:05:45,470 --> 00:05:46,804 Salute. 142 00:05:48,389 --> 00:05:49,807 You're Italian? 143 00:05:51,017 --> 00:05:53,269 Si. 144 00:05:53,311 --> 00:05:55,563 I'm here for business. 145 00:05:55,605 --> 00:05:58,900 New York, Tokyo, Hong Kong. 146 00:05:58,941 --> 00:06:01,694 I just got back from Rio, and I'm beat. 147 00:06:01,736 --> 00:06:02,987 Let me guess. Finance bro? 148 00:06:03,029 --> 00:06:05,198 Ouch. No. Real estate. 149 00:06:05,239 --> 00:06:06,908 Oof, even worse. 150 00:06:06,949 --> 00:06:09,494 -Actually, do you know any good apartments? -Uh-huh. 151 00:06:09,535 --> 00:06:11,162 Well, what is your price range? 152 00:06:11,204 --> 00:06:13,664 Well, I almost maxed out my credit card on a cheeseburger, 153 00:06:13,706 --> 00:06:16,834 so... yeah. 154 00:06:16,876 --> 00:06:20,838 Uh, well, if it makes you feel better, in Italy, we say, 155 00:06:20,880 --> 00:06:24,258 "Chi conosce il cibo conosce la vita." 156 00:06:24,300 --> 00:06:26,677 "Those who know food know life." 157 00:06:26,719 --> 00:06:28,638 You speak Italian? 158 00:06:28,679 --> 00:06:30,098 -Un po'. -Eh, un po'. 159 00:06:30,139 --> 00:06:32,350 Just enough to ruin my pickup line. 160 00:06:33,893 --> 00:06:36,562 No, I was... I was planning a trip to Tuscany. 161 00:06:36,604 --> 00:06:38,523 -No. That's where I'm from. -No way. 162 00:06:38,564 --> 00:06:39,690 I swear that's where I'm from. 163 00:06:39,732 --> 00:06:41,109 -What? -Yeah. 164 00:06:41,150 --> 00:06:42,693 -Wow, okay. -Well, you tell me when you go, 165 00:06:42,735 --> 00:06:44,112 and I will give you all the recommendations. 166 00:06:44,153 --> 00:06:46,155 -Oh, I'm not going anymore. -Well, why not? 167 00:06:46,197 --> 00:06:48,449 Well, I was supposed to go with my mom last year 168 00:06:48,491 --> 00:06:50,076 when I graduated culinary school, but... 169 00:06:50,118 --> 00:06:51,369 Ah, you're a chef. 170 00:06:51,411 --> 00:06:53,621 No, no, no. I never made it that far. 171 00:06:53,663 --> 00:06:55,039 I dropped out 172 00:06:55,081 --> 00:06:57,583 two months before I graduated, so... 173 00:06:57,625 --> 00:06:59,252 Well, I'm sure you had your reasons. 174 00:06:59,293 --> 00:07:00,878 Yeah, um... 175 00:07:00,920 --> 00:07:03,631 This is the part of the story where I'd probably make up 176 00:07:03,673 --> 00:07:06,384 something really fabulous, but what the hell. 177 00:07:06,426 --> 00:07:08,302 My mom died. 178 00:07:08,344 --> 00:07:09,554 Last year. 179 00:07:09,595 --> 00:07:12,265 I quit school, stopped cooking 180 00:07:12,306 --> 00:07:14,183 and kind of put my life on hold. 181 00:07:14,225 --> 00:07:15,726 I'm sorry. 182 00:07:15,768 --> 00:07:17,520 But I still have the plane ticket to Italy, though. 183 00:07:17,562 --> 00:07:19,939 So... 184 00:07:22,650 --> 00:07:24,444 Well, to your mamma. 185 00:07:25,695 --> 00:07:27,238 And her beautiful...? 186 00:07:27,280 --> 00:07:28,948 Anna. 187 00:07:28,990 --> 00:07:31,576 Anna. I'm Matteo. 188 00:07:33,035 --> 00:07:34,162 Nice to meet you. 189 00:07:36,581 --> 00:07:38,249 Honey and fries. 190 00:07:38,291 --> 00:07:39,834 Look at your face. 191 00:07:39,876 --> 00:07:41,210 - Very nice. Very good. - No, you have to... 192 00:07:41,252 --> 00:07:43,504 My God, your Italian is really good. 193 00:07:43,546 --> 00:07:44,589 Thank you. 194 00:07:44,630 --> 00:07:46,883 Please. 195 00:07:46,924 --> 00:07:49,927 So this is the Cathedral of San Conessa, 196 00:07:49,969 --> 00:07:51,596 and right around the corner, 197 00:07:51,637 --> 00:07:54,182 you have this incredible gastronomia. 198 00:07:54,223 --> 00:07:55,475 -Wow. -It's so nice. 199 00:07:55,516 --> 00:07:57,602 This is my mamma Gabriella. 200 00:07:57,643 --> 00:07:59,103 My mom and my dad, 201 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 they have the oldest restaurant in San Conessa. 202 00:08:00,480 --> 00:08:02,356 -Really? -Yeah. They do. 203 00:08:02,398 --> 00:08:03,816 -Wow. -Yeah. 204 00:08:03,858 --> 00:08:06,444 -This is my Nonna Alessia. -Aw, she's so cute. 205 00:08:06,486 --> 00:08:08,279 Also very feisty. 206 00:08:08,321 --> 00:08:10,865 -She has the most beautiful flower garden. -Mm. 207 00:08:10,907 --> 00:08:14,660 And this is just an average sunrise in my hometown. 208 00:08:14,702 --> 00:08:16,162 It looks like a fairy tale. 209 00:08:16,204 --> 00:08:18,372 I don't know why you would ever leave. 210 00:08:18,414 --> 00:08:20,917 Well, I guess this is, uh, normally the part 211 00:08:20,958 --> 00:08:23,503 where I would come up with a fabulous story. 212 00:08:24,420 --> 00:08:26,547 But since we're being honest... 213 00:08:29,008 --> 00:08:31,802 My father, he wanted me to take over the family business. 214 00:08:31,844 --> 00:08:33,137 Manage things, you know. 215 00:08:33,179 --> 00:08:35,848 Get married, have kids, never leave. 216 00:08:35,890 --> 00:08:37,266 I even bought a villa. 217 00:08:37,308 --> 00:08:40,853 -Hmm? -A beautiful villa overlooking the hills. 218 00:08:40,895 --> 00:08:43,314 And it's just sitting there. 219 00:08:43,356 --> 00:08:45,650 -Whoa. -Empty. 220 00:08:45,691 --> 00:08:48,069 Casa Luna. Hmm. 221 00:08:49,028 --> 00:08:51,614 You know, the life they wanted me to live 222 00:08:51,656 --> 00:08:55,618 was not the life I wanted, and so I just... 223 00:08:55,660 --> 00:08:58,204 ran away without saying goodbye. 224 00:08:58,246 --> 00:08:59,830 Mm. 225 00:08:59,872 --> 00:09:01,374 Well, that was fun. 226 00:09:03,834 --> 00:09:05,836 God, I just... 227 00:09:05,878 --> 00:09:08,881 I would love to see San Conessa one day. 228 00:09:08,923 --> 00:09:11,676 And you should go. What's stopping you? 229 00:09:13,427 --> 00:09:14,845 And that's last call, guys. 230 00:09:14,887 --> 00:09:16,681 Here's your phone all charged up. 231 00:09:16,722 --> 00:09:18,182 Great. 232 00:09:18,224 --> 00:09:19,809 That's my cue. 233 00:09:19,850 --> 00:09:22,311 Wait, you're not staying at this hotel? 234 00:09:22,353 --> 00:09:24,146 Mm-mm. 235 00:09:26,190 --> 00:09:27,358 Would you like to? 236 00:09:31,737 --> 00:09:34,532 ♪ Go on, talk to me, baby ♪ 237 00:09:34,574 --> 00:09:38,244 ♪ So long, say yeah ♪ 238 00:09:39,161 --> 00:09:42,623 ♪ Trouble and me, we got to try and figure out ♪ 239 00:09:42,665 --> 00:09:44,875 ♪ Some kinda way to go... ♪ 240 00:09:44,917 --> 00:09:46,210 I'll be right back. 241 00:09:48,421 --> 00:09:50,047 ♪ Eh, eh ♪ 242 00:09:50,089 --> 00:09:53,134 ♪ Trouble, it meet me every time I step around ♪ 243 00:09:54,135 --> 00:09:57,388 ♪ The way of danger's flow ♪ 244 00:09:57,430 --> 00:09:59,890 ♪ So we can let it go ♪ 245 00:09:59,932 --> 00:10:03,936 ♪ Said, I, I need someone like you ♪ 246 00:10:03,978 --> 00:10:06,981 ♪ To understand my heart, babe ♪ 247 00:10:07,023 --> 00:10:08,232 ♪ And my soul... ♪ 248 00:10:09,609 --> 00:10:12,153 This is the most romance you've got in years, girl. 249 00:10:12,194 --> 00:10:14,113 Don't mess it up. 250 00:10:21,037 --> 00:10:22,788 You got to be kidding me. 251 00:10:22,830 --> 00:10:25,291 Matteo. 252 00:10:53,027 --> 00:10:54,195 Wow. 253 00:11:16,676 --> 00:11:18,761 Ew. 254 00:11:46,664 --> 00:11:50,084 Anna, I'm sorry about last night. 255 00:11:50,126 --> 00:11:52,086 Jet lag hit me hard. 256 00:11:52,128 --> 00:11:53,796 Had an early flight, but I woke up 257 00:11:53,838 --> 00:11:55,840 thinking you should just do it. 258 00:11:55,881 --> 00:11:57,091 Go to Italy. 259 00:11:57,133 --> 00:11:58,884 Why make up a fabulous story 260 00:11:58,926 --> 00:12:01,053 when you can live one of your own? 261 00:12:01,095 --> 00:12:04,390 PS, order whatever you want for breakfast. 262 00:12:05,182 --> 00:12:07,184 Oh, so let me get this straight. 263 00:12:07,226 --> 00:12:09,353 You meet some random rich white boy and... 264 00:12:09,395 --> 00:12:10,438 He's Italian. 265 00:12:10,479 --> 00:12:12,773 So some random rich, spicy white boy 266 00:12:12,815 --> 00:12:14,316 tells you all about his nonna, 267 00:12:14,358 --> 00:12:16,861 and you decide that that's a sign to go to Italy? 268 00:12:16,902 --> 00:12:18,863 -Tonight? -Mm-hmm. 269 00:12:18,904 --> 00:12:20,364 You can't even afford an apartment. 270 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 -You don't have a job, friend. -I know. 271 00:12:22,575 --> 00:12:23,826 It's perfect. 272 00:12:23,868 --> 00:12:24,869 You didn't even exchange numbers. 273 00:12:24,910 --> 00:12:25,995 How you gonna call him? 274 00:12:26,036 --> 00:12:27,288 Girl, it's not about him, okay? 275 00:12:27,329 --> 00:12:28,748 He doesn't even live there anymore. 276 00:12:28,789 --> 00:12:30,583 Oh. Even better. 277 00:12:30,624 --> 00:12:32,793 Perfect conditions for my friend to get kidnapped. 278 00:12:32,835 --> 00:12:35,379 Okay, it's meant to be. 279 00:12:35,421 --> 00:12:37,882 I'm using the ticket my mama already bought me, 280 00:12:37,923 --> 00:12:40,718 and I have $535 in my savings account. 281 00:12:40,760 --> 00:12:42,261 $500? 282 00:12:42,303 --> 00:12:43,846 Yep. It's enough. 283 00:12:44,680 --> 00:12:46,182 -It's not enough. -You were the one 284 00:12:46,223 --> 00:12:48,225 who was telling me I need to start living my life. 285 00:12:48,267 --> 00:12:51,187 I meant making small, proactive changes. 286 00:12:51,228 --> 00:12:54,398 Like fixing your credit score, making a Hinge account. 287 00:12:54,440 --> 00:12:57,401 Please, just tell me that you support me. 288 00:12:57,443 --> 00:12:59,195 Bitch, no. 289 00:12:59,236 --> 00:13:00,571 Please? 290 00:13:00,613 --> 00:13:02,031 Don't-don't do that. 291 00:13:02,072 --> 00:13:03,365 Please? 292 00:13:04,366 --> 00:13:05,242 All right. 293 00:13:05,284 --> 00:13:07,161 You know I want to see you happy. 294 00:13:07,203 --> 00:13:08,245 Mm-hmm. 295 00:13:10,247 --> 00:13:12,708 Don't come calling me from no Tuscan jail! 296 00:13:12,750 --> 00:13:15,169 I swear to God! I promise, Anna! 297 00:13:15,211 --> 00:13:17,505 I should've just given you a damn room. 298 00:13:17,546 --> 00:13:20,424 ♪ I could be the twist, the one to make you stop ♪ 299 00:13:20,466 --> 00:13:24,094 ♪ The icing on your cake, the cherry on the top ♪ 300 00:13:24,136 --> 00:13:25,679 ♪ It's heaven in my heart ♪ 301 00:13:25,721 --> 00:13:27,223 ♪ And we could find you some space... ♪ 302 00:13:27,264 --> 00:13:29,183 We're going to Italy, Mama. 303 00:13:29,225 --> 00:13:31,185 We're finally doing it. 304 00:13:31,227 --> 00:13:33,103 ♪ I could be the world to you ♪ 305 00:13:33,145 --> 00:13:34,605 ♪ The missing piece ♪ 306 00:13:34,647 --> 00:13:37,858 ♪ The extra sentimental kind of chemistry ♪ 307 00:13:37,900 --> 00:13:39,860 ♪ Some people make it hard ♪ 308 00:13:39,902 --> 00:13:42,363 ♪ With me, that isn't the case ♪ 309 00:13:42,404 --> 00:13:45,908 ♪ 'Cause I make it so easy ♪ 310 00:13:45,950 --> 00:13:49,161 ♪ To fall in love ♪ 311 00:13:49,203 --> 00:13:51,831 ♪ So come give me a call ♪ 312 00:13:51,872 --> 00:13:55,876 ♪ And we'll fall into us ♪ 313 00:13:55,918 --> 00:13:58,337 ♪ I'm the perfect mix of ♪ 314 00:13:58,379 --> 00:14:01,382 ♪ Saturday night and the rest of your life ♪ 315 00:14:01,423 --> 00:14:05,010 ♪ Anyone with a heart would agree ♪ 316 00:14:05,052 --> 00:14:08,222 ♪ It's so easy ♪ 317 00:14:08,264 --> 00:14:12,351 ♪ To fall in love with me ♪ 318 00:14:13,352 --> 00:14:15,604 ♪ Me ♪ 319 00:14:16,564 --> 00:14:19,483 ♪ Me ♪ 320 00:14:19,525 --> 00:14:22,194 ♪ Me ♪ 321 00:14:23,863 --> 00:14:26,115 ♪ It's so easy ♪ 322 00:14:27,324 --> 00:14:29,326 ♪ It's so easy. ♪ 323 00:14:29,368 --> 00:14:32,121 -Ciao. -Ciao. 324 00:14:32,162 --> 00:14:34,415 Can you take me to San Conessa? 325 00:14:34,456 --> 00:14:36,166 Yes. 200 euros. 326 00:14:36,208 --> 00:14:38,043 -What? -200 euros. 327 00:14:38,085 --> 00:14:39,670 Is that like a fixed price or something? 328 00:14:39,712 --> 00:14:41,005 200 euros! 329 00:14:41,046 --> 00:14:42,423 Okay. 330 00:14:43,507 --> 00:14:45,718 I didn't want to ride with you anyway. 331 00:14:45,759 --> 00:14:47,720 Ciao. 332 00:14:47,761 --> 00:14:48,846 How much to San Conessa? 333 00:14:48,888 --> 00:14:51,348 30 euro. Plus tip. 334 00:14:51,390 --> 00:14:52,516 Oh, thank God. 335 00:14:52,558 --> 00:14:54,852 -Which hotel? -Cheapest one they got. 336 00:14:54,894 --> 00:14:56,937 My kind of girl. Vieni. 337 00:14:57,730 --> 00:14:59,064 Andiamo. 338 00:14:59,106 --> 00:15:01,025 This is a little-ass car. 339 00:15:01,066 --> 00:15:02,693 Don't talk about Cucci like that. 340 00:15:02,735 --> 00:15:04,320 Did you just call your car Coochie? 341 00:15:04,361 --> 00:15:05,613 It means cute, adorable. 342 00:15:05,654 --> 00:15:07,781 Okay. 343 00:15:07,823 --> 00:15:09,825 First time to Tuscany? 344 00:15:09,867 --> 00:15:11,410 First time pretty much anywhere. 345 00:15:11,452 --> 00:15:12,494 Mm, I get it. 346 00:15:12,536 --> 00:15:14,079 Born and raised here, never left. 347 00:15:14,121 --> 00:15:17,124 But in my imagination, I travel the world. 348 00:15:17,166 --> 00:15:18,751 How long are you staying? 349 00:15:18,792 --> 00:15:20,711 I don't know. I'm kind of just winging it. 350 00:15:20,753 --> 00:15:22,796 That is so perfect. It's the best way to travel. 351 00:15:22,838 --> 00:15:25,132 My bestie thinks I'm crazy, but you get it. 352 00:15:25,174 --> 00:15:26,550 Oh, no, you definitely are crazy. 353 00:15:26,592 --> 00:15:28,469 But that's so much fun. 354 00:15:30,721 --> 00:15:34,475 Oh! Before we get to the hotel, I must show you the piazza. 355 00:15:36,769 --> 00:15:37,937 Here we are. 356 00:15:37,978 --> 00:15:40,731 San Conessa. 357 00:15:41,815 --> 00:15:43,734 Oh. 358 00:15:43,776 --> 00:15:46,695 It's just like the pictures. 359 00:15:46,737 --> 00:15:48,489 Say "cheese." 360 00:15:52,201 --> 00:15:53,577 You here for the festival? 361 00:15:53,619 --> 00:15:55,329 -What festival? -The summer festival. 362 00:15:55,371 --> 00:15:57,665 It's very popular. It's all week. 363 00:15:57,706 --> 00:16:00,042 Wine, food, music, games. 364 00:16:00,084 --> 00:16:02,753 More wine, more food. 365 00:16:02,795 --> 00:16:04,463 Makes everybody happy. 366 00:16:07,841 --> 00:16:09,301 You happy? 367 00:16:11,887 --> 00:16:13,055 I am now. 368 00:16:13,097 --> 00:16:14,598 Brava, brava, brava. Let's go. 369 00:16:14,640 --> 00:16:18,268 Oh, here is where I went to elementary school. 370 00:16:18,310 --> 00:16:19,436 Ciao, Mario. 371 00:16:19,478 --> 00:16:22,022 Hey, Lorenzo! 372 00:16:23,816 --> 00:16:25,109 My card. 373 00:16:25,150 --> 00:16:26,777 If you need a ride, you call me, okay? 374 00:16:26,819 --> 00:16:29,071 We're friends now. I give you friend discount. 375 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 Thank you, Lorenzo. 376 00:16:30,614 --> 00:16:32,116 Ciao, Anna. 377 00:16:32,157 --> 00:16:33,742 Ciao. 378 00:16:33,784 --> 00:16:36,662 Andiamo, forza! Make way for Cucci! 379 00:16:44,044 --> 00:16:45,546 Fully booked? 380 00:16:45,587 --> 00:16:46,755 Yes, miss. 381 00:16:46,797 --> 00:16:48,465 All of San Conessa and every town for miles. 382 00:16:48,507 --> 00:16:49,550 It's for our summer celebration. 