Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,777 --> 00:00:29,696
♪ Yeah ♪
2
00:00:30,822 --> 00:00:33,742
♪ I want everybody
on the dance floor ♪
3
00:00:39,914 --> 00:00:42,333
-♪ Feel good, y'all ♪
-♪ Get up ♪
4
00:00:42,375 --> 00:00:44,252
♪ That means you and you ♪
5
00:00:44,294 --> 00:00:46,046
♪ Everybody, come on ♪
6
00:00:47,630 --> 00:00:51,051
-♪ It's time to shine ♪
-♪ Rise and shine ♪
7
00:00:51,092 --> 00:00:52,385
-♪ Whoo ♪
-♪ Be the reason ♪
8
00:00:52,427 --> 00:00:54,846
♪ Why the clouds
never come again ♪
9
00:00:54,888 --> 00:00:55,889
♪ Uh-huh ♪
10
00:00:57,098 --> 00:00:58,058
♪ We gon' rise and shine... ♪
11
00:00:58,099 --> 00:00:59,142
Morning, Rocco.
12
00:01:00,769 --> 00:01:03,104
♪ Move the rain and
let the sun come out again ♪
13
00:01:03,146 --> 00:01:06,566
♪ Come on, come on, come on,
come on, come on, come on ♪
14
00:01:06,608 --> 00:01:07,776
♪ Get up ♪
15
00:01:07,817 --> 00:01:09,986
-♪ Don't let nothing ♪
-♪ Nah ♪
16
00:01:10,028 --> 00:01:12,113
♪ Keep you down now ♪
17
00:01:12,155 --> 00:01:15,366
♪ Hold your head up high ♪
18
00:01:15,408 --> 00:01:17,410
♪ Walk in your purpose ♪
19
00:01:17,452 --> 00:01:21,039
♪ Let them see you
get your drip on... ♪
20
00:01:21,081 --> 00:01:22,207
Morning, Joe.
21
00:01:22,248 --> 00:01:24,250
Send my love to the missus.
22
00:01:25,001 --> 00:01:29,172
♪ You know you got this,
and they can't stop this ♪
23
00:01:29,214 --> 00:01:30,882
♪ No one can block this ♪
24
00:01:30,924 --> 00:01:34,094
♪ 'Cause you were born
to rise and shine... ♪
25
00:01:34,135 --> 00:01:35,762
Morning, Erik.
26
00:01:36,554 --> 00:01:38,223
Looking good, Anna.
27
00:01:38,264 --> 00:01:40,391
-These smell amazing.
-Thank you.
28
00:01:40,433 --> 00:01:42,560
♪ We gon' rise and shine ♪
29
00:01:42,602 --> 00:01:43,812
♪ Let's go, let's move ♪
30
00:01:43,853 --> 00:01:45,563
♪ Move the rain
and let the sun ♪
31
00:01:45,605 --> 00:01:47,941
-♪ Come out again ♪
-♪ Come out again ♪
32
00:01:47,982 --> 00:01:50,068
♪ Oh, oh, come out again ♪
33
00:01:50,110 --> 00:01:51,444
♪ Get up ♪
34
00:01:51,486 --> 00:01:53,571
-♪ All my queens ♪
-♪ Ay ♪
35
00:01:53,613 --> 00:01:55,115
♪ And my kings, too ♪
36
00:01:55,156 --> 00:01:57,408
♪ Straighten up your crowns ♪
37
00:01:59,452 --> 00:02:01,329
♪ Walk in your purpose ♪
38
00:02:01,371 --> 00:02:02,705
♪ Let them see you... ♪
39
00:02:02,747 --> 00:02:03,915
Hello, Anna. -
40
00:02:03,957 --> 00:02:06,751
What in the actual fuck?
41
00:02:07,836 --> 00:02:09,003
I can explain.
42
00:02:09,045 --> 00:02:10,755
Give me my dog.
43
00:02:10,797 --> 00:02:12,882
Did she hurt you?
What did she do to you?
44
00:02:12,924 --> 00:02:15,093
I am so, so sorry, Mrs. Dunn.
45
00:02:15,135 --> 00:02:16,511
I should've never worn
your clothes.
46
00:02:16,553 --> 00:02:17,595
You're a house sitter.
47
00:02:17,637 --> 00:02:19,347
You're supposed to feed Rocco,
48
00:02:19,389 --> 00:02:21,015
water plants, leave zero trace.
49
00:02:22,642 --> 00:02:26,688
First, my husband ruins
the Hamptons with his Speedo,
50
00:02:26,729 --> 00:02:27,856
and now this--
51
00:02:27,897 --> 00:02:29,274
Are you wearing my lingerie
52
00:02:29,315 --> 00:02:30,900
that snaps together
at the crotch?
53
00:02:30,942 --> 00:02:32,694
I was gonna wash it.
54
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
Get out of my house!
55
00:02:37,740 --> 00:02:39,617
Okay, before you judge,
let me explain.
56
00:02:39,659 --> 00:02:42,495
I wasn't always a house sitter.
I had a plan.
57
00:02:42,537 --> 00:02:44,205
I was raised by a single mom,
58
00:02:44,247 --> 00:02:47,125
and I was gonna grow up to be
a chef, just like her.
59
00:02:47,167 --> 00:02:49,878
Mama always said that food
tells the story of who you are,
60
00:02:49,919 --> 00:02:51,963
where you've been
and where you're going.
61
00:02:52,005 --> 00:02:55,049
My story took me to the
Culinary Institute of New York.
62
00:02:55,091 --> 00:02:57,635
And after that, Mama and I
were gonna travel to Italy
63
00:02:57,677 --> 00:03:00,096
for inspiration
to open our own restaurant.
64
00:03:00,138 --> 00:03:02,849
But things don't always go
according to plan.
65
00:03:02,891 --> 00:03:06,019
When Mama got sick, I gave up
everything to take care of her.
66
00:03:06,060 --> 00:03:08,188
Got a job as
a professional house sitter
67
00:03:08,229 --> 00:03:11,316
and discovered that pretending
to live someone else's life was
68
00:03:11,357 --> 00:03:14,819
way easier than dealing with
the reality of my own.
69
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
Anyway, that's how
I ended up here,
70
00:03:16,905 --> 00:03:19,616
about to fall over
in this rich lady's Versace.
71
00:03:20,575 --> 00:03:21,868
Bye.
72
00:03:21,910 --> 00:03:24,704
Anna, you've got
to be shitting me.
73
00:03:24,746 --> 00:03:27,665
I know you didn't put on
that lady's clothes!
74
00:03:27,707 --> 00:03:29,542
She wasn't supposed to be home
for another month.
75
00:03:29,584 --> 00:03:32,170
Now, I understand using a few
pumps of the lady's retinol,
76
00:03:32,212 --> 00:03:34,047
but wearing her drawers?
77
00:03:34,088 --> 00:03:35,757
Isn't she like 55?
78
00:03:35,798 --> 00:03:37,634
Well, she does have
incredible taste.
79
00:03:37,675 --> 00:03:40,178
Bitch, I'm only telling you this
'cause you're my bestie.
80
00:03:40,220 --> 00:03:41,846
What you're saying is just sad.
81
00:03:41,888 --> 00:03:43,223
All my other gigs flaked.
82
00:03:43,264 --> 00:03:44,849
The hot couple that I was
supposed to house-sit for,
83
00:03:44,891 --> 00:03:47,268
I guess they got divorced
a-and canceled their trip.
84
00:03:47,310 --> 00:03:48,519
The fine one?
85
00:03:48,561 --> 00:03:49,938
He looked like a cheater.
He cheated?
86
00:03:49,979 --> 00:03:51,314
'Cause he-- you know
he looked like a cheater.
87
00:03:51,356 --> 00:03:52,523
Cheater, cheater, pumpkin eater.
88
00:03:52,565 --> 00:03:54,150
I don't know, probably.
89
00:03:54,192 --> 00:03:55,860
But I was supposed to have
an in-unit washer and dryer.
90
00:03:55,902 --> 00:03:57,862
Look, maybe it's time
to pivot, okay?
91
00:03:57,904 --> 00:03:59,405
Stop borrowing
other people's lives
92
00:03:59,447 --> 00:04:00,907
and start working on your own.
93
00:04:00,949 --> 00:04:02,492
That way, you can have
your own washer and dryer.
94
00:04:02,533 --> 00:04:04,452
And, hell,
you can let me use it.
95
00:04:04,494 --> 00:04:06,579
Look, all you need to do is
start focusing on your...
96
00:04:06,621 --> 00:04:08,706
-Please don't say passion.
-Passion!
97
00:04:08,748 --> 00:04:10,750
Yeah, I said it. Your passion.
98
00:04:10,792 --> 00:04:12,502
--I'm sorry about
everything that happened,
99
00:04:12,543 --> 00:04:15,088
but you need to start
living your life again.
100
00:04:15,129 --> 00:04:18,007
Now, look, I got to go.
Call me when you get home.
101
00:04:18,049 --> 00:04:19,384
Hey, wait, wait, about that.
102
00:04:19,425 --> 00:04:23,680
I may have fell behind
a few months on my rent.
103
00:04:23,721 --> 00:04:25,515
Brianna Celeste Montgomery.
104
00:04:25,556 --> 00:04:26,933
How does this keep happening?
105
00:04:26,975 --> 00:04:29,310
I sent you so many
money management podcasts.
106
00:04:29,352 --> 00:04:30,645
Where you gonna stay?
107
00:04:31,521 --> 00:04:33,022
-Oh, hell no. No.
-Please.
108
00:04:33,064 --> 00:04:34,732
Just put me in a little room.
No one will notice.
109
00:04:34,774 --> 00:04:36,859
No. You almost got me fired
last time, remember?
110
00:04:36,901 --> 00:04:39,696
-Aren't you quitting anyway?
-I am going on maternity leave.
111
00:04:39,737 --> 00:04:41,239
Isn't that the same thing?
112
00:04:42,031 --> 00:04:45,451
No. It means I need a job
to come back to.
113
00:04:45,493 --> 00:04:47,662
-'Cause I'm old.
-You're 27.
114
00:04:47,704 --> 00:04:49,372
- I have a husband.
- I have a 401.
115
00:04:49,414 --> 00:04:51,499
I'm 'bout to have a B-A-B-Y.
116
00:04:51,541 --> 00:04:52,750
Well, can I at least
charge my phone?
117
00:04:52,792 --> 00:04:54,502
Don't do it at the desk.
118
00:04:54,544 --> 00:04:55,920
Go to the bar, okay?
Jeff will help you, all right?
119
00:04:55,962 --> 00:04:57,338
-Okay, okay, okay. Love you.
-Love you, too.
120
00:04:57,380 --> 00:04:58,923
Hi, Mr. Maguire.
121
00:05:04,429 --> 00:05:06,431
-Are you Jeff?
-That's me.
122
00:05:06,472 --> 00:05:07,598
Claire says you'll charge this.
123
00:05:07,640 --> 00:05:09,559
-Of course.
-Thanks.
124
00:05:09,600 --> 00:05:12,395
Uh, can I get a burger,
medium rare?
125
00:05:12,437 --> 00:05:14,564
Add jalapeños and an egg,
over easy.
126
00:05:14,605 --> 00:05:17,108
No salt, just pepper.
And some fries.
127
00:05:17,150 --> 00:05:18,943
With a side of honey.
128
00:05:18,985 --> 00:05:20,445
Oh, and a beer. Any beer.
129
00:05:20,486 --> 00:05:21,612
Okay.
130
00:05:21,654 --> 00:05:23,156
One of these should work.
131
00:05:23,197 --> 00:05:26,284
And Claire says I get
the friends and family discount.
132
00:05:26,326 --> 00:05:27,869
-Gotcha.
-Thank you.
133
00:05:27,910 --> 00:05:31,581
I'm sorry, did you just order
honey for your burger?
134
00:05:31,622 --> 00:05:32,832
It's for the fries.
135
00:05:32,874 --> 00:05:34,459
The sweetness brings out
the saltiness.
136
00:05:34,500 --> 00:05:36,627
It's really good.
137
00:05:36,669 --> 00:05:37,795
Anyway, I'm about
to eat my feelings,
138
00:05:37,837 --> 00:05:39,213
so please just leave me alone.
139
00:05:40,631 --> 00:05:42,592
Well, as long as
you're eating your feelings,
140
00:05:42,633 --> 00:05:45,428
I will keep on drinking mine.
141
00:05:45,470 --> 00:05:46,804
Salute.
142
00:05:48,389 --> 00:05:49,807
You're Italian?
143
00:05:51,017 --> 00:05:53,269
Si.
144
00:05:53,311 --> 00:05:55,563
I'm here for business.
145
00:05:55,605 --> 00:05:58,900
New York, Tokyo, Hong Kong.
146
00:05:58,941 --> 00:06:01,694
I just got back from Rio,
and I'm beat.
147
00:06:01,736 --> 00:06:02,987
Let me guess. Finance bro?
148
00:06:03,029 --> 00:06:05,198
Ouch. No. Real estate.
149
00:06:05,239 --> 00:06:06,908
Oof, even worse.
150
00:06:06,949 --> 00:06:09,494
-Actually, do you know
any good apartments? -Uh-huh.
151
00:06:09,535 --> 00:06:11,162
Well, what is your price range?
152
00:06:11,204 --> 00:06:13,664
Well, I almost maxed out my
credit card on a cheeseburger,
153
00:06:13,706 --> 00:06:16,834
so... yeah.
154
00:06:16,876 --> 00:06:20,838
Uh, well, if it makes you
feel better, in Italy, we say,
155
00:06:20,880 --> 00:06:24,258
"Chi conosce il cibo
conosce la vita."
156
00:06:24,300 --> 00:06:26,677
"Those who know food know life."
157
00:06:26,719 --> 00:06:28,638
You speak Italian?
158
00:06:28,679 --> 00:06:30,098
-Un po'.
-Eh, un po'.
159
00:06:30,139 --> 00:06:32,350
Just enough to ruin
my pickup line.
160
00:06:33,893 --> 00:06:36,562
No, I was... I was planning
a trip to Tuscany.
161
00:06:36,604 --> 00:06:38,523
-No. That's where I'm from.
-No way.
162
00:06:38,564 --> 00:06:39,690
I swear that's where I'm from.
163
00:06:39,732 --> 00:06:41,109
-What?
-Yeah.
164
00:06:41,150 --> 00:06:42,693
-Wow, okay.
-Well, you tell me when you go,
165
00:06:42,735 --> 00:06:44,112
and I will give you
all the recommendations.
166
00:06:44,153 --> 00:06:46,155
-Oh, I'm not going anymore.
-Well, why not?
167
00:06:46,197 --> 00:06:48,449
Well, I was supposed to go
with my mom last year
168
00:06:48,491 --> 00:06:50,076
when I graduated
culinary school, but...
169
00:06:50,118 --> 00:06:51,369
Ah, you're a chef.
170
00:06:51,411 --> 00:06:53,621
No, no, no.
I never made it that far.
171
00:06:53,663 --> 00:06:55,039
I dropped out
172
00:06:55,081 --> 00:06:57,583
two months before
I graduated, so...
173
00:06:57,625 --> 00:06:59,252
Well, I'm sure
you had your reasons.
174
00:06:59,293 --> 00:07:00,878
Yeah, um...
175
00:07:00,920 --> 00:07:03,631
This is the part of the story
where I'd probably make up
176
00:07:03,673 --> 00:07:06,384
something really fabulous,
but what the hell.
177
00:07:06,426 --> 00:07:08,302
My mom died.
178
00:07:08,344 --> 00:07:09,554
Last year.
179
00:07:09,595 --> 00:07:12,265
I quit school, stopped cooking
180
00:07:12,306 --> 00:07:14,183
and kind of put my life on hold.
181
00:07:14,225 --> 00:07:15,726
I'm sorry.
182
00:07:15,768 --> 00:07:17,520
But I still have the
plane ticket to Italy, though.
183
00:07:17,562 --> 00:07:19,939
So...
184
00:07:22,650 --> 00:07:24,444
Well, to your mamma.
185
00:07:25,695 --> 00:07:27,238
And her beautiful...?
186
00:07:27,280 --> 00:07:28,948
Anna.
187
00:07:28,990 --> 00:07:31,576
Anna. I'm Matteo.
188
00:07:33,035 --> 00:07:34,162
Nice to meet you.
189
00:07:36,581 --> 00:07:38,249
Honey and fries.
190
00:07:38,291 --> 00:07:39,834
Look at your face.
191
00:07:39,876 --> 00:07:41,210
- Very nice. Very good.
- No, you have to...
192
00:07:41,252 --> 00:07:43,504
My God, your Italian
is really good.
193
00:07:43,546 --> 00:07:44,589
Thank you.
194
00:07:44,630 --> 00:07:46,883
Please.
195
00:07:46,924 --> 00:07:49,927
So this is
the Cathedral of San Conessa,
196
00:07:49,969 --> 00:07:51,596
and right around the corner,
197
00:07:51,637 --> 00:07:54,182
you have
this incredible gastronomia.
198
00:07:54,223 --> 00:07:55,475
-Wow.
-It's so nice.
199
00:07:55,516 --> 00:07:57,602
This is my mamma Gabriella.
200
00:07:57,643 --> 00:07:59,103
My mom and my dad,
201
00:07:59,145 --> 00:08:00,438
they have the oldest restaurant
in San Conessa.
202
00:08:00,480 --> 00:08:02,356
-Really?
-Yeah. They do.
203
00:08:02,398 --> 00:08:03,816
-Wow.
-Yeah.
204
00:08:03,858 --> 00:08:06,444
-This is my Nonna Alessia.
-Aw, she's so cute.
205
00:08:06,486 --> 00:08:08,279
Also very feisty.
206
00:08:08,321 --> 00:08:10,865
-She has the most beautiful
flower garden. -Mm.
207
00:08:10,907 --> 00:08:14,660
And this is just an
average sunrise in my hometown.
208
00:08:14,702 --> 00:08:16,162
It looks like a fairy tale.
209
00:08:16,204 --> 00:08:18,372
I don't know
why you would ever leave.
210
00:08:18,414 --> 00:08:20,917
Well, I guess this is,
uh, normally the part
211
00:08:20,958 --> 00:08:23,503
where I would come up with
a fabulous story.
212
00:08:24,420 --> 00:08:26,547
But since we're being honest...
213
00:08:29,008 --> 00:08:31,802
My father, he wanted me to
take over the family business.
214
00:08:31,844 --> 00:08:33,137
Manage things, you know.
215
00:08:33,179 --> 00:08:35,848
Get married, have kids,
never leave.
216
00:08:35,890 --> 00:08:37,266
I even bought a villa.
217
00:08:37,308 --> 00:08:40,853
-Hmm? -A beautiful villa
overlooking the hills.
218
00:08:40,895 --> 00:08:43,314
And it's just sitting there.
219
00:08:43,356 --> 00:08:45,650
-Whoa.
-Empty.
220
00:08:45,691 --> 00:08:48,069
Casa Luna. Hmm.
221
00:08:49,028 --> 00:08:51,614
You know, the life
they wanted me to live
222
00:08:51,656 --> 00:08:55,618
was not the life I wanted,
and so I just...
223
00:08:55,660 --> 00:08:58,204
ran away without saying goodbye.
224
00:08:58,246 --> 00:08:59,830
Mm.
225
00:08:59,872 --> 00:09:01,374
Well, that was fun.
226
00:09:03,834 --> 00:09:05,836
God, I just...
227
00:09:05,878 --> 00:09:08,881
I would love to see
San Conessa one day.
228
00:09:08,923 --> 00:09:11,676
And you should go.
What's stopping you?
229
00:09:13,427 --> 00:09:14,845
And that's last call, guys.
230
00:09:14,887 --> 00:09:16,681
Here's your phone
all charged up.
231
00:09:16,722 --> 00:09:18,182
Great.
232
00:09:18,224 --> 00:09:19,809
That's my cue.
233
00:09:19,850 --> 00:09:22,311
Wait, you're not staying
at this hotel?
234
00:09:22,353 --> 00:09:24,146
Mm-mm.
235
00:09:26,190 --> 00:09:27,358
Would you like to?
236
00:09:31,737 --> 00:09:34,532
♪ Go on, talk to me, baby ♪
237
00:09:34,574 --> 00:09:38,244
♪ So long, say yeah ♪
238
00:09:39,161 --> 00:09:42,623
♪ Trouble and me,
we got to try and figure out ♪
239
00:09:42,665 --> 00:09:44,875
♪ Some kinda way to go... ♪
240
00:09:44,917 --> 00:09:46,210
I'll be right back.
241
00:09:48,421 --> 00:09:50,047
♪ Eh, eh ♪
242
00:09:50,089 --> 00:09:53,134
♪ Trouble, it meet me
every time I step around ♪
243
00:09:54,135 --> 00:09:57,388
♪ The way of danger's flow ♪
244
00:09:57,430 --> 00:09:59,890
♪ So we can let it go ♪
245
00:09:59,932 --> 00:10:03,936
♪ Said, I, I need
someone like you ♪
246
00:10:03,978 --> 00:10:06,981
♪ To understand my heart, babe ♪
247
00:10:07,023 --> 00:10:08,232
♪ And my soul... ♪
248
00:10:09,609 --> 00:10:12,153
This is the most romance
you've got in years, girl.
249
00:10:12,194 --> 00:10:14,113
Don't mess it up.
250
00:10:21,037 --> 00:10:22,788
You got to be kidding me.
251
00:10:22,830 --> 00:10:25,291
Matteo.
252
00:10:53,027 --> 00:10:54,195
Wow.
