Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,268 --> 00:00:45,609
Subtitle created by:
rackaboy@hotmail. com
2
00:00:55,148 --> 00:00:57,018
On the late father advice...
3
00:00:57,132 --> 00:00:58,432
I first became a thief.
4
00:00:59,023 --> 00:01:01,797
but then I discovered thieving
gets your hands cut off.
5
00:01:02,550 --> 00:01:04,980
or your bits smashed
with a hammer.
6
00:01:05,397 --> 00:01:07,779
or hanged...
like my father.
7
00:01:08,380 --> 00:01:11,942
So I gave up being a thief
and did the next best thing.
8
00:01:12,282 --> 00:01:14,325
I joined the church.
9
00:01:14,360 --> 00:01:16,505
Not as a priest, though
it has good prospect.
10
00:01:16,852 --> 00:01:17,742
No.
11
00:01:18,155 --> 00:01:20,629
As a painter.
An artist.
12
00:01:20,773 --> 00:01:21,701
I could do it all.
13
00:01:22,553 --> 00:01:26,743
Angels, devils, virgins and nuns.
14
00:01:27,394 --> 00:01:31,124
Painting bones on angels is not
a bad way of earning a living.
15
00:01:31,690 --> 00:01:32,769
And I was happy.
16
00:01:33,772 --> 00:01:35,701
Then everything changed.
17
00:01:36,709 --> 00:01:38,730
Not just for me...
For everyone.
18
00:01:39,300 --> 00:01:42,910
The rich, the poor,
everyone...
19
00:02:41,728 --> 00:02:46,267
This boy, Lorenzo, he always in trouble.
Always pushing his luck.
20
00:02:47,561 --> 00:02:52,516
Lorenzo's a gambler, a winner,
but his luck has run out.
21
00:02:52,551 --> 00:02:55,236
This time he won
against the wrong person.
22
00:02:56,139 --> 00:02:57,391
Gerbino Della Ratta.
23
00:02:58,429 --> 00:03:01,199
They had this fight you see.
And Gerbino's a bad loser.
24
00:03:01,214 --> 00:03:03,712
A really bad loser.
25
00:03:03,747 --> 00:03:08,063
Gerbino Della Ratta would resent
losing a dirty sock in a wager.
26
00:03:08,098 --> 00:03:10,636
That's the kind
of person he is.
27
00:03:11,871 --> 00:03:13,332
Come down here and fight me.
28
00:03:14,283 --> 00:03:16,005
So you can put a scar
like that on my cheek?
29
00:03:17,487 --> 00:03:19,193
I've improved your looks,
you ugly shit.
30
00:03:19,859 --> 00:03:20,956
but I'm far too beautiful.
31
00:03:33,219 --> 00:03:34,853
You're next.
32
00:03:36,401 --> 00:03:39,063
Into the shit,
where you belong.
33
00:03:40,370 --> 00:03:41,524
Why is he still alive,
Andreuccio?
34
00:03:41,955 --> 00:03:43,208
I told you, I
want him dead.
35
00:03:54,598 --> 00:03:59,410
Lorenzo De Lamberti was not the
first to have a thing for Pampinea Anastasi.
36
00:04:00,354 --> 00:04:02,967
Although he was the
last one to admit.
37
00:04:04,044 --> 00:04:08,110
The richest girl in town.
Pampinea is not so much spoiled...
38
00:04:08,379 --> 00:04:11,035
as laviously as
overindulged.
39
00:04:11,337 --> 00:04:13,345
Poor little rich girl.
40
00:04:15,010 --> 00:04:17,398
But that was before the plague.
Not now.
41
00:04:17,540 --> 00:04:19,210
Everything changed.
42
00:04:19,745 --> 00:04:22,128
Even for Pampinea.
43
00:04:31,030 --> 00:04:32,974
Lorenzo, quick!
44
00:04:33,109 --> 00:04:34,954
Gerbino waiting for
you�re at your house.
45
00:04:35,189 --> 00:04:37,273
He won't rest until
you're dead.
46
00:04:38,673 --> 00:04:40,996
Get the hell out.
Now!
47
00:04:56,651 --> 00:05:00,852
Having painted the bones on 14 angels,
I was still waiting to be paid.
48
00:05:02,027 --> 00:05:04,824
- Did you tell him?
- He's still asleep.
49
00:05:05,431 --> 00:05:07,207
Wait there.
50
00:05:08,721 --> 00:05:10,502
There.
51
00:05:13,943 --> 00:05:17,083
Plague.
Just my luck.
52
00:05:17,198 --> 00:05:19,432
Looks like we're
not getting paid.
53
00:05:20,643 --> 00:05:23,857
Go home.
Your done here.
54
00:05:25,144 --> 00:05:27,492
Then I heard voices.
55
00:05:32,797 --> 00:05:36,768
Come and join us.
Priest, right!
56
00:05:36,803 --> 00:05:38,205
They got it all!
57
00:05:38,240 --> 00:05:40,302
Food, money.
58
00:05:40,337 --> 00:05:43,518
And of course,
the key to the convent.
59
00:05:43,553 --> 00:05:46,393
All those beautiful nuns.
60
00:05:51,934 --> 00:05:57,002
Rumor has it, Gerbino Della Ratta
is a bit short on his equipment.
61
00:05:57,037 --> 00:06:01,807
You know, not much going on
downstairs in the trouser department.
62
00:06:02,442 --> 00:06:06,799
It's funny, cause I always thought
he was the biggest dick in town.
63
00:06:21,080 --> 00:06:22,077
Pampinea.
64
00:06:25,384 --> 00:06:27,770
I offer my sympathy.
65
00:06:28,411 --> 00:06:30,635
- Thank you.
- It's a tragedy.
66
00:06:31,554 --> 00:06:32,729
This plague...
67
00:06:33,895 --> 00:06:37,641
Terrible. Terrible.
Tradegy.
68
00:06:39,344 --> 00:06:41,917
What would you do now,
Pampinea?
69
00:06:43,316 --> 00:06:45,624
I promised to marry
Count Dzerzhinsky.
70
00:06:45,659 --> 00:06:48,161
He's on his way here
from Russia to marry me.
71
00:06:58,491 --> 00:07:00,456
Thank you for
your assistance.
72
00:07:01,746 --> 00:07:03,107
Pampinea.
73
00:07:03,142 --> 00:07:07,114
Before he died, your father
asked me to protect you.
74
00:07:07,149 --> 00:07:10,372
- From what?
- His estate.
75
00:07:10,407 --> 00:07:15,551
He was in debt.
Massive in debt, with his business failing.
76
00:07:18,654 --> 00:07:21,568
To who?
To who was he in debt?
77
00:07:22,703 --> 00:07:27,056
Business people.
Merchants. But I paid them off.
78
00:07:27,659 --> 00:07:28,906
You?
79
00:07:28,941 --> 00:07:31,177
It's what's known
as a secured loan.
80
00:07:31,412 --> 00:07:33,765
Your father borrowed money
from me, to pay his debt...
81
00:07:33,800 --> 00:07:36,403
against the security of this house
and all his other assets.
82
00:07:36,542 --> 00:07:38,952
All this. None of this
belong to him anymore
83
00:07:39,021 --> 00:07:42,841
- Who does it belong to then?
- Me.
84
00:07:44,810 --> 00:07:47,345
Unless you pay me
the money he owe.
85
00:07:47,380 --> 00:07:51,506
You don't have to worry that
Pampinea, I am here for you.
86
00:07:51,841 --> 00:07:55,364
Your father and I discussed this
before he died, and he agreed.
87
00:07:55,399 --> 00:07:59,451
- Agreed to what?
- That you should marry me.
88
00:07:59,486 --> 00:08:02,327
I'm promised to marry
Count Dzerzhinsky!
89
00:08:02,362 --> 00:08:07,049
This is a badly arranged marriage.
Your father told me before he died...
90
00:08:07,282 --> 00:08:08,519
He much prefer me.
91
00:08:11,594 --> 00:08:15,527
Pampinea, I am
devoted to you.
92
00:08:18,364 --> 00:08:20,520
Marry me.
93
00:08:20,555 --> 00:08:22,652
I'm your to command.
94
00:08:25,249 --> 00:08:28,012
May I kiss your hand?
95
00:09:08,159 --> 00:09:12,184
That always been a problem isn�t it.
You know. Theocracy.
96
00:09:16,929 --> 00:09:18,185
She should've done something about that
97
00:09:18,413 --> 00:09:19,734
it doesn�t cost anything, does it?
98
00:09:20,038 --> 00:09:22,245
Hey you!
Where does this road lead?
99
00:09:23,652 --> 00:09:27,277
- Bet your wondering what I'm doing?
- No, not really. No.
100
00:09:27,312 --> 00:09:29,509
- My friend.
- What's the matter with him? Is he drunk?
101
00:09:29,544 --> 00:09:32,989
- No... Guess.
- Is he dead?
102
00:09:33,024 --> 00:09:35,023
Right!
Good guess!
103
00:09:35,824 --> 00:09:38,021
"I am dead, check out.. "
104
00:09:38,056 --> 00:09:40,027
Please tell me, where does
this road lead to?
105
00:09:40,107 --> 00:09:41,872
I'm gonna tell you the answer to this one
106
00:09:41,907 --> 00:09:44,526
because you'll never guess and
we'll be standing here all day.
107
00:09:44,561 --> 00:09:47,607
- That's what I was thinking.
- This road lead to...
108
00:09:47,642 --> 00:09:51,767
Wait for it... the Sacred Sisters
of the Bleeding Heart.