383 00:16:49,591 --> 00:16:51,010 Yeah, summer festival. I heard. 384 00:16:51,051 --> 00:16:53,804 Okay, well, what about a secret room? 385 00:16:53,846 --> 00:16:54,930 For celebrities? 386 00:16:54,972 --> 00:16:57,016 Are you a celebrity? 387 00:17:11,488 --> 00:17:12,698 Occhio, turista! 388 00:17:13,866 --> 00:17:15,034 What a jerk. 389 00:17:37,431 --> 00:17:39,391 -Ciao. -Ciao. 390 00:17:39,433 --> 00:17:40,684 What can I get you? 391 00:17:40,726 --> 00:17:42,186 Is that schiacciata? 392 00:17:42,227 --> 00:17:44,271 Truffle black cream and smoked pork loin? 393 00:17:44,313 --> 00:17:45,939 Si. It's the last one. 394 00:17:45,981 --> 00:17:48,442 And you are the first American to pronounce "schiacciata." 395 00:17:51,904 --> 00:17:52,946 Grazie. 396 00:17:55,866 --> 00:17:57,367 Excuse me. 397 00:17:57,409 --> 00:17:59,036 I'm sorry. 398 00:17:59,078 --> 00:18:00,579 Didn't see you there. 399 00:18:06,835 --> 00:18:09,046 I'm standing right here. 400 00:18:12,216 --> 00:18:13,926 - Si. - Hey. 401 00:18:13,967 --> 00:18:15,052 I was gonna order that. 402 00:18:15,094 --> 00:18:17,221 I'm so sorry. She just sold out. 403 00:18:17,262 --> 00:18:18,597 Grazie... 404 00:18:18,639 --> 00:18:19,890 Ciao, Michael. 405 00:18:19,932 --> 00:18:21,225 Sorry, it's his usual order. 406 00:18:21,266 --> 00:18:23,227 Uh, do you want a different one? 407 00:18:34,780 --> 00:18:36,198 What is your problem? 408 00:18:36,240 --> 00:18:37,574 Problem? 409 00:18:37,616 --> 00:18:39,243 You. 410 00:18:39,284 --> 00:18:41,578 You almost killed me with that truck, car, 411 00:18:41,620 --> 00:18:43,205 whatever the hell that thing is. 412 00:18:43,247 --> 00:18:45,374 We look both ways before we cross the street here. 413 00:18:45,415 --> 00:18:47,251 Like that's an Italian accent. Where are you from? 414 00:18:47,292 --> 00:18:48,919 Born in London, raised here. 415 00:18:48,961 --> 00:18:50,838 -Any other questions? -You should be nicer to me, 416 00:18:50,879 --> 00:18:52,131 considering we're the only two... 417 00:18:52,172 --> 00:18:54,133 People speaking English? 418 00:18:54,174 --> 00:18:55,801 Cute. 419 00:18:55,843 --> 00:18:58,262 You should at least apologize for ruining the experience. 420 00:18:58,303 --> 00:18:59,805 What experience? Buying lunch? 421 00:18:59,847 --> 00:19:02,724 My first lunch in a real gastronomia 422 00:19:02,766 --> 00:19:05,060 in the most beautiful place I've ever been in my life. 423 00:19:11,984 --> 00:19:13,277 I apologize. 424 00:19:15,863 --> 00:19:16,989 Well, thank you. 425 00:19:17,030 --> 00:19:18,448 You're welcome. 426 00:19:19,449 --> 00:19:20,659 But if you were really sorry, 427 00:19:20,701 --> 00:19:22,202 you'd give me the rest of my sandwich. 428 00:19:22,244 --> 00:19:24,246 I'm sorry, whose sandwich? 429 00:19:24,288 --> 00:19:27,332 -I was gonna buy it. -But you didn't. 430 00:19:30,377 --> 00:19:32,629 Okay, look, I can have Marcella make you 431 00:19:32,671 --> 00:19:34,965 a fresh schiacciata and deliver it right to your door. 432 00:19:35,007 --> 00:19:36,300 Where are you staying? 433 00:19:37,968 --> 00:19:39,303 Um... 434 00:19:41,013 --> 00:19:42,306 No, don't-don't-don't... 435 00:19:42,347 --> 00:19:43,807 don't tell me you came to San Conessa 436 00:19:43,849 --> 00:19:46,768 during the summer festival with no place to stay. 437 00:19:46,810 --> 00:19:47,895 Of course not. 438 00:19:47,936 --> 00:19:49,229 I don't know what you're talking about. 439 00:19:49,271 --> 00:19:51,815 Oh, man. 440 00:19:52,900 --> 00:19:55,944 I hear the benches in the park are extremely comfortable. 441 00:19:58,071 --> 00:19:59,489 I am not a charity case. 442 00:19:59,531 --> 00:20:01,450 Good luck. 443 00:20:10,834 --> 00:20:12,377 So good. 444 00:20:19,593 --> 00:20:22,137 Do you know any other hotels that may have vacancy? 445 00:20:22,179 --> 00:20:24,139 It's the summer festival, signorina. 446 00:20:24,181 --> 00:20:25,641 I know it's the summer festival. 447 00:20:25,682 --> 00:20:27,643 Thanks for being the 90th person to remind me. 448 00:20:27,684 --> 00:20:29,269 We'd like to help you, but I cannot. 449 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 I'm sorry. 450 00:20:30,395 --> 00:20:31,855 It's not your fault. It's mine. 451 00:20:31,897 --> 00:20:34,650 -Buonanotte. -Buona serata. 452 00:20:59,925 --> 00:21:01,510 House-sitting. 453 00:21:10,477 --> 00:21:13,939 I mean, he practically invited me. 454 00:21:21,405 --> 00:21:24,574 I know you didn't just send me to voicemail! 455 00:21:24,616 --> 00:21:26,743 Do not go to that "cassa." 456 00:21:26,785 --> 00:21:28,537 Or casa, whatever they call it. 457 00:21:28,578 --> 00:21:30,080 You gonna be the star of Italian Get Out. 458 00:21:30,122 --> 00:21:31,581 See, I see it now. 459 00:21:31,623 --> 00:21:33,083 His nonna, she gonna be walking around 460 00:21:33,125 --> 00:21:34,751 with your fine-ass snatched body 461 00:21:34,793 --> 00:21:36,586 while you somewhere in the Sunken Place. 462 00:21:36,628 --> 00:21:39,506 You know they out there stealing Black people's organs. 463 00:21:39,548 --> 00:21:41,091 This is exactly why I told you 464 00:21:41,133 --> 00:21:43,302 don't take your Black ass out there to Italy. 465 00:21:43,343 --> 00:21:44,928 Now, you better call me, girl. 466 00:21:44,970 --> 00:21:46,763 I'm-a be sitting here waiting right by my phone. 467 00:21:46,805 --> 00:21:49,182 Call me or I'm-a blast you all over The Shade Room. 468 00:21:49,224 --> 00:21:50,892 Call me, girl! 469 00:22:20,255 --> 00:22:21,631 Hello? 470 00:22:27,846 --> 00:22:30,557 Oh, my God. 471 00:22:32,017 --> 00:22:33,352 In-unit washer dryer? 472 00:22:33,393 --> 00:22:35,187 Yes. 473 00:23:46,967 --> 00:23:49,010 Holy shit-aly. 474 00:24:02,023 --> 00:24:03,400 Oof. 475 00:24:03,442 --> 00:24:05,735 ♪ Baby, that's a million dollars in the mirror ♪ 476 00:24:05,777 --> 00:24:07,154 ♪ Step back, get back ♪ 477 00:24:07,195 --> 00:24:08,989 -♪ Can't get near her ♪ -♪ You ♪ 478 00:24:09,030 --> 00:24:11,324 ♪ Ain't trying to do nothing but look pretty in here ♪ 479 00:24:11,366 --> 00:24:12,409 ♪ Nails, hair, rent paid... ♪ 480 00:24:12,451 --> 00:24:14,077 Italian Magnums? 481 00:24:14,119 --> 00:24:16,163 Okay, Matteo. 482 00:24:16,204 --> 00:24:20,000 ♪ Hurry up and put me in my soft girl era. ♪ 483 00:24:20,041 --> 00:24:21,877 Ooh, coffee. 484 00:24:26,965 --> 00:24:28,800 Got it. 485 00:24:35,098 --> 00:24:36,349 Oh, my God. 486 00:24:36,391 --> 00:24:39,478 Who leaves an engagement ring in a junk drawer? 487 00:24:44,399 --> 00:24:48,945 Matteo, you are gonna make some girl very lucky. 488 00:26:13,196 --> 00:26:16,074 -Buongiorno, Signora Alessia. -Ah, buongiorno, Giuseppe. 489 00:26:19,286 --> 00:26:22,122 Oh, God. Oh, no. 490 00:26:29,879 --> 00:26:31,089 Oh Dio! 491 00:26:36,761 --> 00:26:38,638 Ciao. 492 00:26:39,431 --> 00:26:40,765 What are you doing here, huh? 493 00:26:40,807 --> 00:26:42,392 Why did you jump out the window? 494 00:26:42,434 --> 00:26:44,060 Hey, hey, wait. Wait. 495 00:26:44,102 --> 00:26:45,895 I will tell you everything. 496 00:26:46,605 --> 00:26:49,566 Matteo... gave me a key. 497 00:26:49,608 --> 00:26:51,359 He gave you a key? 498 00:26:54,195 --> 00:26:55,572 Gabriella. 499 00:26:55,614 --> 00:26:57,282 You're his mother. 500 00:26:57,324 --> 00:26:58,742 But you're so young. 501 00:26:58,783 --> 00:27:00,535 Oh, grazie. 502 00:27:00,577 --> 00:27:03,246 We started very early and... 503 00:27:03,288 --> 00:27:06,666 And you, you love flowers. You... 504 00:27:07,459 --> 00:27:08,835 You're Nonna Alyssa. 505 00:27:08,877 --> 00:27:11,254 -Alessia! -Oh. 506 00:27:15,425 --> 00:27:16,926 Who are you? 507 00:27:16,968 --> 00:27:18,595 -I'm Anna. -So, Anna, 508 00:27:18,637 --> 00:27:19,929 how do you know my son? 509 00:27:19,971 --> 00:27:21,097 Uh, it's a really funny story. 510 00:27:21,139 --> 00:27:22,557 I was ordering a hamburger, 511 00:27:22,599 --> 00:27:24,351 and then Matteo walks into the bar, and he... 512 00:27:29,564 --> 00:27:31,149 Where did you get that ring? 513 00:27:34,819 --> 00:27:35,862 I think you're telling them to arrest me. 514 00:27:35,904 --> 00:27:37,113 No, no, no, please don't. 515 00:27:37,155 --> 00:27:38,782 It's all a big misunderstanding, Nonna. 516 00:27:42,952 --> 00:27:44,954 Don't you understand? 517 00:27:44,996 --> 00:27:50,043 Nonna, the key, the ring... 518 00:27:52,504 --> 00:27:53,797 -No! -Si! 519 00:27:53,838 --> 00:27:56,675 She's marrying Matteo. 520 00:27:57,509 --> 00:27:59,636 Yes. 521 00:27:59,678 --> 00:28:02,305 You got me. I'm-I'm marrying Matteo. 522 00:28:02,347 --> 00:28:04,432 - Ah! - Congratulazioni! 523 00:28:04,474 --> 00:28:05,809 Congratulazioni! 524 00:28:05,850 --> 00:28:08,645 Oh, why didn't you just tell us? 525 00:28:08,687 --> 00:28:10,438 Because it's-it's a surprise. 526 00:28:11,856 --> 00:28:13,858 And Matteo, he just really didn't want me 527 00:28:13,900 --> 00:28:15,652 to tell anybody before he got home. 528 00:28:15,694 --> 00:28:17,445 Matteo's coming home? 529 00:28:17,487 --> 00:28:18,655 Yeah, yeah. 530 00:28:18,697 --> 00:28:19,864 It's a surprise, though, so please, 531 00:28:19,906 --> 00:28:21,324 please don't say anything, okay? 532 00:28:21,366 --> 00:28:24,285 So, who is this woman? 533 00:28:24,327 --> 00:28:27,330 An angel. She fell from the sky. 534 00:28:27,372 --> 00:28:30,500 Well, it all happened so fast. 535 00:28:30,542 --> 00:28:32,043 Like, really fast. 536 00:28:32,085 --> 00:28:34,587 I mean, he was traveling a lot for his job, and... 537 00:28:34,629 --> 00:28:36,089 He works too hard. 538 00:28:36,131 --> 00:28:37,298 Totally. 539 00:28:37,340 --> 00:28:40,677 So hard, what he does for work every day. 540 00:28:40,719 --> 00:28:42,011 Real estate is so demanding. 541 00:28:42,053 --> 00:28:44,723 Real estate. It is. 542 00:28:44,764 --> 00:28:46,850 -Mm. -Anyway, a-after that, we met, 543 00:28:46,891 --> 00:28:49,018 - and-and we fell in love, and that was it. - 544 00:28:49,060 --> 00:28:50,687 Did he tell you why he left? 545 00:28:50,729 --> 00:28:53,565 He wanted to spread his wings. 546 00:28:53,606 --> 00:28:55,734 And how his father reacted? 547 00:28:55,775 --> 00:28:56,860 Bad. 548 00:28:56,901 --> 00:28:58,528 Very, very bad. 549 00:28:58,570 --> 00:29:00,697 Lots of yelling. 550 00:29:00,739 --> 00:29:02,532 It was so sad. 551 00:29:02,574 --> 00:29:03,700 So sad. 552 00:29:03,742 --> 00:29:05,535 One day, he was just gone. 553 00:29:05,577 --> 00:29:07,370 We thought he'd never come back. 554 00:29:07,412 --> 00:29:08,580 Now you are here. 555 00:29:08,621 --> 00:29:10,248 - Oh. - Here I am. 556 00:29:10,290 --> 00:29:11,750 Oh, my God. 557 00:29:11,791 --> 00:29:13,376 We have to tell my husband Vincenzo. 558 00:29:13,418 --> 00:29:14,461 He won't believe it! 559 00:29:14,502 --> 00:29:16,546 Oh, it's hard to believe. 560 00:29:16,588 --> 00:29:18,298 We must celebrate. 561 00:29:18,339 --> 00:29:20,717 Our family villa is Zapa Via d'Angelo. 562 00:29:20,759 --> 00:29:21,760 You come for dinner. 563 00:29:21,801 --> 00:29:23,052 Oh, I would love to. 564 00:29:23,094 --> 00:29:25,263 It's just, I'm really jet-lagged, 565 00:29:25,305 --> 00:29:27,223 and I-I got to finish my laundry. 566 00:29:27,265 --> 00:29:30,059 Of course. Of course, baby. 567 00:29:30,101 --> 00:29:31,478 We'll see you at the villa. 568 00:29:33,855 --> 00:29:37,817 Oh, Anna, you are the key to bringing our family together. 569 00:29:37,859 --> 00:29:40,111 We are so happy you are here. 570 00:29:48,495 --> 00:29:50,580 Oh, sweet Jesus. 571 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 Ciao, bella. 572 00:30:17,816 --> 00:30:18,900 -Hey, hey. -Where to this time? 573 00:30:18,942 --> 00:30:19,901 Bus stop. 574 00:30:19,943 --> 00:30:21,945 What? You just got here. 575 00:30:21,986 --> 00:30:23,780 -Step on it, Lorenzo. -Mamma mia. 576 00:30:23,822 --> 00:30:26,241 Come on. Move this little Cucci. 577 00:30:31,287 --> 00:30:33,623 It's 2,000 euros to change my ticket? 578 00:30:33,665 --> 00:30:35,834 So they say, "Why can't you stay in Italy 579 00:30:35,875 --> 00:30:37,210 "for another five days, for example, 580 00:30:37,252 --> 00:30:39,462 "and th-there's a lot to see here. 581 00:30:39,504 --> 00:30:41,172 For example, have you seen the Duomo yet?" 582 00:30:41,214 --> 00:30:43,800 The ring. I forgot to take off the ring. 583 00:30:45,343 --> 00:30:47,470 You could take a dinner cruise on the Arno. 584 00:30:47,512 --> 00:30:49,138 I can't even afford the change fee. 585 00:30:49,180 --> 00:30:50,849 What makes them think that I can afford that? 586 00:30:51,683 --> 00:30:52,976 I can't get it off! 587 00:30:53,017 --> 00:30:54,978 Ah, too bad we don't have olive oil here. 588 00:31:02,694 --> 00:31:03,695 Sorry. 589 00:31:09,033 --> 00:31:11,911 -That looks really good. -Mm. 590 00:31:11,953 --> 00:31:14,205 Those who know food know life. 591 00:31:18,084 --> 00:31:20,253 Do you want? 592 00:31:20,295 --> 00:31:21,671 Let me understand. 593 00:31:21,713 --> 00:31:24,382 You have no money to get home, no place to stay. 594 00:31:24,424 --> 00:31:26,050 You broke into a stranger's house. 595 00:31:26,092 --> 00:31:27,594 He's not a stranger. We met once. 596 00:31:27,635 --> 00:31:28,928 You stole a ring. 597 00:31:28,970 --> 00:31:31,264 I didn't mean to. I'm gonna give it back. 598 00:31:31,306 --> 00:31:32,891 Oh, you pretended to be his fiancée, 599 00:31:32,932 --> 00:31:36,144 and now his mamma wants you to come meet the family? 600 00:31:37,103 --> 00:31:38,771 This is very romantic. 601 00:31:38,813 --> 00:31:40,481 Oh, God. 602 00:31:40,523 --> 00:31:42,191 Who knows? Maybe by living a fake life, 603 00:31:42,233 --> 00:31:44,068 you might find truth in your own. 604 00:31:45,028 --> 00:31:46,988 Or you go to prison. 605 00:31:47,030 --> 00:31:49,282 Either way, it's very romantic. 606 00:31:49,324 --> 00:31:51,701 -What am I gonna do, Lorenzo? -Okay, no. 607 00:31:51,743 --> 00:31:53,244 I see three opzioni here. 608 00:31:53,286 --> 00:31:55,288 Number one, you know, you can call your friend, 609 00:31:55,330 --> 00:31:56,539 what's her name, uh... 610 00:31:56,581 --> 00:31:57,665 -Claire? No. -Eh. 611 00:31:57,707 --> 00:31:59,083 She's about to have a baby, 612 00:31:59,125 --> 00:32:00,501 and she literally told me this was gonna happen. 613 00:32:00,543 --> 00:32:02,337 Opzione due, you can pretend 614 00:32:02,378 --> 00:32:04,380 to be his fiancée for another five days. 615 00:32:04,422 --> 00:32:07,175 Maybe they find out, maybe they don't. Who knows? 616 00:32:07,216 --> 00:32:10,261 What's opzione three? 617 00:32:12,347 --> 00:32:14,349 You could tell them the truth. 618 00:32:19,771 --> 00:32:21,397 Easy. 619 00:32:22,190 --> 00:32:23,942 Yeah. Okay. 620 00:32:23,983 --> 00:32:26,861 In Italy, we have a saying, "In vino veritas," 621 00:32:26,903 --> 00:32:29,072 which means, "In wine, there is truth." 622 00:32:29,113 --> 00:32:30,573 So just ask for a glass of wine. 623 00:32:30,615 --> 00:32:31,991 It always helps. 