253
00:11:16,676 --> 00:11:18,761
Ew.
254
00:11:46,664 --> 00:11:50,084
Anna, I'm sorry
about last night.
255
00:11:50,126 --> 00:11:52,086
Jet lag hit me hard.
256
00:11:52,128 --> 00:11:53,796
Had an early flight,
but I woke up
257
00:11:53,838 --> 00:11:55,840
thinking you should just do it.
258
00:11:55,881 --> 00:11:57,091
Go to Italy.
259
00:11:57,133 --> 00:11:58,884
Why make up a fabulous story
260
00:11:58,926 --> 00:12:01,053
when you can live
one of your own?
261
00:12:01,095 --> 00:12:04,390
PS, order whatever you want
for breakfast.
262
00:12:05,182 --> 00:12:07,184
Oh, so let me get this straight.
263
00:12:07,226 --> 00:12:09,353
You meet some random
rich white boy and...
264
00:12:09,395 --> 00:12:10,438
He's Italian.
265
00:12:10,479 --> 00:12:12,773
So some random
rich, spicy white boy
266
00:12:12,815 --> 00:12:14,316
tells you all about his nonna,
267
00:12:14,358 --> 00:12:16,861
and you decide that
that's a sign to go to Italy?
268
00:12:16,902 --> 00:12:18,863
-Tonight?
-Mm-hmm.
269
00:12:18,904 --> 00:12:20,364
You can't even afford
an apartment.
270
00:12:20,406 --> 00:12:22,533
-You don't have a job, friend.
-I know.
271
00:12:22,575 --> 00:12:23,826
It's perfect.
272
00:12:23,868 --> 00:12:24,869
You didn't even
exchange numbers.
273
00:12:24,910 --> 00:12:25,995
How you gonna call him?
274
00:12:26,036 --> 00:12:27,288
Girl, it's not about him, okay?
275
00:12:27,329 --> 00:12:28,748
He doesn't even
live there anymore.
276
00:12:28,789 --> 00:12:30,583
Oh. Even better.
277
00:12:30,624 --> 00:12:32,793
Perfect conditions
for my friend to get kidnapped.
278
00:12:32,835 --> 00:12:35,379
Okay, it's meant to be.
279
00:12:35,421 --> 00:12:37,882
I'm using the ticket
my mama already bought me,
280
00:12:37,923 --> 00:12:40,718
and I have $535
in my savings account.
281
00:12:40,760 --> 00:12:42,261
$500?
282
00:12:42,303 --> 00:12:43,846
Yep. It's enough.
283
00:12:44,680 --> 00:12:46,182
-It's not enough.
-You were the one
284
00:12:46,223 --> 00:12:48,225
who was telling me
I need to start living my life.
285
00:12:48,267 --> 00:12:51,187
I meant making
small, proactive changes.
286
00:12:51,228 --> 00:12:54,398
Like fixing your credit score,
making a Hinge account.
287
00:12:54,440 --> 00:12:57,401
Please, just tell me
that you support me.
288
00:12:57,443 --> 00:12:59,195
Bitch, no.
289
00:12:59,236 --> 00:13:00,571
Please?
290
00:13:00,613 --> 00:13:02,031
Don't-don't do that.
291
00:13:02,072 --> 00:13:03,365
Please?
292
00:13:04,366 --> 00:13:05,242
All right.
293
00:13:05,284 --> 00:13:07,161
You know
I want to see you happy.
294
00:13:07,203 --> 00:13:08,245
Mm-hmm.
295
00:13:10,247 --> 00:13:12,708
Don't come calling me
from no Tuscan jail!
296
00:13:12,750 --> 00:13:15,169
I swear to God! I promise, Anna!
297
00:13:15,211 --> 00:13:17,505
I should've just
given you a damn room.
298
00:13:17,546 --> 00:13:20,424
♪ I could be the twist,
the one to make you stop ♪
299
00:13:20,466 --> 00:13:24,094
♪ The icing on your cake,
the cherry on the top ♪
300
00:13:24,136 --> 00:13:25,679
♪ It's heaven in my heart ♪
301
00:13:25,721 --> 00:13:27,223
♪ And we could find you
some space... ♪
302
00:13:27,264 --> 00:13:29,183
We're going to Italy, Mama.
303
00:13:29,225 --> 00:13:31,185
We're finally doing it.
304
00:13:31,227 --> 00:13:33,103
♪ I could be the world to you ♪
305
00:13:33,145 --> 00:13:34,605
♪ The missing piece ♪
306
00:13:34,647 --> 00:13:37,858
♪ The extra sentimental kind
of chemistry ♪
307
00:13:37,900 --> 00:13:39,860
♪ Some people make it hard ♪
308
00:13:39,902 --> 00:13:42,363
♪ With me, that isn't the case ♪
309
00:13:42,404 --> 00:13:45,908
♪ 'Cause I make it so easy ♪
310
00:13:45,950 --> 00:13:49,161
♪ To fall in love ♪
311
00:13:49,203 --> 00:13:51,831
♪ So come give me a call ♪
312
00:13:51,872 --> 00:13:55,876
♪ And we'll fall into us ♪
313
00:13:55,918 --> 00:13:58,337
♪ I'm the perfect mix of ♪
314
00:13:58,379 --> 00:14:01,382
♪ Saturday night
and the rest of your life ♪
315
00:14:01,423 --> 00:14:05,010
♪ Anyone with a heart
would agree ♪
316
00:14:05,052 --> 00:14:08,222
♪ It's so easy ♪
317
00:14:08,264 --> 00:14:12,351
♪ To fall in love with me ♪
318
00:14:13,352 --> 00:14:15,604
♪ Me ♪
319
00:14:16,564 --> 00:14:19,483
♪ Me ♪
320
00:14:19,525 --> 00:14:22,194
♪ Me ♪
321
00:14:23,863 --> 00:14:26,115
♪ It's so easy ♪
322
00:14:27,324 --> 00:14:29,326
♪ It's so easy. ♪
323
00:14:29,368 --> 00:14:32,121
-Ciao.
-Ciao.
324
00:14:32,162 --> 00:14:34,415
Can you take me to San Conessa?
325
00:14:34,456 --> 00:14:36,166
Yes. 200 euros.
326
00:14:36,208 --> 00:14:38,043
-What?
-200 euros.
327
00:14:38,085 --> 00:14:39,670
Is that like a fixed price
or something?
328
00:14:39,712 --> 00:14:41,005
200 euros!
329
00:14:41,046 --> 00:14:42,423
Okay.
330
00:14:43,507 --> 00:14:45,718
I didn't want to ride
with you anyway.
331
00:14:45,759 --> 00:14:47,720
Ciao.
332
00:14:47,761 --> 00:14:48,846
How much to San Conessa?
333
00:14:48,888 --> 00:14:51,348
30 euro. Plus tip.
334
00:14:51,390 --> 00:14:52,516
Oh, thank God.
335
00:14:52,558 --> 00:14:54,852
-Which hotel?
-Cheapest one they got.
336
00:14:54,894 --> 00:14:56,937
My kind of girl. Vieni.
337
00:14:57,730 --> 00:14:59,064
Andiamo.
338
00:14:59,106 --> 00:15:01,025
This is a little-ass car.
339
00:15:01,066 --> 00:15:02,693
Don't talk
about Cucci like that.
340
00:15:02,735 --> 00:15:04,320
Did you just call
your car Coochie?
341
00:15:04,361 --> 00:15:05,613
It means cute, adorable.
342
00:15:05,654 --> 00:15:07,781
Okay.
343
00:15:07,823 --> 00:15:09,825
First time to Tuscany?
344
00:15:09,867 --> 00:15:11,410
First time pretty much anywhere.
345
00:15:11,452 --> 00:15:12,494
Mm, I get it.
346
00:15:12,536 --> 00:15:14,079
Born and raised here,
never left.
347
00:15:14,121 --> 00:15:17,124
But in my imagination,
I travel the world.
348
00:15:17,166 --> 00:15:18,751
How long are you staying?
349
00:15:18,792 --> 00:15:20,711
I don't know.
I'm kind of just winging it.
350
00:15:20,753 --> 00:15:22,796
That is so perfect.
It's the best way to travel.
351
00:15:22,838 --> 00:15:25,132
My bestie thinks
I'm crazy, but you get it.
352
00:15:25,174 --> 00:15:26,550
Oh, no,
you definitely are crazy.
353
00:15:26,592 --> 00:15:28,469
But that's so much fun.
354
00:15:30,721 --> 00:15:34,475
Oh! Before we get to the hotel,
I must show you the piazza.
355
00:15:36,769 --> 00:15:37,937
Here we are.
356
00:15:37,978 --> 00:15:40,731
San Conessa.
357
00:15:41,815 --> 00:15:43,734
Oh.
358
00:15:43,776 --> 00:15:46,695
It's just like the pictures.
359
00:15:46,737 --> 00:15:48,489
Say "cheese."
360
00:15:52,201 --> 00:15:53,577
You here for the festival?
361
00:15:53,619 --> 00:15:55,329
-What festival?
-The summer festival.
362
00:15:55,371 --> 00:15:57,665
It's very popular.
It's all week.
363
00:15:57,706 --> 00:16:00,042
Wine, food, music, games.
364
00:16:00,084 --> 00:16:02,753
More wine, more food.
365
00:16:02,795 --> 00:16:04,463
Makes everybody happy.
366
00:16:07,841 --> 00:16:09,301
You happy?
367
00:16:11,887 --> 00:16:13,055
I am now.
368
00:16:13,097 --> 00:16:14,598
Brava, brava, brava. Let's go.
369
00:16:14,640 --> 00:16:18,268
Oh, here is where I went
to elementary school.
370
00:16:18,310 --> 00:16:19,436
Ciao, Mario.
371
00:16:19,478 --> 00:16:22,022
Hey, Lorenzo!
372
00:16:23,816 --> 00:16:25,109
My card.
373
00:16:25,150 --> 00:16:26,777
If you need a ride,
you call me, okay?
374
00:16:26,819 --> 00:16:29,071
We're friends now.
I give you friend discount.
375
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
Thank you, Lorenzo.
376
00:16:30,614 --> 00:16:32,116
Ciao, Anna.
377
00:16:32,157 --> 00:16:33,742
Ciao.
378
00:16:33,784 --> 00:16:36,662
Andiamo, forza!
Make way for Cucci!
379
00:16:44,044 --> 00:16:45,546
Fully booked?
380
00:16:45,587 --> 00:16:46,755
Yes, miss.
381
00:16:46,797 --> 00:16:48,465
All of San Conessa
and every town for miles.
382
00:16:48,507 --> 00:16:49,550
It's for our summer celebration.
383
00:16:49,591 --> 00:16:51,010
Yeah, summer festival. I heard.
384
00:16:51,051 --> 00:16:53,804
Okay, well,
what about a secret room?
385
00:16:53,846 --> 00:16:54,930
For celebrities?
386
00:16:54,972 --> 00:16:57,016
Are you a celebrity?
387
00:17:11,488 --> 00:17:12,698
Occhio, turista!
388
00:17:13,866 --> 00:17:15,034
What a jerk.
389
00:17:37,431 --> 00:17:39,391
-Ciao.
-Ciao.
390
00:17:39,433 --> 00:17:40,684
What can I get you?
391
00:17:40,726 --> 00:17:42,186
Is that schiacciata?
392
00:17:42,227 --> 00:17:44,271
Truffle black cream
and smoked pork loin?
393
00:17:44,313 --> 00:17:45,939
Si. It's the last one.
394
00:17:45,981 --> 00:17:48,442
And you are the first American
to pronounce "schiacciata."
395
00:17:51,904 --> 00:17:52,946
Grazie.
396
00:17:55,866 --> 00:17:57,367
Excuse me.
397
00:17:57,409 --> 00:17:59,036
I'm sorry.
398
00:17:59,078 --> 00:18:00,579
Didn't see you there.
399
00:18:06,835 --> 00:18:09,046
I'm standing right here.
400
00:18:12,216 --> 00:18:13,926
- Si.
- Hey.
401
00:18:13,967 --> 00:18:15,052
I was gonna order that.
402
00:18:15,094 --> 00:18:17,221
I'm so sorry. She just sold out.
403
00:18:17,262 --> 00:18:18,597
Grazie...
404
00:18:18,639 --> 00:18:19,890
Ciao, Michael.
405
00:18:19,932 --> 00:18:21,225
Sorry, it's his usual order.
406
00:18:21,266 --> 00:18:23,227
Uh, do you want a different one?
407
00:18:34,780 --> 00:18:36,198
What is your problem?
408
00:18:36,240 --> 00:18:37,574
Problem?
409
00:18:37,616 --> 00:18:39,243
You.
410
00:18:39,284 --> 00:18:41,578
You almost killed me
with that truck, car,
411
00:18:41,620 --> 00:18:43,205
whatever the hell that thing is.
412
00:18:43,247 --> 00:18:45,374
We look both ways before
we cross the street here.
413
00:18:45,415 --> 00:18:47,251
Like that's an Italian accent.
Where are you from?
414
00:18:47,292 --> 00:18:48,919
Born in London, raised here.
415
00:18:48,961 --> 00:18:50,838
-Any other questions?
-You should be nicer to me,
416
00:18:50,879 --> 00:18:52,131
considering
we're the only two...
417
00:18:52,172 --> 00:18:54,133
People speaking English?
418
00:18:54,174 --> 00:18:55,801
Cute.
419
00:18:55,843 --> 00:18:58,262
You should at least apologize
for ruining the experience.
420
00:18:58,303 --> 00:18:59,805
What experience? Buying lunch?
421
00:18:59,847 --> 00:19:02,724
My first lunch
in a real gastronomia
422
00:19:02,766 --> 00:19:05,060
in the most beautiful place
I've ever been in my life.
423
00:19:11,984 --> 00:19:13,277
I apologize.
424
00:19:15,863 --> 00:19:16,989
Well, thank you.
425
00:19:17,030 --> 00:19:18,448
You're welcome.
426
00:19:19,449 --> 00:19:20,659
But if you were really sorry,
427
00:19:20,701 --> 00:19:22,202
you'd give me
the rest of my sandwich.
428
00:19:22,244 --> 00:19:24,246
I'm sorry, whose sandwich?
429
00:19:24,288 --> 00:19:27,332
-I was gonna buy it.
-But you didn't.
430
00:19:30,377 --> 00:19:32,629
Okay, look,
I can have Marcella make you
431
00:19:32,671 --> 00:19:34,965
a fresh schiacciata and
deliver it right to your door.
432
00:19:35,007 --> 00:19:36,300
Where are you staying?
433
00:19:37,968 --> 00:19:39,303
Um...
434
00:19:41,013 --> 00:19:42,306
No, don't-don't-don't...
435
00:19:42,347 --> 00:19:43,807
don't tell me
you came to San Conessa
436
00:19:43,849 --> 00:19:46,768
during the summer festival
with no place to stay.
437
00:19:46,810 --> 00:19:47,895
Of course not.
438
00:19:47,936 --> 00:19:49,229
I don't know
what you're talking about.
439
00:19:49,271 --> 00:19:51,815
Oh, man.
440
00:19:52,900 --> 00:19:55,944
I hear the benches in the park
are extremely comfortable.
441
00:19:58,071 --> 00:19:59,489
I am not a charity case.
442
00:19:59,531 --> 00:20:01,450
Good luck.
443
00:20:10,834 --> 00:20:12,377
So good.
444
00:20:19,593 --> 00:20:22,137
Do you know any other hotels
that may have vacancy?
445
00:20:22,179 --> 00:20:24,139
It's
the summer festival, signorina.
446
00:20:24,181 --> 00:20:25,641
I know it's the summer festival.
447
00:20:25,682 --> 00:20:27,643
Thanks for being
the 90th person to remind me.
448
00:20:27,684 --> 00:20:29,269
We'd like to help you,
but I cannot.
449
00:20:29,311 --> 00:20:30,354
I'm sorry.
450
00:20:30,395 --> 00:20:31,855
It's not your fault. It's mine.
451
00:20:31,897 --> 00:20:34,650
-Buonanotte.
-Buona serata.
452
00:20:59,925 --> 00:21:01,510
House-sitting.
453
00:21:10,477 --> 00:21:13,939
I mean,
he practically invited me.
454
00:21:21,405 --> 00:21:24,574
I know you didn't just
send me to voicemail!
455
00:21:24,616 --> 00:21:26,743
Do not go to that "cassa."
456
00:21:26,785 --> 00:21:28,537
Or casa, whatever they call it.
457
00:21:28,578 --> 00:21:30,080
You gonna be the star
of Italian Get Out.
458
00:21:30,122 --> 00:21:31,581
See, I see it now.
459
00:21:31,623 --> 00:21:33,083
His nonna,
she gonna be walking around
460
00:21:33,125 --> 00:21:34,751
with your fine-ass snatched body
461
00:21:34,793 --> 00:21:36,586
while you somewhere
in the Sunken Place.
462
00:21:36,628 --> 00:21:39,506
You know they out there
stealing Black people's organs.
463
00:21:39,548 --> 00:21:41,091
This is exactly why I told you
464
00:21:41,133 --> 00:21:43,302
don't take your Black ass
out there to Italy.
465
00:21:43,343 --> 00:21:44,928
Now, you better call me, girl.
466
00:21:44,970 --> 00:21:46,763
I'm-a be sitting here
waiting right by my phone.
467
00:21:46,805 --> 00:21:49,182
Call me or I'm-a blast you
all over The Shade Room.
468
00:21:49,224 --> 00:21:50,892
Call me, girl!
469
00:22:20,255 --> 00:22:21,631
Hello?
470
00:22:27,846 --> 00:22:30,557
Oh, my God.
471
00:22:32,017 --> 00:22:33,352
In-unit washer dryer?
472
00:22:33,393 --> 00:22:35,187
Yes.
473
00:23:46,967 --> 00:23:49,010
Holy shit-aly.
474
00:24:02,023 --> 00:24:03,400
Oof.
475
00:24:03,442 --> 00:24:05,735
♪ Baby, that's a
million dollars in the mirror ♪
476
00:24:05,777 --> 00:24:07,154
♪ Step back, get back ♪
477
00:24:07,195 --> 00:24:08,989
-♪ Can't get near her ♪
-♪ You ♪
478
00:24:09,030 --> 00:24:11,324
♪ Ain't trying to do nothing
but look pretty in here ♪
479
00:24:11,366 --> 00:24:12,409
♪ Nails, hair, rent paid... ♪
480
00:24:12,451 --> 00:24:14,077
Italian Magnums?
481
00:24:14,119 --> 00:24:16,163
Okay, Matteo.
482
00:24:16,204 --> 00:24:20,000
♪ Hurry up and put me
in my soft girl era. ♪
483
00:24:20,041 --> 00:24:21,877
Ooh, coffee.
484
00:24:26,965 --> 00:24:28,800
Got it.
485
00:24:35,098 --> 00:24:36,349
Oh, my God.
486
00:24:36,391 --> 00:24:39,478
Who leaves an engagement ring
in a junk drawer?
487
00:24:44,399 --> 00:24:48,945
Matteo, you are gonna make
some girl very lucky.
488
00:26:13,196 --> 00:26:16,074
-Buongiorno, Signora Alessia.
-Ah, buongiorno, Giuseppe.
489
00:26:19,286 --> 00:26:22,122
Oh, God. Oh, no.
490
00:26:29,879 --> 00:26:31,089
Oh Dio!
491
00:26:36,761 --> 00:26:38,638
Ciao.
492
00:26:39,431 --> 00:26:40,765
What are you doing here, huh?
493
00:26:40,807 --> 00:26:42,392
Why did you jump out the window?
494
00:26:42,434 --> 00:26:44,060
Hey, hey, wait. Wait.
495
00:26:44,102 --> 00:26:45,895
I will tell you everything.
496
00:26:46,605 --> 00:26:49,566
Matteo... gave me a key.
497
00:26:49,608 --> 00:26:51,359
He gave you a key?
498
00:26:54,195 --> 00:26:55,572
Gabriella.
499
00:26:55,614 --> 00:26:57,282
You're his mother.
500
00:26:57,324 --> 00:26:58,742
But you're so young.
501
00:26:58,783 --> 00:27:00,535
Oh, grazie.
502
00:27:00,577 --> 00:27:03,246
We started very early and...
503
00:27:03,288 --> 00:27:06,666
And you, you love flowers.
You...
504
00:27:07,459 --> 00:27:08,835
You're Nonna Alyssa.
505
00:27:08,877 --> 00:27:11,254
-Alessia!
-Oh.
506
00:27:15,425 --> 00:27:16,926
Who are you?
507
00:27:16,968 --> 00:27:18,595
-I'm Anna.
-So, Anna,
508
00:27:18,637 --> 00:27:19,929
how do you know my son?
509
00:27:19,971 --> 00:27:21,097
Uh, it's a really funny story.
510
00:27:21,139 --> 00:27:22,557
I was ordering a hamburger,
511
00:27:22,599 --> 00:27:24,351
and then Matteo walks
into the bar, and he...
512
00:27:29,564 --> 00:27:31,149
Where did you get that ring?
513
00:27:34,819 --> 00:27:35,862
I think you're telling them
to arrest me.
514
00:27:35,904 --> 00:27:37,113
No, no, no, please don't.
515
00:27:37,155 --> 00:27:38,782
It's all
a big misunderstanding, Nonna.
516
00:27:42,952 --> 00:27:44,954
Don't you understand?
517
00:27:44,996 --> 00:27:50,043
Nonna, the key, the ring...
518
00:27:52,504 --> 00:27:53,797
-No!
-Si!