109
00:09:51,802 --> 00:09:54,491
The convent.
What was he doing in a convent?
110
00:09:54,526 --> 00:09:59,862
What was he doing in a convent?
We'll give you a clue.
111
00:09:59,897 --> 00:10:04,515
- He was working there as a...
- A Gardener?
112
00:10:05,658 --> 00:10:08,153
Right again!
Very clever.
113
00:10:08,188 --> 00:10:10,840
- Do they need a new gardener?
- Do you have special skills.
114
00:10:10,875 --> 00:10:13,300
That's not a trick question,
he has special skills.
115
00:10:13,335 --> 00:10:17,386
- Like what, dying?
- No. Guess. Guess!
116
00:10:17,421 --> 00:10:21,697
- I don't know. How the hell should I know?
- Don't get dirty.
117
00:10:21,732 --> 00:10:24,836
- What then, what?!
- Ow, together!
118
00:10:24,871 --> 00:10:29,642
- Come on, tell me!
- He was deaf, and dumb.
119
00:10:29,677 --> 00:10:34,180
Deaf, therefore dumb.
I told you, he had special skills.
120
00:10:34,215 --> 00:10:38,038
Being deaf and dumb is not a skill.
It's a handicap.
121
00:10:38,073 --> 00:10:41,153
For him it weren't.
Bye!
122
00:10:44,960 --> 00:10:48,077
Hello there!
I bet your wondering what I...
123
00:12:07,851 --> 00:12:10,350
Straight from heaven.
124
00:12:18,308 --> 00:12:20,388
He's beautiful.
125
00:12:21,334 --> 00:12:22,306
Strong.
126
00:12:24,292 --> 00:12:25,572
Look at him.
He's...
127
00:12:27,045 --> 00:12:28,785
Beautiful.
128
00:12:34,501 --> 00:12:37,223
- Is he hurt?
- I don't know.
129
00:12:40,002 --> 00:12:42,838
Do you think we should take off his coat
to see if he broken any bones?
130
00:12:45,374 --> 00:12:47,156
I think we should...
131
00:12:47,757 --> 00:12:48,939
Just to be sure.
132
00:12:50,923 --> 00:12:52,608
Where should we start?
133
00:13:24,130 --> 00:13:26,058
Your turn.
134
00:13:42,859 --> 00:13:45,207
His mouth.
Kiss his mouth.
135
00:14:04,955 --> 00:14:07,075
Sisters?
136
00:14:16,582 --> 00:14:19,229
Mother,
He's alive.
137
00:14:20,175 --> 00:14:23,656
He has said nothing mother.
We believe he's deaf and dumb.
138
00:14:29,633 --> 00:14:32,737
Can you hear?
139
00:14:39,974 --> 00:14:42,396
Can you...
speak?
140
00:14:46,254 --> 00:14:48,224
A miracle.
141
00:14:48,638 --> 00:14:50,872
An angel.
He fell from heaven.
142
00:14:55,117 --> 00:14:57,009
Take him to
the bathroom.
143
00:15:01,437 --> 00:15:02,800
Clean him.
144
00:16:00,399 --> 00:16:01,807
For the first
time in her life..
145
00:16:02,209 --> 00:16:05,387
Pampinea Anastasi feels
the need for friends.
146
00:16:13,165 --> 00:16:14,396
Filomena!
147
00:16:16,874 --> 00:16:18,084
Did you tell the others?
148
00:16:18,130 --> 00:16:20,810
We meet them
in the church.
149
00:16:39,084 --> 00:16:42,527
Alright you lot.
Girls in front, boys step back.
150
00:16:44,399 --> 00:16:48,090
Quino, I didn't expect to see
you here, I must say.
151
00:16:48,091 --> 00:16:50,166
You can say, but you�re
not allow to talk.
152
00:16:50,473 --> 00:16:53,379
No problem, I'm sure you have
enough to say for everyone, for me.
153
00:16:56,753 --> 00:16:59,742
- This is the girl you wanted to marry?
- Can't wait.
154
00:17:00,234 --> 00:17:01,900
I could eat her alive.
155
00:17:02,353 --> 00:17:04,851
My father has a house in the country.
A villa.
156
00:17:05,686 --> 00:17:08,066
We could all go there
to escape the plague.
157
00:17:08,201 --> 00:17:09,503
Good...
let�s go.
158
00:17:09,538 --> 00:17:12,719
My parent's dying wish was I
to marry Count Dzerzhinsky.
159
00:17:13,054 --> 00:17:15,016
The marriage will take
place at the villa.
160
00:17:16,086 --> 00:17:17,178
You'll all be the guest.
161
00:17:17,294 --> 00:17:19,644
Pampinea.
This is an arranged marriage, yes?
162
00:17:19,679 --> 00:17:22,974
Maybe you should try it first.
At least take a look.
163
00:17:22,975 --> 00:17:23,987
Melissa!
164
00:17:24,188 --> 00:17:26,356
That is an insult to Pampinea's
pledge to chastity.
165
00:17:26,391 --> 00:17:30,176
- We're all virgins here.
- Yes, but some are more virgin than others.
166
00:17:30,211 --> 00:17:31,363
Speak for yourself.
167
00:17:32,064 --> 00:17:35,435
I would rather die than relinquish
my virginity before marriage.
168
00:17:35,670 --> 00:17:38,082
I always thought you had
a thing for Lorenzo.
169
00:17:38,117 --> 00:17:39,598
What's this?
170
00:17:47,012 --> 00:17:48,360
What are you doing
here all of you?
171
00:17:48,563 --> 00:17:49,501
Praying.
172
00:17:49,732 --> 00:17:52,119
We're praying for the dead.
173
00:17:53,555 --> 00:17:57,454
Any one of you thinking of leaving the
city, could prove extremely dangerous.
174
00:17:58,289 --> 00:18:02,046
Go home, all of you.
Like good children.
175
00:18:10,729 --> 00:18:14,625
I recognized these two.
They're friends of Di Lamberti.
176
00:18:16,478 --> 00:18:18,297
Perhaps, we should
take a walk.
177
00:18:20,505 --> 00:18:21,599
I knew I should have
kept my mouth shut.
178
00:18:21,748 --> 00:18:22,570
What do I care?
179
00:18:22,924 --> 00:18:24,381
Even if he was
going to kill them.
180
00:18:25,082 --> 00:18:27,087
Then I heard those
damn noise again.
181
00:18:27,122 --> 00:18:32,388
Keep your mouth shut! Keep your mouth shut!
Keep your mouth shut...
182
00:18:32,489 --> 00:18:35,449
Keep your mouth shut!
183
00:18:36,769 --> 00:18:39,836
Oh what the hell!
I did have a big trap.
184
00:18:44,667 --> 00:18:46,632
You! All of you leave.
185
00:18:47,366 --> 00:18:49,739
Take your swords and
leave the church!
186
00:18:50,786 --> 00:18:52,682
This is Gerbino Della Ratta.
187
00:18:53,800 --> 00:18:55,247
No one speaks
to him like that.
188
00:18:55,382 --> 00:18:59,308
This is the house of God,
and I speak with his voice.
189
00:19:11,215 --> 00:19:13,046
Who are you?
190
00:19:13,081 --> 00:19:15,733
I'm the servant of God.
I speak with his voice.
191
00:19:15,768 --> 00:19:19,779
You ran across of our Lord.
When did you last take your confession?
192
00:19:19,814 --> 00:19:23,033
The plague that walks our
streets, steals our soul.
193
00:19:23,068 --> 00:19:25,154
It�s the Armageddon.
194
00:19:26,591 --> 00:19:29,390
See your face again?
195
00:19:29,425 --> 00:19:32,531
I'll take your blood,
send it to your maker.
196
00:19:36,551 --> 00:19:38,177
Gerbino!
197
00:19:40,524 --> 00:19:43,212
Is he dead?
Lorenzo Di Lamberti?
198
00:19:43,247 --> 00:19:45,556
If I were you, I'll
consider him dead
199
00:19:51,801 --> 00:19:55,584
I've never talked, such
bollocks in all my life.
200
00:19:55,619 --> 00:19:57,966
Thank God for
being a priest..
201
00:20:03,454 --> 00:20:04,491
Is this it?
202
00:20:05,607 --> 00:20:07,386
I thought you'd say
could get a carriage?
203
00:20:08,423 --> 00:20:09,364
This is Uncle Bruno.
204
00:20:10,098 --> 00:20:12,077
He's not very bright
but he's very strong.
205
00:20:12,340 --> 00:20:13,733
Isn�t that right
Uncle Bruno?
206
00:20:15,637 --> 00:20:18,247
And he's a virgin.
Aren't you Uncle Bruno?
207
00:20:18,755 --> 00:20:21,916
I am.
I'm saving myself.
208
00:20:24,467 --> 00:20:29,082
- Who's that?
- It's the priest, Father Tindero.
209
00:20:29,117 --> 00:20:31,579
If this to be a wedding,
you'll need a priest.
210
00:20:33,587 --> 00:20:37,607
After hanging around in a square for
a couple of hours, waiting for Pampinea.
211
00:20:38,232 --> 00:20:43,836
We discover she'd gone to a convent
212
00:20:43,837 --> 00:20:44,837
presumeably to escape from Gerbino
and wait for her Russian Count.
213
00:20:45,465 --> 00:20:49,364
What better place to preserve her virginity
than amongst other virgins?
214
00:20:50,723 --> 00:20:52,805
Or so she thought.