624 00:32:32,033 --> 00:32:34,869 In America, we call that liquid courage. 625 00:32:34,911 --> 00:32:36,663 Coraggio liquido. 626 00:32:36,704 --> 00:32:38,957 I like that. 627 00:32:42,251 --> 00:32:44,295 -You'll wait for me? -Of course. 628 00:32:44,337 --> 00:32:46,673 Obviously, I'm invested now. 629 00:32:46,714 --> 00:32:48,091 Good luck, bella. 630 00:32:48,132 --> 00:32:49,258 The truth will set you free. 631 00:32:49,300 --> 00:32:51,594 Come si dice, "Kill me now"? 632 00:32:51,636 --> 00:32:53,179 Come on, you got this. 633 00:33:04,732 --> 00:33:05,775 Gabriella? 634 00:33:09,028 --> 00:33:10,655 Oh! 635 00:33:10,697 --> 00:33:12,448 I always wanted a sister. 636 00:33:13,658 --> 00:33:14,993 Mwah. Mwah. 637 00:33:15,034 --> 00:33:16,160 I am Francesca. 638 00:33:16,202 --> 00:33:17,453 Ciao. I'm Anna. 639 00:33:17,495 --> 00:33:19,122 -Ciao a tutti! -Oh. 640 00:33:19,163 --> 00:33:23,418 This is Enzo Costa with our new family member from America. 641 00:33:23,459 --> 00:33:24,961 -Where are you from, Anna? -Um, New York. 642 00:33:25,003 --> 00:33:27,463 New York, the Big Apple. 643 00:33:27,505 --> 00:33:30,133 And he's my husband, Leo. 644 00:33:30,174 --> 00:33:31,968 - Hi. - Hello, Anna. 645 00:33:32,010 --> 00:33:34,804 Uh, will Matteo be back for the final night of the festival? 646 00:33:34,846 --> 00:33:36,347 Ah, mamma mia, Leo, enough with the questions, huh? 647 00:33:36,389 --> 00:33:38,307 -I'm sorry. -Husbands. You'll find out. 648 00:33:38,349 --> 00:33:39,892 And they are... 649 00:33:39,934 --> 00:33:41,769 - I am Roberto. - Hi. 650 00:33:41,811 --> 00:33:43,438 -I am Roberto. -Oh. 651 00:33:43,479 --> 00:33:45,773 And my little ones, Mia and Bella. 652 00:33:45,815 --> 00:33:47,233 You're so pretty. 653 00:33:47,275 --> 00:33:48,526 -Oh, thank you. -You look like a princess. 654 00:33:48,568 --> 00:33:49,861 I really need to speak to Gabriella. 655 00:33:49,902 --> 00:33:51,112 There she is! 656 00:33:51,154 --> 00:33:52,697 -I'll be right back. -Um... 657 00:33:52,739 --> 00:33:56,117 So, we are welcoming you into our family, Anna. 658 00:33:56,159 --> 00:33:57,994 I'm Vincenzo. 659 00:33:58,036 --> 00:33:59,871 It's actually pronounced "Anna." 660 00:33:59,912 --> 00:34:01,372 That's what I say, "Ahna." 661 00:34:01,414 --> 00:34:03,499 - No, "Anna." - "Ahna." 662 00:34:03,541 --> 00:34:05,668 -"Ahna." "Ahna." -"Anna." "Anna." -"Ahna." 663 00:34:05,710 --> 00:34:07,003 Like "banana." 664 00:34:09,589 --> 00:34:11,090 Anna banana. 665 00:34:11,132 --> 00:34:13,176 -Anna banana. -"Anna." "An--" "Anna." 666 00:34:13,217 --> 00:34:15,887 "Ahna" is fine!-- 667 00:34:15,928 --> 00:34:17,555 "Ahna" is fine. 668 00:34:17,597 --> 00:34:19,015 -"Ahna." -"Ahna." 669 00:34:19,057 --> 00:34:21,350 Gabriella, is it possible to speak to you in-in private? 670 00:34:21,392 --> 00:34:23,352 -Where's the ring? -Oh, see, that's what I wanted 671 00:34:23,394 --> 00:34:25,813 to talk to you about. Um... 672 00:34:28,608 --> 00:34:30,151 Um... 673 00:34:34,489 --> 00:34:35,782 I like to take it off 674 00:34:35,823 --> 00:34:37,116 and play with it when I get really nervous. 675 00:35:02,100 --> 00:35:04,018 Of course! 676 00:35:04,060 --> 00:35:05,603 I'm gonna take you to town. 677 00:35:10,024 --> 00:35:12,235 Anna, do you want to know a secret? 678 00:35:12,276 --> 00:35:13,986 I'm having an affair with the plumber. 679 00:35:14,028 --> 00:35:15,822 His name is Luigi. 680 00:35:15,863 --> 00:35:19,450 Having a side piece is the key to a healthy marriage. 681 00:35:20,284 --> 00:35:21,953 Oh. 682 00:35:21,994 --> 00:35:23,287 So, where are you getting married? 683 00:35:23,329 --> 00:35:25,289 They are getting married at the vineyard. 684 00:35:25,331 --> 00:35:26,791 Mm! 685 00:35:26,833 --> 00:35:28,543 I don't see why not. 686 00:35:29,460 --> 00:35:32,213 Can we be flower girls? 687 00:35:32,255 --> 00:35:34,507 - Absolutely. - Yay! 688 00:35:40,805 --> 00:35:42,849 - Ciao, Michael. - Oh, Michael. 689 00:35:44,267 --> 00:35:45,893 Oh, grazie, Michael. 690 00:35:45,935 --> 00:35:47,687 It's you. 691 00:35:47,728 --> 00:35:49,981 Anna, this is Michael, my nephew. 692 00:35:50,022 --> 00:35:51,774 But he's also my son. 693 00:35:51,816 --> 00:35:52,942 We met. 694 00:35:52,984 --> 00:35:54,110 Okay. 695 00:35:54,152 --> 00:35:55,486 Yesterday at Marcella's. 696 00:35:55,528 --> 00:35:57,238 He stole my schiacciata. 697 00:35:57,280 --> 00:35:59,323 I ordered it before you. It's hardly stealing. 698 00:35:59,365 --> 00:36:00,616 Besides, I gave you half, 699 00:36:00,658 --> 00:36:02,577 so technically I bought you a sandwich. 700 00:36:02,618 --> 00:36:04,662 -Well, I threw it away. -No, you didn't. 701 00:36:04,704 --> 00:36:06,789 This is Anna, Matteo's fiancée. 702 00:36:06,831 --> 00:36:09,458 Gabriella is planning Anna and Matteo's wedding 703 00:36:09,500 --> 00:36:11,586 - at your vineyard. - Wedding? 704 00:36:11,627 --> 00:36:14,463 How-how long have you and Matteo been engaged? 705 00:36:14,505 --> 00:36:15,798 - Um... - Michael. 706 00:36:15,840 --> 00:36:18,467 -Matteo's here? -Not yet, but soon. 707 00:36:18,509 --> 00:36:19,969 We are waiting for you to eat. 708 00:36:20,011 --> 00:36:21,888 Mi dispiace. Let me just wash my hands, okay? 709 00:36:21,929 --> 00:36:23,848 I see you have some questions. 710 00:36:23,890 --> 00:36:25,391 Here's the tea. 711 00:36:25,433 --> 00:36:28,269 One of Gabriella's sisters was Michael's mamma. 712 00:36:28,311 --> 00:36:29,770 When he was ten, 713 00:36:29,812 --> 00:36:31,814 both his parents died in a car crash, 714 00:36:31,856 --> 00:36:35,526 so Gabriella and Vincenzo adopted him. 715 00:36:35,568 --> 00:36:37,904 But him and Matteo are always like that. 716 00:36:39,864 --> 00:36:41,741 I think Matteo's a little bit jealous, too. 717 00:36:41,782 --> 00:36:44,577 And Michael runs the vineyard where you're getting married. 718 00:36:44,619 --> 00:36:46,662 All he does is work all the time. 719 00:36:46,704 --> 00:36:49,415 And Matteo was supposed to run the restaurant, but then... 720 00:36:49,457 --> 00:36:51,000 -He left. -Yes. 721 00:36:51,042 --> 00:36:52,543 And Vincenzo's getting old. 722 00:36:52,585 --> 00:36:54,170 We're all doing our best, you know, 723 00:36:54,212 --> 00:36:55,546 but we still need Matteo, 724 00:36:55,588 --> 00:36:57,006 even though sometimes we want to kill him. 725 00:36:58,466 --> 00:37:00,218 Roberto. 726 00:37:00,259 --> 00:37:02,011 - Oh. - To Anna. 727 00:37:02,053 --> 00:37:03,095 Oh, si, Anna. 728 00:37:03,137 --> 00:37:05,097 The Costa family toast. 729 00:37:05,139 --> 00:37:06,724 Yeah. 730 00:37:24,575 --> 00:37:26,035 Salute. 731 00:37:30,164 --> 00:37:32,667 Let's eat. 732 00:37:44,428 --> 00:37:46,055 Yeah, like that. 733 00:37:46,097 --> 00:37:48,224 We're gonna eat well tomorrow. 734 00:37:48,266 --> 00:37:49,600 I'm telling you that. 735 00:37:51,769 --> 00:37:54,730 So, how did it go? 736 00:37:54,772 --> 00:37:57,775 We're going to Greece for our honeymoon. 737 00:38:00,444 --> 00:38:02,613 Greece is very beautiful. 738 00:38:10,830 --> 00:38:13,416 Smile. Smile. 739 00:38:14,166 --> 00:38:15,376 Come on. 740 00:38:15,418 --> 00:38:17,461 - Look at the road. - Okay. 741 00:38:26,262 --> 00:38:27,805 This helps. 742 00:38:32,226 --> 00:38:34,020 Don't worry, bella. 743 00:38:34,061 --> 00:38:35,604 There's always tomorrow. 744 00:38:35,646 --> 00:38:37,898 Tonight, we dance! 745 00:38:53,789 --> 00:38:55,333 Buongiorno, Anna! 746 00:38:55,374 --> 00:38:57,001 Buongiorno, Giuseppe. 747 00:38:59,628 --> 00:39:01,130 -Buongiorno. -Oh. 748 00:39:01,172 --> 00:39:03,466 Gabriella wants to give you a tour of the vineyard. 749 00:39:03,507 --> 00:39:04,800 Why? 750 00:39:04,842 --> 00:39:06,802 Because you're getting married there, remember? 751 00:39:06,844 --> 00:39:09,138 Yeah, but should-shouldn't we wait for Matteo? 752 00:39:09,180 --> 00:39:11,223 Ah, you've met Gabriella. She's not really one to... 753 00:39:11,265 --> 00:39:13,059 wait. 754 00:39:13,100 --> 00:39:14,852 Well, I have plans. 755 00:39:16,520 --> 00:39:18,397 What plans? 756 00:39:21,734 --> 00:39:24,737 See, the thing is, it means so much to her that you're here, 757 00:39:24,779 --> 00:39:27,448 but if you don't show up today, it will break her heart. 758 00:39:28,366 --> 00:39:30,034 Fine. 759 00:39:30,076 --> 00:39:31,118 Can I drive? 760 00:39:31,160 --> 00:39:34,080 No. 761 00:39:36,540 --> 00:39:38,334 Hmm. 762 00:39:40,586 --> 00:39:42,380 ♪ Don't even know what you're worth ♪ 763 00:39:42,421 --> 00:39:43,964 ♪ Everywhere you go ♪ 764 00:39:44,006 --> 00:39:45,299 ♪ They stop and stare, 'cause you're bad... ♪ 765 00:39:45,341 --> 00:39:46,342 What? 766 00:39:46,384 --> 00:39:47,927 Nothing. 767 00:39:47,968 --> 00:39:49,512 What? 768 00:39:49,553 --> 00:39:51,472 It's nothing. 769 00:39:51,514 --> 00:39:54,100 I just didn't expect this from you. 770 00:39:54,141 --> 00:39:55,518 What does that mean? 771 00:39:55,559 --> 00:39:57,019 It's nothing. I just... 772 00:39:57,061 --> 00:39:59,313 I thought you were more of a podcast kind of guy. 773 00:39:59,355 --> 00:40:01,357 So, boring? 774 00:40:01,399 --> 00:40:04,110 Well... yes. 775 00:40:04,151 --> 00:40:06,278 ♪ Fist full of diamonds, a hand full of rings ♪ 776 00:40:06,320 --> 00:40:08,239 ♪ Baby, you're a star... ♪ 777 00:40:08,280 --> 00:40:09,657 For the record, 778 00:40:09,698 --> 00:40:11,409 there is nothing wrong with a good podcast. 779 00:40:11,450 --> 00:40:15,037 ♪ You should let me love you, let me be the one to ♪ 780 00:40:15,079 --> 00:40:20,126 ♪ Give you everything you want and need ♪ 781 00:40:20,167 --> 00:40:22,545 ♪ Ooh, baby, good love and protection... ♪ 782 00:40:22,586 --> 00:40:24,380 This is all yours? 783 00:40:24,422 --> 00:40:25,673 Yeah. 784 00:40:25,714 --> 00:40:27,508 It was my parents'. 785 00:40:27,550 --> 00:40:29,218 My father was a barrister in London. 786 00:40:29,260 --> 00:40:32,721 He took one look at this place, gave it all up. 787 00:40:32,763 --> 00:40:35,182 My mum would take any excuse to come home. 788 00:40:36,225 --> 00:40:39,895 It was wonderful back then, all of us together. 789 00:40:40,688 --> 00:40:43,232 ♪ Babe, you should let me love you ♪ 790 00:40:43,274 --> 00:40:46,152 -♪ Let me be the one to ♪ -♪ Let me be the one ♪ 791 00:40:46,193 --> 00:40:48,195 -♪ Give you everything ♪ -♪ To give ♪ 792 00:40:48,237 --> 00:40:49,905 -♪ You want and need ♪ -♪ Whoo ♪ 793 00:40:49,947 --> 00:40:51,907 -♪ Everything you need ♪ -♪ Good love ♪ 794 00:40:51,949 --> 00:40:54,410 -♪ And protection ♪ -♪ Said everything... ♪ 795 00:40:54,452 --> 00:40:55,578 This is my place. 796 00:40:55,619 --> 00:40:57,746 What? 797 00:40:57,788 --> 00:40:59,457 This is incredible. 798 00:40:59,498 --> 00:41:00,916 ♪ Oh ♪ 799 00:41:00,958 --> 00:41:02,626 ♪ Baby, you should let me love... ♪ 800 00:41:03,878 --> 00:41:06,839 And just up here is the wine shop. 801 00:41:09,592 --> 00:41:10,926 I brought the crackers for the tasting. 802 00:41:10,968 --> 00:41:12,261 We cannot set it up without you. 803 00:41:12,303 --> 00:41:13,679 One moment. 804 00:41:15,473 --> 00:41:16,974 Ciao, Anna. 805 00:41:23,522 --> 00:41:25,316 Oh! 806 00:41:25,357 --> 00:41:26,734 Hi, baby. 807 00:41:26,775 --> 00:41:28,319 You're so cute. 808 00:41:29,445 --> 00:41:31,655 She's called Artemisia. 809 00:41:32,490 --> 00:41:35,409 Let's hope Michael doesn't turn her into prosciutto, right? 810 00:41:35,451 --> 00:41:36,702 Oh, no. Of course not. 811 00:41:36,744 --> 00:41:38,662 She's part of the family. 812 00:41:43,167 --> 00:41:44,793 I'm Anna. Hi. 813 00:41:46,337 --> 00:41:47,463 How do you know Michael? 814 00:41:47,505 --> 00:41:49,590 -Oh. -Buongiorno, Isabella. 815 00:41:50,341 --> 00:41:52,968 -Buongiorno. -You in town for the festival? 816 00:41:53,010 --> 00:41:55,888 Yeah, I came for the rolling of the barrels. 817 00:41:55,930 --> 00:41:59,391 E tu? Have you found a new partner to compete with? 818 00:41:59,433 --> 00:42:01,852 No. No, I think I'm gonna sit this one out. 819 00:42:01,894 --> 00:42:03,854 Hmm. 820 00:42:03,896 --> 00:42:05,523 Matteo screwed you, too. 821 00:42:06,899 --> 00:42:08,484 I see you've met Anna. 822 00:42:08,526 --> 00:42:10,736 Yeah, just did. 823 00:42:10,778 --> 00:42:12,363 The pig likes her. 824 00:42:13,656 --> 00:42:15,366 Isabella lives in Rome now. 825 00:42:15,407 --> 00:42:20,287 The three of us, me, Matteo and Isabella, all grew up together. 826 00:42:20,329 --> 00:42:22,122 -Oh. Okay. -Yeah. 827 00:42:22,164 --> 00:42:23,666 - Yeah. - Nice. 828 00:42:23,707 --> 00:42:25,167 Well, Gabriella's waiting for us, so... 829 00:42:25,209 --> 00:42:26,835 Certo. 830 00:42:26,877 --> 00:42:28,587 - Ciao. - Ciao. 831 00:42:32,258 --> 00:42:34,218 And this is where the wedding will be. 832 00:42:34,260 --> 00:42:35,594 It doesn't even look real. 833 00:42:35,636 --> 00:42:36,887 Never gets old. 834 00:42:36,929 --> 00:42:38,681 Have you discussed a date? 835 00:42:38,722 --> 00:42:40,391 We haven't really discussed much of anything. 836 00:42:40,432 --> 00:42:43,227 Don't worry. Gabriella will work it all out. 837 00:42:43,269 --> 00:42:46,605 Before the ceremony begins, our family has a tradition, eh? 838 00:42:46,647 --> 00:42:47,856 Uh-oh, here comes La Serenata. 839 00:42:47,898 --> 00:42:49,650 La Serenata has been performed 840 00:42:49,692 --> 00:42:51,652 at every Costa wedding for generations. 841 00:42:51,694 --> 00:42:53,070 It is completely ridiculous. 842 00:42:53,112 --> 00:42:54,613 -It is. -GABRIELLA: Vincenzo and I did it, 843 00:42:54,655 --> 00:42:57,199 Nonna did it, Francesca and Leo did it. 844 00:42:57,241 --> 00:42:58,867 Oh, yeah, we did it. It was so great. 845 00:42:58,909 --> 00:43:01,620 If Michael had a bit more fun, 846 00:43:01,662 --> 00:43:04,248 maybe he'd find someone to do it with. 847 00:43:04,290 --> 00:43:07,209 Yeah, Michael, you have nobody to do it with. 848 00:43:07,251 --> 00:43:09,420 Grazie, Francesca. 849 00:43:09,461 --> 00:43:12,089 Allora, vieni qua. You stand up there. 850 00:43:12,131 --> 00:43:14,425 - Uh, on this rock? - Yes, si, si. 851 00:43:14,466 --> 00:43:16,760 -And you, Michael, here. -No, no, mamma, no. 852 00:43:16,802 --> 00:43:18,304 Ah, you will be Matteo. 853 00:43:18,345 --> 00:43:20,431 And now you face each other like Romeo and Juliet. 854 00:43:20,472 --> 00:43:22,891 You know Romeo and Juliet die at the end, right? 855 00:43:22,933 --> 00:43:25,269 This is the most important part of the ceremony. 856 00:43:25,311 --> 00:43:28,230 Nothing that has happened before this moment matters. 857 00:43:28,272 --> 00:43:31,275 It is when all past mistakes are forgiven. 858 00:43:31,317 --> 00:43:34,695 And then he sings a beautiful love song. 859 00:43:34,737 --> 00:43:35,988 Any song you want. 860 00:43:36,030 --> 00:43:37,823 Yes, Michael, sing it. 861 00:43:37,865 --> 00:43:39,158 Not gonna sing. 862 00:43:39,199 --> 00:43:40,743 -But it's tradition. Uh... -It's tradition. 