519
00:27:53,838 --> 00:27:56,675
She's marrying Matteo.
520
00:27:57,509 --> 00:27:59,636
Yes.
521
00:27:59,678 --> 00:28:02,305
You got me.
I'm-I'm marrying Matteo.
522
00:28:02,347 --> 00:28:04,432
- Ah!
- Congratulazioni!
523
00:28:04,474 --> 00:28:05,809
Congratulazioni!
524
00:28:05,850 --> 00:28:08,645
Oh, why didn't you just tell us?
525
00:28:08,687 --> 00:28:10,438
Because it's-it's a surprise.
526
00:28:11,856 --> 00:28:13,858
And Matteo,
he just really didn't want me
527
00:28:13,900 --> 00:28:15,652
to tell anybody
before he got home.
528
00:28:15,694 --> 00:28:17,445
Matteo's coming home?
529
00:28:17,487 --> 00:28:18,655
Yeah, yeah.
530
00:28:18,697 --> 00:28:19,864
It's a surprise, though,
so please,
531
00:28:19,906 --> 00:28:21,324
please don't say anything, okay?
532
00:28:21,366 --> 00:28:24,285
So, who is this woman?
533
00:28:24,327 --> 00:28:27,330
An angel.
She fell from the sky.
534
00:28:27,372 --> 00:28:30,500
Well, it all happened so fast.
535
00:28:30,542 --> 00:28:32,043
Like, really fast.
536
00:28:32,085 --> 00:28:34,587
I mean, he was traveling a lot
for his job, and...
537
00:28:34,629 --> 00:28:36,089
He works too hard.
538
00:28:36,131 --> 00:28:37,298
Totally.
539
00:28:37,340 --> 00:28:40,677
So hard, what he does
for work every day.
540
00:28:40,719 --> 00:28:42,011
Real estate is so demanding.
541
00:28:42,053 --> 00:28:44,723
Real estate. It is.
542
00:28:44,764 --> 00:28:46,850
-Mm.
-Anyway, a-after that, we met,
543
00:28:46,891 --> 00:28:49,018
- and-and we fell in love,
and that was it. -
544
00:28:49,060 --> 00:28:50,687
Did he tell you why he left?
545
00:28:50,729 --> 00:28:53,565
He wanted to spread his wings.
546
00:28:53,606 --> 00:28:55,734
And how his father reacted?
547
00:28:55,775 --> 00:28:56,860
Bad.
548
00:28:56,901 --> 00:28:58,528
Very, very bad.
549
00:28:58,570 --> 00:29:00,697
Lots of yelling.
550
00:29:00,739 --> 00:29:02,532
It was so sad.
551
00:29:02,574 --> 00:29:03,700
So sad.
552
00:29:03,742 --> 00:29:05,535
One day, he was just gone.
553
00:29:05,577 --> 00:29:07,370
We thought he'd never come back.
554
00:29:07,412 --> 00:29:08,580
Now you are here.
555
00:29:08,621 --> 00:29:10,248
- Oh.
- Here I am.
556
00:29:10,290 --> 00:29:11,750
Oh, my God.
557
00:29:11,791 --> 00:29:13,376
We have to tell
my husband Vincenzo.
558
00:29:13,418 --> 00:29:14,461
He won't believe it!
559
00:29:14,502 --> 00:29:16,546
Oh, it's hard to believe.
560
00:29:16,588 --> 00:29:18,298
We must celebrate.
561
00:29:18,339 --> 00:29:20,717
Our family villa is
Zapa Via d'Angelo.
562
00:29:20,759 --> 00:29:21,760
You come for dinner.
563
00:29:21,801 --> 00:29:23,052
Oh, I would love to.
564
00:29:23,094 --> 00:29:25,263
It's just,
I'm really jet-lagged,
565
00:29:25,305 --> 00:29:27,223
and I-I got to finish
my laundry.
566
00:29:27,265 --> 00:29:30,059
Of course. Of course, baby.
567
00:29:30,101 --> 00:29:31,478
We'll see you at the villa.
568
00:29:33,855 --> 00:29:37,817
Oh, Anna, you are the key to
bringing our family together.
569
00:29:37,859 --> 00:29:40,111
We are so happy you are here.
570
00:29:48,495 --> 00:29:50,580
Oh, sweet Jesus.
571
00:30:15,605 --> 00:30:16,815
Ciao, bella.
572
00:30:17,816 --> 00:30:18,900
-Hey, hey.
-Where to this time?
573
00:30:18,942 --> 00:30:19,901
Bus stop.
574
00:30:19,943 --> 00:30:21,945
What? You just got here.
575
00:30:21,986 --> 00:30:23,780
-Step on it, Lorenzo.
-Mamma mia.
576
00:30:23,822 --> 00:30:26,241
Come on. Move this little Cucci.
577
00:30:31,287 --> 00:30:33,623
It's 2,000 euros
to change my ticket?
578
00:30:33,665 --> 00:30:35,834
So they say,
"Why can't you stay in Italy
579
00:30:35,875 --> 00:30:37,210
"for another five days,
for example,
580
00:30:37,252 --> 00:30:39,462
"and th-there's
a lot to see here.
581
00:30:39,504 --> 00:30:41,172
For example,
have you seen the Duomo yet?"
582
00:30:41,214 --> 00:30:43,800
The ring.
I forgot to take off the ring.
583
00:30:45,343 --> 00:30:47,470
You could take a dinner cruise
on the Arno.
584
00:30:47,512 --> 00:30:49,138
I can't even afford
the change fee.
585
00:30:49,180 --> 00:30:50,849
What makes them think
that I can afford that?
586
00:30:51,683 --> 00:30:52,976
I can't get it off!
587
00:30:53,017 --> 00:30:54,978
Ah, too bad we don't have
olive oil here.
588
00:31:02,694 --> 00:31:03,695
Sorry.
589
00:31:09,033 --> 00:31:11,911
-That looks really good.
-Mm.
590
00:31:11,953 --> 00:31:14,205
Those who know food know life.
591
00:31:18,084 --> 00:31:20,253
Do you want?
592
00:31:20,295 --> 00:31:21,671
Let me understand.
593
00:31:21,713 --> 00:31:24,382
You have no money to get home,
no place to stay.
594
00:31:24,424 --> 00:31:26,050
You broke into
a stranger's house.
595
00:31:26,092 --> 00:31:27,594
He's not a stranger.
We met once.
596
00:31:27,635 --> 00:31:28,928
You stole a ring.
597
00:31:28,970 --> 00:31:31,264
I didn't mean to.
I'm gonna give it back.
598
00:31:31,306 --> 00:31:32,891
Oh, you pretended to be
his fiancée,
599
00:31:32,932 --> 00:31:36,144
and now his mamma wants you
to come meet the family?
600
00:31:37,103 --> 00:31:38,771
This is very romantic.
601
00:31:38,813 --> 00:31:40,481
Oh, God.
602
00:31:40,523 --> 00:31:42,191
Who knows?
Maybe by living a fake life,
603
00:31:42,233 --> 00:31:44,068
you might find truth
in your own.
604
00:31:45,028 --> 00:31:46,988
Or you go to prison.
605
00:31:47,030 --> 00:31:49,282
Either way, it's very romantic.
606
00:31:49,324 --> 00:31:51,701
-What am I gonna do, Lorenzo?
-Okay, no.
607
00:31:51,743 --> 00:31:53,244
I see three opzioni here.
608
00:31:53,286 --> 00:31:55,288
Number one, you know,
you can call your friend,
609
00:31:55,330 --> 00:31:56,539
what's her name, uh...
610
00:31:56,581 --> 00:31:57,665
-Claire? No.
-Eh.
611
00:31:57,707 --> 00:31:59,083
She's about to have a baby,
612
00:31:59,125 --> 00:32:00,501
and she literally told me
this was gonna happen.
613
00:32:00,543 --> 00:32:02,337
Opzione due, you can pretend
614
00:32:02,378 --> 00:32:04,380
to be his fiancée
for another five days.
615
00:32:04,422 --> 00:32:07,175
Maybe they find out,
maybe they don't. Who knows?
616
00:32:07,216 --> 00:32:10,261
What's opzione three?
617
00:32:12,347 --> 00:32:14,349
You could tell them the truth.
618
00:32:19,771 --> 00:32:21,397
Easy.
619
00:32:22,190 --> 00:32:23,942
Yeah. Okay.
620
00:32:23,983 --> 00:32:26,861
In Italy, we have
a saying, "In vino veritas,"
621
00:32:26,903 --> 00:32:29,072
which means,
"In wine, there is truth."
622
00:32:29,113 --> 00:32:30,573
So just ask for a glass of wine.
623
00:32:30,615 --> 00:32:31,991
It always helps.
624
00:32:32,033 --> 00:32:34,869
In America,
we call that liquid courage.
625
00:32:34,911 --> 00:32:36,663
Coraggio liquido.
626
00:32:36,704 --> 00:32:38,957
I like that.
627
00:32:42,251 --> 00:32:44,295
-You'll wait for me?
-Of course.
628
00:32:44,337 --> 00:32:46,673
Obviously, I'm invested now.
629
00:32:46,714 --> 00:32:48,091
Good luck, bella.
630
00:32:48,132 --> 00:32:49,258
The truth will set you free.
631
00:32:49,300 --> 00:32:51,594
Come si dice, "Kill me now"?
632
00:32:51,636 --> 00:32:53,179
Come on, you got this.
633
00:33:04,732 --> 00:33:05,775
Gabriella?
634
00:33:09,028 --> 00:33:10,655
Oh!
635
00:33:10,697 --> 00:33:12,448
I always wanted a sister.
636
00:33:13,658 --> 00:33:14,993
Mwah. Mwah.
637
00:33:15,034 --> 00:33:16,160
I am Francesca.
638
00:33:16,202 --> 00:33:17,453
Ciao. I'm Anna.
639
00:33:17,495 --> 00:33:19,122
-Ciao a tutti!
-Oh.
640
00:33:19,163 --> 00:33:23,418
This is Enzo Costa with our
new family member from America.
641
00:33:23,459 --> 00:33:24,961
-Where are you from, Anna?
-Um, New York.
642
00:33:25,003 --> 00:33:27,463
New York, the Big Apple.
643
00:33:27,505 --> 00:33:30,133
And he's my husband, Leo.
644
00:33:30,174 --> 00:33:31,968
- Hi.
- Hello, Anna.
645
00:33:32,010 --> 00:33:34,804
Uh, will Matteo be back for the
final night of the festival?
646
00:33:34,846 --> 00:33:36,347
Ah, mamma mia, Leo,
enough with the questions, huh?
647
00:33:36,389 --> 00:33:38,307
-I'm sorry.
-Husbands. You'll find out.
648
00:33:38,349 --> 00:33:39,892
And they are...
649
00:33:39,934 --> 00:33:41,769
- I am Roberto.
- Hi.
650
00:33:41,811 --> 00:33:43,438
-I am Roberto.
-Oh.
651
00:33:43,479 --> 00:33:45,773
And my little ones,
Mia and Bella.
652
00:33:45,815 --> 00:33:47,233
You're so pretty.
653
00:33:47,275 --> 00:33:48,526
-Oh, thank you.
-You look like a princess.
654
00:33:48,568 --> 00:33:49,861
I really need to speak
to Gabriella.
655
00:33:49,902 --> 00:33:51,112
There she is!
656
00:33:51,154 --> 00:33:52,697
-I'll be right back.
-Um...
657
00:33:52,739 --> 00:33:56,117
So, we are welcoming you
into our family, Anna.
658
00:33:56,159 --> 00:33:57,994
I'm Vincenzo.
659
00:33:58,036 --> 00:33:59,871
It's actually pronounced "Anna."
660
00:33:59,912 --> 00:34:01,372
That's what I say, "Ahna."
661
00:34:01,414 --> 00:34:03,499
- No, "Anna."
- "Ahna."
662
00:34:03,541 --> 00:34:05,668
-"Ahna." "Ahna."
-"Anna." "Anna." -"Ahna."
663
00:34:05,710 --> 00:34:07,003
Like "banana."
664
00:34:09,589 --> 00:34:11,090
Anna banana.
665
00:34:11,132 --> 00:34:13,176
-Anna banana.
-"Anna." "An--" "Anna."
666
00:34:13,217 --> 00:34:15,887
"Ahna" is fine!--
667
00:34:15,928 --> 00:34:17,555
"Ahna" is fine.
668
00:34:17,597 --> 00:34:19,015
-"Ahna."
-"Ahna."
669
00:34:19,057 --> 00:34:21,350
Gabriella, is it possible
to speak to you in-in private?
670
00:34:21,392 --> 00:34:23,352
-Where's the ring?
-Oh, see, that's what I wanted
671
00:34:23,394 --> 00:34:25,813
to talk to you about. Um...
672
00:34:28,608 --> 00:34:30,151
Um...
673
00:34:34,489 --> 00:34:35,782
I like to take it off
674
00:34:35,823 --> 00:34:37,116
and play with it
when I get really nervous.
675
00:35:02,100 --> 00:35:04,018
Of course!
676
00:35:04,060 --> 00:35:05,603
I'm gonna take you to town.
677
00:35:10,024 --> 00:35:12,235
Anna, do you want
to know a secret?
678
00:35:12,276 --> 00:35:13,986
I'm having an affair
with the plumber.
679
00:35:14,028 --> 00:35:15,822
His name is Luigi.
680
00:35:15,863 --> 00:35:19,450
Having a side piece is the key
to a healthy marriage.
681
00:35:20,284 --> 00:35:21,953
Oh.
682
00:35:21,994 --> 00:35:23,287
So, where are you
getting married?
683
00:35:23,329 --> 00:35:25,289
They are getting married
at the vineyard.
684
00:35:25,331 --> 00:35:26,791
Mm!
685
00:35:26,833 --> 00:35:28,543
I don't see why not.
686
00:35:29,460 --> 00:35:32,213
Can we be flower girls?
687
00:35:32,255 --> 00:35:34,507
- Absolutely.
- Yay!
688
00:35:40,805 --> 00:35:42,849
- Ciao, Michael.
- Oh, Michael.
689
00:35:44,267 --> 00:35:45,893
Oh, grazie, Michael.
690
00:35:45,935 --> 00:35:47,687
It's you.
691
00:35:47,728 --> 00:35:49,981
Anna, this is Michael,
my nephew.
692
00:35:50,022 --> 00:35:51,774
But he's also my son.
693
00:35:51,816 --> 00:35:52,942
We met.
694
00:35:52,984 --> 00:35:54,110
Okay.
695
00:35:54,152 --> 00:35:55,486
Yesterday at Marcella's.
696
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
He stole my schiacciata.
697
00:35:57,280 --> 00:35:59,323
I ordered it before you.
It's hardly stealing.
698
00:35:59,365 --> 00:36:00,616
Besides, I gave you half,
699
00:36:00,658 --> 00:36:02,577
so technically
I bought you a sandwich.
700
00:36:02,618 --> 00:36:04,662
-Well, I threw it away.
-No, you didn't.
701
00:36:04,704 --> 00:36:06,789
This is Anna, Matteo's fiancée.
702
00:36:06,831 --> 00:36:09,458
Gabriella is planning
Anna and Matteo's wedding
703
00:36:09,500 --> 00:36:11,586
- at your vineyard.
- Wedding?
704
00:36:11,627 --> 00:36:14,463
How-how long have you
and Matteo been engaged?
705
00:36:14,505 --> 00:36:15,798
- Um...
- Michael.
706
00:36:15,840 --> 00:36:18,467
-Matteo's here?
-Not yet, but soon.
707
00:36:18,509 --> 00:36:19,969
We are waiting for you to eat.
708
00:36:20,011 --> 00:36:21,888
Mi dispiace. Let me just
wash my hands, okay?
709
00:36:21,929 --> 00:36:23,848
I see you have some questions.
710
00:36:23,890 --> 00:36:25,391
Here's the tea.
711
00:36:25,433 --> 00:36:28,269
One of Gabriella's sisters
was Michael's mamma.
712
00:36:28,311 --> 00:36:29,770
When he was ten,
713
00:36:29,812 --> 00:36:31,814
both his parents died
in a car crash,
714
00:36:31,856 --> 00:36:35,526
so Gabriella and Vincenzo
adopted him.
715
00:36:35,568 --> 00:36:37,904
But him and Matteo
are always like that.
716
00:36:39,864 --> 00:36:41,741
I think Matteo's a little bit
jealous, too.
717
00:36:41,782 --> 00:36:44,577
And Michael runs the vineyard
where you're getting married.
718
00:36:44,619 --> 00:36:46,662
All he does is work
all the time.
719
00:36:46,704 --> 00:36:49,415
And Matteo was supposed to run
the restaurant, but then...
720
00:36:49,457 --> 00:36:51,000
-He left.
-Yes.
721
00:36:51,042 --> 00:36:52,543
And Vincenzo's getting old.
722
00:36:52,585 --> 00:36:54,170
We're all doing our best,
you know,
723
00:36:54,212 --> 00:36:55,546
but we still need Matteo,
724
00:36:55,588 --> 00:36:57,006
even though sometimes
we want to kill him.
725
00:36:58,466 --> 00:37:00,218
Roberto.
726
00:37:00,259 --> 00:37:02,011
- Oh.
- To Anna.
727
00:37:02,053 --> 00:37:03,095
Oh, si, Anna.
728
00:37:03,137 --> 00:37:05,097
The Costa family toast.
729
00:37:05,139 --> 00:37:06,724
Yeah.
730
00:37:24,575 --> 00:37:26,035
Salute.
731
00:37:30,164 --> 00:37:32,667
Let's eat.
732
00:37:44,428 --> 00:37:46,055
Yeah, like that.
733
00:37:46,097 --> 00:37:48,224
We're gonna eat well tomorrow.
734
00:37:48,266 --> 00:37:49,600
I'm telling you that.
735
00:37:51,769 --> 00:37:54,730
So, how did it go?
736
00:37:54,772 --> 00:37:57,775
We're going to Greece
for our honeymoon.
737
00:38:00,444 --> 00:38:02,613
Greece is very beautiful.
738
00:38:10,830 --> 00:38:13,416
Smile. Smile.
739
00:38:14,166 --> 00:38:15,376
Come on.
740
00:38:15,418 --> 00:38:17,461
- Look at the road.
- Okay.
741
00:38:26,262 --> 00:38:27,805
This helps.
742
00:38:32,226 --> 00:38:34,020
Don't worry, bella.
743
00:38:34,061 --> 00:38:35,604
There's always tomorrow.
744
00:38:35,646 --> 00:38:37,898
Tonight, we dance!
745
00:38:53,789 --> 00:38:55,333
Buongiorno, Anna!
746
00:38:55,374 --> 00:38:57,001
Buongiorno, Giuseppe.
747
00:38:59,628 --> 00:39:01,130
-Buongiorno.
-Oh.
748
00:39:01,172 --> 00:39:03,466
Gabriella wants to give you
a tour of the vineyard.
749
00:39:03,507 --> 00:39:04,800
Why?
750
00:39:04,842 --> 00:39:06,802
Because you're getting
married there, remember?
751
00:39:06,844 --> 00:39:09,138
Yeah, but should-shouldn't
we wait for Matteo?
752
00:39:09,180 --> 00:39:11,223
Ah, you've met Gabriella.
She's not really one to...
753
00:39:11,265 --> 00:39:13,059
wait.
754
00:39:13,100 --> 00:39:14,852
Well, I have plans.
755
00:39:16,520 --> 00:39:18,397
What plans?
756
00:39:21,734 --> 00:39:24,737
See, the thing is, it means
so much to her that you're here,
757
00:39:24,779 --> 00:39:27,448
but if you don't show up today,
it will break her heart.
758
00:39:28,366 --> 00:39:30,034
Fine.
759
00:39:30,076 --> 00:39:31,118
Can I drive?
760
00:39:31,160 --> 00:39:34,080
No.
761
00:39:36,540 --> 00:39:38,334
Hmm.
762
00:39:40,586 --> 00:39:42,380
♪ Don't even know
what you're worth ♪
763
00:39:42,421 --> 00:39:43,964
♪ Everywhere you go ♪
764
00:39:44,006 --> 00:39:45,299
♪ They stop and stare,
'cause you're bad... ♪
765
00:39:45,341 --> 00:39:46,342
What?
766
00:39:46,384 --> 00:39:47,927
Nothing.
767
00:39:47,968 --> 00:39:49,512
What?
768
00:39:49,553 --> 00:39:51,472
It's nothing.
769
00:39:51,514 --> 00:39:54,100
I just didn't expect this
from you.
770
00:39:54,141 --> 00:39:55,518
What does that mean?
771
00:39:55,559 --> 00:39:57,019
It's nothing. I just...
772
00:39:57,061 --> 00:39:59,313
I thought you were more of
a podcast kind of guy.
773
00:39:59,355 --> 00:40:01,357
So, boring?
774
00:40:01,399 --> 00:40:04,110
Well... yes.
775
00:40:04,151 --> 00:40:06,278
♪ Fist full of diamonds,
a hand full of rings ♪
776
00:40:06,320 --> 00:40:08,239
♪ Baby, you're a star... ♪
777
00:40:08,280 --> 00:40:09,657
For the record,
778
00:40:09,698 --> 00:40:11,409
there is nothing wrong
with a good podcast.
779
00:40:11,450 --> 00:40:15,037
♪ You should let me love you,
let me be the one to ♪
780
00:40:15,079 --> 00:40:20,126
♪ Give you everything
you want and need ♪
781
00:40:20,167 --> 00:40:22,545
♪ Ooh, baby,
good love and protection... ♪
782
00:40:22,586 --> 00:40:24,380
This is all yours?