215
00:20:57,736 --> 00:21:01,328
- Who's that man?
- He's our gardener.
216
00:21:03,031 --> 00:21:05,225
Sent from heaven.
217
00:21:07,618 --> 00:21:11,703
- He's dead and dumb.
- What?
218
00:21:11,738 --> 00:21:14,201
He can't hear or
speak a word.
219
00:21:14,236 --> 00:21:18,225
How sad. He looks as if he have
alot to say for himself.
220
00:21:19,779 --> 00:21:23,749
Hear no evil,
speak no evil.
221
00:21:35,732 --> 00:21:37,852
Come here!
222
00:21:49,503 --> 00:21:52,002
Now jealousy is
a funny thing.
223
00:21:52,037 --> 00:21:54,196
It creeps up on you.
Take you by surprise.
224
00:21:54,231 --> 00:21:58,736
Distracted, Pampinea's Russian
Count have slipped from her mind.
225
00:22:45,213 --> 00:22:47,787
What is that?
226
00:23:01,915 --> 00:23:04,034
I am here.
Hello.
227
00:23:05,706 --> 00:23:09,734
I bring gifts for you, your
wife and your daughter.
228
00:23:10,937 --> 00:23:12,146
Soon to be my wife.
229
00:23:12,181 --> 00:23:14,297
You are Pampinea's father,
Yes?
230
00:23:14,829 --> 00:23:17,614
I am Pampinea's father.
No
231
00:23:17,827 --> 00:23:18,804
No?
232
00:23:26,180 --> 00:23:29,275
I am Gerbino Della Ratta,
Pampinea's husband to be.
233
00:23:40,180 --> 00:23:42,449
Sir, there has
been a mistake.
234
00:23:43,282 --> 00:23:46,840
Pampinea Anastasi is suppose
to be married to me.
235
00:23:49,148 --> 00:23:53,044
Count. You don't mind
me calling you a Count?
236
00:23:54,748 --> 00:23:57,283
You look like a big
Count to me...
237
00:23:58,380 --> 00:24:02,013
Pampinea Anastasi
soon to be my wife.
238
00:24:02,048 --> 00:24:06,289
You just didn't hear about it...
That is a mistake.
239
00:24:09,921 --> 00:24:10,943
So you bring me
240
00:24:11,860 --> 00:24:17,087
all the way from Novgorod to tell
me, that Pampinea Anastasi...
241
00:24:17,122 --> 00:24:21,573
is marrying a man, who is
old enough to be her father?
242
00:24:23,202 --> 00:24:26,492
I did not bring you here,
but I suggest you leave.
243
00:24:27,552 --> 00:24:31,298
Florence is very bad for the
health at this time of year.
244
00:24:34,706 --> 00:24:38,143
Gerbino Della Ratta.
245
00:24:39,493 --> 00:24:41,576
Della Rat... Huh?
246
00:24:43,382 --> 00:24:47,340
A rat is a small furry animal.
Yes?
247
00:24:48,362 --> 00:24:49,808
Yes.
248
00:24:50,675 --> 00:24:52,397
Yes, I thought that much.
249
00:25:05,249 --> 00:25:06,498
Sir!
250
00:25:07,597 --> 00:25:11,304
I'm Linguino, servant to Pampinea
Anastasi. She's safe and well.
251
00:25:11,796 --> 00:25:14,340
And no matter what you hear,
is waiting for your arrival...
252
00:25:14,795 --> 00:25:18,709
This letter will give you instructions on
how to get to her villa in the country.
253
00:25:18,828 --> 00:25:20,387
She'll meet you there
for the wedding.
254
00:25:28,795 --> 00:25:30,918
Sir, you are in danger here.
You want to ride straight to the villa.
255
00:25:31,332 --> 00:25:32,395
Be there as soon
as you can.
256
00:25:32,882 --> 00:25:35,115
For Pampinea,
I will do this.
257
00:26:10,413 --> 00:26:12,985
We know you cannot hear
us or speak to us.
258
00:26:13,286 --> 00:26:15,629
But to us, you are so
beautiful like an angel
259
00:26:15,661 --> 00:26:17,404
sent from heaven to bring us joy.
260
00:26:17,485 --> 00:26:18,803
And we pray
261
00:26:18,973 --> 00:26:23,325
that God might restore the miracle
of speech to you and your hearing.
262
00:26:23,575 --> 00:26:26,718
So that you can hear
the birds sing and...
263
00:26:27,212 --> 00:26:29,368
- Get on with it!
- I am!
264
00:26:29,403 --> 00:26:31,829
- He has no idea what you're saying.
- Then you do it!
265
00:26:35,780 --> 00:26:38,789
We know that this morning, you met
Sister Catherina in the orchards
266
00:26:38,824 --> 00:26:41,363
and then Sister
Melissabeta in the granary.
267
00:26:41,398 --> 00:26:44,125
We want what
you gave them.
268
00:26:44,160 --> 00:26:46,131
And we want it now.
269
00:26:47,152 --> 00:26:48,553
Come on.
270
00:26:58,789 --> 00:27:02,345
There to Florence, there
I was, stuck on the cart.
271
00:27:02,873 --> 00:27:05,153
This Uncle Bruno farting
more than the horse.
272
00:27:05,831 --> 00:27:08,615
and Miss randy-pant banging
about being a virgin.
273
00:27:09,570 --> 00:27:12,862
Truth is, those that rattle on
about it, can�t wait to do it.
274
00:27:13,496 --> 00:27:16,259
God, there she
goes again.
275
00:27:16,375 --> 00:27:20,658
I'm very proud of my virginity,
Melissa. And so is Dioneo.
276
00:27:21,593 --> 00:27:23,085
The boyfriend, Dioneo.
277
00:27:23,486 --> 00:27:26,300
He's suffering from terminal
randiness as well.
278
00:27:27,344 --> 00:27:28,860
Never done it in his life.
279
00:27:28,995 --> 00:27:29,850
Dioneo!
280
00:27:31,051 --> 00:27:33,293
We don't indulge in sex.
Do we?
281
00:27:33,428 --> 00:27:36,673
Not in broad daylight, in the middle
of the road, we don't. No.
282
00:27:37,345 --> 00:27:40,415
I say, we believe in no
sex before marriage.
283
00:27:40,416 --> 00:27:42,263
We're happy to wait,
aren't we?
284
00:27:42,298 --> 00:27:43,956
Forever my love.
285
00:27:44,900 --> 00:27:45,607
Liar.
286
00:27:53,345 --> 00:27:55,313
Who's that?
287
00:27:56,374 --> 00:27:57,699
Are they waving at us?
288
00:27:58,456 --> 00:28:00,551
No, I think they're
waving at me.
289
00:28:04,069 --> 00:28:05,663
See what they want.
Quick before they come!
290
00:28:05,964 --> 00:28:06,706
Me?
291
00:28:06,741 --> 00:28:08,839
Run before they
come into Filomena!
292
00:28:09,257 --> 00:28:13,191
No, No.
You go. You go.
293
00:28:29,149 --> 00:28:30,888
Do we want any
milk or bread?
294
00:28:31,723 --> 00:28:33,730
They said their produce
is very fresh...
295
00:28:33,917 --> 00:28:36,036
and we might want to sample
it, back at their farm.
296
00:28:41,940 --> 00:28:43,568
It�s too late.
297
00:28:45,083 --> 00:28:46,899
We can get to them.
Come on.
298
00:28:47,845 --> 00:28:48,793
Come on!
299
00:29:02,135 --> 00:29:03,765
Help yourself.
300
00:29:04,443 --> 00:29:06,035
Fresh milk,
there it is.
301
00:29:06,753 --> 00:29:09,114
How do you get
milk out of that?
302
00:29:10,667 --> 00:29:12,445
City boys.
303
00:29:13,581 --> 00:29:16,607
Where we come from,
milk come out of the jug.
304
00:29:16,642 --> 00:29:18,690
I bet you could do it,
if you tried.
305
00:29:21,302 --> 00:29:22,407
Show us.
306
00:29:28,471 --> 00:29:30,023
This is how it�s done.
307
00:29:31,121 --> 00:29:33,392
See how its fit nicely
fit into my hands?
308
00:29:34,527 --> 00:29:37,328
I love this thing in my hands.
Don't you, Mira?
309
00:29:37,933 --> 00:29:39,407
Wonderful.
310
00:29:39,991 --> 00:29:43,032
You'd almost say a little
firmer would be better.
311
00:29:43,677 --> 00:29:45,796
Too late,
can't stop now.
312
00:29:53,855 --> 00:29:57,865
Take it firmly in your
hands, and squeeze.
313
00:29:59,870 --> 00:30:03,768
Stroke up.
314
00:30:05,661 --> 00:30:09,633
And pull.
315
00:30:10,050 --> 00:30:11,867
I love this.
316
00:30:12,283 --> 00:30:14,326
It�s coming.
I can feel it.
317
00:30:14,856 --> 00:30:17,316
A little strong?
A little faster?
318
00:30:17,999 --> 00:30:19,247
It's coming!
319
00:30:19,828 --> 00:30:21,149
Milky white, hot.
320
00:30:24,017 --> 00:30:27,041
Please! Yesona,
let do it!
321
00:30:44,477 --> 00:30:48,487
Dioneo. Just what are
you doing with that cow?
322
00:30:50,569 --> 00:30:52,062
"Yesona, let do it!?"
323
00:30:53,825 --> 00:30:55,240
Disgusting.
Disgusting.