863 00:43:40,784 --> 00:43:43,203 Yeah, Michael, it's tradition. 864 00:43:43,245 --> 00:43:44,622 Come on, Michael. 865 00:43:44,663 --> 00:43:45,914 Sing, Michael, sing. 866 00:43:45,956 --> 00:43:47,291 - Yeah. - Any song you want. -Okay. 867 00:43:47,333 --> 00:43:49,168 Sing. 868 00:43:50,294 --> 00:43:52,129 - Okay. - We are waiting. 869 00:43:54,757 --> 00:43:57,551 ♪ You should let me love you ♪ 870 00:43:57,593 --> 00:43:58,802 Oh, beautiful! 871 00:43:58,844 --> 00:44:01,764 ♪ Let me be the one to ♪ 872 00:44:01,805 --> 00:44:03,223 The song from the car. 873 00:44:03,265 --> 00:44:08,354 ♪ Give you everything you want and need ♪ 874 00:44:08,395 --> 00:44:10,522 -♪ Baby, good love and affection ♪ -Oh! -Whoa! 875 00:44:11,649 --> 00:44:13,442 ♪ Make me your selection ♪ 876 00:44:13,484 --> 00:44:16,403 -Mm-hmm. Yeah. -♪ Show you the way ♪ 877 00:44:16,445 --> 00:44:18,947 ♪ Love's supposed to be ♪ 878 00:44:18,989 --> 00:44:20,491 - ♪ To be ♪ - Whoo! 879 00:44:21,867 --> 00:44:23,619 ♪ Baby, you should let me love you ♪ 880 00:44:23,661 --> 00:44:25,621 Okay, show-off. 881 00:44:25,663 --> 00:44:27,414 ♪ Love you, love you ♪ 882 00:44:28,999 --> 00:44:31,168 ♪ Love you. ♪ 883 00:44:31,210 --> 00:44:33,671 - That was actually really good. - Bravo, Michael! 884 00:44:33,712 --> 00:44:35,756 - Bravo! - Bravo, Michael. 885 00:44:35,798 --> 00:44:37,758 And so dumb. 886 00:44:41,637 --> 00:44:43,764 ♪ You should let me love you. ♪ 887 00:44:44,973 --> 00:44:47,017 Let's talk guests. 888 00:44:47,059 --> 00:44:49,812 Anna, will your mamma and papà be coming? 889 00:44:49,853 --> 00:44:52,314 Oh. I-I don't... 890 00:44:52,356 --> 00:44:54,483 I don't have, um... 891 00:44:54,525 --> 00:44:55,859 Una famiglia? 892 00:45:02,032 --> 00:45:04,326 - You do now, hmm? - Michael. 893 00:45:08,997 --> 00:45:10,666 Show your future sister-in-law around. 894 00:45:10,708 --> 00:45:14,336 You and Matteo will make such beautiful grandchildren for me. 895 00:45:14,378 --> 00:45:16,964 --Wow. - ♪ You should let me love you. ♪ 896 00:45:17,005 --> 00:45:18,882 I need a drink. 897 00:45:19,675 --> 00:45:21,885 I know just the place. 898 00:45:23,929 --> 00:45:29,309 This... is my new vintage. 899 00:45:30,644 --> 00:45:32,896 -Salute. -Salute. 900 00:45:37,276 --> 00:45:38,402 Mmm. 901 00:45:38,444 --> 00:45:41,655 Is that, like, cherry? 902 00:45:41,697 --> 00:45:43,198 Impressive. 903 00:45:43,240 --> 00:45:45,659 I took a sommelier class in culinary school. 904 00:45:45,701 --> 00:45:47,411 Okay. So you're a chef? 905 00:45:47,453 --> 00:45:50,789 Well, I'm what my instructor called 906 00:45:50,831 --> 00:45:53,208 "a tragedy of untapped potential." 907 00:45:54,585 --> 00:45:55,878 Yeah, fair enough. 908 00:45:59,840 --> 00:46:02,468 This place is really cool, man. 909 00:46:02,509 --> 00:46:04,344 Well, I run it the old-fashioned way. 910 00:46:04,386 --> 00:46:06,972 These barrels have been here since the 18th century. 911 00:46:07,014 --> 00:46:08,599 The air locks were invented by da Vinci... 912 00:46:08,640 --> 00:46:11,477 Thanks for the TED Talk, Dr. Wine. 913 00:46:11,518 --> 00:46:13,270 Can't it just be cool? 914 00:46:14,271 --> 00:46:16,273 Okay. 915 00:46:16,315 --> 00:46:17,775 Mm-hmm. 916 00:46:19,902 --> 00:46:22,196 So, that Isabella girl, she seemed nice. 917 00:46:23,781 --> 00:46:25,240 Yeah, well, you are wearing the ring 918 00:46:25,282 --> 00:46:26,950 that her ex-fiancé gave her. 919 00:46:26,992 --> 00:46:28,994 Matteo had a fiancée? 920 00:46:29,036 --> 00:46:30,579 No wonder she hated me so much. 921 00:46:30,621 --> 00:46:32,831 And what was she talking about? 922 00:46:32,873 --> 00:46:34,958 The rolling of the barrels? 923 00:46:35,000 --> 00:46:36,919 That is exactly what it sounds like. 924 00:46:36,960 --> 00:46:39,671 You get into pairs, you roll some barrels, 925 00:46:39,713 --> 00:46:40,839 you race through the countryside 926 00:46:40,881 --> 00:46:42,132 for the honor of the family. 927 00:46:42,174 --> 00:46:43,509 Everyone takes it incredibly seriously. 928 00:46:43,550 --> 00:46:45,844 And you and Matteo usually do this together? 929 00:46:45,886 --> 00:46:47,221 Usually. And we usually win. 930 00:46:47,262 --> 00:46:50,349 But he left right before the race last year. 931 00:46:51,141 --> 00:46:54,311 Look, the way that Matteo just ran away 932 00:46:54,353 --> 00:46:57,397 hurt a lot of people around here. 933 00:46:57,439 --> 00:46:59,525 Oh. Got it. 934 00:46:59,566 --> 00:47:01,485 For someone who's meant to be marrying my brother, 935 00:47:01,527 --> 00:47:04,446 you know surprisingly little about him. 936 00:47:04,488 --> 00:47:05,906 I know enough. 937 00:47:05,948 --> 00:47:08,492 And I also know sometimes people make the wrong choice, 938 00:47:08,534 --> 00:47:11,578 but that also leads them to making the right one. 939 00:47:11,620 --> 00:47:15,457 I think your instructor may have underestimated you. 940 00:47:15,499 --> 00:47:17,709 Let's try some more of your famous wine. 941 00:47:19,461 --> 00:47:20,546 Mm-hmm. 942 00:47:20,587 --> 00:47:22,297 ♪ I need you, oh, I need you... ♪ 943 00:47:23,674 --> 00:47:25,092 -Yeah. -This is wine. 944 00:47:25,133 --> 00:47:27,886 Yeah. It was wine before that, too. 945 00:47:27,928 --> 00:47:30,264 ♪ Ain't it funny how things change? ♪ 946 00:47:30,305 --> 00:47:32,391 ♪ All of a sudden, we on the same page ♪ 947 00:47:32,432 --> 00:47:34,393 ♪ Before you came ♪ 948 00:47:34,434 --> 00:47:35,978 ♪ I thought I drained my luck ♪ 949 00:47:36,019 --> 00:47:38,605 ♪ Now you've redefined the way I smile ♪ 950 00:47:38,647 --> 00:47:40,148 ♪ Oh, you came to me ♪ 951 00:47:40,190 --> 00:47:42,776 ♪ Believe me, girl, you're majestic ♪ 952 00:47:42,818 --> 00:47:46,154 ♪ I'll try and convince you I meant it ♪ 953 00:47:46,196 --> 00:47:48,240 ♪ So trust and believe, whatever you need ♪ 954 00:47:48,282 --> 00:47:50,325 ♪ Multiply by three... ♪ 955 00:47:50,367 --> 00:47:52,160 This tastes like a barnyard. 956 00:47:52,202 --> 00:47:54,580 Real insightful, Dr. Wine. Barnyard? 957 00:47:55,581 --> 00:47:58,000 I feel like Paul Giamatti in Sideways. 958 00:47:58,041 --> 00:48:00,502 You're a little cuter than Paul Giamatti. 959 00:48:00,544 --> 00:48:02,379 -Thanks. -A little. 960 00:48:03,630 --> 00:48:05,424 ♪ There's nothing heavy 'bout this love ♪ 961 00:48:05,465 --> 00:48:07,509 ♪ Girl, it's light for me... ♪ 962 00:48:07,551 --> 00:48:08,969 Whoa. Sorry. 963 00:48:10,345 --> 00:48:11,680 Grape. 964 00:48:11,722 --> 00:48:14,182 -It's giving grape. -It's giving grape? 965 00:48:14,224 --> 00:48:16,768 Okay. 966 00:48:16,810 --> 00:48:18,061 Wow. 967 00:48:18,103 --> 00:48:19,605 I have to do something! 968 00:48:21,064 --> 00:48:22,316 Anna? 969 00:48:22,357 --> 00:48:23,942 I've always wanted to do this! 970 00:48:23,984 --> 00:48:25,110 Wh-Where are you going? 971 00:48:25,152 --> 00:48:27,195 I need to eat a grape! 972 00:48:27,237 --> 00:48:29,197 ♪ The angels come, I would stand ♪ 973 00:48:29,239 --> 00:48:30,949 ♪ And tell them no ♪ 974 00:48:30,991 --> 00:48:32,242 ♪ Oh ♪ 975 00:48:32,284 --> 00:48:33,744 ♪ It's light work, baby ♪ 976 00:48:33,785 --> 00:48:35,913 ♪ Light work, baby... ♪ 977 00:48:35,954 --> 00:48:37,497 What are you doing? 978 00:48:38,916 --> 00:48:40,417 So delicious. 979 00:48:40,459 --> 00:48:43,712 ♪ And I can't give you up. ♪ 980 00:48:46,048 --> 00:48:47,883 -Thank you. -Mm-hmm. 981 00:48:47,925 --> 00:48:49,718 These are Sangiovese grapes. 982 00:48:49,760 --> 00:48:51,595 The "blood of Jupiter." 983 00:48:53,263 --> 00:48:55,557 You really love this, huh? 984 00:48:55,599 --> 00:48:58,185 It's, uh, it's... 985 00:48:58,226 --> 00:49:00,395 it's watching the sun rise over the vineyard. 986 00:49:00,437 --> 00:49:03,732 It's a glass of wine after the harvest, 987 00:49:03,774 --> 00:49:05,067 a meal with the family. 988 00:49:05,108 --> 00:49:07,027 It's... 989 00:49:07,069 --> 00:49:12,115 It's being part of something bigger than myself, you know? 990 00:49:13,784 --> 00:49:15,953 It's not a flashy life out here. 991 00:49:15,994 --> 00:49:17,287 I love it. 992 00:49:19,331 --> 00:49:21,375 You can taste the earth. 993 00:49:24,711 --> 00:49:26,129 Yeah. 994 00:49:26,964 --> 00:49:28,507 Yeah, you can. 995 00:49:28,548 --> 00:49:30,550 Mmm. 996 00:49:31,343 --> 00:49:33,345 Can I show you something? 997 00:49:35,722 --> 00:49:37,099 Yeah. 998 00:49:37,140 --> 00:49:39,017 It's how I know what all this is gonna be. 999 00:49:39,059 --> 00:49:41,520 What it's gonna taste like. 1000 00:49:43,397 --> 00:49:46,358 It's all in the dirt. 1001 00:49:47,734 --> 00:49:50,946 So... you're feeling for 1002 00:49:50,988 --> 00:49:54,741 temperature, moisture. 1003 00:49:54,783 --> 00:49:56,743 How it smells. 1004 00:49:56,785 --> 00:49:58,662 How it feels in your hand. 1005 00:49:59,413 --> 00:50:01,665 Let it run through your fingers. 1006 00:50:02,624 --> 00:50:04,167 Feel that? 1007 00:50:06,169 --> 00:50:07,546 Yeah. 1008 00:50:08,505 --> 00:50:10,590 Is that rain? 1009 00:50:10,632 --> 00:50:12,551 Oh, no. 1010 00:50:13,677 --> 00:50:14,886 My hair! 1011 00:50:14,928 --> 00:50:16,513 The water's gonna ruin my edges! 1012 00:50:16,555 --> 00:50:18,098 Wait, you're going the wrong way! 1013 00:50:18,140 --> 00:50:19,474 -Wait, are you lost? -No! Of course not. 1014 00:50:19,516 --> 00:50:20,976 -You got to do something. -Okay. 1015 00:50:21,018 --> 00:50:22,310 I'm gonna save your hair. 1016 00:50:22,352 --> 00:50:23,770 We're gonna get you out of here, okay? 1017 00:50:23,812 --> 00:50:25,522 Ready? We're gonna run thataway. 1018 00:50:25,564 --> 00:50:27,190 This way! Let's go. Let's go. 1019 00:50:27,232 --> 00:50:29,776 Use that freakish speed of yours. Let's do it! 1020 00:50:33,321 --> 00:50:34,656 Okay. Okay, we're good. 1021 00:50:34,698 --> 00:50:36,283 Let me see. There we go. 1022 00:50:36,324 --> 00:50:37,576 Your edges look great. 1023 00:50:37,617 --> 00:50:39,327 Well, damn right, 'cause where the hell 1024 00:50:39,369 --> 00:50:40,495 - would I have gotten them done around here? - 1025 00:50:40,537 --> 00:50:42,497 Never seen anybody move that quick. 1026 00:50:42,539 --> 00:50:44,207 Faster than you. 1027 00:51:02,142 --> 00:51:05,145 Um, you got a little mud there. 1028 00:51:05,187 --> 00:51:07,272 I mean, that's what I was looking at. 1029 00:51:09,107 --> 00:51:10,400 Excuse me. 1030 00:51:10,442 --> 00:51:12,486 How do I sign up for that tour? 1031 00:51:14,237 --> 00:51:15,781 God, they're really wet. 1032 00:51:15,822 --> 00:51:18,033 Whoa! Oh, my God. Okay. Hey. 1033 00:51:18,075 --> 00:51:20,577 Holy guacamole. 1034 00:51:25,290 --> 00:51:28,335 That was so crazy. 1035 00:51:29,252 --> 00:51:30,545 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1036 00:51:30,587 --> 00:51:33,256 Water and vintage leather do not mix. 1037 00:51:42,349 --> 00:51:43,725 Your carriage awaits. 1038 00:51:43,767 --> 00:51:46,394 What... in the hell? 1039 00:51:46,436 --> 00:51:48,730 It's more comfy than it looks. 1040 00:51:48,772 --> 00:51:50,732 You're joking. 1041 00:51:51,566 --> 00:51:54,027 Okay, hang on. 1042 00:51:54,069 --> 00:51:56,279 Oh. Easy. 1043 00:51:57,489 --> 00:51:58,782 No. 1044 00:52:00,200 --> 00:52:01,618 There we go. 1045 00:52:01,660 --> 00:52:03,620 Who knew Americans were such lightweights? 1046 00:52:03,662 --> 00:52:05,497 I'm just a tipsy little. 1047 00:52:05,539 --> 00:52:07,082 Oh. Tipsy little, huh? 1048 00:52:07,124 --> 00:52:08,583 Little tipsy. 1049 00:52:08,625 --> 00:52:10,544 Oh. 1050 00:52:14,464 --> 00:52:16,716 Sorry about that. 1051 00:52:26,226 --> 00:52:27,811 Oh, that door sticks sometimes. 1052 00:52:27,853 --> 00:52:29,437 -Here, I'll just-- Oh. -It's okay. 1053 00:52:29,479 --> 00:52:30,647 -I'll just go out your door. -Hang on. Ow. 1054 00:52:30,689 --> 00:52:31,982 Sorry. 1055 00:52:32,023 --> 00:52:33,441 -Whoops. Yep. -Sorry. Oh. 1056 00:52:33,483 --> 00:52:34,693 -That's... that-that's the hand brake. -Whoa! 1057 00:52:34,734 --> 00:52:36,486 Okay. -Yep. Okay. 1058 00:52:36,528 --> 00:52:38,321 Whoa! There you go. 1059 00:52:39,489 --> 00:52:40,699 -You made it. -I did it. 1060 00:52:40,740 --> 00:52:42,075 You made it. 1061 00:52:42,117 --> 00:52:43,285 Okay. 1062 00:52:44,452 --> 00:52:46,371 This was really fun. 1063 00:52:55,630 --> 00:52:56,756 Okay. 1064 00:52:58,842 --> 00:53:00,510 Good night. 1065 00:53:00,552 --> 00:53:03,638 Good night. 1066 00:53:23,408 --> 00:53:25,702 Oh, Lord, make it stop. 1067 00:53:29,539 --> 00:53:31,082 Ciao, bella! 1068 00:53:31,124 --> 00:53:32,375 Ciao, Giuseppe. 1069 00:53:33,835 --> 00:53:35,670 Please shut up. 1070 00:53:54,481 --> 00:53:55,899 Buongiorno. 1071 00:53:58,735 --> 00:54:00,362 Ciao. 1072 00:54:00,403 --> 00:54:01,696 Anna, fresh fish for you? 1073 00:54:01,738 --> 00:54:04,449 Oh, no, thank you. No. 1074 00:54:05,450 --> 00:54:06,993 Buongiorno. 1075 00:54:25,345 --> 00:54:27,597 - Hey. - Hi. 1076 00:54:27,639 --> 00:54:28,974 -How are you feeling? -About last night... 1077 00:54:29,015 --> 00:54:30,934 -Uh, sorry, you first. -Sorry, you first. 1078 00:54:30,976 --> 00:54:33,728 I just wanted to say thank you for the ride. 1079 00:54:33,770 --> 00:54:35,355 My pleasure. 1080 00:54:35,397 --> 00:54:37,148 I think I had a little too much to drink. 1081 00:54:37,190 --> 00:54:38,733 -Okay. -I don't know. 1082 00:54:38,775 --> 00:54:41,695 So, yeah, maybe next time, don't try to outdrink a guy 1083 00:54:41,736 --> 00:54:43,905 who's twice as tall as you and owns a vineyard. 1084 00:54:43,947 --> 00:54:45,323 You're not that tall. 1085 00:54:46,658 --> 00:54:49,286 Ciao, Michael. Ciao, Anna. 1086 00:54:49,327 --> 00:54:51,413 How does everybody know me? 1087 00:54:51,454 --> 00:54:53,581 It's a small town. 1088 00:54:53,623 --> 00:54:55,500 Hey, want to see the restaurant? 1089 00:54:55,542 --> 00:54:57,877 -Yeah. -Give me your bag. 1090 00:54:57,919 --> 00:55:00,505 - Thanks. - All right, you take that. 1091 00:55:08,888 --> 00:55:11,599 You should feel right at home here. 1092 00:55:13,643 --> 00:55:15,854 Wow. 1093 00:55:39,127 --> 00:55:41,171 There she is, L'Americana. 1094 00:55:41,212 --> 00:55:42,297 Say hi. 1095 00:55:42,339 --> 00:55:44,007 - Oh. Hi. - Hi. 1096 00:55:44,049 --> 00:55:45,967 -Oh, my God. I have the same dress. -Oh. 1097 00:55:46,009 --> 00:55:47,135 Twinsies! 1098 00:55:47,177 --> 00:55:48,303 Do you all work here? 1099 00:55:48,345 --> 00:55:50,472 Enzo just wants to be famous. 1100 00:55:50,513 --> 00:55:52,057 The Robertos are idiots. 1101 00:55:52,098 --> 00:55:54,684 Me, I make desserts, and Gabriella does the books... 1102 00:55:54,726 --> 00:55:56,644 Due gnocchi al pesto. Anna! 1103 00:55:56,686 --> 00:55:58,313 - Hi. - Michael. 1104 00:55:59,898 --> 00:56:01,733 We never have enough hands, you know. 1105 00:56:01,775 --> 00:56:03,318 Especially now because we're getting ready 1106 00:56:03,360 --> 00:56:04,986 for the final night of the festival. 