783
00:40:24,422 --> 00:40:25,673
Yeah.
784
00:40:25,714 --> 00:40:27,508
It was my parents'.
785
00:40:27,550 --> 00:40:29,218
My father was a barrister
in London.
786
00:40:29,260 --> 00:40:32,721
He took one look at this place,
gave it all up.
787
00:40:32,763 --> 00:40:35,182
My mum would take any excuse
to come home.
788
00:40:36,225 --> 00:40:39,895
It was wonderful back then,
all of us together.
789
00:40:40,688 --> 00:40:43,232
♪ Babe, you should
let me love you ♪
790
00:40:43,274 --> 00:40:46,152
-♪ Let me be the one to ♪
-♪ Let me be the one ♪
791
00:40:46,193 --> 00:40:48,195
-♪ Give you everything ♪
-♪ To give ♪
792
00:40:48,237 --> 00:40:49,905
-♪ You want and need ♪
-♪ Whoo ♪
793
00:40:49,947 --> 00:40:51,907
-♪ Everything you need ♪
-♪ Good love ♪
794
00:40:51,949 --> 00:40:54,410
-♪ And protection ♪
-♪ Said everything... ♪
795
00:40:54,452 --> 00:40:55,578
This is my place.
796
00:40:55,619 --> 00:40:57,746
What?
797
00:40:57,788 --> 00:40:59,457
This is incredible.
798
00:40:59,498 --> 00:41:00,916
♪ Oh ♪
799
00:41:00,958 --> 00:41:02,626
♪ Baby, you should
let me love... ♪
800
00:41:03,878 --> 00:41:06,839
And just up here
is the wine shop.
801
00:41:09,592 --> 00:41:10,926
I brought the crackers
for the tasting.
802
00:41:10,968 --> 00:41:12,261
We cannot set it up without you.
803
00:41:12,303 --> 00:41:13,679
One moment.
804
00:41:15,473 --> 00:41:16,974
Ciao, Anna.
805
00:41:23,522 --> 00:41:25,316
Oh!
806
00:41:25,357 --> 00:41:26,734
Hi, baby.
807
00:41:26,775 --> 00:41:28,319
You're so cute.
808
00:41:29,445 --> 00:41:31,655
She's called Artemisia.
809
00:41:32,490 --> 00:41:35,409
Let's hope Michael doesn't
turn her into prosciutto, right?
810
00:41:35,451 --> 00:41:36,702
Oh, no. Of course not.
811
00:41:36,744 --> 00:41:38,662
She's part of the family.
812
00:41:43,167 --> 00:41:44,793
I'm Anna. Hi.
813
00:41:46,337 --> 00:41:47,463
How do you know Michael?
814
00:41:47,505 --> 00:41:49,590
-Oh.
-Buongiorno, Isabella.
815
00:41:50,341 --> 00:41:52,968
-Buongiorno.
-You in town for the festival?
816
00:41:53,010 --> 00:41:55,888
Yeah, I came for
the rolling of the barrels.
817
00:41:55,930 --> 00:41:59,391
E tu? Have you found
a new partner to compete with?
818
00:41:59,433 --> 00:42:01,852
No. No, I think
I'm gonna sit this one out.
819
00:42:01,894 --> 00:42:03,854
Hmm.
820
00:42:03,896 --> 00:42:05,523
Matteo screwed you, too.
821
00:42:06,899 --> 00:42:08,484
I see you've met Anna.
822
00:42:08,526 --> 00:42:10,736
Yeah, just did.
823
00:42:10,778 --> 00:42:12,363
The pig likes her.
824
00:42:13,656 --> 00:42:15,366
Isabella lives in Rome now.
825
00:42:15,407 --> 00:42:20,287
The three of us, me, Matteo and
Isabella, all grew up together.
826
00:42:20,329 --> 00:42:22,122
-Oh. Okay.
-Yeah.
827
00:42:22,164 --> 00:42:23,666
- Yeah.
- Nice.
828
00:42:23,707 --> 00:42:25,167
Well, Gabriella's waiting
for us, so...
829
00:42:25,209 --> 00:42:26,835
Certo.
830
00:42:26,877 --> 00:42:28,587
- Ciao.
- Ciao.
831
00:42:32,258 --> 00:42:34,218
And this is
where the wedding will be.
832
00:42:34,260 --> 00:42:35,594
It doesn't even look real.
833
00:42:35,636 --> 00:42:36,887
Never gets old.
834
00:42:36,929 --> 00:42:38,681
Have you discussed a date?
835
00:42:38,722 --> 00:42:40,391
We haven't really discussed
much of anything.
836
00:42:40,432 --> 00:42:43,227
Don't worry.
Gabriella will work it all out.
837
00:42:43,269 --> 00:42:46,605
Before the ceremony begins,
our family has a tradition, eh?
838
00:42:46,647 --> 00:42:47,856
Uh-oh, here comes La Serenata.
839
00:42:47,898 --> 00:42:49,650
La Serenata has been performed
840
00:42:49,692 --> 00:42:51,652
at every Costa wedding
for generations.
841
00:42:51,694 --> 00:42:53,070
It is completely ridiculous.
842
00:42:53,112 --> 00:42:54,613
-It is. -GABRIELLA:
Vincenzo and I did it,
843
00:42:54,655 --> 00:42:57,199
Nonna did it,
Francesca and Leo did it.
844
00:42:57,241 --> 00:42:58,867
Oh, yeah, we did it.
It was so great.
845
00:42:58,909 --> 00:43:01,620
If Michael had a bit more fun,
846
00:43:01,662 --> 00:43:04,248
maybe he'd find someone
to do it with.
847
00:43:04,290 --> 00:43:07,209
Yeah, Michael, you have nobody
to do it with.
848
00:43:07,251 --> 00:43:09,420
Grazie, Francesca.
849
00:43:09,461 --> 00:43:12,089
Allora, vieni qua.
You stand up there.
850
00:43:12,131 --> 00:43:14,425
- Uh, on this rock?
- Yes, si, si.
851
00:43:14,466 --> 00:43:16,760
-And you, Michael, here.
-No, no, mamma, no.
852
00:43:16,802 --> 00:43:18,304
Ah, you will be Matteo.
853
00:43:18,345 --> 00:43:20,431
And now you face each other
like Romeo and Juliet.
854
00:43:20,472 --> 00:43:22,891
You know Romeo and Juliet die
at the end, right?
855
00:43:22,933 --> 00:43:25,269
This is the most important part
of the ceremony.
856
00:43:25,311 --> 00:43:28,230
Nothing that has happened
before this moment matters.
857
00:43:28,272 --> 00:43:31,275
It is when all past mistakes
are forgiven.
858
00:43:31,317 --> 00:43:34,695
And then he sings
a beautiful love song.
859
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
Any song you want.
860
00:43:36,030 --> 00:43:37,823
Yes, Michael, sing it.
861
00:43:37,865 --> 00:43:39,158
Not gonna sing.
862
00:43:39,199 --> 00:43:40,743
-But it's tradition. Uh...
-It's tradition.
863
00:43:40,784 --> 00:43:43,203
Yeah, Michael, it's tradition.
864
00:43:43,245 --> 00:43:44,622
Come on, Michael.
865
00:43:44,663 --> 00:43:45,914
Sing, Michael, sing.
866
00:43:45,956 --> 00:43:47,291
- Yeah.
- Any song you want. -Okay.
867
00:43:47,333 --> 00:43:49,168
Sing.
868
00:43:50,294 --> 00:43:52,129
- Okay.
- We are waiting.
869
00:43:54,757 --> 00:43:57,551
♪ You should let me love you ♪
870
00:43:57,593 --> 00:43:58,802
Oh, beautiful!
871
00:43:58,844 --> 00:44:01,764
♪ Let me be the one to ♪
872
00:44:01,805 --> 00:44:03,223
The song from the car.
873
00:44:03,265 --> 00:44:08,354
♪ Give you everything
you want and need ♪
874
00:44:08,395 --> 00:44:10,522
-♪ Baby, good love
and affection ♪ -Oh! -Whoa!
875
00:44:11,649 --> 00:44:13,442
♪ Make me your selection ♪
876
00:44:13,484 --> 00:44:16,403
-Mm-hmm. Yeah.
-♪ Show you the way ♪
877
00:44:16,445 --> 00:44:18,947
♪ Love's supposed to be ♪
878
00:44:18,989 --> 00:44:20,491
- ♪ To be ♪
- Whoo!
879
00:44:21,867 --> 00:44:23,619
♪ Baby, you should
let me love you ♪
880
00:44:23,661 --> 00:44:25,621
Okay, show-off.
881
00:44:25,663 --> 00:44:27,414
♪ Love you, love you ♪
882
00:44:28,999 --> 00:44:31,168
♪ Love you. ♪
883
00:44:31,210 --> 00:44:33,671
- That was actually really good.
- Bravo, Michael!
884
00:44:33,712 --> 00:44:35,756
- Bravo!
- Bravo, Michael.
885
00:44:35,798 --> 00:44:37,758
And so dumb.
886
00:44:41,637 --> 00:44:43,764
♪ You should let me love you. ♪
887
00:44:44,973 --> 00:44:47,017
Let's talk guests.
888
00:44:47,059 --> 00:44:49,812
Anna, will your mamma
and papà be coming?
889
00:44:49,853 --> 00:44:52,314
Oh. I-I don't...
890
00:44:52,356 --> 00:44:54,483
I don't have, um...
891
00:44:54,525 --> 00:44:55,859
Una famiglia?
892
00:45:02,032 --> 00:45:04,326
- You do now, hmm?
- Michael.
893
00:45:08,997 --> 00:45:10,666
Show your future
sister-in-law around.
894
00:45:10,708 --> 00:45:14,336
You and Matteo will make such
beautiful grandchildren for me.
895
00:45:14,378 --> 00:45:16,964
--Wow.
- ♪ You should let me love you. ♪
896
00:45:17,005 --> 00:45:18,882
I need a drink.
897
00:45:19,675 --> 00:45:21,885
I know just the place.
898
00:45:23,929 --> 00:45:29,309
This... is my new vintage.
899
00:45:30,644 --> 00:45:32,896
-Salute.
-Salute.
900
00:45:37,276 --> 00:45:38,402
Mmm.
901
00:45:38,444 --> 00:45:41,655
Is that, like, cherry?
902
00:45:41,697 --> 00:45:43,198
Impressive.
903
00:45:43,240 --> 00:45:45,659
I took a sommelier class
in culinary school.
904
00:45:45,701 --> 00:45:47,411
Okay. So you're a chef?
905
00:45:47,453 --> 00:45:50,789
Well,
I'm what my instructor called
906
00:45:50,831 --> 00:45:53,208
"a tragedy
of untapped potential."
907
00:45:54,585 --> 00:45:55,878
Yeah, fair enough.
908
00:45:59,840 --> 00:46:02,468
This place is really cool, man.
909
00:46:02,509 --> 00:46:04,344
Well, I run it
the old-fashioned way.
910
00:46:04,386 --> 00:46:06,972
These barrels have been here
since the 18th century.
911
00:46:07,014 --> 00:46:08,599
The air locks
were invented by da Vinci...
912
00:46:08,640 --> 00:46:11,477
Thanks for the TED Talk,
Dr. Wine.
913
00:46:11,518 --> 00:46:13,270
Can't it just be cool?
914
00:46:14,271 --> 00:46:16,273
Okay.
915
00:46:16,315 --> 00:46:17,775
Mm-hmm.
916
00:46:19,902 --> 00:46:22,196
So, that Isabella girl,
she seemed nice.
917
00:46:23,781 --> 00:46:25,240
Yeah, well,
you are wearing the ring
918
00:46:25,282 --> 00:46:26,950
that her ex-fiancé gave her.
919
00:46:26,992 --> 00:46:28,994
Matteo had a fiancée?
920
00:46:29,036 --> 00:46:30,579
No wonder she hated me so much.
921
00:46:30,621 --> 00:46:32,831
And what was she talking about?
922
00:46:32,873 --> 00:46:34,958
The rolling of the barrels?
923
00:46:35,000 --> 00:46:36,919
That is exactly
what it sounds like.
924
00:46:36,960 --> 00:46:39,671
You get into pairs,
you roll some barrels,
925
00:46:39,713 --> 00:46:40,839
you race through
the countryside
926
00:46:40,881 --> 00:46:42,132
for the honor of the family.
927
00:46:42,174 --> 00:46:43,509
Everyone takes it
incredibly seriously.
928
00:46:43,550 --> 00:46:45,844
And you and Matteo
usually do this together?
929
00:46:45,886 --> 00:46:47,221
Usually. And we usually win.
930
00:46:47,262 --> 00:46:50,349
But he left right before
the race last year.
931
00:46:51,141 --> 00:46:54,311
Look, the way
that Matteo just ran away
932
00:46:54,353 --> 00:46:57,397
hurt a lot of people
around here.
933
00:46:57,439 --> 00:46:59,525
Oh. Got it.
934
00:46:59,566 --> 00:47:01,485
For someone who's meant to be
marrying my brother,
935
00:47:01,527 --> 00:47:04,446
you know surprisingly little
about him.
936
00:47:04,488 --> 00:47:05,906
I know enough.
937
00:47:05,948 --> 00:47:08,492
And I also know sometimes
people make the wrong choice,
938
00:47:08,534 --> 00:47:11,578
but that also leads them
to making the right one.
939
00:47:11,620 --> 00:47:15,457
I think your instructor
may have underestimated you.
940
00:47:15,499 --> 00:47:17,709
Let's try some more
of your famous wine.
941
00:47:19,461 --> 00:47:20,546
Mm-hmm.
942
00:47:20,587 --> 00:47:22,297
♪ I need you,
oh, I need you... ♪
943
00:47:23,674 --> 00:47:25,092
-Yeah.
-This is wine.
944
00:47:25,133 --> 00:47:27,886
Yeah. It was wine
before that, too.
945
00:47:27,928 --> 00:47:30,264
♪ Ain't it funny
how things change? ♪
946
00:47:30,305 --> 00:47:32,391
♪ All of a sudden,
we on the same page ♪
947
00:47:32,432 --> 00:47:34,393
♪ Before you came ♪
948
00:47:34,434 --> 00:47:35,978
♪ I thought I drained my luck ♪
949
00:47:36,019 --> 00:47:38,605
♪ Now you've redefined
the way I smile ♪
950
00:47:38,647 --> 00:47:40,148
♪ Oh, you came to me ♪
951
00:47:40,190 --> 00:47:42,776
♪ Believe me, girl,
you're majestic ♪
952
00:47:42,818 --> 00:47:46,154
♪ I'll try and convince you
I meant it ♪
953
00:47:46,196 --> 00:47:48,240
♪ So trust and believe,
whatever you need ♪
954
00:47:48,282 --> 00:47:50,325
♪ Multiply by three... ♪
955
00:47:50,367 --> 00:47:52,160
This tastes like a barnyard.
956
00:47:52,202 --> 00:47:54,580
Real insightful, Dr. Wine.
Barnyard?
957
00:47:55,581 --> 00:47:58,000
I feel like Paul Giamatti
in Sideways.
958
00:47:58,041 --> 00:48:00,502
You're a little cuter
than Paul Giamatti.
959
00:48:00,544 --> 00:48:02,379
-Thanks.
-A little.
960
00:48:03,630 --> 00:48:05,424
♪ There's nothing heavy
'bout this love ♪
961
00:48:05,465 --> 00:48:07,509
♪ Girl, it's light for me... ♪
962
00:48:07,551 --> 00:48:08,969
Whoa. Sorry.
963
00:48:10,345 --> 00:48:11,680
Grape.
964
00:48:11,722 --> 00:48:14,182
-It's giving grape.
-It's giving grape?
965
00:48:14,224 --> 00:48:16,768
Okay.
966
00:48:16,810 --> 00:48:18,061
Wow.
967
00:48:18,103 --> 00:48:19,605
I have to do something!
968
00:48:21,064 --> 00:48:22,316
Anna?
969
00:48:22,357 --> 00:48:23,942
I've always wanted to do this!
970
00:48:23,984 --> 00:48:25,110
Wh-Where are you going?
971
00:48:25,152 --> 00:48:27,195
I need to eat a grape!
972
00:48:27,237 --> 00:48:29,197
♪ The angels come,
I would stand ♪
973
00:48:29,239 --> 00:48:30,949
♪ And tell them no ♪
974
00:48:30,991 --> 00:48:32,242
♪ Oh ♪
975
00:48:32,284 --> 00:48:33,744
♪ It's light work, baby ♪
976
00:48:33,785 --> 00:48:35,913
♪ Light work, baby... ♪
977
00:48:35,954 --> 00:48:37,497
What are you doing?
978
00:48:38,916 --> 00:48:40,417
So delicious.
979
00:48:40,459 --> 00:48:43,712
♪ And I can't give you up. ♪
980
00:48:46,048 --> 00:48:47,883
-Thank you.
-Mm-hmm.
981
00:48:47,925 --> 00:48:49,718
These are Sangiovese grapes.
982
00:48:49,760 --> 00:48:51,595
The "blood of Jupiter."
983
00:48:53,263 --> 00:48:55,557
You really love this, huh?
984
00:48:55,599 --> 00:48:58,185
It's, uh, it's...
985
00:48:58,226 --> 00:49:00,395
it's watching the sun rise
over the vineyard.
986
00:49:00,437 --> 00:49:03,732
It's a glass of wine
after the harvest,
987
00:49:03,774 --> 00:49:05,067
a meal with the family.
988
00:49:05,108 --> 00:49:07,027
It's...
989
00:49:07,069 --> 00:49:12,115
It's being part of something
bigger than myself, you know?
990
00:49:13,784 --> 00:49:15,953
It's not a flashy life out here.
991
00:49:15,994 --> 00:49:17,287
I love it.
992
00:49:19,331 --> 00:49:21,375
You can taste the earth.
993
00:49:24,711 --> 00:49:26,129
Yeah.
994
00:49:26,964 --> 00:49:28,507
Yeah, you can.
995
00:49:28,548 --> 00:49:30,550
Mmm.
996
00:49:31,343 --> 00:49:33,345
Can I show you something?
997
00:49:35,722 --> 00:49:37,099
Yeah.
998
00:49:37,140 --> 00:49:39,017
It's how I know
what all this is gonna be.
999
00:49:39,059 --> 00:49:41,520
What it's gonna taste like.
1000
00:49:43,397 --> 00:49:46,358
It's all in the dirt.
1001
00:49:47,734 --> 00:49:50,946
So... you're feeling for
1002
00:49:50,988 --> 00:49:54,741
temperature, moisture.
1003
00:49:54,783 --> 00:49:56,743
How it smells.
1004
00:49:56,785 --> 00:49:58,662
How it feels in your hand.
1005
00:49:59,413 --> 00:50:01,665
Let it run through your fingers.
1006
00:50:02,624 --> 00:50:04,167
Feel that?
1007
00:50:06,169 --> 00:50:07,546
Yeah.
1008
00:50:08,505 --> 00:50:10,590
Is that rain?
1009
00:50:10,632 --> 00:50:12,551
Oh, no.
1010
00:50:13,677 --> 00:50:14,886
My hair!
1011
00:50:14,928 --> 00:50:16,513
The water's gonna ruin my edges!
1012
00:50:16,555 --> 00:50:18,098
Wait, you're going
the wrong way!
1013
00:50:18,140 --> 00:50:19,474
-Wait, are you lost?
-No! Of course not.
1014
00:50:19,516 --> 00:50:20,976
-You got to do something.
-Okay.
1015
00:50:21,018 --> 00:50:22,310
I'm gonna save your hair.
1016
00:50:22,352 --> 00:50:23,770
We're gonna get you
out of here, okay?
1017
00:50:23,812 --> 00:50:25,522
Ready? We're gonna run thataway.
1018
00:50:25,564 --> 00:50:27,190
This way! Let's go. Let's go.
1019
00:50:27,232 --> 00:50:29,776
Use that freakish speed
of yours. Let's do it!
1020
00:50:33,321 --> 00:50:34,656
Okay. Okay, we're good.
1021
00:50:34,698 --> 00:50:36,283
Let me see. There we go.
1022
00:50:36,324 --> 00:50:37,576
Your edges look great.
1023
00:50:37,617 --> 00:50:39,327
Well, damn right,
'cause where the hell
1024
00:50:39,369 --> 00:50:40,495
- would I have gotten them done
around here? -
1025
00:50:40,537 --> 00:50:42,497
Never seen anybody
move that quick.
1026
00:50:42,539 --> 00:50:44,207
Faster than you.
1027
00:51:02,142 --> 00:51:05,145
Um, you got a little mud there.
1028
00:51:05,187 --> 00:51:07,272
I mean, that's what
I was looking at.
1029
00:51:09,107 --> 00:51:10,400
Excuse me.
1030
00:51:10,442 --> 00:51:12,486
How do I sign up for that tour?
1031
00:51:14,237 --> 00:51:15,781
God, they're really wet.
1032
00:51:15,822 --> 00:51:18,033
Whoa! Oh, my God. Okay. Hey.
1033
00:51:18,075 --> 00:51:20,577
Holy guacamole.
1034
00:51:25,290 --> 00:51:28,335
That was so crazy.
1035
00:51:29,252 --> 00:51:30,545
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
1036
00:51:30,587 --> 00:51:33,256
Water and vintage leather
do not mix.
1037
00:51:42,349 --> 00:51:43,725
Your carriage awaits.
1038
00:51:43,767 --> 00:51:46,394
What... in the hell?
1039
00:51:46,436 --> 00:51:48,730
It's more comfy than it looks.