324
00:30:55,754 --> 00:30:58,213
- I told you, we wasn't there for the milk.
- There's the maid.
325
00:30:58,450 --> 00:30:59,923
Those shou not touch!
Remember?
326
00:31:00,351 --> 00:31:04,631
That include beasts and barns,
especially ones with tits and hairy armpits.
327
00:31:04,995 --> 00:31:08,417
Piss off, it�s over! You'll never have
sex with me as long as you live!.
328
00:31:11,595 --> 00:31:14,999
Sometime later, I heard that the
cow was emotional disturbed...
329
00:31:15,034 --> 00:31:17,587
by these events, and
never gave milk again.
330
00:31:17,622 --> 00:31:19,518
Poor cow.
331
00:31:24,219 --> 00:31:26,980
It's a sin what you just said.
And the other two.
332
00:31:27,015 --> 00:31:28,290
Yes, your right.
333
00:31:29,301 --> 00:31:31,224
It�s a sin.
A delicious sin.
334
00:31:31,259 --> 00:31:33,678
The four of you in one day!
You should be ashamed.
335
00:31:33,713 --> 00:31:35,305
I think your jealous.
336
00:31:35,788 --> 00:31:36,731
Huh
337
00:32:22,662 --> 00:32:25,047
I hope you'll drown.
338
00:33:16,761 --> 00:33:20,318
Get him, now!
339
00:34:00,119 --> 00:34:01,557
Andruccio.
340
00:34:34,483 --> 00:34:35,798
What's that?
341
00:34:36,099 --> 00:34:37,211
See that?
342
00:34:38,039 --> 00:34:40,690
It's fantastic.
I want that!
343
00:34:41,370 --> 00:34:42,810
Get me that!
344
00:34:53,301 --> 00:34:55,722
Up your ass,?!
345
00:34:59,590 --> 00:35:01,107
Are you leaving, Father?
346
00:35:01,342 --> 00:35:03,606
From the church...
Gerbino.
347
00:35:04,386 --> 00:35:05,718
He was afraid of me,
wasn't he?
348
00:35:05,753 --> 00:35:08,596
He was afraid of the cross
you wear around your neck.
349
00:35:09,872 --> 00:35:12,208
Allow me to make a
small observation.
350
00:35:12,543 --> 00:35:14,646
All this talk
of virginity.
351
00:35:15,728 --> 00:35:16,497
Yes?
352
00:35:17,877 --> 00:35:20,231
A kissed mouth doesn't
lose its freshness.
353
00:35:21,519 --> 00:35:24,043
like the moon, its
rises new again.
354
00:35:25,900 --> 00:35:29,607
- Very poetic I'm sure.
- Just an observation.
355
00:35:29,642 --> 00:35:31,743
It wasn't me
that said it.
356
00:35:32,183 --> 00:35:33,354
What about
the wedding?
357
00:35:33,389 --> 00:35:34,692
I'll be there.
358
00:35:36,246 --> 00:35:39,032
But first I had to make
a pilgrimage of my own.
359
00:35:55,807 --> 00:35:58,076
Yesona.
360
00:36:05,094 --> 00:36:07,478
Yesona!
361
00:36:11,629 --> 00:36:14,353
Yesona, I'm here.
362
00:36:16,851 --> 00:36:20,484
I love you
my dear.
363
00:36:21,166 --> 00:36:23,588
Yesona, let�s take this
ride into the sunset.
364
00:36:25,670 --> 00:36:28,054
You filthy disgusting
beast!
365
00:38:32,168 --> 00:38:36,896
Every day I see you...
I'm drawn to you.
366
00:38:39,962 --> 00:38:44,992
Every night I sleep...
I am with you.
367
00:38:57,037 --> 00:38:59,004
Everyday...
368
00:39:04,530 --> 00:39:06,499
Every night.
369
00:39:50,332 --> 00:39:54,237
I think it farted up with you
Filomena, that's the true of it.
370
00:39:55,165 --> 00:39:59,036
Well, when it comes to farting,
Uncle Bruno, you should know.
371
00:40:00,397 --> 00:40:02,256
Dioneo...
372
00:40:06,357 --> 00:40:07,735
Dioneo!
373
00:40:16,208 --> 00:40:18,027
Stop this sulking!
374
00:40:19,008 --> 00:40:20,296
I'm not sulking.
375
00:40:22,339 --> 00:40:27,598
Please, Dioneo.
Look at me.
376
00:40:28,699 --> 00:40:30,023
Look at me.
377
00:40:32,672 --> 00:40:35,208
I didn't mean to call
you a filthy beast.
378
00:40:36,355 --> 00:40:39,377
A sweetie pear.
Little honey cucumber.
379
00:40:39,983 --> 00:40:43,880
Please, I'm not a child,
or a cucumber.
380
00:40:45,166 --> 00:40:49,079
But I love you.
I love you, cucumber.
381
00:40:49,533 --> 00:40:51,731
- I love you.
- It was only a dream.
382
00:40:53,015 --> 00:40:55,286
I would never be unfaithful
to you, you know that.
383
00:40:56,498 --> 00:40:59,390
You know, it�s like being...
384
00:40:59,575 --> 00:41:02,513
licked by a dog when
you do that, it really is.
385
00:41:04,520 --> 00:41:09,553
Hey listen to me. I love
you and I forgive you.
386
00:41:12,049 --> 00:41:15,682
Look. Your forgiven
with a proper kiss.
387
00:41:19,518 --> 00:41:21,144
And another.
388
00:41:25,737 --> 00:41:27,100
And another.
389
00:41:32,209 --> 00:41:34,065
And another.
390
00:41:41,536 --> 00:41:43,049
Dioneo.
391
00:41:43,392 --> 00:41:44,979
Stop this now.
392
00:41:45,436 --> 00:41:46,721
Me?
393
00:41:48,044 --> 00:41:51,487
Dio, kiss me.
394
00:41:52,284 --> 00:41:53,913
Kiss me.
395
00:41:56,568 --> 00:41:59,974
My God.
What�s that?
396
00:42:02,473 --> 00:42:04,251
What do you
think it is?
397
00:42:08,527 --> 00:42:12,387
When we're married.
Soon. You'll see.
398
00:42:13,030 --> 00:42:15,413
What a treasure I
have for you.
399
00:42:18,706 --> 00:42:21,467
Give me Give me..
Give me the treasure!
400
00:42:22,416 --> 00:42:24,988
Give me the treasure!
Please.
401
00:42:29,454 --> 00:42:32,517
What's happening? Dioneo!
What's going on?
402
00:42:37,672 --> 00:42:39,791
My God!
What happened?
403
00:42:40,626 --> 00:42:42,290
Nothing. Nothing.
404
00:42:43,237 --> 00:42:46,092
It may be nothing to you,
Dioneo Dugalante,
405
00:42:46,240 --> 00:42:48,323
but it�s a disgrace and
humiliation to me!
406
00:42:49,140 --> 00:42:51,372
One kiss and look
what you've done!
407
00:42:52,810 --> 00:42:55,284
You had your hand.
Get out of my loot.
408
00:42:56,144 --> 00:42:58,833
I did nothing of the sort.
That's the trouble with you.
409
00:42:59,438 --> 00:43:00,526
You just don't know
when to stop.
410
00:43:01,113 --> 00:43:02,738
Hello my little
crazy flower.
411
00:43:04,707 --> 00:43:06,902
Good show.
412
00:43:28,125 --> 00:43:30,887
This way please.
413
00:43:31,832 --> 00:43:33,082
Melissa!
414
00:43:34,803 --> 00:43:36,359
I am Alessandro Felice.
415
00:43:36,987 --> 00:43:38,045
And I am your host.
416
00:43:38,492 --> 00:43:39,376
Welcome.
417
00:43:40,111 --> 00:43:42,543
You're not our host and
we are not your guests.
418
00:43:42,878 --> 00:43:45,067
We are your prisoners.
419
00:43:46,167 --> 00:43:47,752
Show us your body.
420
00:43:48,730 --> 00:43:52,470
So beautiful. The world is
waiting for girls like you.
421
00:43:53,167 --> 00:43:55,001
Have you travelled?
422
00:43:57,162 --> 00:43:58,429
I've been to Sienna.
423
00:43:58,806 --> 00:44:00,318
Sienna?
424
00:44:04,293 --> 00:44:07,699
Then you must come with me
to Tunisia. You'll like it there.
425
00:44:09,324 --> 00:44:11,747
- Where is Tunisia?
- Africa.
426
00:44:13,802 --> 00:44:16,966
- Why are you going to Africa?
- What did she just say?
427
00:44:17,765 --> 00:44:20,261
And to work.
Of course.
428
00:44:21,056 --> 00:44:23,025
What you mean, work?
429
00:44:24,401 --> 00:44:26,133
It's easy.
It's relaxing work.
430
00:44:27,496 --> 00:44:29,238
You'll will spend most of
the time on your back.
431
00:44:29,853 --> 00:44:32,501
- Over my dead body.
- That can be always be arranged.
432
00:44:36,860 --> 00:44:39,887
My god... He wants to...?
433
00:44:41,326 --> 00:44:43,483
That is what he
means isn't it?
434
00:44:44,731 --> 00:44:46,170
What are we
gonna do?
435
00:44:47,913 --> 00:44:50,257
Did you see the
way he looked at us?
436
00:44:53,112 --> 00:44:56,138
He's handsome.
He's sexy.
437
00:44:57,652 --> 00:44:59,241
What do you mean?