1107 00:56:05,028 --> 00:56:08,323 It's a big deal, like the Super Bowl of San Conessa. 1108 00:56:08,365 --> 00:56:09,866 Here, try this. 1109 00:56:11,284 --> 00:56:13,536 Mmm. Zabaione? 1110 00:56:13,578 --> 00:56:14,996 I can taste the nutmeg. 1111 00:56:15,038 --> 00:56:16,247 Good! 1112 00:56:19,084 --> 00:56:21,002 Um, Enzo? 1113 00:56:21,044 --> 00:56:22,545 Enzo, your... 1114 00:56:33,139 --> 00:56:34,307 So... 1115 00:56:35,100 --> 00:56:37,102 I'm sorry. I-I didn't want it to burn. 1116 00:56:37,143 --> 00:56:39,229 - You can cook. - Anna's a chef. 1117 00:56:39,270 --> 00:56:41,106 -Not a chef. -You went to culinary school. 1118 00:56:41,147 --> 00:56:42,607 I dropped out. 1119 00:56:42,649 --> 00:56:45,360 -Oh, you should cook something. -Not happening. 1120 00:56:45,402 --> 00:56:46,986 I don't cook anymore. 1121 00:56:47,028 --> 00:56:50,156 Ah, you're used to more fancy kitchens, like The Bear. 1122 00:56:50,198 --> 00:56:52,492 -Yes, chef. -No, no, that's not it. 1123 00:56:52,534 --> 00:56:54,786 I, um... I actually used to dream 1124 00:56:54,828 --> 00:56:57,539 of working in a place like this. 1125 00:56:57,580 --> 00:56:59,499 The tourists all want risotto. 1126 00:57:00,625 --> 00:57:02,669 Okay. Um... 1127 00:57:03,586 --> 00:57:06,089 I am gonna get out of you guys's way. 1128 00:57:06,131 --> 00:57:08,133 -No, no, no, stay here. Eat something. -ENZO: No, stay. 1129 00:57:08,174 --> 00:57:10,051 Um... no, no, I... 1130 00:57:10,093 --> 00:57:12,720 Trust me. I always travel with peanut butter. 1131 00:57:12,762 --> 00:57:14,931 Peanut butter is very important to Americans. 1132 00:57:14,973 --> 00:57:16,141 And ketchup. 1133 00:57:57,140 --> 00:58:02,687 ♪ She said, "Be honest with how you feel" ♪ 1134 00:58:02,729 --> 00:58:08,985 ♪ I said, "That's easier said than done" ♪ 1135 00:58:09,027 --> 00:58:14,282 ♪ I said, "Don't worry about the future" ♪ 1136 00:58:14,324 --> 00:58:17,243 ♪ She said, "That's easier said than done..." ♪ 1137 00:58:17,285 --> 00:58:18,411 Anna? 1138 00:58:18,453 --> 00:58:20,205 Knock, knock. -Oh. 1139 00:58:20,246 --> 00:58:21,498 Hey. 1140 00:58:21,539 --> 00:58:23,124 They were worried you were gonna starve. 1141 00:58:23,166 --> 00:58:24,667 They are wonderful. 1142 00:58:24,709 --> 00:58:26,127 They are insane. 1143 00:58:26,169 --> 00:58:29,631 And you... I thought you said you don't cook. 1144 00:58:29,672 --> 00:58:30,882 It's bread and tomato. 1145 00:58:30,924 --> 00:58:33,593 -May I? -Sure. 1146 00:58:34,761 --> 00:58:36,763 ♪ "This love is real" ♪ 1147 00:58:36,804 --> 00:58:39,224 ♪ I said, "That's easier said..." ♪ 1148 00:58:39,265 --> 00:58:41,017 Mmm. 1149 00:58:41,059 --> 00:58:42,477 Damn. 1150 00:58:42,519 --> 00:58:44,145 That's good. 1151 00:58:44,187 --> 00:58:46,397 You should have seen how my mama used to make shrimp toast. 1152 00:58:46,439 --> 00:58:47,857 She was a line cook 1153 00:58:47,899 --> 00:58:49,484 at this little hole-in-the-wall place in Atlanta. 1154 00:58:49,526 --> 00:58:51,152 People would come from miles. 1155 00:58:52,695 --> 00:58:54,322 They do know I'm one person, right? 1156 00:58:55,990 --> 00:58:57,700 You're from Atlanta? I thought you were from New York. 1157 00:58:57,742 --> 00:58:59,285 Yeah, well, we started in Georgia 1158 00:58:59,327 --> 00:59:02,497 and then made our way up to New York 'cause my mom, 1159 00:59:02,539 --> 00:59:04,791 she was at a Michelin-star restaurant 1160 00:59:04,832 --> 00:59:07,377 and I was in culinary school. 1161 00:59:07,418 --> 00:59:09,546 So, why'd you stop? 1162 00:59:11,714 --> 00:59:15,927 I can't stand next to a stove without feeling her next to me. 1163 00:59:17,554 --> 00:59:20,932 So when she died, I stopped cooking. 1164 00:59:22,058 --> 00:59:25,812 My life just became really chaotic. 1165 00:59:25,853 --> 00:59:27,939 I don't know if that makes any sense, but... 1166 00:59:27,981 --> 00:59:29,107 It does. 1167 00:59:29,148 --> 00:59:32,819 I think, for me, it was the exact opposite. 1168 00:59:32,860 --> 00:59:36,197 When they passed, I became very grounded. 1169 00:59:36,239 --> 00:59:39,826 I took on all the responsibility. 1170 00:59:39,867 --> 00:59:42,912 I think I was trying to... I don't know... 1171 00:59:42,954 --> 00:59:44,914 Make your parents proud? 1172 00:59:47,458 --> 00:59:49,627 I get that. 1173 00:59:49,669 --> 00:59:52,839 You ran away, I ran in. 1174 00:59:54,424 --> 00:59:57,302 Honestly, I'm not sure which one's harder. 1175 00:59:58,845 --> 01:00:02,265 And so now you're a professional house sitter? 1176 01:00:02,307 --> 01:00:03,349 Uh... 1177 01:00:03,391 --> 01:00:05,476 Oh, Enzo found you on Instagram. 1178 01:00:05,518 --> 01:00:07,854 He said it was strange. 1179 01:00:07,895 --> 01:00:09,606 No pictures of you and Matteo. 1180 01:00:09,647 --> 01:00:11,107 No. No, no. 1181 01:00:11,149 --> 01:00:13,067 I don't, I don't post anything personal. 1182 01:00:13,109 --> 01:00:14,235 Mm-mm. 1183 01:00:15,236 --> 01:00:17,155 Look. 1184 01:00:17,196 --> 01:00:22,160 This was actually the night that we met. 1185 01:00:30,043 --> 01:00:31,794 I mean, well, what about you? 1186 01:00:31,836 --> 01:00:33,921 Don't you have a girlfriend or something, 1187 01:00:33,963 --> 01:00:37,925 Mr., uh, Handsome Winemaker in Tuscany? 1188 01:00:37,967 --> 01:00:41,721 Most of the men here are handsome winemakers. 1189 01:00:41,763 --> 01:00:42,764 Oh. 1190 01:00:42,805 --> 01:00:44,724 I am... 1191 01:00:45,892 --> 01:00:47,393 I'm unlucky in love. 1192 01:00:47,435 --> 01:00:50,188 Probably end up alone. 1193 01:00:50,229 --> 01:00:51,731 Why's that? 1194 01:00:51,773 --> 01:00:54,776 I always fall for the wrong girl. 1195 01:00:54,817 --> 01:00:56,819 Yeah. 1196 01:00:56,861 --> 01:00:58,571 It's late. 1197 01:00:58,613 --> 01:01:00,740 -I should go. -Yeah. 1198 01:01:00,782 --> 01:01:02,700 Yeah, you should probably go. 1199 01:01:05,286 --> 01:01:07,413 -Michael, I-I... -You know, it's funny. 1200 01:01:07,455 --> 01:01:09,624 It's like you just suddenly appeared out of nowhere. 1201 01:01:09,666 --> 01:01:11,959 Just the right time. 1202 01:01:13,503 --> 01:01:16,339 Haven't seen the family this happy in forever. 1203 01:01:19,509 --> 01:01:20,968 Buonanotte, Anna. 1204 01:01:22,345 --> 01:01:24,389 Buonanotte. 1205 01:01:40,363 --> 01:01:41,864 This is Claire. 1206 01:01:41,906 --> 01:01:43,366 If I don't have time to answer the phone, 1207 01:01:43,408 --> 01:01:45,410 how do I have time to listen to your long-ass voice-- 1208 01:01:49,539 --> 01:01:50,915 Mm. 1209 01:01:56,212 --> 01:01:58,339 Luigi. 1210 01:02:06,139 --> 01:02:08,182 Taxi service. Buonasera. 1211 01:02:08,224 --> 01:02:09,684 Lorenzo, it's Anna. 1212 01:02:09,726 --> 01:02:11,686 Oh, ciao, bella. How are you? 1213 01:02:11,728 --> 01:02:12,854 Not good. 1214 01:02:12,895 --> 01:02:14,397 I think I have feelings for him. 1215 01:02:14,439 --> 01:02:16,899 For Matteo? Well, this is good news. 1216 01:02:16,941 --> 01:02:19,152 No, no. Not Matteo. His brother. 1217 01:02:19,193 --> 01:02:20,528 Well, I mean his cousin-brother. 1218 01:02:20,570 --> 01:02:22,280 At first, I thought he was really rude, 1219 01:02:22,321 --> 01:02:24,282 but he's just really got a lot on his mind. 1220 01:02:24,323 --> 01:02:26,701 A-And yesterday, we got caught in the sprinklers, 1221 01:02:26,743 --> 01:02:30,705 a-and he was all wet and-and shirtless and-and... 1222 01:02:30,747 --> 01:02:33,374 he eats tomatoes like they're apples. 1223 01:02:33,416 --> 01:02:34,834 And his family. Oh, my God, his family. 1224 01:02:34,876 --> 01:02:36,335 They're so incredible. 1225 01:02:36,377 --> 01:02:38,171 And-and everything just feels like a fairy tale. 1226 01:02:38,212 --> 01:02:40,465 Tesoro, but this is fantastico. 1227 01:02:40,506 --> 01:02:43,760 No, it's not fantastico, Lorenzo. It's a nightmare. 1228 01:02:43,801 --> 01:02:45,553 A fairy-tale nightmare. 1229 01:02:45,595 --> 01:02:46,804 What do I do? 1230 01:02:46,846 --> 01:02:48,681 Things will work out in the end, huh? 1231 01:02:48,723 --> 01:02:50,391 They always do. Right? 1232 01:02:50,433 --> 01:02:52,727 -Si. -Si. Beato. 1233 01:02:52,769 --> 01:02:54,353 That's your advice? 1234 01:02:54,395 --> 01:02:56,063 No, my advice was to tell the truth, 1235 01:02:56,105 --> 01:02:58,232 but your way is much more romantic. 1236 01:02:59,400 --> 01:03:00,818 Okay. 1237 01:03:00,860 --> 01:03:02,653 Okay, I just need to hang in there for a few more days. 1238 01:03:02,695 --> 01:03:03,946 This was helpful. 1239 01:03:03,988 --> 01:03:06,240 Thank you. Call you later. 1240 01:03:08,785 --> 01:03:11,120 At least it can't get any worse. 1241 01:03:22,965 --> 01:03:25,927 Anna? Anna? 1242 01:03:31,140 --> 01:03:34,101 Matteo? What are you doing here? 1243 01:03:34,143 --> 01:03:35,686 What am I doing here? What are you doing here? 1244 01:03:35,728 --> 01:03:37,146 Sorry, I can explain. 1245 01:03:37,188 --> 01:03:38,856 You broke into my house. You're sleeping in my bed. 1246 01:03:38,898 --> 01:03:40,608 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1247 01:03:40,650 --> 01:03:41,651 Are you gonna kill me? 1248 01:03:41,692 --> 01:03:43,236 What? No. 1249 01:03:43,277 --> 01:03:45,029 I mean, you can see why I might think that. 1250 01:03:45,071 --> 01:03:47,114 This is totally insane! 1251 01:03:48,991 --> 01:03:50,284 Are you wearing my pajamas? 1252 01:03:50,326 --> 01:03:51,828 Well, I was gonna wash them. 1253 01:03:51,869 --> 01:03:53,746 Look, do you remember at the bar? 1254 01:03:53,788 --> 01:03:55,665 You basically told me that I could stay here. 1255 01:03:55,706 --> 01:03:56,791 What?! 1256 01:03:56,833 --> 01:03:58,167 Yeah, you showed me pictures. 1257 01:03:58,209 --> 01:03:59,794 You said that it was empty. 1258 01:03:59,836 --> 01:04:01,087 You practically invited me. 1259 01:04:01,128 --> 01:04:02,296 That doesn't mean you can break in 1260 01:04:02,338 --> 01:04:04,131 and tell my family we're engaged! 1261 01:04:04,173 --> 01:04:06,467 -How do you know that? -Isabella called me. 1262 01:04:06,509 --> 01:04:08,719 Isabella called you? 1263 01:04:08,761 --> 01:04:10,680 Your ex-fiancée? 1264 01:04:10,721 --> 01:04:12,807 Okay, yes, Isabella. 1265 01:04:12,849 --> 01:04:14,976 And before I could tell her that you're totally crazy, 1266 01:04:15,017 --> 01:04:16,435 she hung up on me. 1267 01:04:16,477 --> 01:04:19,564 Fine. Well, I'm leaving, so no need to be all rude. 1268 01:04:19,605 --> 01:04:20,731 Rude? 1269 01:04:20,773 --> 01:04:22,400 Here's your ring. 1270 01:04:23,860 --> 01:04:25,236 I can't get it off. 1271 01:04:26,612 --> 01:04:28,614 Have you tried olive oil? 1272 01:04:30,032 --> 01:04:31,826 Mmm. 1273 01:04:31,868 --> 01:04:34,203 -That's really good. -Seriously? 1274 01:04:34,245 --> 01:04:35,997 I am so sorry, Matteo. 1275 01:04:36,038 --> 01:04:37,415 But, look, on the bright side, 1276 01:04:37,456 --> 01:04:39,667 your family, they seem really happy for us. 1277 01:04:39,709 --> 01:04:41,002 Really happy for us? 1278 01:04:41,043 --> 01:04:42,628 They were a little confused at first. 1279 01:04:42,670 --> 01:04:44,255 They were like, "Well, why didn't he tell us himself?" 1280 01:04:44,297 --> 01:04:46,465 And, "He hasn't spoken to us in over a year." 1281 01:04:46,507 --> 01:04:47,383 Brutal, by the way. 1282 01:04:47,425 --> 01:04:48,926 -I... -But your mama, 1283 01:04:48,968 --> 01:04:51,304 she's so excited because she loves to plan, 1284 01:04:51,345 --> 01:04:53,681 and Francesca always wanted a sister, and Michael, well, 1285 01:04:53,723 --> 01:04:56,058 he'd be so happy to have you back for the barrel race. 1286 01:04:56,100 --> 01:04:58,352 You learned all this in three days? 1287 01:04:58,394 --> 01:05:00,187 Yeah. 1288 01:05:01,063 --> 01:05:02,481 What about my father? 1289 01:05:03,482 --> 01:05:04,817 Oh. Hard to read. 1290 01:05:04,859 --> 01:05:06,777 He grunted, but it was sort of an optimistic grunt. 1291 01:05:06,819 --> 01:05:08,446 Huh. 1292 01:05:09,488 --> 01:05:11,324 Oh. 1293 01:05:12,158 --> 01:05:13,409 I am so sorry again, Matteo. 1294 01:05:13,451 --> 01:05:17,330 I am gonna get my stuff, get out of here. 1295 01:05:17,371 --> 01:05:18,998 I'll figure something out. 1296 01:05:19,040 --> 01:05:21,125 No, no, no, no, no, no, no, no. You're not going anywhere. 1297 01:05:21,167 --> 01:05:22,418 Please don't call the police. 1298 01:05:22,460 --> 01:05:24,211 Of course I'm not gonna call the police. 1299 01:05:24,253 --> 01:05:25,796 But you're coming to my family to tell them the truth 1300 01:05:25,838 --> 01:05:26,881 in person right now. 1301 01:05:26,923 --> 01:05:28,674 -I am? -Yes, you are. 1302 01:05:28,716 --> 01:05:30,384 I've been the bad guy for the past year, 1303 01:05:30,426 --> 01:05:31,928 and if they think I chased you off, 1304 01:05:31,969 --> 01:05:34,263 they'll be angry at me all over again. 1305 01:05:35,056 --> 01:05:36,974 Okay. 1306 01:05:38,851 --> 01:05:39,894 Fine. 1307 01:05:39,936 --> 01:05:41,479 Great. 1308 01:05:48,444 --> 01:05:51,113 -We need a game plan. -Oh, we have a game plan. 1309 01:05:51,155 --> 01:05:53,574 We walk in, and you tell them. 1310 01:05:53,616 --> 01:05:54,951 Just like that? 1311 01:05:54,992 --> 01:05:56,410 Feels kind of sudden. 1312 01:05:56,452 --> 01:05:58,371 I mean, we are dropping a major bomb here. 1313 01:05:58,412 --> 01:06:01,082 There's no "we." You're dropping the bomb. 1314 01:06:01,123 --> 01:06:02,249 It's your bomb. I don't want the bomb. 1315 01:06:02,291 --> 01:06:03,751 I've got nothing to do with this. 1316 01:06:03,793 --> 01:06:05,252 Okay. 1317 01:06:06,921 --> 01:06:08,089 You first. 1318 01:06:08,130 --> 01:06:09,966 -No, after you. -Oh, I insist. 1319 01:06:10,007 --> 01:06:12,301 Well, it's your family. You should... 1320 01:06:14,136 --> 01:06:15,513 Fine. 1321 01:06:20,309 --> 01:06:21,560 Oh, Anna, just in time. 1322 01:06:21,602 --> 01:06:24,105 We are all getting ready for the race. 1323 01:06:24,146 --> 01:06:25,356 What's wrong? 1324 01:06:28,985 --> 01:06:31,278 -Matteo! Oh! -Ciao, mamma. 1325 01:06:34,073 --> 01:06:35,366 Ciao, mamma. 1326 01:06:35,408 --> 01:06:38,619 -Matteo! -Ciao, ciao, Enzo! 1327 01:06:38,661 --> 01:06:40,621 - Ciao, fratello. - Matteo! 1328 01:07:02,893 --> 01:07:04,770 Ciao, babbo. 1329 01:07:12,820 --> 01:07:14,613 Mm. 1330 01:07:18,409 --> 01:07:20,536 You brought my son home. 1331 01:07:28,544 --> 01:07:31,213 There's something I have to tell you guys. 1332 01:07:34,508 --> 01:07:37,803 I never should've put this on in the first place. 1333 01:07:39,096 --> 01:07:41,682 What? Why not? 1334 01:07:41,724 --> 01:07:43,059 Because I... 1335 01:07:43,100 --> 01:07:45,603 We are having it... 1336 01:07:45,644 --> 01:07:47,271 resized. 1337 01:07:49,315 --> 01:07:50,608 - What? - Mm-hmm. Right? 1338 01:07:50,649 --> 01:07:51,984 Yes. 1339 01:07:52,026 --> 01:07:54,779 You see, it was, um, far too small, 1340 01:07:54,820 --> 01:07:57,573 and Anna, she has... 1341 01:07:58,824 --> 01:08:00,326 ...really big knuckles. 