1040
00:51:48,772 --> 00:51:50,732
You're joking.
1041
00:51:51,566 --> 00:51:54,027
Okay, hang on.
1042
00:51:54,069 --> 00:51:56,279
Oh. Easy.
1043
00:51:57,489 --> 00:51:58,782
No.
1044
00:52:00,200 --> 00:52:01,618
There we go.
1045
00:52:01,660 --> 00:52:03,620
Who knew Americans were
such lightweights?
1046
00:52:03,662 --> 00:52:05,497
I'm just a tipsy little.
1047
00:52:05,539 --> 00:52:07,082
Oh. Tipsy little, huh?
1048
00:52:07,124 --> 00:52:08,583
Little tipsy.
1049
00:52:08,625 --> 00:52:10,544
Oh.
1050
00:52:14,464 --> 00:52:16,716
Sorry about that.
1051
00:52:26,226 --> 00:52:27,811
Oh, that door sticks sometimes.
1052
00:52:27,853 --> 00:52:29,437
-Here, I'll just-- Oh.
-It's okay.
1053
00:52:29,479 --> 00:52:30,647
-I'll just go out your door.
-Hang on. Ow.
1054
00:52:30,689 --> 00:52:31,982
Sorry.
1055
00:52:32,023 --> 00:52:33,441
-Whoops. Yep.
-Sorry. Oh.
1056
00:52:33,483 --> 00:52:34,693
-That's... that-that's
the hand brake. -Whoa!
1057
00:52:34,734 --> 00:52:36,486
Okay. -Yep. Okay.
1058
00:52:36,528 --> 00:52:38,321
Whoa! There you go.
1059
00:52:39,489 --> 00:52:40,699
-You made it.
-I did it.
1060
00:52:40,740 --> 00:52:42,075
You made it.
1061
00:52:42,117 --> 00:52:43,285
Okay.
1062
00:52:44,452 --> 00:52:46,371
This was really fun.
1063
00:52:55,630 --> 00:52:56,756
Okay.
1064
00:52:58,842 --> 00:53:00,510
Good night.
1065
00:53:00,552 --> 00:53:03,638
Good night.
1066
00:53:23,408 --> 00:53:25,702
Oh, Lord, make it stop.
1067
00:53:29,539 --> 00:53:31,082
Ciao, bella!
1068
00:53:31,124 --> 00:53:32,375
Ciao, Giuseppe.
1069
00:53:33,835 --> 00:53:35,670
Please shut up.
1070
00:53:54,481 --> 00:53:55,899
Buongiorno.
1071
00:53:58,735 --> 00:54:00,362
Ciao.
1072
00:54:00,403 --> 00:54:01,696
Anna, fresh fish for you?
1073
00:54:01,738 --> 00:54:04,449
Oh, no, thank you. No.
1074
00:54:05,450 --> 00:54:06,993
Buongiorno.
1075
00:54:25,345 --> 00:54:27,597
- Hey.
- Hi.
1076
00:54:27,639 --> 00:54:28,974
-How are you feeling?
-About last night...
1077
00:54:29,015 --> 00:54:30,934
-Uh, sorry, you first.
-Sorry, you first.
1078
00:54:30,976 --> 00:54:33,728
I just wanted to say
thank you for the ride.
1079
00:54:33,770 --> 00:54:35,355
My pleasure.
1080
00:54:35,397 --> 00:54:37,148
I think I had
a little too much to drink.
1081
00:54:37,190 --> 00:54:38,733
-Okay.
-I don't know.
1082
00:54:38,775 --> 00:54:41,695
So, yeah, maybe next time,
don't try to outdrink a guy
1083
00:54:41,736 --> 00:54:43,905
who's twice as tall as you
and owns a vineyard.
1084
00:54:43,947 --> 00:54:45,323
You're not that tall.
1085
00:54:46,658 --> 00:54:49,286
Ciao, Michael. Ciao, Anna.
1086
00:54:49,327 --> 00:54:51,413
How does everybody know me?
1087
00:54:51,454 --> 00:54:53,581
It's a small town.
1088
00:54:53,623 --> 00:54:55,500
Hey, want to see the restaurant?
1089
00:54:55,542 --> 00:54:57,877
-Yeah.
-Give me your bag.
1090
00:54:57,919 --> 00:55:00,505
- Thanks.
- All right, you take that.
1091
00:55:08,888 --> 00:55:11,599
You should feel
right at home here.
1092
00:55:13,643 --> 00:55:15,854
Wow.
1093
00:55:39,127 --> 00:55:41,171
There she is, L'Americana.
1094
00:55:41,212 --> 00:55:42,297
Say hi.
1095
00:55:42,339 --> 00:55:44,007
- Oh. Hi.
- Hi.
1096
00:55:44,049 --> 00:55:45,967
-Oh, my God.
I have the same dress. -Oh.
1097
00:55:46,009 --> 00:55:47,135
Twinsies!
1098
00:55:47,177 --> 00:55:48,303
Do you all work here?
1099
00:55:48,345 --> 00:55:50,472
Enzo just wants to be famous.
1100
00:55:50,513 --> 00:55:52,057
The Robertos are idiots.
1101
00:55:52,098 --> 00:55:54,684
Me, I make desserts,
and Gabriella does the books...
1102
00:55:54,726 --> 00:55:56,644
Due gnocchi al pesto. Anna!
1103
00:55:56,686 --> 00:55:58,313
- Hi.
- Michael.
1104
00:55:59,898 --> 00:56:01,733
We never have enough hands,
you know.
1105
00:56:01,775 --> 00:56:03,318
Especially now
because we're getting ready
1106
00:56:03,360 --> 00:56:04,986
for the final night
of the festival.
1107
00:56:05,028 --> 00:56:08,323
It's a big deal, like
the Super Bowl of San Conessa.
1108
00:56:08,365 --> 00:56:09,866
Here, try this.
1109
00:56:11,284 --> 00:56:13,536
Mmm. Zabaione?
1110
00:56:13,578 --> 00:56:14,996
I can taste the nutmeg.
1111
00:56:15,038 --> 00:56:16,247
Good!
1112
00:56:19,084 --> 00:56:21,002
Um, Enzo?
1113
00:56:21,044 --> 00:56:22,545
Enzo, your...
1114
00:56:33,139 --> 00:56:34,307
So...
1115
00:56:35,100 --> 00:56:37,102
I'm sorry.
I-I didn't want it to burn.
1116
00:56:37,143 --> 00:56:39,229
- You can cook.
- Anna's a chef.
1117
00:56:39,270 --> 00:56:41,106
-Not a chef.
-You went to culinary school.
1118
00:56:41,147 --> 00:56:42,607
I dropped out.
1119
00:56:42,649 --> 00:56:45,360
-Oh, you should cook something.
-Not happening.
1120
00:56:45,402 --> 00:56:46,986
I don't cook anymore.
1121
00:56:47,028 --> 00:56:50,156
Ah, you're used to more fancy
kitchens, like The Bear.
1122
00:56:50,198 --> 00:56:52,492
-Yes, chef.
-No, no, that's not it.
1123
00:56:52,534 --> 00:56:54,786
I, um...
I actually used to dream
1124
00:56:54,828 --> 00:56:57,539
of working in a place like this.
1125
00:56:57,580 --> 00:56:59,499
The tourists all want risotto.
1126
00:57:00,625 --> 00:57:02,669
Okay. Um...
1127
00:57:03,586 --> 00:57:06,089
I am gonna get out
of you guys's way.
1128
00:57:06,131 --> 00:57:08,133
-No, no, no, stay here.
Eat something. -ENZO: No, stay.
1129
00:57:08,174 --> 00:57:10,051
Um... no, no, I...
1130
00:57:10,093 --> 00:57:12,720
Trust me. I always travel
with peanut butter.
1131
00:57:12,762 --> 00:57:14,931
Peanut butter is very important
to Americans.
1132
00:57:14,973 --> 00:57:16,141
And ketchup.
1133
00:57:57,140 --> 00:58:02,687
♪ She said,
"Be honest with how you feel" ♪
1134
00:58:02,729 --> 00:58:08,985
♪ I said, "That's easier said
than done" ♪
1135
00:58:09,027 --> 00:58:14,282
♪ I said, "Don't worry
about the future" ♪
1136
00:58:14,324 --> 00:58:17,243
♪ She said, "That's easier said
than done..." ♪
1137
00:58:17,285 --> 00:58:18,411
Anna?
1138
00:58:18,453 --> 00:58:20,205
Knock, knock. -Oh.
1139
00:58:20,246 --> 00:58:21,498
Hey.
1140
00:58:21,539 --> 00:58:23,124
They were worried
you were gonna starve.
1141
00:58:23,166 --> 00:58:24,667
They are wonderful.
1142
00:58:24,709 --> 00:58:26,127
They are insane.
1143
00:58:26,169 --> 00:58:29,631
And you... I thought
you said you don't cook.
1144
00:58:29,672 --> 00:58:30,882
It's bread and tomato.
1145
00:58:30,924 --> 00:58:33,593
-May I?
-Sure.
1146
00:58:34,761 --> 00:58:36,763
♪ "This love is real" ♪
1147
00:58:36,804 --> 00:58:39,224
♪ I said,
"That's easier said..." ♪
1148
00:58:39,265 --> 00:58:41,017
Mmm.
1149
00:58:41,059 --> 00:58:42,477
Damn.
1150
00:58:42,519 --> 00:58:44,145
That's good.
1151
00:58:44,187 --> 00:58:46,397
You should have seen how my
mama used to make shrimp toast.
1152
00:58:46,439 --> 00:58:47,857
She was a line cook
1153
00:58:47,899 --> 00:58:49,484
at this little hole-in-the-wall
place in Atlanta.
1154
00:58:49,526 --> 00:58:51,152
People would come from miles.
1155
00:58:52,695 --> 00:58:54,322
They do know
I'm one person, right?
1156
00:58:55,990 --> 00:58:57,700
You're from Atlanta? I thought
you were from New York.
1157
00:58:57,742 --> 00:58:59,285
Yeah, well,
we started in Georgia
1158
00:58:59,327 --> 00:59:02,497
and then made our way
up to New York 'cause my mom,
1159
00:59:02,539 --> 00:59:04,791
she was at
a Michelin-star restaurant
1160
00:59:04,832 --> 00:59:07,377
and I was in culinary school.
1161
00:59:07,418 --> 00:59:09,546
So, why'd you stop?
1162
00:59:11,714 --> 00:59:15,927
I can't stand next to a stove
without feeling her next to me.
1163
00:59:17,554 --> 00:59:20,932
So when she died,
I stopped cooking.
1164
00:59:22,058 --> 00:59:25,812
My life just became
really chaotic.
1165
00:59:25,853 --> 00:59:27,939
I don't know if that makes
any sense, but...
1166
00:59:27,981 --> 00:59:29,107
It does.
1167
00:59:29,148 --> 00:59:32,819
I think, for me,
it was the exact opposite.
1168
00:59:32,860 --> 00:59:36,197
When they passed,
I became very grounded.
1169
00:59:36,239 --> 00:59:39,826
I took on
all the responsibility.
1170
00:59:39,867 --> 00:59:42,912
I think I was trying to...
I don't know...
1171
00:59:42,954 --> 00:59:44,914
Make your parents proud?
1172
00:59:47,458 --> 00:59:49,627
I get that.
1173
00:59:49,669 --> 00:59:52,839
You ran away, I ran in.
1174
00:59:54,424 --> 00:59:57,302
Honestly, I'm not sure
which one's harder.
1175
00:59:58,845 --> 01:00:02,265
And so now you're
a professional house sitter?
1176
01:00:02,307 --> 01:00:03,349
Uh...
1177
01:00:03,391 --> 01:00:05,476
Oh, Enzo found you on Instagram.
1178
01:00:05,518 --> 01:00:07,854
He said it was strange.
1179
01:00:07,895 --> 01:00:09,606
No pictures of you and Matteo.
1180
01:00:09,647 --> 01:00:11,107
No. No, no.
1181
01:00:11,149 --> 01:00:13,067
I don't, I don't post
anything personal.
1182
01:00:13,109 --> 01:00:14,235
Mm-mm.
1183
01:00:15,236 --> 01:00:17,155
Look.
1184
01:00:17,196 --> 01:00:22,160
This was actually
the night that we met.
1185
01:00:30,043 --> 01:00:31,794
I mean, well, what about you?
1186
01:00:31,836 --> 01:00:33,921
Don't you have a girlfriend
or something,
1187
01:00:33,963 --> 01:00:37,925
Mr., uh, Handsome Winemaker
in Tuscany?
1188
01:00:37,967 --> 01:00:41,721
Most of the men here
are handsome winemakers.
1189
01:00:41,763 --> 01:00:42,764
Oh.
1190
01:00:42,805 --> 01:00:44,724
I am...
1191
01:00:45,892 --> 01:00:47,393
I'm unlucky in love.
1192
01:00:47,435 --> 01:00:50,188
Probably end up alone.
1193
01:00:50,229 --> 01:00:51,731
Why's that?
1194
01:00:51,773 --> 01:00:54,776
I always fall for
the wrong girl.
1195
01:00:54,817 --> 01:00:56,819
Yeah.
1196
01:00:56,861 --> 01:00:58,571
It's late.
1197
01:00:58,613 --> 01:01:00,740
-I should go.
-Yeah.
1198
01:01:00,782 --> 01:01:02,700
Yeah, you should probably go.
1199
01:01:05,286 --> 01:01:07,413
-Michael, I-I...
-You know, it's funny.
1200
01:01:07,455 --> 01:01:09,624
It's like you just suddenly
appeared out of nowhere.
1201
01:01:09,666 --> 01:01:11,959
Just the right time.
1202
01:01:13,503 --> 01:01:16,339
Haven't seen the family
this happy in forever.
1203
01:01:19,509 --> 01:01:20,968
Buonanotte, Anna.
1204
01:01:22,345 --> 01:01:24,389
Buonanotte.
1205
01:01:40,363 --> 01:01:41,864
This is Claire.
1206
01:01:41,906 --> 01:01:43,366
If I don't have time
to answer the phone,
1207
01:01:43,408 --> 01:01:45,410
how do I have time to listen
to your long-ass voice--
1208
01:01:49,539 --> 01:01:50,915
Mm.
1209
01:01:56,212 --> 01:01:58,339
Luigi.
1210
01:02:06,139 --> 01:02:08,182
Taxi service. Buonasera.
1211
01:02:08,224 --> 01:02:09,684
Lorenzo, it's Anna.
1212
01:02:09,726 --> 01:02:11,686
Oh, ciao, bella. How are you?
1213
01:02:11,728 --> 01:02:12,854
Not good.
1214
01:02:12,895 --> 01:02:14,397
I think I have feelings for him.
1215
01:02:14,439 --> 01:02:16,899
For Matteo?
Well, this is good news.
1216
01:02:16,941 --> 01:02:19,152
No, no. Not Matteo. His brother.
1217
01:02:19,193 --> 01:02:20,528
Well, I mean his cousin-brother.
1218
01:02:20,570 --> 01:02:22,280
At first, I thought
he was really rude,
1219
01:02:22,321 --> 01:02:24,282
but he's just really got
a lot on his mind.
1220
01:02:24,323 --> 01:02:26,701
A-And yesterday, we got caught
in the sprinklers,
1221
01:02:26,743 --> 01:02:30,705
a-and he was all wet
and-and shirtless and-and...
1222
01:02:30,747 --> 01:02:33,374
he eats tomatoes
like they're apples.
1223
01:02:33,416 --> 01:02:34,834
And his family.
Oh, my God, his family.
1224
01:02:34,876 --> 01:02:36,335
They're so incredible.
1225
01:02:36,377 --> 01:02:38,171
And-and everything
just feels like a fairy tale.
1226
01:02:38,212 --> 01:02:40,465
Tesoro, but this is fantastico.
1227
01:02:40,506 --> 01:02:43,760
No, it's not fantastico,
Lorenzo. It's a nightmare.
1228
01:02:43,801 --> 01:02:45,553
A fairy-tale nightmare.
1229
01:02:45,595 --> 01:02:46,804
What do I do?
1230
01:02:46,846 --> 01:02:48,681
Things will work out
in the end, huh?
1231
01:02:48,723 --> 01:02:50,391
They always do. Right?
1232
01:02:50,433 --> 01:02:52,727
-Si.
-Si. Beato.
1233
01:02:52,769 --> 01:02:54,353
That's your advice?
1234
01:02:54,395 --> 01:02:56,063
No, my advice was
to tell the truth,
1235
01:02:56,105 --> 01:02:58,232
but your way is
much more romantic.
1236
01:02:59,400 --> 01:03:00,818
Okay.
1237
01:03:00,860 --> 01:03:02,653
Okay, I just need to hang
in there for a few more days.
1238
01:03:02,695 --> 01:03:03,946
This was helpful.
1239
01:03:03,988 --> 01:03:06,240
Thank you. Call you later.
1240
01:03:08,785 --> 01:03:11,120
At least it can't get any worse.
1241
01:03:22,965 --> 01:03:25,927
Anna? Anna?
1242
01:03:31,140 --> 01:03:34,101
Matteo? What are you doing here?
1243
01:03:34,143 --> 01:03:35,686
What am I doing here?
What are you doing here?
1244
01:03:35,728 --> 01:03:37,146
Sorry, I can explain.
1245
01:03:37,188 --> 01:03:38,856
You broke into my house.
You're sleeping in my bed.
1246
01:03:38,898 --> 01:03:40,608
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa.
1247
01:03:40,650 --> 01:03:41,651
Are you gonna kill me?
1248
01:03:41,692 --> 01:03:43,236
What? No.
1249
01:03:43,277 --> 01:03:45,029
I mean, you can see
why I might think that.
1250
01:03:45,071 --> 01:03:47,114
This is totally insane!
1251
01:03:48,991 --> 01:03:50,284
Are you wearing my pajamas?
1252
01:03:50,326 --> 01:03:51,828
Well, I was gonna wash them.
1253
01:03:51,869 --> 01:03:53,746
Look, do you remember
at the bar?
1254
01:03:53,788 --> 01:03:55,665
You basically told me
that I could stay here.
1255
01:03:55,706 --> 01:03:56,791
What?!
1256
01:03:56,833 --> 01:03:58,167
Yeah, you showed me pictures.
1257
01:03:58,209 --> 01:03:59,794
You said that it was empty.
1258
01:03:59,836 --> 01:04:01,087
You practically invited me.
1259
01:04:01,128 --> 01:04:02,296
That doesn't mean
you can break in
1260
01:04:02,338 --> 01:04:04,131
and tell my family
we're engaged!
1261
01:04:04,173 --> 01:04:06,467
-How do you know that?
-Isabella called me.
1262
01:04:06,509 --> 01:04:08,719
Isabella called you?
1263
01:04:08,761 --> 01:04:10,680
Your ex-fiancée?
1264
01:04:10,721 --> 01:04:12,807
Okay, yes, Isabella.
1265
01:04:12,849 --> 01:04:14,976
And before I could tell her
that you're totally crazy,
1266
01:04:15,017 --> 01:04:16,435
she hung up on me.
1267
01:04:16,477 --> 01:04:19,564
Fine. Well, I'm leaving,
so no need to be all rude.
1268
01:04:19,605 --> 01:04:20,731
Rude?
1269
01:04:20,773 --> 01:04:22,400
Here's your ring.
1270
01:04:23,860 --> 01:04:25,236
I can't get it off.
1271
01:04:26,612 --> 01:04:28,614
Have you tried olive oil?
1272
01:04:30,032 --> 01:04:31,826
Mmm.
1273
01:04:31,868 --> 01:04:34,203
-That's really good.
-Seriously?
1274
01:04:34,245 --> 01:04:35,997
I am so sorry, Matteo.
1275
01:04:36,038 --> 01:04:37,415
But, look, on the bright side,
1276
01:04:37,456 --> 01:04:39,667
your family,
they seem really happy for us.
1277
01:04:39,709 --> 01:04:41,002
Really happy for us?
1278
01:04:41,043 --> 01:04:42,628
They were a little confused
at first.
1279
01:04:42,670 --> 01:04:44,255
They were like, "Well,
why didn't he tell us himself?"
1280
01:04:44,297 --> 01:04:46,465
And, "He hasn't spoken to us
in over a year."
1281
01:04:46,507 --> 01:04:47,383
Brutal, by the way.
1282
01:04:47,425 --> 01:04:48,926
-I...
-But your mama,
1283
01:04:48,968 --> 01:04:51,304
she's so excited
because she loves to plan,
1284
01:04:51,345 --> 01:04:53,681
and Francesca always wanted
a sister, and Michael, well,
1285
01:04:53,723 --> 01:04:56,058
he'd be so happy to have you
back for the barrel race.
1286
01:04:56,100 --> 01:04:58,352
You learned all this
in three days?
1287
01:04:58,394 --> 01:05:00,187
Yeah.
1288
01:05:01,063 --> 01:05:02,481
What about my father?
1289
01:05:03,482 --> 01:05:04,817
Oh. Hard to read.
1290
01:05:04,859 --> 01:05:06,777
He grunted, but it was
sort of an optimistic grunt.
1291
01:05:06,819 --> 01:05:08,446
Huh.
1292
01:05:09,488 --> 01:05:11,324
Oh.
1293
01:05:12,158 --> 01:05:13,409
I am so sorry again, Matteo.
1294
01:05:13,451 --> 01:05:17,330
I am gonna get my stuff,
get out of here.
1295
01:05:17,371 --> 01:05:18,998
I'll figure something out.