438
00:45:00,264 --> 00:45:03,442
Look, if you want to get out of here
alive, we've just have to take control.
439
00:45:03,477 --> 00:45:06,242
Lead these dickheads
by the nose.
440
00:45:33,841 --> 00:45:38,495
These is what commonly known...
as a Chef Palace.
441
00:45:40,880 --> 00:45:43,529
Sit down and
be a good boy.
442
00:45:47,926 --> 00:45:48,880
Put these on.
443
00:45:51,277 --> 00:45:52,193
You�re next.
444
00:45:56,288 --> 00:46:00,376
I will not... I will not...
relinquish..
445
00:46:00,411 --> 00:46:04,689
My precious... precious...
jewel.
446
00:46:06,066 --> 00:46:08,505
Not until my Diana...
447
00:46:09,685 --> 00:46:12,872
meet my Apollo...
448
00:46:13,974 --> 00:46:18,393
And the goddess
Venus carries me...
449
00:46:19,301 --> 00:46:21,402
Oh please carry me.
450
00:46:22,187 --> 00:46:25,781
to the threshold...
of my Jupiter.
451
00:46:27,448 --> 00:46:29,188
Who are these guys?
452
00:46:29,870 --> 00:46:31,989
Like... You.
453
00:46:36,153 --> 00:46:40,315
I have waited...
longing...
454
00:46:40,350 --> 00:46:45,475
But still, my Jupiter
has not come.
455
00:46:47,101 --> 00:46:49,296
I pray him to come.
456
00:46:50,282 --> 00:46:52,833
Yearn him to come.
457
00:46:54,723 --> 00:46:59,113
You, my delicious?
458
00:46:59,910 --> 00:47:02,633
You are my Jupiter.
459
00:47:15,246 --> 00:47:19,825
Filomena. Please don't let them
take me away. I need a wee!
460
00:47:20,052 --> 00:47:21,755
Oh shut up,
stupid fart!
461
00:47:22,192 --> 00:47:23,081
You have to hold on!
462
00:47:25,843 --> 00:47:27,886
- What happened?
- It was boring.
463
00:47:28,482 --> 00:47:29,568
All he wanted to
do was look.
464
00:47:29,954 --> 00:47:32,600
Made me dance around the pole
without my knickers and that was it.
465
00:47:34,860 --> 00:47:36,069
Where did you get that?
466
00:47:38,000 --> 00:47:42,426
- I'm next.
- Follow me, do actually as I do. Got it?
467
00:47:45,456 --> 00:47:46,779
Gentlemen.
468
00:47:47,627 --> 00:47:49,180
Gentlemen!
469
00:47:49,333 --> 00:47:51,907
Your captain has us to
you, for your delight.
470
00:47:52,616 --> 00:47:53,544
For your delight!
471
00:47:54,116 --> 00:47:54,841
Hurray.
472
00:47:58,678 --> 00:48:00,913
This is the lovely
Filomena.
473
00:48:01,858 --> 00:48:04,211
A rad beauty I'll
think you'll agree.
474
00:48:04,705 --> 00:48:07,544
Have you ever seen
such glorious breasts?
475
00:48:08,022 --> 00:48:09,847
Show them.
476
00:48:14,432 --> 00:48:15,394
They like me!
477
00:48:15,766 --> 00:48:17,660
Gentlemen, let hear it
for Filomena's breasts.
478
00:48:20,597 --> 00:48:24,913
Now, every pussy knows that
there is only one thing matters.
479
00:48:26,086 --> 00:48:28,103
Who get to go first...
480
00:48:28,104 --> 00:48:29,945
And the one to go last.
481
00:48:30,628 --> 00:48:32,838
Who is the biggest
tomcat in town?
482
00:48:33,343 --> 00:48:36,748
Me, Me, Me, Me!
483
00:48:37,357 --> 00:48:40,356
There is only one way to do it.
Off. Get them off.
484
00:48:41,158 --> 00:48:42,972
Let's get a look
at the tackles.
485
00:48:43,707 --> 00:48:46,606
Come along. Come along,
in a line, in a line.
486
00:48:46,793 --> 00:48:49,480
All boys together.
Don't be shy.
487
00:48:49,583 --> 00:48:52,433
On the count to three,
you big butch bandits.
488
00:48:53,100 --> 00:48:54,034
Drop those loons.
489
00:48:54,250 --> 00:48:55,167
One
490
00:48:56,500 --> 00:48:57,408
Two!
491
00:48:58,694 --> 00:49:00,058
Three!
492
00:49:02,329 --> 00:49:04,485
Wonderful...
Magnificent.
493
00:49:05,168 --> 00:49:08,083
Behold... manhood
in all its glory.
494
00:49:08,764 --> 00:49:10,693
God, I never seen
one before!
495
00:49:10,728 --> 00:49:15,272
- Now, there's a whole army of them!
- Let's take a closer look.
496
00:49:17,882 --> 00:49:21,630
Order, please, order.
You, stand up straight!
497
00:49:22,084 --> 00:49:23,335
Let me see.
498
00:49:23,523 --> 00:49:27,383
I think you should swap
places with him.
499
00:49:30,674 --> 00:49:33,059
And you with him.
500
00:49:34,966 --> 00:49:36,291
Better.
501
00:49:38,713 --> 00:49:40,303
Where is it?
502
00:49:42,045 --> 00:49:44,352
Oh, there is it.
503
00:49:45,337 --> 00:49:46,539
That's very small...
504
00:49:46,940 --> 00:49:48,174
and shrively.
505
00:49:51,961 --> 00:49:54,494
- I hope theirs not all like that?
- Thanks very much.
506
00:49:55,064 --> 00:49:57,333
Looks like the end.
Don't you, Melissa?
507
00:49:58,659 --> 00:50:00,891
Off you go,
chop chop.
508
00:50:02,752 --> 00:50:04,716
Wonderful display,
well done everyone.
509
00:50:04,945 --> 00:50:05,752
Now this is it.
510
00:50:06,400 --> 00:50:07,964
The moment you've
all been waiting for.
511
00:50:08,498 --> 00:50:11,490
Who...
goes first?
512
00:50:12,283 --> 00:50:15,046
We do, start with the biggest
and work your way down.
513
00:50:15,501 --> 00:50:18,302
No!. The smallest... start small
and work your way up.
514
00:50:19,514 --> 00:50:22,352
We both start in the middle,
and work your way to the end.
515
00:50:24,055 --> 00:50:27,537
- I'm the smallest, I go first.
- You want first, then last?
516
00:50:27,993 --> 00:50:29,823
Watch what you
say, big knob!
517
00:50:30,015 --> 00:50:32,966
- Your asking for a thump.
- Try this for size.
518
00:50:34,744 --> 00:50:37,014
Right, that's it.
519
00:50:45,314 --> 00:50:46,603
Gino!
520
00:50:50,408 --> 00:50:54,433
Me next. Come on Gino,
Cone one. Hurry up!
521
00:50:56,167 --> 00:50:57,751
Having fun?
522
00:50:58,899 --> 00:51:01,981
What does it mean
"over your dead body?".
523
00:51:05,196 --> 00:51:06,976
Naughty man.
524
00:51:21,925 --> 00:51:24,651
Now comes the news
she didn't want to hear.
525
00:51:25,143 --> 00:51:27,073
The Count has
arrived in Florence.
526
00:51:30,519 --> 00:51:33,203
Now Pampinea
has a dilemma.
527
00:51:33,238 --> 00:51:37,177
How does she feels about feeling
leaving Lorenzo alone with all those nuns?
528
00:51:37,212 --> 00:51:39,107
How to you know this?
529
00:51:39,142 --> 00:51:41,531
I heard him,
singing in the garden.
530
00:51:42,893 --> 00:51:44,938
- You are certain?
- Very.
531
00:51:51,029 --> 00:51:52,592
He has a beautiful voice.
532
00:51:54,258 --> 00:51:55,400
It'd just be
hard to resist.
533
00:51:57,918 --> 00:52:00,795
Goodbye...
and Thank you.
534
00:52:19,029 --> 00:52:24,855
The butcher's here. He brought a knife.
A very sharp knife.
535
00:52:25,992 --> 00:52:28,807
His ready to cut off your...
536
00:52:28,842 --> 00:52:31,115
Please!
537
00:52:38,646 --> 00:52:40,272
A miracle!
538
00:52:41,182 --> 00:52:43,150
I can speak!
539
00:52:45,151 --> 00:52:46,151
Get out!
540
00:52:52,675 --> 00:52:54,240
Wanker.
541
00:53:36,309 --> 00:53:37,960
Are you human?
542
00:53:38,906 --> 00:53:41,413
No. I'm the spirit
of this pool.
543
00:53:42,140 --> 00:53:43,784
An enchantress.
544
00:53:44,021 --> 00:53:45,488
I thought that much.
545
00:53:46,437 --> 00:53:50,224
And... am I now
under your spell?
546
00:53:50,982 --> 00:53:53,701
Yes. Now that you
have drunk the water.
547
00:53:54,422 --> 00:53:55,646
You're under my spell.
548
00:53:56,685 --> 00:53:58,008
Where did you
come from?
549
00:53:59,022 --> 00:54:01,259
Before you became...
an enchantress.
550
00:54:01,565 --> 00:54:02,457
Florence.
551
00:54:03,640 --> 00:54:04,821
Where are you
travelling to?
552
00:54:05,059 --> 00:54:06,533
To a wedding.
553
00:54:10,108 --> 00:54:13,954
- Are you the bride?
- If I were the bride...