1342 01:08:01,911 --> 01:08:03,704 No, but it's true. Anna, right? 1343 01:08:03,746 --> 01:08:06,707 Tell them about your... 1344 01:08:06,749 --> 01:08:07,958 your big knuckles. 1345 01:08:10,127 --> 01:08:11,629 Yeah. Yeah. 1346 01:08:11,670 --> 01:08:16,592 I-I-I do have really, embarrassingly big knuckles. 1347 01:08:19,762 --> 01:08:21,097 Look at you two. 1348 01:08:21,138 --> 01:08:23,557 Such a beautiful couple. 1349 01:08:23,599 --> 01:08:25,559 I never thought this day would come. 1350 01:08:25,601 --> 01:08:29,105 - Oh, me neither. - Me neither. 1351 01:08:30,773 --> 01:08:32,358 Huh. 1352 01:08:32,399 --> 01:08:33,859 Ciao, Michi. 1353 01:08:38,280 --> 01:08:39,573 Mm-hmm. 1354 01:08:45,037 --> 01:08:47,248 Congrats. 1355 01:08:47,289 --> 01:08:49,125 You are a very lucky man. 1356 01:08:49,166 --> 01:08:51,210 Mm. 1357 01:08:51,252 --> 01:08:53,129 My boys. 1358 01:08:54,296 --> 01:08:56,882 Today, you will race together. 1359 01:08:56,924 --> 01:08:58,551 -I haven't trained in a year. -There isn't time. 1360 01:08:58,592 --> 01:09:00,136 -His arms are too skinny. -I can't... -Hey. 1361 01:09:00,177 --> 01:09:02,721 You will race. 1362 01:09:02,763 --> 01:09:04,348 -Okay. -Okay. 1363 01:09:04,390 --> 01:09:06,267 - Forza, andiamo. - Dai, andiamo! 1364 01:09:11,147 --> 01:09:13,440 Andiamo. -VINCENZO: Andiamo, andiamo, andiamo. 1365 01:09:19,572 --> 01:09:21,866 What the hell was that? 1366 01:09:21,907 --> 01:09:23,117 I don't know. 1367 01:09:23,159 --> 01:09:25,119 They were just so happy to see me. 1368 01:09:42,303 --> 01:09:44,430 ...if this looks as crazy on stream 1369 01:09:44,471 --> 01:09:46,557 as it does in real life. 1370 01:09:46,599 --> 01:09:48,893 And don't forget to support my sponsors. 1371 01:09:48,934 --> 01:09:50,936 Hashtag "streamer life." 1372 01:09:52,188 --> 01:09:54,940 Michael and Matteo has always been so competitive. 1373 01:09:54,982 --> 01:09:59,361 Yes, but this is one time when the boys have to work together. 1374 01:10:21,050 --> 01:10:22,635 No barrel rolling in the big city. 1375 01:10:22,676 --> 01:10:24,178 You sure you're still up to it? 1376 01:10:24,220 --> 01:10:25,512 I do CrossFit now. 1377 01:10:25,554 --> 01:10:26,889 Just 'cause everyone else 1378 01:10:26,931 --> 01:10:28,724 puts up with your crap doesn't mean I will. 1379 01:10:46,992 --> 01:10:48,577 Whoo! 1380 01:10:55,084 --> 01:10:57,086 Vai, vai, vai, vai, vai, vai! 1381 01:10:57,127 --> 01:10:59,046 Dai, dai, dai! 1382 01:11:02,758 --> 01:11:05,177 Jà, jà, jà, jà, jà, jà! 1383 01:11:05,219 --> 01:11:06,553 Dai! 1384 01:11:26,615 --> 01:11:28,242 Buono, buono, buono. 1385 01:11:28,284 --> 01:11:29,660 Si, bene! 1386 01:11:31,245 --> 01:11:34,373 Vai, vai, vai vai, vai, vai, vai! 1387 01:11:34,415 --> 01:11:36,917 Buono, dai, dai, dai! 1388 01:11:39,128 --> 01:11:40,796 Whoa! 1389 01:11:44,717 --> 01:11:46,593 -Come on! What are you doing?! -Oh! Oh! No! 1390 01:11:46,635 --> 01:11:48,220 Sta' attento! What are you doing, man?! 1391 01:11:48,262 --> 01:11:50,389 -Just lift it up! Just lift... -Stop messing around! 1392 01:11:50,431 --> 01:11:51,849 -Just lift it up, man! -Come on. 1393 01:11:51,890 --> 01:11:54,310 -Just lift it up. Come on. -Go, go, go, go, go, go! 1394 01:11:56,937 --> 01:11:59,732 -Come on! Focus, man! -Don't tell me what to do. 1395 01:11:59,773 --> 01:12:01,358 You're always the weak link! 1396 01:12:01,400 --> 01:12:05,821 Oh, I'm sorry I don't spend all my time playing in the dirt! 1397 01:12:08,324 --> 01:12:10,117 What are you doing, man?! 1398 01:12:10,159 --> 01:12:12,578 Got to keep up, fratellino! 1399 01:12:26,675 --> 01:12:28,302 Oh, there they are! There they are! 1400 01:12:28,344 --> 01:12:30,888 Matteo and Michael! Whoo! 1401 01:12:37,353 --> 01:12:38,979 Michi. 1402 01:12:41,982 --> 01:12:43,150 Oh! 1403 01:12:53,160 --> 01:12:56,038 Si! 1404 01:12:58,624 --> 01:13:00,584 You guys do this every year? 1405 01:13:00,626 --> 01:13:02,086 Yes. 1406 01:13:05,964 --> 01:13:08,175 Football, bike riding, schoolwork, 1407 01:13:08,217 --> 01:13:09,843 it was always a competition. 1408 01:13:09,885 --> 01:13:11,595 -Remember the donkeys? -Yes. 1409 01:13:11,637 --> 01:13:13,472 I love this story so much. 1410 01:13:13,514 --> 01:13:15,182 Wait, what-what about the donkeys? 1411 01:13:15,224 --> 01:13:19,228 Okay, so, Matteo and Michael were racing donkeys, 1412 01:13:19,269 --> 01:13:22,773 and Matteo convinced Michael that they go faster 1413 01:13:22,815 --> 01:13:25,275 -if you ride them backwards! -If you ride them backwards. 1414 01:13:26,568 --> 01:13:28,195 So little Michael climbs on backwards. 1415 01:13:28,237 --> 01:13:30,322 And then, breaks his arm. 1416 01:13:30,364 --> 01:13:31,365 Aw. 1417 01:13:31,407 --> 01:13:32,533 Still won the race, though. 1418 01:13:32,574 --> 01:13:34,243 I felt bad for the donkey. 1419 01:13:34,284 --> 01:13:35,494 Aw. 1420 01:13:35,536 --> 01:13:37,329 Mwah. 1421 01:13:37,371 --> 01:13:39,706 Anna, dance with me. 1422 01:13:39,748 --> 01:13:41,208 -Oh... -Come on. 1423 01:13:41,250 --> 01:13:43,585 Yes, a little dance. 1424 01:13:45,754 --> 01:13:48,006 Hey. Aperol spritz? 1425 01:13:48,048 --> 01:13:49,466 Grazie. 1426 01:13:49,508 --> 01:13:51,802 -You need help in the kitchen. -No, no, no, no. Relax. 1427 01:13:56,265 --> 01:13:57,766 Whoo. 1428 01:14:00,227 --> 01:14:02,604 I know what happened today is completely unacceptable. 1429 01:14:02,646 --> 01:14:04,064 I... I get it. 1430 01:14:04,106 --> 01:14:07,109 You can't let him take you off course. 1431 01:14:08,694 --> 01:14:10,028 Come on. 1432 01:14:12,114 --> 01:14:16,118 She's a very special young woman. 1433 01:14:20,372 --> 01:14:21,790 Babbo, she loves him. 1434 01:14:21,832 --> 01:14:24,084 That's what you think? 1435 01:14:27,713 --> 01:14:31,008 You are no less my son than he is, Michael. 1436 01:14:31,049 --> 01:14:33,510 And you deserve happiness, too. 1437 01:14:43,687 --> 01:14:45,189 It's crazy. 1438 01:14:45,230 --> 01:14:47,941 You made everyone fall in love with you so quickly. 1439 01:14:47,983 --> 01:14:50,569 Well, that's because they think I'm marrying the prodigal son. 1440 01:14:50,611 --> 01:14:51,904 Nah, no, that's not it. 1441 01:14:51,945 --> 01:14:53,447 There's something about you. 1442 01:14:54,823 --> 01:14:56,617 Oh, I think we have something good here. 1443 01:14:56,658 --> 01:14:59,244 My fa-- My father actually spoke to me. 1444 01:14:59,286 --> 01:15:00,954 My family, look at them. 1445 01:15:00,996 --> 01:15:02,289 They're all so happy. 1446 01:15:02,331 --> 01:15:03,624 And that's because of you. 1447 01:15:03,665 --> 01:15:04,958 Well, they wouldn't be happy 1448 01:15:05,000 --> 01:15:06,585 if they knew it was all based on a lie. 1449 01:15:06,627 --> 01:15:08,337 Well, it doesn't have to be. 1450 01:15:08,378 --> 01:15:09,963 I mean, come on. We're young. 1451 01:15:10,005 --> 01:15:11,965 You're beautiful. Let's just try it out. 1452 01:15:12,007 --> 01:15:13,467 What are you talking about? 1453 01:15:13,509 --> 01:15:15,093 I think we have a chance. Why not? 1454 01:15:15,135 --> 01:15:16,470 Matteo... 1455 01:15:25,354 --> 01:15:26,772 These are my boys! 1456 01:15:26,813 --> 01:15:28,440 I mean, I haven't seen them in forever. 1457 01:15:28,482 --> 01:15:30,359 Do you mind if I go out with them for a few drinks? 1458 01:15:30,400 --> 01:15:31,818 Dai, dai, dai. 1459 01:15:31,860 --> 01:15:33,070 -Yeah? I will see you at home? -That's fine. 1460 01:15:33,111 --> 01:15:34,780 -Okay. Ciao, ciao. -Ciao! 1461 01:15:34,821 --> 01:15:37,157 Ciao, Michi. Okay. Dai, via, via, via. 1462 01:15:52,714 --> 01:15:54,383 Hey. 1463 01:15:54,424 --> 01:15:56,218 Are you okay? 1464 01:15:56,260 --> 01:15:58,345 Why wouldn't I be okay? 1465 01:15:58,387 --> 01:16:02,057 Well, Matteo is back, and, uh, I'm here, and... 1466 01:16:02,099 --> 01:16:04,851 and it's complicated, I guess. 1467 01:16:04,893 --> 01:16:07,312 He's your fiancé, isn't he? 1468 01:16:07,354 --> 01:16:09,356 -That's not complicated. -Michael, I have something... 1469 01:16:09,398 --> 01:16:11,191 Anna, I have a surprise for you back at the house. 1470 01:16:11,233 --> 01:16:12,734 Okay. 1471 01:16:13,569 --> 01:16:15,696 Also, the florist for the wedding is here. 1472 01:16:15,737 --> 01:16:16,947 He wants to meet you. 1473 01:16:16,989 --> 01:16:19,157 Um, maybe we can reschedule. 1474 01:16:38,218 --> 01:16:39,761 Matteo. 1475 01:16:39,803 --> 01:16:41,221 Hey, you're still awake. 1476 01:16:41,263 --> 01:16:42,889 I'm so sorry to abandon you back there, 1477 01:16:42,931 --> 01:16:43,932 but it was, it was just a... 1478 01:16:43,974 --> 01:16:45,892 I can't do this anymore. 1479 01:16:47,060 --> 01:16:49,938 Look, if we tell my family the truth, 1480 01:16:49,980 --> 01:16:52,733 they will never forgive me or you. 1481 01:16:52,774 --> 01:16:54,401 I know. 1482 01:16:54,443 --> 01:16:55,902 You're... 1483 01:16:55,944 --> 01:16:57,321 You're only here for a few more days. 1484 01:16:57,362 --> 01:16:58,572 I will stay until then... 1485 01:16:58,614 --> 01:16:59,990 I'm sorry, but I can't. 1486 01:17:00,032 --> 01:17:02,326 No. Give me one second. 1487 01:17:02,367 --> 01:17:03,744 One second. Pronto. 1488 01:17:05,579 --> 01:17:07,706 My father's in the hospital. 1489 01:17:13,754 --> 01:17:15,964 -I'll see you. -Prego. -Okay. 1490 01:17:22,804 --> 01:17:24,306 How's he doing? 1491 01:17:26,099 --> 01:17:27,934 He fell at the restaurant. 1492 01:17:27,976 --> 01:17:30,187 Hurt his leg, hit his head. 1493 01:17:31,146 --> 01:17:33,148 Luckily, he's got a very hard head. 1494 01:17:34,983 --> 01:17:36,234 Okay. 1495 01:17:37,444 --> 01:17:40,113 -Michael, I... -It's good that Matteo is here. 1496 01:17:40,864 --> 01:17:42,616 And we got you to thank for that. 1497 01:17:42,658 --> 01:17:44,576 Hmm. 1498 01:17:44,618 --> 01:17:46,453 Listen. 1499 01:17:46,495 --> 01:17:51,083 It's not fair for me to make you feel like I feel some... 1500 01:17:56,755 --> 01:17:58,048 Vincenzo, are you okay? 1501 01:17:58,090 --> 01:17:59,800 No, no, don't make drama over me. I'm fine. 1502 01:17:59,841 --> 01:18:01,009 -No, he's not fine. -"Fine." 1503 01:18:01,051 --> 01:18:02,678 Tomorrow night is the final night 1504 01:18:02,719 --> 01:18:04,262 of the summer festival, 1505 01:18:04,304 --> 01:18:06,807 the most important night of the year for us. 1506 01:18:06,848 --> 01:18:09,518 And my family seems to have forgotten this. 1507 01:18:09,559 --> 01:18:11,728 Um, you cannot work like this. You will die. 1508 01:18:11,770 --> 01:18:14,314 You're an old man. You need to take care of yourself, huh? 1509 01:18:14,356 --> 01:18:16,316 Yes, Babbo. Maybe we close. 1510 01:18:16,358 --> 01:18:20,487 Our family has done the final every night for 150 year. 1511 01:18:20,529 --> 01:18:22,656 We will not close! 1512 01:18:22,698 --> 01:18:24,950 Matteo, help us. What should we do? 1513 01:18:24,991 --> 01:18:27,411 Uh... well, I mean, 1514 01:18:27,452 --> 01:18:30,372 if Babbo feels like he can do it, then he should. 1515 01:18:30,997 --> 01:18:33,792 O-Or, or maybe he just needs some help. Yes? 1516 01:18:34,626 --> 01:18:37,254 - Anna, you're a cook. - Oh, Anna, yes! 1517 01:18:37,295 --> 01:18:39,172 -Maybe you can help him? -Oh, that's a great idea. -Me? 1518 01:18:39,214 --> 01:18:40,716 Yeah, you can be his sous-chef. 1519 01:18:40,757 --> 01:18:42,342 -Oh, yes, Anna. -Yeah? -Si, che bella idea. 1520 01:18:42,384 --> 01:18:43,927 Oh, no, no, no. I haven't cooked in forever. 1521 01:18:43,969 --> 01:18:45,470 Once a cook, always a cook. 1522 01:18:45,512 --> 01:18:47,264 It's just like riding a bike, isn't it? It's easy. 1523 01:18:47,305 --> 01:18:48,515 Yes, like a bicycle. 1524 01:18:48,557 --> 01:18:50,976 Anna, would you like to help me? 1525 01:18:57,566 --> 01:18:59,443 Of course. 1526 01:18:59,484 --> 01:19:01,528 I'd be honored to be your sous-chef. 1527 01:19:01,570 --> 01:19:03,029 Then it is done. 1528 01:19:03,071 --> 01:19:04,448 - Si! - Hmm. -ENZO: Great. 1529 01:19:05,991 --> 01:19:08,452 Especially if it gets these people off my back. 1530 01:19:08,493 --> 01:19:10,245 That's a great idea. 1531 01:19:10,287 --> 01:19:11,788 -Matteo, thank God you are here. -Ah. 1532 01:19:11,830 --> 01:19:13,540 It's just an idea. 1533 01:19:13,582 --> 01:19:16,334 Oh! No, no, no. Basta. 1534 01:19:17,461 --> 01:19:18,920 -No. -No! 1535 01:19:22,174 --> 01:19:24,092 I have to go to the bathroom! 1536 01:19:24,134 --> 01:19:25,886 Please! Michael, please tell them. 1537 01:19:30,098 --> 01:19:32,017 Girl, you cannot text me intriguing shit 1538 01:19:32,058 --> 01:19:33,560 and then just leave me hanging. 1539 01:19:33,602 --> 01:19:35,562 A fine-ass Italian brother with a eight-pack? 1540 01:19:35,604 --> 01:19:38,231 Bitch, you trying to make my water break? 1541 01:19:38,273 --> 01:19:40,484 If I have this baby early, I'm-a beat your ass, 1542 01:19:40,525 --> 01:19:43,069 and I'm-a make you watch him on the weekend. 1543 01:19:43,111 --> 01:19:46,114 Whew, hell, at least one of us is having fun. 1544 01:19:46,156 --> 01:19:48,825 Call me in between your Italian escapades. 1545 01:19:48,867 --> 01:19:50,285 Love you. 1546 01:19:51,077 --> 01:19:54,206 -Buongiorno. -Hey. 1547 01:19:54,998 --> 01:19:56,208 Slight change of plans. 1548 01:19:56,249 --> 01:19:57,584 Vincenzo woke up dizzy, 1549 01:19:57,626 --> 01:19:59,544 and Nonna's not letting him leave the house. 1550 01:19:59,586 --> 01:20:00,962 Wait, so he's not coming? 1551 01:20:01,004 --> 01:20:02,756 -Is he okay? -He's fine. 1552 01:20:02,798 --> 01:20:04,299 The man has no problem disobeying doctor's orders. 1553 01:20:04,341 --> 01:20:05,801 He just can't stand up to his mum. 1554 01:20:05,842 --> 01:20:07,093 Are you saying I have to cook alone? 1555 01:20:07,135 --> 01:20:09,846 Yes, but here's the truth. 1556 01:20:09,888 --> 01:20:12,849 Vincenzo believes in you, and so do I. 1557 01:20:12,891 --> 01:20:14,476 Everyone's gonna help, I promise. And... 1558 01:20:14,518 --> 01:20:15,560 Oh, Anna. 1559 01:20:15,602 --> 01:20:17,604 Thank God you are here. 1560 01:20:17,646 --> 01:20:19,272 Where is Matteo? 1561 01:20:19,314 --> 01:20:21,608 Oh. He's coming, I think. 1562 01:20:27,197 --> 01:20:28,657 - Okay. Here she is. Ragazzi. - Ah! 1563 01:20:28,698 --> 01:20:30,283 -Ciao, ciao, ciao, ciao! -Hey. Ciao. Ciao. 1564 01:20:30,325 --> 01:20:31,993 Allora. Uh, let's start cooking, huh? 1565 01:20:32,035 --> 01:20:33,495 -What's the plan? -Yeah, what do we do? 1566 01:20:33,537 --> 01:20:35,330 -Where's Vincenzo's menu? -Oh, it changes every day. 1567 01:20:35,372 --> 01:20:37,123 -Recipes? -No menus, no recipes. 1568 01:20:37,165 --> 01:20:38,834 - Mm, no. - Vincenzo's crazy. 1569 01:20:38,875 --> 01:20:40,001 He keeps them all up here. 1570 01:20:40,043 --> 01:20:41,378 W-Well, can we call him? 1571 01:20:41,419 --> 01:20:43,463 No. Nonna took his phone away. 1572 01:20:43,505 --> 01:20:44,965 Okay, what about last night's menu? 1573 01:20:45,006 --> 01:20:46,842 Maybe we could re-create it somehow. 