1296
01:05:19,040 --> 01:05:21,125
No, no, no, no, no, no, no, no.
You're not going anywhere.
1297
01:05:21,167 --> 01:05:22,418
Please don't call the police.
1298
01:05:22,460 --> 01:05:24,211
Of course I'm not gonna
call the police.
1299
01:05:24,253 --> 01:05:25,796
But you're coming to my family
to tell them the truth
1300
01:05:25,838 --> 01:05:26,881
in person right now.
1301
01:05:26,923 --> 01:05:28,674
-I am?
-Yes, you are.
1302
01:05:28,716 --> 01:05:30,384
I've been the bad guy
for the past year,
1303
01:05:30,426 --> 01:05:31,928
and if they think
I chased you off,
1304
01:05:31,969 --> 01:05:34,263
they'll be angry at me
all over again.
1305
01:05:35,056 --> 01:05:36,974
Okay.
1306
01:05:38,851 --> 01:05:39,894
Fine.
1307
01:05:39,936 --> 01:05:41,479
Great.
1308
01:05:48,444 --> 01:05:51,113
-We need a game plan.
-Oh, we have a game plan.
1309
01:05:51,155 --> 01:05:53,574
We walk in, and you tell them.
1310
01:05:53,616 --> 01:05:54,951
Just like that?
1311
01:05:54,992 --> 01:05:56,410
Feels kind of sudden.
1312
01:05:56,452 --> 01:05:58,371
I mean, we are dropping
a major bomb here.
1313
01:05:58,412 --> 01:06:01,082
There's no "we."
You're dropping the bomb.
1314
01:06:01,123 --> 01:06:02,249
It's your bomb.
I don't want the bomb.
1315
01:06:02,291 --> 01:06:03,751
I've got nothing
to do with this.
1316
01:06:03,793 --> 01:06:05,252
Okay.
1317
01:06:06,921 --> 01:06:08,089
You first.
1318
01:06:08,130 --> 01:06:09,966
-No, after you.
-Oh, I insist.
1319
01:06:10,007 --> 01:06:12,301
Well, it's your family.
You should...
1320
01:06:14,136 --> 01:06:15,513
Fine.
1321
01:06:20,309 --> 01:06:21,560
Oh, Anna, just in time.
1322
01:06:21,602 --> 01:06:24,105
We are all getting ready
for the race.
1323
01:06:24,146 --> 01:06:25,356
What's wrong?
1324
01:06:28,985 --> 01:06:31,278
-Matteo! Oh!
-Ciao, mamma.
1325
01:06:34,073 --> 01:06:35,366
Ciao, mamma.
1326
01:06:35,408 --> 01:06:38,619
-Matteo!
-Ciao, ciao, Enzo!
1327
01:06:38,661 --> 01:06:40,621
- Ciao, fratello.
- Matteo!
1328
01:07:02,893 --> 01:07:04,770
Ciao, babbo.
1329
01:07:12,820 --> 01:07:14,613
Mm.
1330
01:07:18,409 --> 01:07:20,536
You brought my son home.
1331
01:07:28,544 --> 01:07:31,213
There's something
I have to tell you guys.
1332
01:07:34,508 --> 01:07:37,803
I never should've put this on
in the first place.
1333
01:07:39,096 --> 01:07:41,682
What? Why not?
1334
01:07:41,724 --> 01:07:43,059
Because I...
1335
01:07:43,100 --> 01:07:45,603
We are having it...
1336
01:07:45,644 --> 01:07:47,271
resized.
1337
01:07:49,315 --> 01:07:50,608
- What?
- Mm-hmm. Right?
1338
01:07:50,649 --> 01:07:51,984
Yes.
1339
01:07:52,026 --> 01:07:54,779
You see, it was,
um, far too small,
1340
01:07:54,820 --> 01:07:57,573
and Anna, she has...
1341
01:07:58,824 --> 01:08:00,326
...really big knuckles.
1342
01:08:01,911 --> 01:08:03,704
No, but it's true. Anna, right?
1343
01:08:03,746 --> 01:08:06,707
Tell them about your...
1344
01:08:06,749 --> 01:08:07,958
your big knuckles.
1345
01:08:10,127 --> 01:08:11,629
Yeah. Yeah.
1346
01:08:11,670 --> 01:08:16,592
I-I-I do have really,
embarrassingly big knuckles.
1347
01:08:19,762 --> 01:08:21,097
Look at you two.
1348
01:08:21,138 --> 01:08:23,557
Such a beautiful couple.
1349
01:08:23,599 --> 01:08:25,559
I never thought
this day would come.
1350
01:08:25,601 --> 01:08:29,105
- Oh, me neither.
- Me neither.
1351
01:08:30,773 --> 01:08:32,358
Huh.
1352
01:08:32,399 --> 01:08:33,859
Ciao, Michi.
1353
01:08:38,280 --> 01:08:39,573
Mm-hmm.
1354
01:08:45,037 --> 01:08:47,248
Congrats.
1355
01:08:47,289 --> 01:08:49,125
You are a very lucky man.
1356
01:08:49,166 --> 01:08:51,210
Mm.
1357
01:08:51,252 --> 01:08:53,129
My boys.
1358
01:08:54,296 --> 01:08:56,882
Today, you will race together.
1359
01:08:56,924 --> 01:08:58,551
-I haven't trained in a year.
-There isn't time.
1360
01:08:58,592 --> 01:09:00,136
-His arms are too skinny.
-I can't... -Hey.
1361
01:09:00,177 --> 01:09:02,721
You will race.
1362
01:09:02,763 --> 01:09:04,348
-Okay.
-Okay.
1363
01:09:04,390 --> 01:09:06,267
- Forza, andiamo.
- Dai, andiamo!
1364
01:09:11,147 --> 01:09:13,440
Andiamo. -VINCENZO:
Andiamo, andiamo, andiamo.
1365
01:09:19,572 --> 01:09:21,866
What the hell was that?
1366
01:09:21,907 --> 01:09:23,117
I don't know.
1367
01:09:23,159 --> 01:09:25,119
They were just so happy
to see me.
1368
01:09:42,303 --> 01:09:44,430
...if this looks
as crazy on stream
1369
01:09:44,471 --> 01:09:46,557
as it does in real life.
1370
01:09:46,599 --> 01:09:48,893
And don't forget
to support my sponsors.
1371
01:09:48,934 --> 01:09:50,936
Hashtag "streamer life."
1372
01:09:52,188 --> 01:09:54,940
Michael and Matteo has always
been so competitive.
1373
01:09:54,982 --> 01:09:59,361
Yes, but this is one time when
the boys have to work together.
1374
01:10:21,050 --> 01:10:22,635
No barrel rolling
in the big city.
1375
01:10:22,676 --> 01:10:24,178
You sure you're still up to it?
1376
01:10:24,220 --> 01:10:25,512
I do CrossFit now.
1377
01:10:25,554 --> 01:10:26,889
Just 'cause everyone else
1378
01:10:26,931 --> 01:10:28,724
puts up with your crap
doesn't mean I will.
1379
01:10:46,992 --> 01:10:48,577
Whoo!
1380
01:10:55,084 --> 01:10:57,086
Vai, vai, vai, vai, vai, vai!
1381
01:10:57,127 --> 01:10:59,046
Dai, dai, dai!
1382
01:11:02,758 --> 01:11:05,177
Jà, jà, jà, jà, jà, jà!
1383
01:11:05,219 --> 01:11:06,553
Dai!
1384
01:11:26,615 --> 01:11:28,242
Buono, buono, buono.
1385
01:11:28,284 --> 01:11:29,660
Si, bene!
1386
01:11:31,245 --> 01:11:34,373
Vai, vai,
vai vai, vai, vai, vai!
1387
01:11:34,415 --> 01:11:36,917
Buono, dai, dai, dai!
1388
01:11:39,128 --> 01:11:40,796
Whoa!
1389
01:11:44,717 --> 01:11:46,593
-Come on! What are you doing?!
-Oh! Oh! No!
1390
01:11:46,635 --> 01:11:48,220
Sta' attento!
What are you doing, man?!
1391
01:11:48,262 --> 01:11:50,389
-Just lift it up! Just lift...
-Stop messing around!
1392
01:11:50,431 --> 01:11:51,849
-Just lift it up, man!
-Come on.
1393
01:11:51,890 --> 01:11:54,310
-Just lift it up. Come on.
-Go, go, go, go, go, go!
1394
01:11:56,937 --> 01:11:59,732
-Come on! Focus, man!
-Don't tell me what to do.
1395
01:11:59,773 --> 01:12:01,358
You're always the weak link!
1396
01:12:01,400 --> 01:12:05,821
Oh, I'm sorry I don't spend
all my time playing in the dirt!
1397
01:12:08,324 --> 01:12:10,117
What are you doing, man?!
1398
01:12:10,159 --> 01:12:12,578
Got to keep up, fratellino!
1399
01:12:26,675 --> 01:12:28,302
Oh, there they are!
There they are!
1400
01:12:28,344 --> 01:12:30,888
Matteo and Michael! Whoo!
1401
01:12:37,353 --> 01:12:38,979
Michi.
1402
01:12:41,982 --> 01:12:43,150
Oh!
1403
01:12:53,160 --> 01:12:56,038
Si!
1404
01:12:58,624 --> 01:13:00,584
You guys do this every year?
1405
01:13:00,626 --> 01:13:02,086
Yes.
1406
01:13:05,964 --> 01:13:08,175
Football, bike riding,
schoolwork,
1407
01:13:08,217 --> 01:13:09,843
it was always a competition.
1408
01:13:09,885 --> 01:13:11,595
-Remember the donkeys?
-Yes.
1409
01:13:11,637 --> 01:13:13,472
I love this story so much.
1410
01:13:13,514 --> 01:13:15,182
Wait, what-what about
the donkeys?
1411
01:13:15,224 --> 01:13:19,228
Okay, so, Matteo and
Michael were racing donkeys,
1412
01:13:19,269 --> 01:13:22,773
and Matteo convinced Michael
that they go faster
1413
01:13:22,815 --> 01:13:25,275
-if you ride them backwards!
-If you ride them backwards.
1414
01:13:26,568 --> 01:13:28,195
So little Michael
climbs on backwards.
1415
01:13:28,237 --> 01:13:30,322
And then,
breaks his arm.
1416
01:13:30,364 --> 01:13:31,365
Aw.
1417
01:13:31,407 --> 01:13:32,533
Still won the race, though.
1418
01:13:32,574 --> 01:13:34,243
I felt bad for the donkey.
1419
01:13:34,284 --> 01:13:35,494
Aw.
1420
01:13:35,536 --> 01:13:37,329
Mwah.
1421
01:13:37,371 --> 01:13:39,706
Anna, dance with me.
1422
01:13:39,748 --> 01:13:41,208
-Oh...
-Come on.
1423
01:13:41,250 --> 01:13:43,585
Yes, a little dance.
1424
01:13:45,754 --> 01:13:48,006
Hey. Aperol spritz?
1425
01:13:48,048 --> 01:13:49,466
Grazie.
1426
01:13:49,508 --> 01:13:51,802
-You need help in the kitchen.
-No, no, no, no. Relax.
1427
01:13:56,265 --> 01:13:57,766
Whoo.
1428
01:14:00,227 --> 01:14:02,604
I know what happened today
is completely unacceptable.
1429
01:14:02,646 --> 01:14:04,064
I... I get it.
1430
01:14:04,106 --> 01:14:07,109
You can't let him
take you off course.
1431
01:14:08,694 --> 01:14:10,028
Come on.
1432
01:14:12,114 --> 01:14:16,118
She's a very special
young woman.
1433
01:14:20,372 --> 01:14:21,790
Babbo, she loves him.
1434
01:14:21,832 --> 01:14:24,084
That's what you think?
1435
01:14:27,713 --> 01:14:31,008
You are no less my son
than he is, Michael.
1436
01:14:31,049 --> 01:14:33,510
And you deserve happiness, too.
1437
01:14:43,687 --> 01:14:45,189
It's crazy.
1438
01:14:45,230 --> 01:14:47,941
You made everyone fall in love
with you so quickly.
1439
01:14:47,983 --> 01:14:50,569
Well, that's because they think
I'm marrying the prodigal son.
1440
01:14:50,611 --> 01:14:51,904
Nah, no, that's not it.
1441
01:14:51,945 --> 01:14:53,447
There's something about you.
1442
01:14:54,823 --> 01:14:56,617
Oh, I think we have
something good here.
1443
01:14:56,658 --> 01:14:59,244
My fa-- My father
actually spoke to me.
1444
01:14:59,286 --> 01:15:00,954
My family, look at them.
1445
01:15:00,996 --> 01:15:02,289
They're all so happy.
1446
01:15:02,331 --> 01:15:03,624
And that's because of you.
1447
01:15:03,665 --> 01:15:04,958
Well, they wouldn't be happy
1448
01:15:05,000 --> 01:15:06,585
if they knew
it was all based on a lie.
1449
01:15:06,627 --> 01:15:08,337
Well, it doesn't have to be.
1450
01:15:08,378 --> 01:15:09,963
I mean, come on. We're young.
1451
01:15:10,005 --> 01:15:11,965
You're beautiful.
Let's just try it out.
1452
01:15:12,007 --> 01:15:13,467
What are you talking about?
1453
01:15:13,509 --> 01:15:15,093
I think we have a chance.
Why not?
1454
01:15:15,135 --> 01:15:16,470
Matteo...
1455
01:15:25,354 --> 01:15:26,772
These are my boys!
1456
01:15:26,813 --> 01:15:28,440
I mean, I haven't
seen them in forever.
1457
01:15:28,482 --> 01:15:30,359
Do you mind if I go out
with them for a few drinks?
1458
01:15:30,400 --> 01:15:31,818
Dai, dai, dai.
1459
01:15:31,860 --> 01:15:33,070
-Yeah? I will see you at home?
-That's fine.
1460
01:15:33,111 --> 01:15:34,780
-Okay. Ciao, ciao.
-Ciao!
1461
01:15:34,821 --> 01:15:37,157
Ciao, Michi.
Okay. Dai, via, via, via.
1462
01:15:52,714 --> 01:15:54,383
Hey.
1463
01:15:54,424 --> 01:15:56,218
Are you okay?
1464
01:15:56,260 --> 01:15:58,345
Why wouldn't I be okay?
1465
01:15:58,387 --> 01:16:02,057
Well, Matteo is back,
and, uh, I'm here, and...
1466
01:16:02,099 --> 01:16:04,851
and it's complicated, I guess.
1467
01:16:04,893 --> 01:16:07,312
He's your fiancé, isn't he?
1468
01:16:07,354 --> 01:16:09,356
-That's not complicated.
-Michael, I have something...
1469
01:16:09,398 --> 01:16:11,191
Anna, I have a surprise for you
back at the house.
1470
01:16:11,233 --> 01:16:12,734
Okay.
1471
01:16:13,569 --> 01:16:15,696
Also, the florist
for the wedding is here.
1472
01:16:15,737 --> 01:16:16,947
He wants to meet you.
1473
01:16:16,989 --> 01:16:19,157
Um, maybe we can reschedule.
1474
01:16:38,218 --> 01:16:39,761
Matteo.
1475
01:16:39,803 --> 01:16:41,221
Hey, you're still awake.
1476
01:16:41,263 --> 01:16:42,889
I'm so sorry
to abandon you back there,
1477
01:16:42,931 --> 01:16:43,932
but it was, it was just a...
1478
01:16:43,974 --> 01:16:45,892
I can't do this anymore.
1479
01:16:47,060 --> 01:16:49,938
Look, if we tell
my family the truth,
1480
01:16:49,980 --> 01:16:52,733
they will never forgive me
or you.
1481
01:16:52,774 --> 01:16:54,401
I know.
1482
01:16:54,443 --> 01:16:55,902
You're...
1483
01:16:55,944 --> 01:16:57,321
You're only here
for a few more days.
1484
01:16:57,362 --> 01:16:58,572
I will stay until then...
1485
01:16:58,614 --> 01:16:59,990
I'm sorry, but I can't.
1486
01:17:00,032 --> 01:17:02,326
No. Give me one second.
1487
01:17:02,367 --> 01:17:03,744
One second. Pronto.
1488
01:17:05,579 --> 01:17:07,706
My father's in the hospital.
1489
01:17:13,754 --> 01:17:15,964
-I'll see you.
-Prego. -Okay.
1490
01:17:22,804 --> 01:17:24,306
How's he doing?
1491
01:17:26,099 --> 01:17:27,934
He fell at the restaurant.
1492
01:17:27,976 --> 01:17:30,187
Hurt his leg, hit his head.
1493
01:17:31,146 --> 01:17:33,148
Luckily, he's got
a very hard head.
1494
01:17:34,983 --> 01:17:36,234
Okay.
1495
01:17:37,444 --> 01:17:40,113
-Michael, I...
-It's good that Matteo is here.
1496
01:17:40,864 --> 01:17:42,616
And we got you
to thank for that.
1497
01:17:42,658 --> 01:17:44,576
Hmm.
1498
01:17:44,618 --> 01:17:46,453
Listen.
1499
01:17:46,495 --> 01:17:51,083
It's not fair for me to make
you feel like I feel some...
1500
01:17:56,755 --> 01:17:58,048
Vincenzo, are you okay?
1501
01:17:58,090 --> 01:17:59,800
No, no, don't make drama
over me. I'm fine.
1502
01:17:59,841 --> 01:18:01,009
-No, he's not fine.
-"Fine."
1503
01:18:01,051 --> 01:18:02,678
Tomorrow night is
the final night
1504
01:18:02,719 --> 01:18:04,262
of the summer festival,
1505
01:18:04,304 --> 01:18:06,807
the most important night
of the year for us.
1506
01:18:06,848 --> 01:18:09,518
And my family seems
to have forgotten this.
1507
01:18:09,559 --> 01:18:11,728
Um, you cannot work like this.
You will die.
1508
01:18:11,770 --> 01:18:14,314
You're an old man. You need
to take care of yourself, huh?
1509
01:18:14,356 --> 01:18:16,316
Yes, Babbo. Maybe we close.
1510
01:18:16,358 --> 01:18:20,487
Our family has done the final
every night for 150 year.
1511
01:18:20,529 --> 01:18:22,656
We will not close!
1512
01:18:22,698 --> 01:18:24,950
Matteo, help us.
What should we do?
1513
01:18:24,991 --> 01:18:27,411
Uh... well, I mean,
1514
01:18:27,452 --> 01:18:30,372
if Babbo feels like
he can do it, then he should.
1515
01:18:30,997 --> 01:18:33,792
O-Or, or maybe he just needs
some help. Yes?
1516
01:18:34,626 --> 01:18:37,254
- Anna, you're a cook.
- Oh, Anna, yes!
1517
01:18:37,295 --> 01:18:39,172
-Maybe you can help him?
-Oh, that's a great idea. -Me?
1518
01:18:39,214 --> 01:18:40,716
Yeah, you can be his sous-chef.
1519
01:18:40,757 --> 01:18:42,342
-Oh, yes, Anna. -Yeah?
-Si, che bella idea.
1520
01:18:42,384 --> 01:18:43,927
Oh, no, no, no.
I haven't cooked in forever.
1521
01:18:43,969 --> 01:18:45,470
Once a cook, always a cook.
1522
01:18:45,512 --> 01:18:47,264
It's just like riding a bike,
isn't it? It's easy.
1523
01:18:47,305 --> 01:18:48,515
Yes, like a bicycle.
1524
01:18:48,557 --> 01:18:50,976
Anna, would you like to help me?
1525
01:18:57,566 --> 01:18:59,443
Of course.
1526
01:18:59,484 --> 01:19:01,528
I'd be honored
to be your sous-chef.
1527
01:19:01,570 --> 01:19:03,029
Then it is done.
1528
01:19:03,071 --> 01:19:04,448
- Si!
- Hmm. -ENZO: Great.
1529
01:19:05,991 --> 01:19:08,452
Especially if it gets
these people off my back.
1530
01:19:08,493 --> 01:19:10,245
That's a great idea.
1531
01:19:10,287 --> 01:19:11,788
-Matteo, thank God
you are here. -Ah.
1532
01:19:11,830 --> 01:19:13,540
It's just an idea.
1533
01:19:13,582 --> 01:19:16,334
Oh! No, no, no. Basta.
1534
01:19:17,461 --> 01:19:18,920
-No.
-No!
1535
01:19:22,174 --> 01:19:24,092
I have to go to the bathroom!
1536
01:19:24,134 --> 01:19:25,886
Please!
Michael, please tell them.
1537
01:19:30,098 --> 01:19:32,017
Girl, you cannot
text me intriguing shit
1538
01:19:32,058 --> 01:19:33,560
and then just leave me hanging.
1539
01:19:33,602 --> 01:19:35,562
A fine-ass Italian brother
with a eight-pack?
1540
01:19:35,604 --> 01:19:38,231
Bitch, you trying
to make my water break?
1541
01:19:38,273 --> 01:19:40,484
If I have this baby early,
I'm-a beat your ass,
1542
01:19:40,525 --> 01:19:43,069
and I'm-a make you
watch him on the weekend.
1543
01:19:43,111 --> 01:19:46,114
Whew, hell, at least
one of us is having fun.
1544
01:19:46,156 --> 01:19:48,825
Call me in between
your Italian escapades.
1545
01:19:48,867 --> 01:19:50,285
Love you.
1546
01:19:51,077 --> 01:19:54,206
-Buongiorno.
-Hey.
1547
01:19:54,998 --> 01:19:56,208
Slight change of plans.