554
00:54:15,078 --> 00:54:18,494
on my way to be married...
Would you be the groom?
555
00:54:19,972 --> 00:54:23,378
Well, like you I'm also travelling
to a wedding but if...
556
00:54:23,379 --> 00:54:24,176
by chance...
557
00:54:25,756 --> 00:54:27,523
you were to tell me.
that your name...
558
00:54:27,707 --> 00:54:29,686
is Pampinea Anastasi then...
559
00:54:29,821 --> 00:54:31,242
my life would
be complete.
560
00:54:31,583 --> 00:54:33,355
Because you are,
without question...
561
00:54:34,105 --> 00:54:37,655
the most beautiful women,
I have ever seen.
562
00:54:38,470 --> 00:54:42,565
If I'm Pampinea Anastasi,
then you must be...
563
00:54:42,726 --> 00:54:45,257
Dimitri Vyacheslav
Alexander Dzerzhinski.
564
00:54:45,384 --> 00:54:50,494
First son of Alexander
Piotr Abramovich Dzerzhinski.
565
00:54:50,861 --> 00:54:53,145
From the kingdom of
Novgorod and you...
566
00:54:55,511 --> 00:54:59,296
you are Pampinea Anastasi, soon to
be my bride. Is this is not true?
567
00:55:00,393 --> 00:55:02,760
No. I'm an
enchantress.
568
00:55:03,876 --> 00:55:07,260
And you have
answered my call.
569
00:55:07,801 --> 00:55:09,095
At that special
moment...
570
00:55:09,281 --> 00:55:11,322
when a woman must
make her gift.
571
00:55:12,475 --> 00:55:14,041
Of her precious
jewel.
572
00:55:14,354 --> 00:55:17,471
A treasure all women
holds dear...
573
00:55:17,968 --> 00:55:20,486
the greatest gift a woman
can bestow to a man.
574
00:55:22,228 --> 00:55:24,217
Something you
can't wait.
575
00:55:27,197 --> 00:55:29,655
You must tell no one
of our meeting.
576
00:55:46,767 --> 00:55:48,452
Having, succeeding
getting him shut out.
577
00:55:49,017 --> 00:55:51,360
Pampinea backtrack
pass the convent...
578
00:55:51,824 --> 00:55:55,623
just to be certain the nuns weren't
getting what she fancied for herself.
579
00:56:01,490 --> 00:56:03,314
Lorenzo De Lamberti.
580
00:56:04,184 --> 00:56:06,040
Pampinea Anastasi.
581
00:56:06,918 --> 00:56:07,742
What are you doing here?
582
00:56:08,218 --> 00:56:09,031
You know, just...
583
00:56:09,641 --> 00:56:11,044
enjoying the day.
584
00:56:12,598 --> 00:56:13,426
I've been working
as a gardener,
585
00:56:13,896 --> 00:56:14,866
escaping the
city life.
586
00:56:15,055 --> 00:56:16,269
A gardener?
587
00:56:16,304 --> 00:56:19,563
I have a strong
affinity with nature.
588
00:56:19,598 --> 00:56:20,812
Oh.
589
00:56:21,747 --> 00:56:26,033
Well good, we'll see you then.
Maybe. Mingino.
590
00:56:27,594 --> 00:56:29,110
No, Wait, Wait.
591
00:56:30,966 --> 00:56:33,651
- Where're you going?
- On my way to be married.
592
00:56:34,561 --> 00:56:36,694
Yes, I heard about that.
593
00:56:37,260 --> 00:56:39,680
Some short, fat Russian
from Novgorod?
594
00:56:40,655 --> 00:56:44,371
I hear you're very popular...
very much in demand.
595
00:56:45,240 --> 00:56:46,660
You mean
Gerbino Della Ratta?
596
00:56:47,615 --> 00:56:48,380
He's a turd.
597
00:56:49,480 --> 00:56:52,131
I hear you want lesson
for your debt. Mingino.
598
00:56:54,030 --> 00:56:56,604
Enjoy your affinity
with nature.
599
00:56:58,195 --> 00:56:59,974
Perhaps I can
come with you...!
600
00:57:02,626 --> 00:57:04,177
To be your escort.
601
00:57:05,614 --> 00:57:08,225
To deliver you safely
into the arms of your fat Russian.
602
00:57:11,027 --> 00:57:13,450
Like all good pilgrims,
I've followed the path.
603
00:57:13,485 --> 00:57:15,638
I had arrived...
604
00:57:16,922 --> 00:57:17,640
Heaven.
605
00:57:30,707 --> 00:57:33,509
They say the Mother
Superior at his convent...
606
00:57:33,544 --> 00:57:36,649
is a woman of unparallel
lust and randiness.
607
00:57:36,684 --> 00:57:39,640
- Who's there?
- I'm a holy Father...
608
00:57:39,675 --> 00:57:43,099
in search for a place of
contemplation and prayer.
609
00:57:48,254 --> 00:57:51,055
I will take you to
the holy mother.
610
00:57:51,090 --> 00:57:55,256
- Father. Have you any skills?
- Such as?
611
00:57:55,291 --> 00:57:57,094
Gardening, perhaps?
612
00:57:57,706 --> 00:58:00,056
Gardening?
A little.
613
00:58:00,619 --> 00:58:01,617
Good.
614
00:58:02,384 --> 00:58:05,828
All this silence you see
upon, it almost if we were...
615
00:58:06,473 --> 00:58:07,328
deaf and dumb.
616
00:58:07,626 --> 00:58:12,700
We may see many things, but we
speak nothing of them in here.
617
00:58:13,216 --> 00:58:14,356
Understand?
618
00:58:19,561 --> 00:58:21,774
Silence...
Deaf and dumb.
619
00:58:23,452 --> 00:58:26,488
And gardening.
Not quite I have in mind.
620
00:58:34,894 --> 00:58:37,956
Would you care...
for a bath?
621
00:58:38,866 --> 00:58:42,992
A bath!?
I was in.
622
00:59:14,168 --> 00:59:17,138
Perfect place
for a wedding.
623
00:59:27,533 --> 00:59:28,932
Nobody's here yet,
we're the first.
624
00:59:32,160 --> 00:59:33,221
Lorenzo!
625
00:59:37,383 --> 00:59:38,983
Wait...
Lorenzo.
626
00:59:41,933 --> 00:59:44,507
You could stay...
just a little longer.
627
00:59:54,876 --> 00:59:58,462
Blindfold?
Is that really true?
628
00:59:59,522 --> 01:00:01,046
You were blindfolded
when you kissed her?
629
01:00:01,501 --> 01:00:02,976
When she kissed me
630
01:00:05,438 --> 01:00:07,706
You'll soon forget her,
that�s what I think.
631
01:00:08,443 --> 01:00:09,699
You'll forget her
and the kiss.
632
01:00:11,198 --> 01:00:14,035
You, Lorenzo Lamberti...
to tell the truth and all.
633
01:00:15,172 --> 01:00:17,178
You don't have
to believe me.
634
01:00:18,253 --> 01:00:20,940
How can you be in love with
a woman you've never seen?
635
01:00:22,076 --> 01:00:24,565
Simple.
It was the kiss.
636
01:00:26,792 --> 01:00:28,245
Everything was in
that one kiss.
637
01:00:31,121 --> 01:00:32,827
How'll you find her?
638
01:00:33,735 --> 01:00:36,525
This woman you never seen,
locked behind convent doors?
639
01:00:40,128 --> 01:00:42,096
I don't know.
640
01:00:43,875 --> 01:00:45,541
Perhaps you�re right.
641
01:00:45,576 --> 01:00:48,039
I mean they'll not gonna let me
in that convent, that�s for sure.
642
01:00:52,553 --> 01:00:55,554
I think its best you'll
forget her, Lorenzo.
643
01:00:58,482 --> 01:00:59,632
I won't forget her.
644
01:01:16,127 --> 01:01:17,870
What if you
found her?
645
01:01:17,905 --> 01:01:22,561
What if you found her, kissed her.
And your dream dies?
646
01:01:23,544 --> 01:01:24,627
How will you feel?
647
01:01:24,966 --> 01:01:25,870
It�s not to dream.
648
01:01:26,856 --> 01:01:30,246
Lorenzo, your memory of that precious
kiss will fade, in a temptational way.
649
01:01:30,957 --> 01:01:31,699
You'll see.
650
01:01:32,623 --> 01:01:35,391
Even if I have to kiss
you myself to prove it.
651
01:01:35,426 --> 01:01:37,587
- Sounds like a challenge?
- Maybe it is.
652
01:01:38,331 --> 01:01:41,296
You were always the girl,
every boy wanted to kiss.
653
01:01:41,940 --> 01:01:42,775
But?
654
01:01:43,834 --> 01:01:47,320
But... you were
always too...
655
01:01:48,299 --> 01:01:49,511
Do what?
656
01:01:52,765 --> 01:01:55,681
Too good,
too clever, too...
657
01:01:58,633 --> 01:01:59,996
Too beautiful.
658
01:02:01,510 --> 01:02:03,858
Too everything,
always out of reach.
659
01:02:06,970 --> 01:02:08,672
Why don't you kiss
me now, Lorenzo?
660
01:02:09,748 --> 01:02:12,056
To see if I can make
you better.
661
01:02:15,199 --> 01:02:18,603
You mean, all the times that I wanted
to kiss you, but never could?
662
01:02:21,988 --> 01:02:25,205
For all those times.
And more.
663
01:02:30,821 --> 01:02:32,525
Close your eyes.