1574 01:20:46,883 --> 01:20:48,426 No, Vincenzo always makes something special 1575 01:20:48,468 --> 01:20:50,136 for il finale. It's a tradition. 1576 01:20:50,178 --> 01:20:51,555 -It's what we're known for. -Yeah, it's tradition. 1577 01:20:51,596 --> 01:20:52,764 Finito. 1578 01:20:52,806 --> 01:20:55,100 Grazie, Luigi. 1579 01:20:55,141 --> 01:20:57,894 You never know when you need a plumber. 1580 01:20:58,687 --> 01:21:00,146 Toilet's broken again. 1581 01:21:00,188 --> 01:21:01,481 ♪ Pray for ya... ♪ 1582 01:21:03,191 --> 01:21:04,651 -Okay, what time do we open? -In five hours. 1583 01:21:04,693 --> 01:21:06,152 Okay, let's go! 1584 01:21:16,538 --> 01:21:18,623 -♪ Girl, you know you dead wrong ♪ -♪ Oh ♪ 1585 01:21:18,665 --> 01:21:20,458 -♪ With a walk so mean ♪ -♪ Ay ♪ 1586 01:21:20,500 --> 01:21:22,752 -♪ Ass going in a circle ♪ -♪ Oh ♪ 1587 01:21:22,794 --> 01:21:24,796 -♪ Now you causing a scene ♪ -♪ Ay ♪ 1588 01:21:24,838 --> 01:21:26,548 -♪ Your ex needy, had to let go ♪ -♪ Ay ♪ 1589 01:21:26,590 --> 01:21:28,508 -♪ You said you wanna be free ♪ -♪ Ay ♪ 1590 01:21:28,550 --> 01:21:30,302 -♪ But everybody locked in, though ♪ -♪ Ay ♪ 1591 01:21:30,343 --> 01:21:32,220 -♪ Brought the club to they knees ♪ -♪ Whoo ♪ 1592 01:21:32,262 --> 01:21:34,389 -♪ Girl, I got to pray for ya ♪ -♪ Girl, you're incredible ♪ 1593 01:21:34,431 --> 01:21:35,807 -♪ I got to pray for ya ♪ -♪ Girl, you're incredible ♪ 1594 01:21:35,849 --> 01:21:36,933 ♪ Yes, girl, I'll pray for ya ♪ 1595 01:21:36,975 --> 01:21:38,852 ♪ Girl, you're incredible ♪ 1596 01:21:38,894 --> 01:21:40,228 -♪ Girl, I got to pray for ya ♪ -♪ Girl, you're incredible ♪ 1597 01:21:40,270 --> 01:21:42,147 ♪ Girl, I got to pray for ya ♪ 1598 01:21:42,188 --> 01:21:43,857 -♪ Girl, you're incredible ♪ -♪ I got to pray for ya... ♪ 1599 01:21:43,899 --> 01:21:44,941 Okay. 1600 01:21:44,983 --> 01:21:46,610 Okay, okay. 1601 01:21:46,651 --> 01:21:48,612 -I can do it. -Okay, do it, do it. 1602 01:21:48,653 --> 01:21:51,197 -♪ Trying to make me double-tap that ♪ -♪ Oh... ♪ 1603 01:21:51,239 --> 01:21:52,866 Wow. 1604 01:21:52,908 --> 01:21:54,367 So cool. 1605 01:21:54,409 --> 01:21:56,328 -♪ Turn me into a fiend ♪ -♪ Ay ♪ 1606 01:21:56,369 --> 01:21:58,204 ♪ Ass full of black magic ♪ 1607 01:21:58,246 --> 01:22:00,123 -♪ So every time that we eat ♪ -♪ Whoo ♪ 1608 01:22:00,165 --> 01:22:02,083 -♪ Girl, I got to pray for ya ♪ -♪ Girl, you're incredible ♪ 1609 01:22:02,125 --> 01:22:03,835 -♪ I got to pray for ya ♪ -♪ Girl, you're incredible ♪ 1610 01:22:03,877 --> 01:22:05,045 ♪ Yes, girl, I'll pray for ya ♪ 1611 01:22:05,086 --> 01:22:06,421 ♪ Girl, you're incredible ♪ 1612 01:22:06,463 --> 01:22:08,048 ♪ Girl, I got to pray for ya... ♪ 1613 01:22:08,089 --> 01:22:09,758 A case of each. 1614 01:22:09,799 --> 01:22:11,217 Please. 1615 01:22:15,096 --> 01:22:17,432 This reminds me of the plumber. 1616 01:22:18,642 --> 01:22:21,436 ♪ All this money, you can't help yourself ♪ 1617 01:22:24,439 --> 01:22:28,401 ♪ Oh, your salvation could start with me ♪ 1618 01:22:28,443 --> 01:22:31,488 ♪ Your salvation could start with me ♪ 1619 01:22:31,529 --> 01:22:36,368 ♪ But you just wanna be nasty as you can be ♪ 1620 01:22:36,409 --> 01:22:39,079 ♪ Do your thing, girl, go 'head, be free ♪ 1621 01:22:39,120 --> 01:22:40,163 ♪ Oh... ♪ 1622 01:22:40,205 --> 01:22:41,498 -So good. -I know. 1623 01:22:41,539 --> 01:22:44,668 30 minutes. Anyone heard from Matteo? 1624 01:22:44,709 --> 01:22:45,835 Sorry. 1625 01:22:54,177 --> 01:22:55,595 ♪ Yes, Lord. ♪ 1626 01:23:16,658 --> 01:23:17,993 The special dish? 1627 01:23:20,620 --> 01:23:22,789 It's a take on something my mother used to make. 1628 01:23:22,831 --> 01:23:26,835 Sautéed Sicilian red shrimp in a rich pomarola sauce, 1629 01:23:26,876 --> 01:23:29,879 garnished with fresh thyme and served with grilled grits 1630 01:23:29,921 --> 01:23:31,214 and fresh green tomatoes. 1631 01:23:31,256 --> 01:23:32,966 I-I know it's not traditional. 1632 01:23:33,008 --> 01:23:35,635 I... I hope you like it. 1633 01:23:55,655 --> 01:23:56,656 Bravissima. 1634 01:23:59,325 --> 01:24:03,288 Your mama would be so proud. 1635 01:24:08,126 --> 01:24:10,503 We'll call it the ItaliAnna. 1636 01:24:10,545 --> 01:24:12,213 - Si, ItaliAnna! - Oh, ItaliAnna! 1637 01:24:12,255 --> 01:24:14,174 Ma è bellissimo! It's a great idea! 1638 01:24:14,215 --> 01:24:17,177 ItaliAnna, eh? Get it? 1639 01:24:17,218 --> 01:24:18,511 Si. 1640 01:24:20,055 --> 01:24:21,848 Touchdown! 1641 01:24:39,824 --> 01:24:41,826 Everybody loves it! 1642 01:25:18,696 --> 01:25:20,240 -Brava, brava. -Grazie. 1643 01:25:20,281 --> 01:25:21,407 -Buonanotte. Buonanotte. -Buonanotte. 1644 01:25:23,493 --> 01:25:25,078 I have no idea what they're saying. 1645 01:25:25,120 --> 01:25:26,746 Oh, honestly, no one ever does. 1646 01:25:30,208 --> 01:25:32,627 You belong here. 1647 01:25:32,669 --> 01:25:33,878 In a restaurant. 1648 01:25:33,920 --> 01:25:36,172 It is not often that you get to see someone do 1649 01:25:36,214 --> 01:25:39,134 what they are really meant to do, and you... 1650 01:25:40,135 --> 01:25:41,636 ...you were glowing. 1651 01:25:43,263 --> 01:25:44,639 Thank you. 1652 01:25:48,518 --> 01:25:50,478 We should get back. 1653 01:25:55,525 --> 01:25:57,068 Wait, wait. 1654 01:25:57,110 --> 01:25:58,820 - I'm so sorry I'm late. - Matteo. Matteo. 1655 01:25:58,862 --> 01:25:59,946 - Hi. - Ah. 1656 01:25:59,988 --> 01:26:01,322 -Where have you been? -Hi. 1657 01:26:01,364 --> 01:26:02,782 You're super late. 1658 01:26:02,824 --> 01:26:04,075 Just like my period. 1659 01:26:04,117 --> 01:26:05,118 Per favore. 1660 01:26:05,160 --> 01:26:07,579 Behind every meal is a story. 1661 01:26:07,620 --> 01:26:11,875 I don't like to ask for help, but you help all of us, 1662 01:26:11,916 --> 01:26:13,960 and we are so grateful to have you. 1663 01:26:14,002 --> 01:26:15,461 So grateful. 1664 01:26:15,503 --> 01:26:17,172 You have a real gift. 1665 01:26:17,213 --> 01:26:18,882 - Salute! - Salute! 1666 01:26:18,923 --> 01:26:20,425 Oh, that's beautiful. Salute. 1667 01:26:20,466 --> 01:26:22,760 That's so nice. 1668 01:26:22,802 --> 01:26:25,013 Well, just know I couldn't have done it without you guys. 1669 01:26:25,054 --> 01:26:27,432 - Thank you for trusting me. - Oh. Aw. -Aw. 1670 01:26:27,473 --> 01:26:29,142 Uh, okay. Uh, my turn. 1671 01:26:29,184 --> 01:26:33,313 Uh, me and Anna, we have, um, an announcement to make. 1672 01:26:33,354 --> 01:26:34,939 We do? 1673 01:26:34,981 --> 01:26:38,234 We have decided to, uh... 1674 01:26:38,276 --> 01:26:40,445 - to go back to New York. - Cosa? 1675 01:26:40,486 --> 01:26:41,863 Listen, I know it's hard, 1676 01:26:41,905 --> 01:26:43,823 but we're coming back, of course. 1677 01:26:43,865 --> 01:26:45,700 We'll visit, right? 1678 01:26:45,742 --> 01:26:47,493 Right. 1679 01:26:47,535 --> 01:26:49,537 Right. 1680 01:26:49,579 --> 01:26:50,622 Mwah. 1681 01:26:50,663 --> 01:26:52,957 Right, salute. 1682 01:26:52,999 --> 01:26:54,417 Mmm. 1683 01:26:54,459 --> 01:26:55,752 Oof. 1684 01:26:55,793 --> 01:26:58,338 Is this your vineyard? It's pretty good. 1685 01:26:58,379 --> 01:27:00,673 I'm gonna go, all right? I'll see you at home. 1686 01:27:00,715 --> 01:27:02,342 - Ciao. Ciao, mamma. - Matteo... 1687 01:27:05,220 --> 01:27:07,555 Wait, when did you guys decide this? 1688 01:27:07,597 --> 01:27:09,224 I-I don't understand. 1689 01:27:10,391 --> 01:27:12,685 Why don't you tell Anna where you were today. 1690 01:27:12,727 --> 01:27:14,646 I don't know what you're talking about, Michi. 1691 01:27:14,687 --> 01:27:16,272 Matteo. 1692 01:27:16,314 --> 01:27:17,690 She deserves to know. 1693 01:27:17,732 --> 01:27:19,484 Why do you have to ruin a wonderful night? 1694 01:27:19,525 --> 01:27:22,237 It's late. We're all tired. Let's just go to bed. 1695 01:27:22,278 --> 01:27:24,822 Why can't you just admit it? 1696 01:27:24,864 --> 01:27:26,699 You need to mind your own business. 1697 01:27:26,741 --> 01:27:28,576 No, no, this is my business. 1698 01:27:28,618 --> 01:27:30,703 They are my business because you take them all for granted, 1699 01:27:30,745 --> 01:27:32,497 and now you're doing the same thing to Anna. 1700 01:27:32,538 --> 01:27:34,666 She was here with us today. 1701 01:27:34,707 --> 01:27:37,168 With nostra famiglia while you, you were with Isabella! 1702 01:27:37,210 --> 01:27:39,462 -Oh, no, Michael... -No, no, no, mamma, è vero. 1703 01:27:39,504 --> 01:27:41,089 Isabella... You know Isabella. 1704 01:27:41,130 --> 01:27:42,715 It's-it's complicated. 1705 01:27:42,757 --> 01:27:44,008 - It's always been complicated. - No, it isn't. 1706 01:27:44,050 --> 01:27:45,760 It's not complicated. It's very simple. 1707 01:27:45,802 --> 01:27:47,720 You only ever think about yourself, what you want, 1708 01:27:47,762 --> 01:27:49,889 and you don't care what it does to the rest of us. 1709 01:27:51,015 --> 01:27:52,976 You love this. 1710 01:27:53,017 --> 01:27:54,519 You always have. 1711 01:27:54,560 --> 01:27:56,271 I'm the bad guy, and you're the perfect son. 1712 01:27:56,312 --> 01:27:57,605 "Michael is so helpful. 1713 01:27:57,647 --> 01:27:59,565 Oh, he's taking such good care of us." 1714 01:27:59,607 --> 01:28:01,776 You're not even a real part of this family! 1715 01:28:01,818 --> 01:28:03,611 Oh, my God. 1716 01:28:03,653 --> 01:28:04,862 -Michael, no. -Ow! 1717 01:28:04,904 --> 01:28:06,614 No! Are you okay? 1718 01:28:06,656 --> 01:28:07,949 Shit. - I'm fine. 1719 01:28:09,909 --> 01:28:11,286 Oh, I see. 1720 01:28:12,954 --> 01:28:14,372 You like her. 1721 01:28:14,414 --> 01:28:15,707 Who? Isabella? 1722 01:28:17,792 --> 01:28:19,752 Boys! 1723 01:28:26,718 --> 01:28:28,261 Boys! 1724 01:28:37,145 --> 01:28:38,980 Stop! Stop! I lied! 1725 01:28:39,022 --> 01:28:40,356 I... It's my fault! 1726 01:28:40,398 --> 01:28:41,774 I lied. 1727 01:28:41,816 --> 01:28:44,527 I have been lying to you all this whole time. 1728 01:28:46,195 --> 01:28:47,947 I'm not who you think I am. 1729 01:28:53,619 --> 01:28:56,456 Me and Matteo are not engaged. 1730 01:28:56,497 --> 01:28:58,583 We barely know each other. 1731 01:28:58,624 --> 01:29:01,586 I broke into the villa because 1732 01:29:01,627 --> 01:29:03,463 I didn't have anywhere else to go. 1733 01:29:04,881 --> 01:29:07,425 But, Matteo, you told us you were getting married. 1734 01:29:08,843 --> 01:29:10,428 She pretends to live other people's lives 1735 01:29:10,470 --> 01:29:12,764 because she's too afraid to live her own. 1736 01:29:12,805 --> 01:29:14,515 You all got swept up in her fantasy, 1737 01:29:14,557 --> 01:29:17,810 and I went along with it because finally... 1738 01:29:19,270 --> 01:29:22,648 ...finally, you all acted like I did something right. 1739 01:29:22,690 --> 01:29:24,400 This is all a lie? 1740 01:29:26,527 --> 01:29:28,196 I wanted to tell you. 1741 01:29:28,237 --> 01:29:29,947 I promise, I did. 1742 01:29:29,989 --> 01:29:31,032 I just... 1743 01:29:31,074 --> 01:29:34,327 I got so caught up in having a family 1744 01:29:34,369 --> 01:29:40,041 and feeling like I belonged to something, to someone. 1745 01:29:42,126 --> 01:29:44,253 I know it doesn't justify what I did, 1746 01:29:44,295 --> 01:29:49,050 but I... I never meant to hurt any of you all, and... 1747 01:29:52,553 --> 01:29:54,639 I just want you to know that these last few days 1748 01:29:54,680 --> 01:29:56,599 have been the most... 1749 01:29:57,558 --> 01:29:59,102 ...beautiful time of my life. 1750 01:30:02,605 --> 01:30:05,024 I never should've lied to you all. 1751 01:30:08,027 --> 01:30:10,822 And I'm... I'm really sorry. 1752 01:30:13,116 --> 01:30:15,535 I'm... I'm gonna leave. 1753 01:30:28,756 --> 01:30:31,092 ♪ Two peas in a pod ♪ 1754 01:30:31,134 --> 01:30:33,803 ♪ One and the same ♪ 1755 01:30:35,596 --> 01:30:38,182 ♪ Captured moments in time ♪ 1756 01:30:38,224 --> 01:30:40,726 ♪ Like a frame ♪ 1757 01:30:43,271 --> 01:30:45,857 ♪ Dancing like kites in the wind... ♪ 1758 01:30:45,898 --> 01:30:49,193 So, you pretended to be the white Italian man's fiancée, 1759 01:30:49,235 --> 01:30:51,404 but then you ended up catching feelings for 1760 01:30:51,446 --> 01:30:52,822 the Black-Italian cousin-brother? 1761 01:30:52,864 --> 01:30:55,741 Oh, this some Shonda Rhimes shit. 1762 01:30:55,783 --> 01:30:57,452 I ruined everything, and now he'll probably 1763 01:30:57,493 --> 01:30:58,786 never even speak to me again. 1764 01:30:58,828 --> 01:31:01,414 We fall down, but we get up. 1765 01:31:01,456 --> 01:31:03,332 That's Bible. 1766 01:31:03,374 --> 01:31:05,334 Just come home. 1767 01:31:05,376 --> 01:31:08,629 Maybe I could hook you up with a room until you figure it out. 1768 01:31:08,671 --> 01:31:11,299 Okay? 1769 01:31:11,340 --> 01:31:12,967 Okay. Love you. Got to go. 1770 01:31:13,009 --> 01:31:15,511 I love you, too. 1771 01:31:16,471 --> 01:31:18,055 What happened? 1772 01:31:19,557 --> 01:31:21,476 I told them the truth. 1773 01:31:22,310 --> 01:31:23,561 Anna. 1774 01:31:23,603 --> 01:31:26,481 Aw. 1775 01:31:26,522 --> 01:31:28,691 I'm gonna miss you so much. 1776 01:31:28,733 --> 01:31:30,985 I'll miss you, too. 1777 01:31:31,027 --> 01:31:33,571 Can you please just take me to the bus station? 1778 01:31:33,613 --> 01:31:35,948 I'm not good at goodbyes. I'm sorry. 1779 01:31:35,990 --> 01:31:37,617 Yeah. 1780 01:31:39,994 --> 01:31:43,039 I-I still think your way was very romantic. 1781 01:31:47,210 --> 01:31:51,589 ♪ Oh, the joy, the tears, the trust, the years... ♪ 1782 01:31:51,631 --> 01:31:54,383 Hey! Wait! 1783 01:31:54,425 --> 01:31:55,593 Wait! 1784 01:31:55,635 --> 01:31:57,762 ♪ No ♪ 1785 01:31:58,513 --> 01:32:00,890 ♪ Oh, no ♪ 1786 01:32:01,891 --> 01:32:04,602 ♪ Oh, the heights, the fears ♪ 1787 01:32:04,644 --> 01:32:06,103 ♪ The laughs, the cheers ♪ 1788 01:32:06,145 --> 01:32:10,024 ♪ It all just brings me back to you ♪ 1789 01:32:10,066 --> 01:32:12,026 ♪ No ♪ 1790 01:32:12,860 --> 01:32:14,737 ♪ Oh, no ♪ 1791 01:32:14,779 --> 01:32:19,158 ♪ But you live, you laugh, you learn ♪ 1792 01:32:19,200 --> 01:32:22,495 ♪ 'Cause we both took a fall. ♪ 1793 01:32:23,996 --> 01:32:26,499 This is what you do in America? 1794 01:32:26,541 --> 01:32:28,668 Sleep at the bus station? 1795 01:32:28,709 --> 01:32:31,295 Nonna. You speak English? 1796 01:32:31,337 --> 01:32:33,798 Oh, santo cielo. 1797 01:32:35,383 --> 01:32:38,469 So, you made a mistake. 1798 01:32:38,511 --> 01:32:41,180 But our mistakes do not define us. 1799 01:32:41,222 --> 01:32:42,223 They teach us. 1800 01:32:42,265 --> 01:32:43,683 But I really messed up. 1801 01:32:43,724 --> 01:32:46,185 No, don't interrupt me. 1802 01:32:46,227 --> 01:32:47,395 I'm old. 1803 01:32:47,436 --> 01:32:49,397 I've seen everything. 1804 01:32:49,438 --> 01:32:53,693 Sickness, pain, wars, death. 1805 01:32:54,694 --> 01:32:57,113 Oh, you have seen death, too. 1806 01:32:58,364 --> 01:33:01,200 So, you lied. 1807 01:33:01,242 --> 01:33:03,536 Now you think you should suffer forever, eh? 1808 01:33:03,578 --> 01:33:05,121 Stupida. 