1548
01:19:56,249 --> 01:19:57,584
Vincenzo woke up dizzy,
1549
01:19:57,626 --> 01:19:59,544
and Nonna's not letting him
leave the house.
1550
01:19:59,586 --> 01:20:00,962
Wait, so he's not coming?
1551
01:20:01,004 --> 01:20:02,756
-Is he okay?
-He's fine.
1552
01:20:02,798 --> 01:20:04,299
The man has no problem
disobeying doctor's orders.
1553
01:20:04,341 --> 01:20:05,801
He just can't stand up
to his mum.
1554
01:20:05,842 --> 01:20:07,093
Are you saying
I have to cook alone?
1555
01:20:07,135 --> 01:20:09,846
Yes, but here's the truth.
1556
01:20:09,888 --> 01:20:12,849
Vincenzo believes in you,
and so do I.
1557
01:20:12,891 --> 01:20:14,476
Everyone's gonna help,
I promise. And...
1558
01:20:14,518 --> 01:20:15,560
Oh, Anna.
1559
01:20:15,602 --> 01:20:17,604
Thank God you are here.
1560
01:20:17,646 --> 01:20:19,272
Where is Matteo?
1561
01:20:19,314 --> 01:20:21,608
Oh. He's coming, I think.
1562
01:20:27,197 --> 01:20:28,657
- Okay. Here she is. Ragazzi.
- Ah!
1563
01:20:28,698 --> 01:20:30,283
-Ciao, ciao, ciao, ciao!
-Hey. Ciao. Ciao.
1564
01:20:30,325 --> 01:20:31,993
Allora.
Uh, let's start cooking, huh?
1565
01:20:32,035 --> 01:20:33,495
-What's the plan?
-Yeah, what do we do?
1566
01:20:33,537 --> 01:20:35,330
-Where's Vincenzo's menu?
-Oh, it changes every day.
1567
01:20:35,372 --> 01:20:37,123
-Recipes?
-No menus, no recipes.
1568
01:20:37,165 --> 01:20:38,834
- Mm, no.
- Vincenzo's crazy.
1569
01:20:38,875 --> 01:20:40,001
He keeps them all up here.
1570
01:20:40,043 --> 01:20:41,378
W-Well, can we call him?
1571
01:20:41,419 --> 01:20:43,463
No. Nonna took his phone away.
1572
01:20:43,505 --> 01:20:44,965
Okay, what about
last night's menu?
1573
01:20:45,006 --> 01:20:46,842
Maybe we could
re-create it somehow.
1574
01:20:46,883 --> 01:20:48,426
No, Vincenzo always makes
something special
1575
01:20:48,468 --> 01:20:50,136
for il finale.
It's a tradition.
1576
01:20:50,178 --> 01:20:51,555
-It's what we're known for.
-Yeah, it's tradition.
1577
01:20:51,596 --> 01:20:52,764
Finito.
1578
01:20:52,806 --> 01:20:55,100
Grazie, Luigi.
1579
01:20:55,141 --> 01:20:57,894
You never know
when you need a plumber.
1580
01:20:58,687 --> 01:21:00,146
Toilet's broken again.
1581
01:21:00,188 --> 01:21:01,481
♪ Pray for ya... ♪
1582
01:21:03,191 --> 01:21:04,651
-Okay, what time do we open?
-In five hours.
1583
01:21:04,693 --> 01:21:06,152
Okay, let's go!
1584
01:21:16,538 --> 01:21:18,623
-♪ Girl, you know
you dead wrong ♪ -♪ Oh ♪
1585
01:21:18,665 --> 01:21:20,458
-♪ With a walk so mean ♪
-♪ Ay ♪
1586
01:21:20,500 --> 01:21:22,752
-♪ Ass going in a circle ♪
-♪ Oh ♪
1587
01:21:22,794 --> 01:21:24,796
-♪ Now you causing a scene ♪
-♪ Ay ♪
1588
01:21:24,838 --> 01:21:26,548
-♪ Your ex needy,
had to let go ♪ -♪ Ay ♪
1589
01:21:26,590 --> 01:21:28,508
-♪ You said you wanna be free ♪
-♪ Ay ♪
1590
01:21:28,550 --> 01:21:30,302
-♪ But everybody
locked in, though ♪ -♪ Ay ♪
1591
01:21:30,343 --> 01:21:32,220
-♪ Brought the club
to they knees ♪ -♪ Whoo ♪
1592
01:21:32,262 --> 01:21:34,389
-♪ Girl, I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪
1593
01:21:34,431 --> 01:21:35,807
-♪ I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪
1594
01:21:35,849 --> 01:21:36,933
♪ Yes, girl, I'll pray for ya ♪
1595
01:21:36,975 --> 01:21:38,852
♪ Girl, you're incredible ♪
1596
01:21:38,894 --> 01:21:40,228
-♪ Girl, I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪
1597
01:21:40,270 --> 01:21:42,147
♪ Girl, I got to pray for ya ♪
1598
01:21:42,188 --> 01:21:43,857
-♪ Girl, you're incredible ♪
-♪ I got to pray for ya... ♪
1599
01:21:43,899 --> 01:21:44,941
Okay.
1600
01:21:44,983 --> 01:21:46,610
Okay, okay.
1601
01:21:46,651 --> 01:21:48,612
-I can do it.
-Okay, do it, do it.
1602
01:21:48,653 --> 01:21:51,197
-♪ Trying to make me
double-tap that ♪ -♪ Oh... ♪
1603
01:21:51,239 --> 01:21:52,866
Wow.
1604
01:21:52,908 --> 01:21:54,367
So cool.
1605
01:21:54,409 --> 01:21:56,328
-♪ Turn me into a fiend ♪
-♪ Ay ♪
1606
01:21:56,369 --> 01:21:58,204
♪ Ass full of black magic ♪
1607
01:21:58,246 --> 01:22:00,123
-♪ So every time that we eat ♪
-♪ Whoo ♪
1608
01:22:00,165 --> 01:22:02,083
-♪ Girl, I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪
1609
01:22:02,125 --> 01:22:03,835
-♪ I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪
1610
01:22:03,877 --> 01:22:05,045
♪ Yes, girl, I'll pray for ya ♪
1611
01:22:05,086 --> 01:22:06,421
♪ Girl, you're incredible ♪
1612
01:22:06,463 --> 01:22:08,048
♪ Girl, I got to pray
for ya... ♪
1613
01:22:08,089 --> 01:22:09,758
A case of each.
1614
01:22:09,799 --> 01:22:11,217
Please.
1615
01:22:15,096 --> 01:22:17,432
This reminds me of the plumber.
1616
01:22:18,642 --> 01:22:21,436
♪ All this money,
you can't help yourself ♪
1617
01:22:24,439 --> 01:22:28,401
♪ Oh, your salvation
could start with me ♪
1618
01:22:28,443 --> 01:22:31,488
♪ Your salvation could
start with me ♪
1619
01:22:31,529 --> 01:22:36,368
♪ But you just wanna be nasty
as you can be ♪
1620
01:22:36,409 --> 01:22:39,079
♪ Do your thing, girl,
go 'head, be free ♪
1621
01:22:39,120 --> 01:22:40,163
♪ Oh... ♪
1622
01:22:40,205 --> 01:22:41,498
-So good.
-I know.
1623
01:22:41,539 --> 01:22:44,668
30 minutes.
Anyone heard from Matteo?
1624
01:22:44,709 --> 01:22:45,835
Sorry.
1625
01:22:54,177 --> 01:22:55,595
♪ Yes, Lord. ♪
1626
01:23:16,658 --> 01:23:17,993
The special dish?
1627
01:23:20,620 --> 01:23:22,789
It's a take on something
my mother used to make.
1628
01:23:22,831 --> 01:23:26,835
Sautéed Sicilian red shrimp
in a rich pomarola sauce,
1629
01:23:26,876 --> 01:23:29,879
garnished with fresh thyme
and served with grilled grits
1630
01:23:29,921 --> 01:23:31,214
and fresh green tomatoes.
1631
01:23:31,256 --> 01:23:32,966
I-I know it's not traditional.
1632
01:23:33,008 --> 01:23:35,635
I... I hope you like it.
1633
01:23:55,655 --> 01:23:56,656
Bravissima.
1634
01:23:59,325 --> 01:24:03,288
Your mama would be so proud.
1635
01:24:08,126 --> 01:24:10,503
We'll call it the ItaliAnna.
1636
01:24:10,545 --> 01:24:12,213
- Si, ItaliAnna!
- Oh, ItaliAnna!
1637
01:24:12,255 --> 01:24:14,174
Ma è bellissimo!
It's a great idea!
1638
01:24:14,215 --> 01:24:17,177
ItaliAnna, eh? Get it?
1639
01:24:17,218 --> 01:24:18,511
Si.
1640
01:24:20,055 --> 01:24:21,848
Touchdown!
1641
01:24:39,824 --> 01:24:41,826
Everybody loves it!
1642
01:25:18,696 --> 01:25:20,240
-Brava, brava.
-Grazie.
1643
01:25:20,281 --> 01:25:21,407
-Buonanotte. Buonanotte.
-Buonanotte.
1644
01:25:23,493 --> 01:25:25,078
I have no idea
what they're saying.
1645
01:25:25,120 --> 01:25:26,746
Oh, honestly, no one ever does.
1646
01:25:30,208 --> 01:25:32,627
You belong here.
1647
01:25:32,669 --> 01:25:33,878
In a restaurant.
1648
01:25:33,920 --> 01:25:36,172
It is not often that
you get to see someone do
1649
01:25:36,214 --> 01:25:39,134
what they are really meant
to do, and you...
1650
01:25:40,135 --> 01:25:41,636
...you were glowing.
1651
01:25:43,263 --> 01:25:44,639
Thank you.
1652
01:25:48,518 --> 01:25:50,478
We should get back.
1653
01:25:55,525 --> 01:25:57,068
Wait, wait.
1654
01:25:57,110 --> 01:25:58,820
- I'm so sorry I'm late.
- Matteo. Matteo.
1655
01:25:58,862 --> 01:25:59,946
- Hi.
- Ah.
1656
01:25:59,988 --> 01:26:01,322
-Where have you been?
-Hi.
1657
01:26:01,364 --> 01:26:02,782
You're super late.
1658
01:26:02,824 --> 01:26:04,075
Just like my period.
1659
01:26:04,117 --> 01:26:05,118
Per favore.
1660
01:26:05,160 --> 01:26:07,579
Behind every meal is a story.
1661
01:26:07,620 --> 01:26:11,875
I don't like to ask for help,
but you help all of us,
1662
01:26:11,916 --> 01:26:13,960
and we are so grateful
to have you.
1663
01:26:14,002 --> 01:26:15,461
So grateful.
1664
01:26:15,503 --> 01:26:17,172
You have a real gift.
1665
01:26:17,213 --> 01:26:18,882
- Salute!
- Salute!
1666
01:26:18,923 --> 01:26:20,425
Oh, that's beautiful. Salute.
1667
01:26:20,466 --> 01:26:22,760
That's so nice.
1668
01:26:22,802 --> 01:26:25,013
Well, just know I couldn't have
done it without you guys.
1669
01:26:25,054 --> 01:26:27,432
- Thank you for trusting me.
- Oh. Aw. -Aw.
1670
01:26:27,473 --> 01:26:29,142
Uh, okay. Uh, my turn.
1671
01:26:29,184 --> 01:26:33,313
Uh, me and Anna, we have, um,
an announcement to make.
1672
01:26:33,354 --> 01:26:34,939
We do?
1673
01:26:34,981 --> 01:26:38,234
We have decided
to, uh...
1674
01:26:38,276 --> 01:26:40,445
- to go back to New York.
- Cosa?
1675
01:26:40,486 --> 01:26:41,863
Listen, I know it's hard,
1676
01:26:41,905 --> 01:26:43,823
but we're coming back,
of course.
1677
01:26:43,865 --> 01:26:45,700
We'll visit, right?
1678
01:26:45,742 --> 01:26:47,493
Right.
1679
01:26:47,535 --> 01:26:49,537
Right.
1680
01:26:49,579 --> 01:26:50,622
Mwah.
1681
01:26:50,663 --> 01:26:52,957
Right, salute.
1682
01:26:52,999 --> 01:26:54,417
Mmm.
1683
01:26:54,459 --> 01:26:55,752
Oof.
1684
01:26:55,793 --> 01:26:58,338
Is this your vineyard?
It's pretty good.
1685
01:26:58,379 --> 01:27:00,673
I'm gonna go, all right?
I'll see you at home.
1686
01:27:00,715 --> 01:27:02,342
- Ciao. Ciao, mamma.
- Matteo...
1687
01:27:05,220 --> 01:27:07,555
Wait, when did you guys
decide this?
1688
01:27:07,597 --> 01:27:09,224
I-I don't understand.
1689
01:27:10,391 --> 01:27:12,685
Why don't you tell Anna
where you were today.
1690
01:27:12,727 --> 01:27:14,646
I don't know what
you're talking about, Michi.
1691
01:27:14,687 --> 01:27:16,272
Matteo.
1692
01:27:16,314 --> 01:27:17,690
She deserves to know.
1693
01:27:17,732 --> 01:27:19,484
Why do you have to ruin
a wonderful night?
1694
01:27:19,525 --> 01:27:22,237
It's late. We're all tired.
Let's just go to bed.
1695
01:27:22,278 --> 01:27:24,822
Why can't you just admit it?
1696
01:27:24,864 --> 01:27:26,699
You need to mind
your own business.
1697
01:27:26,741 --> 01:27:28,576
No, no, this is my business.
1698
01:27:28,618 --> 01:27:30,703
They are my business because
you take them all for granted,
1699
01:27:30,745 --> 01:27:32,497
and now you're doing
the same thing to Anna.
1700
01:27:32,538 --> 01:27:34,666
She was here with us today.
1701
01:27:34,707 --> 01:27:37,168
With nostra famiglia while you,
you were with Isabella!
1702
01:27:37,210 --> 01:27:39,462
-Oh, no, Michael...
-No, no, no, mamma, è vero.
1703
01:27:39,504 --> 01:27:41,089
Isabella...
You know Isabella.
1704
01:27:41,130 --> 01:27:42,715
It's-it's complicated.
1705
01:27:42,757 --> 01:27:44,008
- It's always been complicated.
- No, it isn't.
1706
01:27:44,050 --> 01:27:45,760
It's not complicated.
It's very simple.
1707
01:27:45,802 --> 01:27:47,720
You only ever think about
yourself, what you want,
1708
01:27:47,762 --> 01:27:49,889
and you don't care
what it does to the rest of us.
1709
01:27:51,015 --> 01:27:52,976
You love this.
1710
01:27:53,017 --> 01:27:54,519
You always have.
1711
01:27:54,560 --> 01:27:56,271
I'm the bad guy,
and you're the perfect son.
1712
01:27:56,312 --> 01:27:57,605
"Michael is so helpful.
1713
01:27:57,647 --> 01:27:59,565
Oh, he's taking
such good care of us."
1714
01:27:59,607 --> 01:28:01,776
You're not even
a real part of this family!
1715
01:28:01,818 --> 01:28:03,611
Oh, my God.
1716
01:28:03,653 --> 01:28:04,862
-Michael, no.
-Ow!
1717
01:28:04,904 --> 01:28:06,614
No! Are you okay?
1718
01:28:06,656 --> 01:28:07,949
Shit.
- I'm fine.
1719
01:28:09,909 --> 01:28:11,286
Oh, I see.
1720
01:28:12,954 --> 01:28:14,372
You like her.
1721
01:28:14,414 --> 01:28:15,707
Who? Isabella?
1722
01:28:17,792 --> 01:28:19,752
Boys!
1723
01:28:26,718 --> 01:28:28,261
Boys!
1724
01:28:37,145 --> 01:28:38,980
Stop! Stop! I lied!
1725
01:28:39,022 --> 01:28:40,356
I... It's my fault!
1726
01:28:40,398 --> 01:28:41,774
I lied.
1727
01:28:41,816 --> 01:28:44,527
I have been lying to you all
this whole time.
1728
01:28:46,195 --> 01:28:47,947
I'm not who you think I am.
1729
01:28:53,619 --> 01:28:56,456
Me and Matteo are not engaged.
1730
01:28:56,497 --> 01:28:58,583
We barely know each other.
1731
01:28:58,624 --> 01:29:01,586
I broke into the villa because
1732
01:29:01,627 --> 01:29:03,463
I didn't have
anywhere else to go.
1733
01:29:04,881 --> 01:29:07,425
But, Matteo, you told us
you were getting married.
1734
01:29:08,843 --> 01:29:10,428
She pretends to live
other people's lives
1735
01:29:10,470 --> 01:29:12,764
because she's too afraid
to live her own.
1736
01:29:12,805 --> 01:29:14,515
You all got swept up
in her fantasy,
1737
01:29:14,557 --> 01:29:17,810
and I went along with it
because finally...
1738
01:29:19,270 --> 01:29:22,648
...finally, you all acted like
I did something right.
1739
01:29:22,690 --> 01:29:24,400
This is all a lie?
1740
01:29:26,527 --> 01:29:28,196
I wanted to tell you.
1741
01:29:28,237 --> 01:29:29,947
I promise, I did.
1742
01:29:29,989 --> 01:29:31,032
I just...
1743
01:29:31,074 --> 01:29:34,327
I got so caught up
in having a family
1744
01:29:34,369 --> 01:29:40,041
and feeling like I belonged
to something, to someone.
1745
01:29:42,126 --> 01:29:44,253
I know it doesn't justify
what I did,
1746
01:29:44,295 --> 01:29:49,050
but I... I never meant to hurt
any of you all, and...
1747
01:29:52,553 --> 01:29:54,639
I just want you to know
that these last few days
1748
01:29:54,680 --> 01:29:56,599
have been the most...
1749
01:29:57,558 --> 01:29:59,102
...beautiful time of my life.
1750
01:30:02,605 --> 01:30:05,024
I never should've lied
to you all.
1751
01:30:08,027 --> 01:30:10,822
And I'm... I'm really sorry.
1752
01:30:13,116 --> 01:30:15,535
I'm... I'm gonna leave.
1753
01:30:28,756 --> 01:30:31,092
♪ Two peas in a pod ♪
1754
01:30:31,134 --> 01:30:33,803
♪ One and the same ♪
1755
01:30:35,596 --> 01:30:38,182
♪ Captured moments in time ♪
1756
01:30:38,224 --> 01:30:40,726
♪ Like a frame ♪
1757
01:30:43,271 --> 01:30:45,857
♪ Dancing like kites
in the wind... ♪
1758
01:30:45,898 --> 01:30:49,193
So, you pretended to be the
white Italian man's fiancée,
1759
01:30:49,235 --> 01:30:51,404
but then you ended up
catching feelings for
1760
01:30:51,446 --> 01:30:52,822
the Black-Italian
cousin-brother?
1761
01:30:52,864 --> 01:30:55,741
Oh, this some
Shonda Rhimes shit.
1762
01:30:55,783 --> 01:30:57,452
I ruined everything,
and now he'll probably
1763
01:30:57,493 --> 01:30:58,786
never even speak to me again.
1764
01:30:58,828 --> 01:31:01,414
We fall down, but we get up.
1765
01:31:01,456 --> 01:31:03,332
That's Bible.
1766
01:31:03,374 --> 01:31:05,334
Just come home.
1767
01:31:05,376 --> 01:31:08,629
Maybe I could hook you up with
a room until you figure it out.
1768
01:31:08,671 --> 01:31:11,299
Okay?
1769
01:31:11,340 --> 01:31:12,967
Okay. Love you. Got to go.
1770
01:31:13,009 --> 01:31:15,511
I love you, too.
1771
01:31:16,471 --> 01:31:18,055
What happened?
1772
01:31:19,557 --> 01:31:21,476
I told them the truth.
1773
01:31:22,310 --> 01:31:23,561
Anna.
1774
01:31:23,603 --> 01:31:26,481
Aw.
1775
01:31:26,522 --> 01:31:28,691
I'm gonna miss you so much.
1776
01:31:28,733 --> 01:31:30,985
I'll miss you, too.
1777
01:31:31,027 --> 01:31:33,571
Can you please just take me
to the bus station?
1778
01:31:33,613 --> 01:31:35,948
I'm not good at goodbyes.
I'm sorry.
1779
01:31:35,990 --> 01:31:37,617
Yeah.
1780
01:31:39,994 --> 01:31:43,039
I-I still think
your way was very romantic.
1781
01:31:47,210 --> 01:31:51,589
♪ Oh, the joy, the tears,
the trust, the years... ♪
1782
01:31:51,631 --> 01:31:54,383
Hey! Wait!
1783
01:31:54,425 --> 01:31:55,593
Wait!
1784
01:31:55,635 --> 01:31:57,762
♪ No ♪
1785
01:31:58,513 --> 01:32:00,890
♪ Oh, no ♪
1786
01:32:01,891 --> 01:32:04,602
♪ Oh, the heights, the fears ♪
1787
01:32:04,644 --> 01:32:06,103
♪ The laughs, the cheers ♪
1788
01:32:06,145 --> 01:32:10,024
♪ It all just brings me
back to you ♪
1789
01:32:10,066 --> 01:32:12,026
♪ No ♪
1790
01:32:12,860 --> 01:32:14,737
♪ Oh, no ♪
1791
01:32:14,779 --> 01:32:19,158
♪ But you live, you laugh,
you learn ♪
1792
01:32:19,200 --> 01:32:22,495
♪ 'Cause we both took a fall. ♪
1793
01:32:23,996 --> 01:32:26,499
This is what you do in America?
1794
01:32:26,541 --> 01:32:28,668
Sleep at the bus station?