664
01:02:42,026 --> 01:02:43,526
Gerbino, I know it.
665
01:02:45,569 --> 01:02:46,410
Its him!
666
01:02:47,043 --> 01:02:49,092
Run Lorenzo. Please.
He'll kill you for sure.
667
01:02:50,784 --> 01:02:52,223
Run, Run!
668
01:02:53,357 --> 01:02:56,243
Della Ratta!
You shit.
669
01:02:57,037 --> 01:02:59,157
We could smell
you coming.
670
01:03:00,476 --> 01:03:01,203
Lorenzo!
671
01:03:01,846 --> 01:03:04,532
Come on! You want
to kill me? Do it!
672
01:03:05,215 --> 01:03:06,047
Come on!
673
01:03:11,876 --> 01:03:13,013
Come on.
674
01:03:15,513 --> 01:03:16,649
Give me a sword!
675
01:03:18,834 --> 01:03:20,966
Give me a stick and I'll cut you!
676
01:03:27,809 --> 01:03:30,344
Gerbino Della Ratta!
677
01:03:32,245 --> 01:03:34,064
Leave him!
678
01:03:35,171 --> 01:03:36,911
Leave him!
679
01:03:41,528 --> 01:03:43,314
I will not marry you.
Never!
680
01:03:44,009 --> 01:03:44,772
Not if you kill him!
681
01:03:47,481 --> 01:03:48,540
Marry him?
682
01:03:51,568 --> 01:03:52,945
Is that what
this is about?
683
01:03:53,648 --> 01:03:54,627
You marrying him?
684
01:04:21,845 --> 01:04:23,775
Make a mistake,
you�re a dead man.
685
01:04:24,722 --> 01:04:28,281
Kill me today, you'll still
be a ugly shit tomorrow.
686
01:04:55,771 --> 01:04:57,476
He's in trouble,
Pampinea.
687
01:04:58,346 --> 01:04:59,786
Alot of trouble.
688
01:05:00,152 --> 01:05:01,850
What kind of trouble?
689
01:05:02,201 --> 01:05:03,184
Theft.
690
01:05:04,290 --> 01:05:05,728
Murder.
691
01:05:07,206 --> 01:05:10,644
I can believe what you said.
You�re not first say it.
692
01:05:11,231 --> 01:05:12,122
But he's only a boy.
693
01:05:14,584 --> 01:05:15,986
Please.
694
01:05:19,985 --> 01:05:20,862
Please.
695
01:05:21,478 --> 01:05:22,432
What?
696
01:05:23,761 --> 01:05:26,031
Don't lean over.
697
01:05:34,691 --> 01:05:37,152
What are you doing?
Please.
698
01:05:38,968 --> 01:05:40,332
Listen.
699
01:05:48,619 --> 01:05:52,741
- Come down.
- Your afraid of height, aren't you?
700
01:05:53,956 --> 01:05:54,829
No.
701
01:05:57,289 --> 01:05:59,444
Just don't want
you to fall in.
702
01:06:00,054 --> 01:06:00,923
How can I fall?
703
01:06:01,323 --> 01:06:04,277
- I've been playing on this well,
since I was a child. - Just get down!
704
01:06:08,408 --> 01:06:11,823
Release Lorenzo, and you
can send for the priest.
705
01:06:12,762 --> 01:06:13,702
Now?
706
01:06:15,200 --> 01:06:16,423
You'll marry me now?
707
01:06:19,143 --> 01:06:20,073
Yes.
708
01:06:21,245 --> 01:06:23,889
But if I marry you, and
you do not release him.
709
01:06:24,721 --> 01:06:26,154
If you have blood
on your hands...
710
01:06:26,399 --> 01:06:28,635
then you'll spend the rest
of your life in a cold bed.
711
01:06:28,663 --> 01:06:29,856
Do you understand?
712
01:06:30,709 --> 01:06:32,017
I'll give you nothing of
what I have to give.
713
01:06:35,593 --> 01:06:37,008
You have my word.
714
01:06:38,334 --> 01:06:39,695
I'll send for a priest.
715
01:06:41,473 --> 01:06:43,367
How the hell do you find
a priest just like that?
716
01:06:44,352 --> 01:06:46,397
You'll have your balls on
the block if we don't.
717
01:06:48,939 --> 01:06:51,604
- Hey, You!
- What?
718
01:06:51,639 --> 01:06:54,026
Father.
Where're you going?
719
01:06:54,061 --> 01:06:56,411
To Pampinea's house.
720
01:06:57,661 --> 01:06:58,895
To the wedding?
721
01:07:00,181 --> 01:07:03,548
How do you know we wanted a priest,
when we've just been sent to get one?
722
01:07:04,231 --> 01:07:05,895
The word of God,
travels fast.
723
01:07:06,130 --> 01:07:08,313
Hey, don't I know you?
724
01:07:08,961 --> 01:07:10,360
Your face is
very familiar.
725
01:07:11,242 --> 01:07:13,966
It�s the clothes, all
priests looks the same.
726
01:07:28,041 --> 01:07:30,539
You must go. Leave before
he changes his mind.
727
01:07:31,097 --> 01:07:32,610
Are you really
going to marry him?
728
01:07:33,085 --> 01:07:34,090
Not your concern.
729
01:07:36,225 --> 01:07:37,400
The priest's here.
730
01:07:38,837 --> 01:07:40,050
Leave while you can.
731
01:07:47,529 --> 01:07:49,511
He must hear our confessions
before the wedding.
732
01:07:50,684 --> 01:07:51,707
I'll go first.
733
01:07:59,730 --> 01:08:03,516
So, just to be clear. How many potential
husbands you have right now?
734
01:08:04,195 --> 01:08:05,939
- Three.
- Which one do you want?
735
01:08:06,355 --> 01:08:07,346
Lorenzo!
736
01:08:07,647 --> 01:08:09,430
I love Lorenzo.
737
01:08:09,836 --> 01:08:11,853
But you not met the Count,
the one you promise to marry.
738
01:08:11,989 --> 01:08:12,946
You could fall in
love with him.
739
01:08:13,181 --> 01:08:16,537
- No, only Lorenzo.
- Does he love you?
740
01:08:16,689 --> 01:08:20,700
Yes. No. He love me but
he doesn't know it yet.
741
01:08:21,647 --> 01:08:23,995
It's not easy
being a priest.
742
01:08:26,908 --> 01:08:28,913
Please delay as
long as you can.
743
01:09:02,750 --> 01:09:04,113
and I realized that...
744
01:09:04,407 --> 01:09:08,292
stealing other people's money was far
easier than working for my own.
745
01:09:08,644 --> 01:09:12,626
All those killings?
How many people?
746
01:09:18,758 --> 01:09:21,636
- I can't remember.
- That's quite a list.
747
01:09:22,847 --> 01:09:24,284
Not to mention what you
did to your father.
748
01:09:32,850 --> 01:09:34,289
Do I know you?
749
01:09:36,257 --> 01:09:38,867
Your face is familiar,
I'm sure I know you.
750
01:09:40,004 --> 01:09:42,817
It�s the clothes. All
priests looks the same.
751
01:09:51,106 --> 01:09:52,076
To absolve yourself...
752
01:09:52,256 --> 01:09:56,346
from these terrible sins and
hope for an eternal salvation.
753
01:09:56,903 --> 01:09:59,668
you must abstain from all sexual
thought and all sexual deeds..
754
01:10:00,539 --> 01:10:02,203
For a period of 30 days.
755
01:10:04,250 --> 01:10:08,107
But I'm just about to be married!
How can I abstain sex for 30 days?
756
01:10:08,901 --> 01:10:11,174
That's... mean!
757
01:10:11,825 --> 01:10:13,453
and stupid.
758
01:10:13,688 --> 01:10:17,442
Well of course, if you
do something really stupid...
759
01:10:17,705 --> 01:10:20,266
then you must expect to suffer so we
can remain stupid in return...
760
01:10:20,508 --> 01:10:24,125
just to show you how stupid
you were in the first place.
761
01:10:24,160 --> 01:10:26,547
It's called a penance.
762
01:10:26,582 --> 01:10:28,743
That's...
763
01:10:29,673 --> 01:10:32,773
really, really stupid.
764
01:10:34,230 --> 01:10:37,256
God works in
mysterious ways.
765
01:10:39,151 --> 01:10:41,762
Well, I had him by the nuts...
Well for sure.
766
01:10:42,291 --> 01:10:45,851
But how long could I squeeze,
before he squeeze mine?
767
01:10:49,567 --> 01:10:52,345
You know Gerbino sent us
along to kill you, didn't he?.
768
01:10:53,066 --> 01:10:54,389
I kind of guess that.
769
01:10:55,374 --> 01:10:57,343
Dirty business, killing.
770
01:10:57,378 --> 01:11:00,672
- I'd rather be a gardener.
- I know just the place.
771
01:11:00,707 --> 01:11:04,796
Listen. We could
let you go.
772
01:11:04,831 --> 01:11:07,414
But you must
promise not to tell.
773
01:11:08,340 --> 01:11:09,125
Really?
774
01:11:15,713 --> 01:11:18,552
- I promise.
- Good.
775
01:11:25,022 --> 01:11:26,575
That hurts.
776
01:11:28,466 --> 01:11:30,397
Really, really hurt.
777
01:11:31,987 --> 01:11:35,786
Is this the road to the villa of
Pampinea Anastasi?
778
01:11:36,470 --> 01:11:38,475
- It's that way.
- Thank you.