1809 01:33:06,038 --> 01:33:09,584 I've seen you and Michael. 1810 01:33:09,625 --> 01:33:12,587 What you have is special. 1811 01:33:12,628 --> 01:33:14,589 You think so? 1812 01:33:15,381 --> 01:33:17,258 You want to tap that ass? 1813 01:33:17,300 --> 01:33:18,384 Tap it! 1814 01:33:19,802 --> 01:33:22,054 You want to tell him you like him? 1815 01:33:22,096 --> 01:33:23,222 Tell him. 1816 01:33:25,433 --> 01:33:26,892 Oh, Anna. 1817 01:33:26,934 --> 01:33:30,938 You deserve to live your life the way you want it. 1818 01:33:30,980 --> 01:33:33,482 Not pretending to be someone else. 1819 01:33:33,524 --> 01:33:36,360 But what about the rest of the family? And Michael? 1820 01:33:36,402 --> 01:33:38,237 I'm sure they all hate me now. 1821 01:33:39,447 --> 01:33:40,656 Ciao, Anna! 1822 01:33:40,698 --> 01:33:42,199 Ciao. 1823 01:33:44,160 --> 01:33:45,453 What do I do? 1824 01:33:45,494 --> 01:33:48,581 Oh, I can't do everything for you. 1825 01:33:48,623 --> 01:33:50,875 Go and talk to them. 1826 01:33:53,044 --> 01:33:55,796 I am so sorry I lied. 1827 01:33:55,838 --> 01:33:58,591 Oh, Anna, what family doesn't lie to each other 1828 01:33:58,633 --> 01:34:00,259 once in a while? 1829 01:34:00,301 --> 01:34:02,428 We all make mistakes and have regrets. 1830 01:34:02,470 --> 01:34:03,763 -Right, everybody? -Uh-huh. 1831 01:34:03,804 --> 01:34:05,056 - Oh, yeah. - Yeah. 1832 01:34:05,097 --> 01:34:08,017 In fact, one of our sons was a mistake. 1833 01:34:08,059 --> 01:34:09,352 -Wait, what? Huh? You? -Which one? Who? 1834 01:34:09,393 --> 01:34:10,478 You'll never know. 1835 01:34:10,519 --> 01:34:11,562 Matteo. 1836 01:34:12,938 --> 01:34:14,940 Okay, okay. Now my turn. 1837 01:34:14,982 --> 01:34:16,901 I regret having an affair with the plumber. 1838 01:34:16,942 --> 01:34:18,402 No. Francesca. 1839 01:34:18,444 --> 01:34:19,528 Francesca! 1840 01:34:19,570 --> 01:34:21,364 Just a joke. 1841 01:34:21,405 --> 01:34:22,657 No regret. 1842 01:34:22,698 --> 01:34:25,076 Look, I'm sorry I didn't say goodbye 1843 01:34:25,117 --> 01:34:26,911 to my family before I left. 1844 01:34:26,952 --> 01:34:28,996 They deserve better than that. 1845 01:34:29,038 --> 01:34:31,207 - Babbo. - Eh. - 1846 01:34:34,669 --> 01:34:36,003 - Aw. - Okay, okay. 1847 01:34:36,045 --> 01:34:37,963 Anna, now, uh, stop listening to us 1848 01:34:38,005 --> 01:34:39,799 -being so Italian and just go. -Yeah. 1849 01:34:39,840 --> 01:34:41,300 -Go find Michael, eh? -Go. Go. -Go. Go. 1850 01:34:41,342 --> 01:34:42,176 He's at the vineyard. 1851 01:34:42,218 --> 01:34:44,011 How do I get there? 1852 01:34:44,053 --> 01:34:45,805 - Vai, vai, vai. - Anna. 1853 01:34:45,846 --> 01:34:47,848 First my villa, now my car? 1854 01:34:47,890 --> 01:34:49,517 You're gonna owe me big-time. 1855 01:34:49,558 --> 01:34:50,685 -Go. -Go, Anna. Go! 1856 01:34:50,726 --> 01:34:51,977 Go! 1857 01:34:52,019 --> 01:34:53,854 Go! Go, go, go. 1858 01:35:23,217 --> 01:35:25,136 Uh, scusi. 1859 01:35:26,345 --> 01:35:28,097 Sorry. 1860 01:35:32,727 --> 01:35:34,562 What are you so happy about, pig? 1861 01:35:38,274 --> 01:35:41,193 ♪ You should let me love you ♪ 1862 01:35:41,235 --> 01:35:44,029 ♪ Let me be the one to ♪ 1863 01:35:44,071 --> 01:35:48,409 ♪ Give you everything you want and need ♪ 1864 01:35:49,744 --> 01:35:52,621 ♪ True love and protection ♪ 1865 01:35:52,663 --> 01:35:54,457 ♪ Make me your selection ♪ 1866 01:35:54,498 --> 01:35:56,041 -Seriously, Anna? -♪ Show me the way ♪ 1867 01:35:56,083 --> 01:35:59,712 ♪ Love's supposed to be. ♪ 1868 01:35:59,754 --> 01:36:01,797 Whoo! 1869 01:36:02,590 --> 01:36:05,009 I "La Serenata-d" you. 1870 01:36:05,050 --> 01:36:07,636 All past mistakes must be forgiven. 1871 01:36:07,678 --> 01:36:09,972 It's tradition, right? 1872 01:36:11,766 --> 01:36:14,268 I want to give you and me a chance. 1873 01:36:15,060 --> 01:36:17,938 Look, I-I know what you may be thinking. 1874 01:36:19,106 --> 01:36:21,609 Actually, I don't. You're really hard to read. 1875 01:36:21,650 --> 01:36:23,110 I'll tell you what I'm thinking. 1876 01:36:23,152 --> 01:36:24,737 I have no idea who you are, Anna. 1877 01:36:24,779 --> 01:36:26,739 No, but you do. 1878 01:36:26,781 --> 01:36:28,866 I-I may have lied about marrying Matteo, 1879 01:36:28,908 --> 01:36:31,118 but everything else was real. 1880 01:36:31,952 --> 01:36:34,330 Well, except for my name. 1881 01:36:34,371 --> 01:36:36,081 I'm sorry, what? 1882 01:36:36,123 --> 01:36:37,917 It's actually Brianna. 1883 01:36:37,958 --> 01:36:39,794 Brianna Celeste Montgomery. 1884 01:36:41,378 --> 01:36:43,005 Okay, Brianna. 1885 01:36:43,964 --> 01:36:46,091 Anything else you want to tell me? 1886 01:36:46,133 --> 01:36:47,468 Your wine isn't that good. 1887 01:36:48,385 --> 01:36:50,513 The white is solid, 1888 01:36:50,554 --> 01:36:52,389 but the red is-is not quite full-bodied enough. 1889 01:36:52,431 --> 01:36:54,600 Yeah, okay. Now I know you're making stuff up. 1890 01:36:54,642 --> 01:36:56,352 We both know 1891 01:36:56,393 --> 01:36:58,729 we've been falling for each other since the moment we met. 1892 01:36:58,771 --> 01:37:00,648 You hated me when we first met. 1893 01:37:00,689 --> 01:37:03,818 Maybe a little bit, but you were so rude. 1894 01:37:05,236 --> 01:37:07,321 God's sake. Let's get out of here. 1895 01:37:09,073 --> 01:37:11,075 I have something to say, 1896 01:37:11,116 --> 01:37:13,452 and I'm gonna say it right here, right now. 1897 01:37:13,494 --> 01:37:16,622 I'm ready to start living my life again. 1898 01:37:16,664 --> 01:37:18,958 I'm not running away anymore. 1899 01:37:18,999 --> 01:37:20,918 I'm staying here for you, 1900 01:37:20,960 --> 01:37:25,130 the handsome winemaker who loves the simple things in life 1901 01:37:25,172 --> 01:37:27,424 but doesn't have to be alone. 1902 01:37:28,968 --> 01:37:31,971 I'm staying put for us and what could be. 1903 01:37:32,012 --> 01:37:34,139 Even if I have to ruin my hair to do it. 1904 01:37:34,181 --> 01:37:35,808 Oh, girl, he is not that fine! 1905 01:37:35,850 --> 01:37:38,143 -No. No! -Girl, yes, he is. 1906 01:37:39,353 --> 01:37:42,898 You want to know what I said when I first saw you? 1907 01:37:49,530 --> 01:37:50,865 "I work so hard 1908 01:37:50,906 --> 01:37:53,826 because I don't have someone like her in my life." 1909 01:38:04,253 --> 01:38:06,964 That felt pretty earnest. 1910 01:38:07,006 --> 01:38:08,340 Mm, I don't know. 1911 01:38:08,382 --> 01:38:10,175 Maybe try again. 1912 01:38:15,556 --> 01:38:18,517 Ooh, that love might last, but them edges? 1913 01:38:18,559 --> 01:38:19,852 Child, they gone forever. 1914 01:38:19,894 --> 01:38:21,228 - Forever, ever. - Forever. 1915 01:38:21,270 --> 01:38:23,564 - Forever, ever. - Forever, ever. 1916 01:38:26,650 --> 01:38:28,027 I'll be your Diane Lane 1917 01:38:28,068 --> 01:38:29,820 if you can get me under this Tuscan sun, honey. 1918 01:38:31,113 --> 01:38:32,531 -Mm. I'll stay hot for that. -Girl. 1919 01:38:32,573 --> 01:38:34,325 You can eat, pray and love me, baby. 1920 01:38:34,366 --> 01:38:36,452 Ooh! 1921 01:38:52,593 --> 01:38:55,679 - Now add the oregano. - Relax, Vincenzo. 1922 01:38:55,721 --> 01:38:56,847 I got it. 1923 01:38:56,889 --> 01:38:58,766 Remember you're retired, old man. 1924 01:38:58,807 --> 01:39:00,267 Let's go! 1925 01:39:03,687 --> 01:39:06,231 You should've named him Lorenzo! 1926 01:39:06,273 --> 01:39:08,567 Mm-mm. Let me see Matteo. 1927 01:39:08,609 --> 01:39:09,610 Matteo. 1928 01:39:09,652 --> 01:39:11,403 - Che? - Oh, it's Claire. 1929 01:39:11,445 --> 01:39:13,155 - Hey, Matteo! - Claire, you look so beautiful. 1930 01:39:13,197 --> 01:39:14,865 - Ciao. - This is Isabella. 1931 01:39:14,907 --> 01:39:16,784 There's the food. Later, later. 1932 01:39:20,037 --> 01:39:21,997 Will this do, chef? 1933 01:39:27,419 --> 01:39:28,587 Let's eat! 1934 01:39:32,091 --> 01:39:34,343 ♪ Lil' daddy from L.A.'s on his way ♪ 1935 01:39:34,385 --> 01:39:36,595 ♪ And I can't wait to see ♪ 1936 01:39:36,637 --> 01:39:39,056 ♪ Diamonds dancing on his neck, pretty smile ♪ 1937 01:39:39,098 --> 01:39:40,766 ♪ Vans on his feet ♪ 1938 01:39:40,808 --> 01:39:43,143 ♪ Oh, AP, AP ♪ 1939 01:39:43,185 --> 01:39:45,437 ♪ I like what you did to me ♪ 1940 01:39:45,479 --> 01:39:47,272 ♪ Won't you take me to the sky ♪ 1941 01:39:47,314 --> 01:39:49,733 ♪ Usually I'm motion deep, no, I... ♪ 1942 01:39:49,775 --> 01:39:51,443 -I love you, brother. -♪ Something 'bout the way ♪ 1943 01:39:51,485 --> 01:39:53,028 -♪ You stare at me ♪ -♪ Stare at me ♪ 1944 01:39:53,070 --> 01:39:54,488 ♪ Something in your eyes ♪ 1945 01:39:54,530 --> 01:39:56,323 ♪ I think you might have put a spell on me ♪ 1946 01:39:56,365 --> 01:39:58,242 -♪ Spell on me ♪ -♪ Think you put me in a spell ♪ 1947 01:39:58,283 --> 01:40:00,577 ♪ Something 'bout the way that you stare at me ♪ 1948 01:40:00,619 --> 01:40:02,746 ♪ It's just something about you... ♪ 1949 01:40:02,788 --> 01:40:05,249 You better kiss that little light-skinned-ed boy 1950 01:40:05,290 --> 01:40:07,251 -like you on Bridgerton. -Ooh. 1951 01:40:07,292 --> 01:40:09,169 How do I sign up for that tour? 1952 01:40:09,211 --> 01:40:11,422 Am I right? Whoo! 1953 01:40:11,463 --> 01:40:12,464 -Yeah, that's... -Mm. That's somebody 1954 01:40:12,506 --> 01:40:13,799 I could get wet for, honey. 1955 01:40:13,841 --> 01:40:15,050 Do you guys need a third? 1956 01:40:15,092 --> 01:40:16,552 Sorry. 1957 01:40:16,593 --> 01:40:19,388 I just haven't been touched by a man in a long time. 1958 01:40:19,430 --> 01:40:20,973 I'm moist right now. 1959 01:40:21,015 --> 01:40:22,224 That's menopause. 1960 01:40:22,266 --> 01:40:23,308 He burns for you, girl! 1961 01:40:23,350 --> 01:40:24,977 -He burn for you! -Mm! 1962 01:40:25,102 --> 01:40:28,022 After the divorce, I could really use something like this. 1963 01:40:32,317 --> 01:40:33,694 Protect your edges. 1964 01:40:33,736 --> 01:40:35,612 Baby, I got a store-- I got another one 1965 01:40:35,654 --> 01:40:37,072 just in case you get this one wet. 1966 01:40:37,114 --> 01:40:38,323 Excuse me. Do you think that 1967 01:40:38,365 --> 01:40:39,992 we could get some of what they're drinking? 1968 01:40:40,034 --> 01:40:42,077 Whatever makes you move in slo-mo. 1969 01:40:42,119 --> 01:40:43,412 Can I touch in between here? 1970 01:40:43,454 --> 01:40:44,246 God, that was very inappropriate. 1971 01:40:44,288 --> 01:40:45,247 Let me try it one more time. 1972 01:40:45,289 --> 01:40:46,999 Can I squeeze your grapes? 1973 01:40:47,041 --> 01:40:48,333 Gosh, I need to loosen up a little. 1974 01:40:48,375 --> 01:40:50,627 Is there, like, a sign-up for that tour? 1975 01:40:50,669 --> 01:40:52,963 This is fun, but that looks really good. 1976 01:40:53,005 --> 01:40:55,215 Baby, can we stomp some grapes together? 1977 01:40:56,759 --> 01:40:58,510 If it don't work out, call a mother. 1978 01:40:58,552 --> 01:41:00,304 Well, since she got him, I'm-a take you. 1979 01:41:00,345 --> 01:41:02,222 I would pay anything. 1980 01:41:02,264 --> 01:41:04,433 Honestly. Like, honestly. 1981 01:41:04,475 --> 01:41:06,435 No, no, like, honestly, I would pay anything 1982 01:41:06,477 --> 01:41:08,270 to be on this tour with them. 1983 01:41:08,312 --> 01:41:10,564 I'm sorry, that was inappropriate. 1984 01:41:10,606 --> 01:41:12,775 I'm really sorry. Do you want to go home with me? 1985 01:41:14,610 --> 01:41:15,694 Okay. Good? 1986 01:41:15,736 --> 01:41:17,571 Would you stop flirting with that man? 1987 01:41:17,696 --> 01:41:19,990 Eh, babe, I'm trying to be on 90 Day Fiancé. 1988 01:41:20,032 --> 01:41:21,909 Girl, he may not live 90 days. 1989 01:41:23,535 --> 01:41:25,120 ♪ I know you're liking what you see ♪ 1990 01:41:25,162 --> 01:41:26,246 ♪ I like it, I like it ♪ 1991 01:41:26,371 --> 01:41:29,833 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1992 01:41:29,875 --> 01:41:34,546 ♪ I like it, I love it ♪ 1993 01:41:34,588 --> 01:41:38,258 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1994 01:41:38,300 --> 01:41:40,552 -♪ I like it ♪ -♪ Kick it for the one you love ♪ 1995 01:41:40,594 --> 01:41:42,721 -♪ I love it ♪ -♪ Here we go ♪ -♪ For real ♪ 1996 01:41:42,763 --> 01:41:44,640 -♪ We gon' take it uptown ♪ -♪ Uptown ♪ 1997 01:41:44,681 --> 01:41:46,767 -♪ Run it back downtown ♪ -♪ Downtown ♪ 1998 01:41:46,809 --> 01:41:48,894 -♪ Party on the Westside ♪ -♪ Westside ♪ 1999 01:41:48,936 --> 01:41:50,729 -♪ Everybody eastbound ♪ -♪ Eastbound ♪ 2000 01:41:50,771 --> 01:41:52,356 ♪ Uh, hold up, we don't play that ♪ 2001 01:41:52,397 --> 01:41:54,108 ♪ Uno, dos, tres ♪ 2002 01:41:54,149 --> 01:41:56,235 -♪ You could say that ♪ -♪ What the ... you say? ♪ 2003 01:41:56,276 --> 01:41:58,987 ♪ From the Bay, all the way to L.A. ♪ 2004 01:41:59,029 --> 01:42:00,739 ♪ Ah, L.A., ay, ay ♪ 2005 01:42:00,781 --> 01:42:02,074 -♪ We gon' take it uptown ♪ -♪ Uptown ♪ 2006 01:42:02,116 --> 01:42:04,076 -♪ Run it back downtown ♪ -♪ Downtown ♪ 2007 01:42:04,118 --> 01:42:06,411 -♪ Party on the Westside ♪ -♪ Westside ♪ 2008 01:42:06,453 --> 01:42:08,247 -♪ Everybody eastbound ♪ -♪ Eastbound ♪ 2009 01:42:08,288 --> 01:42:09,873 ♪ Uh, hold up, we don't play that ♪ 2010 01:42:09,915 --> 01:42:11,625 ♪ Uno, dos, tres ♪ 2011 01:42:11,667 --> 01:42:13,544 -♪ You could say that ♪ -♪ What the ... you say? ♪ 2012 01:42:13,585 --> 01:42:16,421 ♪ From the Bay, all the way to L.A. ♪ 2013 01:42:16,463 --> 01:42:18,340 ♪ Ah, L.A., ay, ay ♪ 2014 01:42:18,382 --> 01:42:20,342 ♪ Something 'bout the way you stare at me ♪ 2015 01:42:20,384 --> 01:42:22,761 -♪ Stare at me ♪ -♪ Something in the way ♪ 2016 01:42:22,803 --> 01:42:24,847 ♪ I think you might've put a spell on me ♪ 2017 01:42:24,888 --> 01:42:26,932 -♪ Spell on me ♪ -♪ Spell on me ♪ 2018 01:42:26,974 --> 01:42:28,725 ♪ Something 'bout the way ♪ 2019 01:42:28,767 --> 01:42:30,769 -♪ That you stare at me ♪ -♪ Baby, just keep watching ♪ 2020 01:42:30,811 --> 01:42:32,104 ♪ Keep watching, baby, please ♪ 2021 01:42:32,146 --> 01:42:33,522 ♪ I'm watching, watching ♪ 2022 01:42:33,564 --> 01:42:35,107 ♪ I know you're liking what you see ♪ 2023 01:42:35,149 --> 01:42:36,775 -♪ Hey, hey, hey ♪ -♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 2024 01:42:36,817 --> 01:42:38,443 -♪ Uptown ♪ -♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 2025 01:42:38,485 --> 01:42:40,028 -♪ Uno, dos, tres ♪ -♪ Downtown ♪ 2026 01:42:40,070 --> 01:42:41,613 -♪ I like it ♪ -♪ We don't ... play ♪ 2027 01:42:41,655 --> 01:42:43,574 -♪ Westside ♪ -♪ I love it ♪ 2028 01:42:43,615 --> 01:42:44,408 -♪ Say that, say that, say ♪ -♪ Eastbound ♪ 2029 01:42:44,449 --> 01:42:45,367 ♪ What you say? ♪ 2030 01:42:45,409 --> 01:42:47,244 ♪ Uno, dos, tres ♪ 2031 01:42:47,286 --> 01:42:49,830 ♪ What the ... say? ♪ 2032 01:42:49,872 --> 01:42:51,748 ♪ Ah ♪ 2033 01:42:51,790 --> 01:42:54,626 ♪ L.A., ay, ay. ♪ 141863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.