1795
01:32:28,709 --> 01:32:31,295
Nonna. You speak English?
1796
01:32:31,337 --> 01:32:33,798
Oh, santo cielo.
1797
01:32:35,383 --> 01:32:38,469
So, you made a mistake.
1798
01:32:38,511 --> 01:32:41,180
But our mistakes
do not define us.
1799
01:32:41,222 --> 01:32:42,223
They teach us.
1800
01:32:42,265 --> 01:32:43,683
But I really messed up.
1801
01:32:43,724 --> 01:32:46,185
No, don't interrupt me.
1802
01:32:46,227 --> 01:32:47,395
I'm old.
1803
01:32:47,436 --> 01:32:49,397
I've seen everything.
1804
01:32:49,438 --> 01:32:53,693
Sickness, pain, wars, death.
1805
01:32:54,694 --> 01:32:57,113
Oh, you have seen death, too.
1806
01:32:58,364 --> 01:33:01,200
So, you lied.
1807
01:33:01,242 --> 01:33:03,536
Now you think
you should suffer forever, eh?
1808
01:33:03,578 --> 01:33:05,121
Stupida.
1809
01:33:06,038 --> 01:33:09,584
I've seen you and Michael.
1810
01:33:09,625 --> 01:33:12,587
What you have is special.
1811
01:33:12,628 --> 01:33:14,589
You think so?
1812
01:33:15,381 --> 01:33:17,258
You want to tap that ass?
1813
01:33:17,300 --> 01:33:18,384
Tap it!
1814
01:33:19,802 --> 01:33:22,054
You want to tell him
you like him?
1815
01:33:22,096 --> 01:33:23,222
Tell him.
1816
01:33:25,433 --> 01:33:26,892
Oh, Anna.
1817
01:33:26,934 --> 01:33:30,938
You deserve to live your life
the way you want it.
1818
01:33:30,980 --> 01:33:33,482
Not pretending to be
someone else.
1819
01:33:33,524 --> 01:33:36,360
But what about the rest
of the family? And Michael?
1820
01:33:36,402 --> 01:33:38,237
I'm sure they all hate me now.
1821
01:33:39,447 --> 01:33:40,656
Ciao, Anna!
1822
01:33:40,698 --> 01:33:42,199
Ciao.
1823
01:33:44,160 --> 01:33:45,453
What do I do?
1824
01:33:45,494 --> 01:33:48,581
Oh, I can't do everything
for you.
1825
01:33:48,623 --> 01:33:50,875
Go and talk to them.
1826
01:33:53,044 --> 01:33:55,796
I am so sorry I lied.
1827
01:33:55,838 --> 01:33:58,591
Oh, Anna, what family
doesn't lie to each other
1828
01:33:58,633 --> 01:34:00,259
once in a while?
1829
01:34:00,301 --> 01:34:02,428
We all make mistakes
and have regrets.
1830
01:34:02,470 --> 01:34:03,763
-Right, everybody?
-Uh-huh.
1831
01:34:03,804 --> 01:34:05,056
- Oh, yeah.
- Yeah.
1832
01:34:05,097 --> 01:34:08,017
In fact, one of our sons
was a mistake.
1833
01:34:08,059 --> 01:34:09,352
-Wait, what? Huh? You?
-Which one? Who?
1834
01:34:09,393 --> 01:34:10,478
You'll never know.
1835
01:34:10,519 --> 01:34:11,562
Matteo.
1836
01:34:12,938 --> 01:34:14,940
Okay, okay. Now my turn.
1837
01:34:14,982 --> 01:34:16,901
I regret having an affair
with the plumber.
1838
01:34:16,942 --> 01:34:18,402
No. Francesca.
1839
01:34:18,444 --> 01:34:19,528
Francesca!
1840
01:34:19,570 --> 01:34:21,364
Just a joke.
1841
01:34:21,405 --> 01:34:22,657
No regret.
1842
01:34:22,698 --> 01:34:25,076
Look, I'm sorry
I didn't say goodbye
1843
01:34:25,117 --> 01:34:26,911
to my family before I left.
1844
01:34:26,952 --> 01:34:28,996
They deserve better than that.
1845
01:34:29,038 --> 01:34:31,207
- Babbo.
- Eh. -
1846
01:34:34,669 --> 01:34:36,003
- Aw.
- Okay, okay.
1847
01:34:36,045 --> 01:34:37,963
Anna, now, uh,
stop listening to us
1848
01:34:38,005 --> 01:34:39,799
-being so Italian and just go.
-Yeah.
1849
01:34:39,840 --> 01:34:41,300
-Go find Michael, eh?
-Go. Go. -Go. Go.
1850
01:34:41,342 --> 01:34:42,176
He's at the vineyard.
1851
01:34:42,218 --> 01:34:44,011
How do I get there?
1852
01:34:44,053 --> 01:34:45,805
- Vai, vai, vai.
- Anna.
1853
01:34:45,846 --> 01:34:47,848
First my villa, now my car?
1854
01:34:47,890 --> 01:34:49,517
You're gonna owe me big-time.
1855
01:34:49,558 --> 01:34:50,685
-Go.
-Go, Anna. Go!
1856
01:34:50,726 --> 01:34:51,977
Go!
1857
01:34:52,019 --> 01:34:53,854
Go! Go, go, go.
1858
01:35:23,217 --> 01:35:25,136
Uh, scusi.
1859
01:35:26,345 --> 01:35:28,097
Sorry.
1860
01:35:32,727 --> 01:35:34,562
What are you
so happy about, pig?
1861
01:35:38,274 --> 01:35:41,193
♪ You should let me love you ♪
1862
01:35:41,235 --> 01:35:44,029
♪ Let me be the one to ♪
1863
01:35:44,071 --> 01:35:48,409
♪ Give you everything
you want and need ♪
1864
01:35:49,744 --> 01:35:52,621
♪ True love and protection ♪
1865
01:35:52,663 --> 01:35:54,457
♪ Make me your selection ♪
1866
01:35:54,498 --> 01:35:56,041
-Seriously, Anna?
-♪ Show me the way ♪
1867
01:35:56,083 --> 01:35:59,712
♪ Love's supposed to be. ♪
1868
01:35:59,754 --> 01:36:01,797
Whoo!
1869
01:36:02,590 --> 01:36:05,009
I "La Serenata-d" you.
1870
01:36:05,050 --> 01:36:07,636
All past mistakes
must be forgiven.
1871
01:36:07,678 --> 01:36:09,972
It's tradition, right?
1872
01:36:11,766 --> 01:36:14,268
I want to give
you and me a chance.
1873
01:36:15,060 --> 01:36:17,938
Look, I-I know
what you may be thinking.
1874
01:36:19,106 --> 01:36:21,609
Actually, I don't.
You're really hard to read.
1875
01:36:21,650 --> 01:36:23,110
I'll tell you what I'm thinking.
1876
01:36:23,152 --> 01:36:24,737
I have no idea
who you are, Anna.
1877
01:36:24,779 --> 01:36:26,739
No, but you do.
1878
01:36:26,781 --> 01:36:28,866
I-I may have lied
about marrying Matteo,
1879
01:36:28,908 --> 01:36:31,118
but everything else was real.
1880
01:36:31,952 --> 01:36:34,330
Well, except for my name.
1881
01:36:34,371 --> 01:36:36,081
I'm sorry, what?
1882
01:36:36,123 --> 01:36:37,917
It's actually Brianna.
1883
01:36:37,958 --> 01:36:39,794
Brianna Celeste Montgomery.
1884
01:36:41,378 --> 01:36:43,005
Okay, Brianna.
1885
01:36:43,964 --> 01:36:46,091
Anything else
you want to tell me?
1886
01:36:46,133 --> 01:36:47,468
Your wine isn't that good.
1887
01:36:48,385 --> 01:36:50,513
The white is solid,
1888
01:36:50,554 --> 01:36:52,389
but the red is-is not quite
full-bodied enough.
1889
01:36:52,431 --> 01:36:54,600
Yeah, okay. Now I know
you're making stuff up.
1890
01:36:54,642 --> 01:36:56,352
We both know
1891
01:36:56,393 --> 01:36:58,729
we've been falling for each
other since the moment we met.
1892
01:36:58,771 --> 01:37:00,648
You hated me when we first met.
1893
01:37:00,689 --> 01:37:03,818
Maybe a little bit,
but you were so rude.
1894
01:37:05,236 --> 01:37:07,321
God's sake.
Let's get out of here.
1895
01:37:09,073 --> 01:37:11,075
I have something to say,
1896
01:37:11,116 --> 01:37:13,452
and I'm gonna say it
right here, right now.
1897
01:37:13,494 --> 01:37:16,622
I'm ready to start
living my life again.
1898
01:37:16,664 --> 01:37:18,958
I'm not running away anymore.
1899
01:37:18,999 --> 01:37:20,918
I'm staying here for you,
1900
01:37:20,960 --> 01:37:25,130
the handsome winemaker who
loves the simple things in life
1901
01:37:25,172 --> 01:37:27,424
but doesn't have to be alone.
1902
01:37:28,968 --> 01:37:31,971
I'm staying put for us
and what could be.
1903
01:37:32,012 --> 01:37:34,139
Even if I have to
ruin my hair to do it.
1904
01:37:34,181 --> 01:37:35,808
Oh, girl, he is not that fine!
1905
01:37:35,850 --> 01:37:38,143
-No. No!
-Girl, yes, he is.
1906
01:37:39,353 --> 01:37:42,898
You want to know what I said
when I first saw you?
1907
01:37:49,530 --> 01:37:50,865
"I work so hard
1908
01:37:50,906 --> 01:37:53,826
because I don't have
someone like her in my life."
1909
01:38:04,253 --> 01:38:06,964
That felt pretty earnest.
1910
01:38:07,006 --> 01:38:08,340
Mm, I don't know.
1911
01:38:08,382 --> 01:38:10,175
Maybe try again.
1912
01:38:15,556 --> 01:38:18,517
Ooh, that love might last,
but them edges?
1913
01:38:18,559 --> 01:38:19,852
Child, they gone forever.
1914
01:38:19,894 --> 01:38:21,228
- Forever, ever.
- Forever.
1915
01:38:21,270 --> 01:38:23,564
- Forever, ever.
- Forever, ever.
1916
01:38:26,650 --> 01:38:28,027
I'll be your Diane Lane
1917
01:38:28,068 --> 01:38:29,820
if you can get me
under this Tuscan sun, honey.
1918
01:38:31,113 --> 01:38:32,531
-Mm. I'll stay hot for that.
-Girl.
1919
01:38:32,573 --> 01:38:34,325
You can eat, pray
and love me, baby.
1920
01:38:34,366 --> 01:38:36,452
Ooh!
1921
01:38:52,593 --> 01:38:55,679
- Now add the oregano.
- Relax, Vincenzo.
1922
01:38:55,721 --> 01:38:56,847
I got it.
1923
01:38:56,889 --> 01:38:58,766
Remember you're retired,
old man.
1924
01:38:58,807 --> 01:39:00,267
Let's go!
1925
01:39:03,687 --> 01:39:06,231
You should've
named him Lorenzo!
1926
01:39:06,273 --> 01:39:08,567
Mm-mm. Let me see Matteo.
1927
01:39:08,609 --> 01:39:09,610
Matteo.
1928
01:39:09,652 --> 01:39:11,403
- Che?
- Oh, it's Claire.
1929
01:39:11,445 --> 01:39:13,155
- Hey, Matteo!
- Claire, you look so beautiful.
1930
01:39:13,197 --> 01:39:14,865
- Ciao.
- This is Isabella.
1931
01:39:14,907 --> 01:39:16,784
There's the food. Later, later.
1932
01:39:20,037 --> 01:39:21,997
Will this do, chef?
1933
01:39:27,419 --> 01:39:28,587
Let's eat!
1934
01:39:32,091 --> 01:39:34,343
♪ Lil' daddy from L.A.'s
on his way ♪
1935
01:39:34,385 --> 01:39:36,595
♪ And I can't wait to see ♪
1936
01:39:36,637 --> 01:39:39,056
♪ Diamonds dancing on his neck,
pretty smile ♪
1937
01:39:39,098 --> 01:39:40,766
♪ Vans on his feet ♪
1938
01:39:40,808 --> 01:39:43,143
♪ Oh, AP, AP ♪
1939
01:39:43,185 --> 01:39:45,437
♪ I like what you did to me ♪
1940
01:39:45,479 --> 01:39:47,272
♪ Won't you take me to the sky ♪
1941
01:39:47,314 --> 01:39:49,733
♪ Usually I'm motion deep,
no, I... ♪
1942
01:39:49,775 --> 01:39:51,443
-I love you, brother.
-♪ Something 'bout the way ♪
1943
01:39:51,485 --> 01:39:53,028
-♪ You stare at me ♪
-♪ Stare at me ♪
1944
01:39:53,070 --> 01:39:54,488
♪ Something in your eyes ♪
1945
01:39:54,530 --> 01:39:56,323
♪ I think you might have
put a spell on me ♪
1946
01:39:56,365 --> 01:39:58,242
-♪ Spell on me ♪
-♪ Think you put me in a spell ♪
1947
01:39:58,283 --> 01:40:00,577
♪ Something 'bout the way
that you stare at me ♪
1948
01:40:00,619 --> 01:40:02,746
♪ It's just something
about you... ♪
1949
01:40:02,788 --> 01:40:05,249
You better kiss that little
light-skinned-ed boy
1950
01:40:05,290 --> 01:40:07,251
-like you on Bridgerton.
-Ooh.
1951
01:40:07,292 --> 01:40:09,169
How do I sign up for that tour?
1952
01:40:09,211 --> 01:40:11,422
Am I right? Whoo!
1953
01:40:11,463 --> 01:40:12,464
-Yeah, that's...
-Mm. That's somebody
1954
01:40:12,506 --> 01:40:13,799
I could get wet for, honey.
1955
01:40:13,841 --> 01:40:15,050
Do you guys need a third?
1956
01:40:15,092 --> 01:40:16,552
Sorry.
1957
01:40:16,593 --> 01:40:19,388
I just haven't been touched
by a man in a long time.
1958
01:40:19,430 --> 01:40:20,973
I'm moist right now.
1959
01:40:21,015 --> 01:40:22,224
That's menopause.
1960
01:40:22,266 --> 01:40:23,308
He burns for you, girl!
1961
01:40:23,350 --> 01:40:24,977
-He burn for you!
-Mm!
1962
01:40:25,102 --> 01:40:28,022
After the divorce, I could
really use something like this.
1963
01:40:32,317 --> 01:40:33,694
Protect your edges.
1964
01:40:33,736 --> 01:40:35,612
Baby, I got a store--
I got another one
1965
01:40:35,654 --> 01:40:37,072
just in case
you get this one wet.
1966
01:40:37,114 --> 01:40:38,323
Excuse me. Do you think that
1967
01:40:38,365 --> 01:40:39,992
we could get some of
what they're drinking?
1968
01:40:40,034 --> 01:40:42,077
Whatever makes you move
in slo-mo.
1969
01:40:42,119 --> 01:40:43,412
Can I touch in between here?
1970
01:40:43,454 --> 01:40:44,246
God, that was
very inappropriate.
1971
01:40:44,288 --> 01:40:45,247
Let me try it one more time.
1972
01:40:45,289 --> 01:40:46,999
Can I squeeze your grapes?
1973
01:40:47,041 --> 01:40:48,333
Gosh, I need to loosen up
a little.
1974
01:40:48,375 --> 01:40:50,627
Is there, like,
a sign-up for that tour?
1975
01:40:50,669 --> 01:40:52,963
This is fun,
but that looks really good.
1976
01:40:53,005 --> 01:40:55,215
Baby, can we stomp
some grapes together?
1977
01:40:56,759 --> 01:40:58,510
If it don't work out,
call a mother.
1978
01:40:58,552 --> 01:41:00,304
Well, since she got him,
I'm-a take you.
1979
01:41:00,345 --> 01:41:02,222
I would pay anything.
1980
01:41:02,264 --> 01:41:04,433
Honestly. Like, honestly.
1981
01:41:04,475 --> 01:41:06,435
No, no, like, honestly,
I would pay anything
1982
01:41:06,477 --> 01:41:08,270
to be on this tour with them.
1983
01:41:08,312 --> 01:41:10,564
I'm sorry,
that was inappropriate.
1984
01:41:10,606 --> 01:41:12,775
I'm really sorry.
Do you want to go home with me?
1985
01:41:14,610 --> 01:41:15,694
Okay. Good?
1986
01:41:15,736 --> 01:41:17,571
Would you stop flirting
with that man?
1987
01:41:17,696 --> 01:41:19,990
Eh, babe, I'm trying to be
on 90 Day Fiancé.
1988
01:41:20,032 --> 01:41:21,909
Girl, he may not live 90 days.
1989
01:41:23,535 --> 01:41:25,120
♪ I know you're liking
what you see ♪
1990
01:41:25,162 --> 01:41:26,246
♪ I like it, I like it ♪
1991
01:41:26,371 --> 01:41:29,833
♪ Ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh, ooh ♪
1992
01:41:29,875 --> 01:41:34,546
♪ I like it, I love it ♪
1993
01:41:34,588 --> 01:41:38,258
♪ Ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh, ooh ♪
1994
01:41:38,300 --> 01:41:40,552
-♪ I like it ♪ -♪ Kick it
for the one you love ♪
1995
01:41:40,594 --> 01:41:42,721
-♪ I love it ♪
-♪ Here we go ♪ -♪ For real ♪
1996
01:41:42,763 --> 01:41:44,640
-♪ We gon' take it uptown ♪
-♪ Uptown ♪
1997
01:41:44,681 --> 01:41:46,767
-♪ Run it back downtown ♪
-♪ Downtown ♪
1998
01:41:46,809 --> 01:41:48,894
-♪ Party on the Westside ♪
-♪ Westside ♪
1999
01:41:48,936 --> 01:41:50,729
-♪ Everybody eastbound ♪
-♪ Eastbound ♪
2000
01:41:50,771 --> 01:41:52,356
♪ Uh, hold up,
we don't play that ♪
2001
01:41:52,397 --> 01:41:54,108
♪ Uno, dos, tres ♪
2002
01:41:54,149 --> 01:41:56,235
-♪ You could say that ♪
-♪ What the ... you say? ♪
2003
01:41:56,276 --> 01:41:58,987
♪ From the Bay,
all the way to L.A. ♪
2004
01:41:59,029 --> 01:42:00,739
♪ Ah, L.A., ay, ay ♪
2005
01:42:00,781 --> 01:42:02,074
-♪ We gon' take it uptown ♪
-♪ Uptown ♪
2006
01:42:02,116 --> 01:42:04,076
-♪ Run it back downtown ♪
-♪ Downtown ♪
2007
01:42:04,118 --> 01:42:06,411
-♪ Party on the Westside ♪
-♪ Westside ♪
2008
01:42:06,453 --> 01:42:08,247
-♪ Everybody eastbound ♪
-♪ Eastbound ♪
2009
01:42:08,288 --> 01:42:09,873
♪ Uh, hold up,
we don't play that ♪
2010
01:42:09,915 --> 01:42:11,625
♪ Uno, dos, tres ♪
2011
01:42:11,667 --> 01:42:13,544
-♪ You could say that ♪
-♪ What the ... you say? ♪
2012
01:42:13,585 --> 01:42:16,421
♪ From the Bay,
all the way to L.A. ♪
2013
01:42:16,463 --> 01:42:18,340
♪ Ah, L.A., ay, ay ♪
2014
01:42:18,382 --> 01:42:20,342
♪ Something 'bout the way
you stare at me ♪
2015
01:42:20,384 --> 01:42:22,761
-♪ Stare at me ♪
-♪ Something in the way ♪
2016
01:42:22,803 --> 01:42:24,847
♪ I think you might've put
a spell on me ♪
2017
01:42:24,888 --> 01:42:26,932
-♪ Spell on me ♪
-♪ Spell on me ♪
2018
01:42:26,974 --> 01:42:28,725
♪ Something 'bout the way ♪
2019
01:42:28,767 --> 01:42:30,769
-♪ That you stare at me ♪
-♪ Baby, just keep watching ♪
2020
01:42:30,811 --> 01:42:32,104
♪ Keep watching, baby, please ♪
2021
01:42:32,146 --> 01:42:33,522
♪ I'm watching, watching ♪
2022
01:42:33,564 --> 01:42:35,107
♪ I know you're liking
what you see ♪
2023
01:42:35,149 --> 01:42:36,775
-♪ Hey, hey, hey ♪
-♪ Ooh, ooh, ooh ♪
2024
01:42:36,817 --> 01:42:38,443
-♪ Uptown ♪
-♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
2025
01:42:38,485 --> 01:42:40,028
-♪ Uno, dos, tres ♪
-♪ Downtown ♪
2026
01:42:40,070 --> 01:42:41,613
-♪ I like it ♪
-♪ We don't ... play ♪
2027
01:42:41,655 --> 01:42:43,574
-♪ Westside ♪
-♪ I love it ♪
2028
01:42:43,615 --> 01:42:44,408
-♪ Say that, say that, say ♪
-♪ Eastbound ♪
2029
01:42:44,449 --> 01:42:45,367
♪ What you say? ♪
2030
01:42:45,409 --> 01:42:47,244
♪ Uno, dos, tres ♪
2031
01:42:47,286 --> 01:42:49,830
♪ What the ... say? ♪
2032
01:42:49,872 --> 01:42:51,748
♪ Ah ♪
2033
01:42:51,790 --> 01:42:54,626
♪ L.A., ay, ay. ♪
141863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.