779
01:11:39,722 --> 01:11:41,086
Who are you?
780
01:11:41,768 --> 01:11:46,595
I am Count Dimitri Alexander
Dzerzhinski...!
781
01:11:47,618 --> 01:11:49,699
Ah!
short, fat Russian
782
01:12:07,685 --> 01:12:09,534
Witness, all of you.
783
01:12:11,027 --> 01:12:13,902
You are Gerbino Della Ratta?
784
01:12:14,926 --> 01:12:15,886
You know who I am.
785
01:12:16,239 --> 01:12:17,428
Please don't be difficult.
786
01:12:18,104 --> 01:12:20,336
How can I marry you if you
don't answer the question?
787
01:12:22,911 --> 01:12:24,917
Are you Gerbino Della Ratta?
788
01:12:26,127 --> 01:12:27,188
I am.
789
01:12:29,193 --> 01:12:32,222
- You are Pampinea Anastasi?
- I am, Father.
790
01:12:32,941 --> 01:12:35,150
And when did you both last
take confession? Pampinea?
791
01:12:36,944 --> 01:12:38,761
I've taken confession on
this day, Father.
792
01:12:39,149 --> 01:12:41,382
- Did you confess all your sins?
- I did, Father.
793
01:12:43,235 --> 01:12:44,276
Gerbino Della Ratta.
794
01:12:44,642 --> 01:12:46,008
When did you last
take confession?
795
01:12:46,720 --> 01:12:49,177
- You know when I last took confession.
- Bad answer.
796
01:12:49,549 --> 01:12:53,416
"I had taken confession
on this day, Father. "
797
01:12:55,539 --> 01:12:58,349
- I had taken confession on this day.
- Father.
798
01:12:59,747 --> 01:13:01,147
Father.
799
01:13:02,132 --> 01:13:05,959
Then do you both come to me,
pure in body and soul. Hence I do.
800
01:13:06,143 --> 01:13:08,567
- I do.
- I do.
801
01:13:09,489 --> 01:13:11,042
- Have you bathe?
- What?!
802
01:13:11,297 --> 01:13:12,221
Pampinea?
803
01:13:12,791 --> 01:13:15,604
I have bathe, on this day of day
which is my marriage debt.
804
01:13:16,419 --> 01:13:20,743
Witness all of you, this woman come
to us pure, in both body and soul.
805
01:13:21,048 --> 01:13:22,877
Gerbino Della Ratta.
806
01:13:23,209 --> 01:13:26,263
Have you bathe on this day
of day, that is your wedding day?
807
01:13:26,332 --> 01:13:27,838
Yes.
808
01:13:28,351 --> 01:13:29,870
- When did you bathe?
- I just told you I bathe!
809
01:13:29,971 --> 01:13:31,890
- When exactly, when did
you last take a bath?
810
01:13:32,151 --> 01:13:33,496
I have bathe!
811
01:13:33,726 --> 01:13:35,963
Thoroughly? All the bits
and pieces, downstairs...
812
01:13:36,042 --> 01:13:38,251
- In between your legs?
- What?
813
01:13:38,839 --> 01:13:40,520
Show me your hands.
814
01:13:41,656 --> 01:13:44,911
- You got dirt on your nails.
- Where?
815
01:13:45,442 --> 01:13:48,468
There. I can't marry you if
you have dirty fingernails.
816
01:13:49,530 --> 01:13:52,747
That ridiculous...
I've never heard anything so ridiculous.
817
01:13:53,199 --> 01:13:58,801
I can hardly say, witness all you, this
man come to us, pure in body and soul.
818
01:13:58,836 --> 01:14:01,715
But with dirty fingernails.
Now can I?
819
01:14:01,750 --> 01:14:03,267
You must wash your hands.
820
01:14:09,035 --> 01:14:10,588
The very least.
821
01:14:22,356 --> 01:14:25,057
- There.
- Thank you.
822
01:14:30,732 --> 01:14:31,943
He only doing his job.
823
01:14:31,978 --> 01:14:33,496
Exactly.
824
01:14:34,820 --> 01:14:38,377
Incidentally, there is a
charge for my services.
825
01:14:46,822 --> 01:14:49,205
This is very jolly.
826
01:14:53,405 --> 01:14:55,185
Pour this fine wine...
827
01:15:12,441 --> 01:15:16,149
A little young, perhaps fine.
Fresh fruit, with a...
828
01:15:16,317 --> 01:15:19,422
A musty, a
musty hint...
829
01:15:21,011 --> 01:15:25,779
A musty hint of what I can
really, only describe as stale fart...
830
01:15:26,083 --> 01:15:28,959
rather like the combination of
this couple here, before me today.
831
01:15:30,456 --> 01:15:32,086
Marry us now,
you bastard!
832
01:15:32,121 --> 01:15:34,849
I declare you man and wife.
There, it�s done.
833
01:15:34,884 --> 01:15:38,444
Your married. Relax, enjoy.
Consummate, whatever you what really.
834
01:15:38,479 --> 01:15:40,072
Hey!
835
01:15:49,609 --> 01:15:52,407
I am Count Dimitri Viacheslav
Alexandrovich Dzerzhinski.
836
01:15:52,442 --> 01:15:56,812
First son of Alexander
Piotr Abramovich Dzerzhinski...
837
01:15:56,847 --> 01:16:02,074
from the kingdom of Novgorod.
I am here to marry Pampinea Anastasi.
838
01:16:02,109 --> 01:16:05,139
I will kill any man who
try to stop me.
839
01:16:05,174 --> 01:16:08,847
You�re too late.
Pampinea Anastasi is already married.
840
01:16:09,182 --> 01:16:10,698
This is my wife.
841
01:16:11,437 --> 01:16:13,687
This is house.
This is my land.
842
01:16:13,722 --> 01:16:16,153
I'll advise you while you
still have air to breathe.
843
01:16:16,188 --> 01:16:17,952
This lady may
be your wife.
844
01:16:18,161 --> 01:16:21,018
But I'm sorry to tell you, she'll
about to become a widow.
845
01:16:22,381 --> 01:16:23,783
You piece of rat.
846
01:16:24,084 --> 01:16:27,098
You took 4 men who
were close to my heart.
847
01:16:27,300 --> 01:16:28,397
You stole their lives.
848
01:16:28,598 --> 01:16:30,571
An now you must pay!
849
01:16:40,773 --> 01:16:42,099
Lorenzo!
850
01:16:51,878 --> 01:16:53,355
Run!
851
01:17:17,062 --> 01:17:19,032
- Here we go?
- I don't know.
852
01:17:20,207 --> 01:17:22,059
- You go that way, I go this way.
- Who are you?
853
01:17:22,594 --> 01:17:24,028
Lorenzo Lamberti.
854
01:17:25,203 --> 01:17:28,268
The robber on the road. Yes!
I am Count Dimitri Alexander...
855
01:17:28,303 --> 01:17:30,122
I know, I know.
856
01:17:31,485 --> 01:17:33,063
First son!
857
01:17:33,864 --> 01:17:36,180
Only son.
Nine sisters.
858
01:17:42,120 --> 01:17:43,973
Gerbino Della Ratta.
859
01:18:14,721 --> 01:18:16,461
Get her and bring
her to me.
860
01:18:36,590 --> 01:18:38,293
Kill them and throw
them down to me.
861
01:18:38,460 --> 01:18:39,510
Hello.
862
01:18:40,811 --> 01:18:44,949
Tell me...
Are you ready to die?
863
01:19:05,599 --> 01:19:07,248
You dropped your
little sword.
864
01:19:08,255 --> 01:19:08,968
Pick it up.
865
01:19:10,199 --> 01:19:11,528
Fight me.
866
01:19:11,763 --> 01:19:13,944
Fight me or I'll kill
you anyway.
867
01:19:14,147 --> 01:19:15,615
Wait.
868
01:19:17,150 --> 01:19:18,643
We have unfinished
business.
869
01:19:20,045 --> 01:19:21,674
Is that not right,
Gerbino?
870
01:19:23,300 --> 01:19:25,800
You want to kill me?
Why don't you come up here and join me?
871
01:19:25,835 --> 01:19:27,879
I'm sorry my friend.
I've sworned to kill this man.
872
01:19:27,914 --> 01:19:31,174
You kill him before I kill him,
I may have to kill you.
873
01:19:31,409 --> 01:19:34,164
Here, let this decide.
874
01:19:42,218 --> 01:19:44,187
Alright, if you want.
875
01:19:45,945 --> 01:19:47,381
Why not join him.
876
01:19:48,289 --> 01:19:49,316
I'll fight him.
877
01:19:51,098 --> 01:19:52,101
But don't step in.
878
01:19:55,331 --> 01:19:57,484
I may step in.
879
01:19:59,050 --> 01:20:00,371
I may step out.
880
01:20:02,029 --> 01:20:05,324
I may even decide to have
a little dance with you.
881
01:20:06,986 --> 01:20:08,102
Do not worry my friend.
882
01:20:09,273 --> 01:20:11,711
If he kills you,
I'll kill him, either way.
883
01:20:12,243 --> 01:20:13,147
You're going to die.
884
01:20:45,234 --> 01:20:47,542
Do you need help
getting up?
885
01:21:34,644 --> 01:21:37,446
Kill him... Kill him!
886
01:21:37,481 --> 01:21:39,793
Put your sword
into his heart!
887
01:21:42,592 --> 01:21:45,013
Still a gambler, Gerbino.
Want to make a bet?
888
01:21:45,048 --> 01:21:47,512
Go that way,
you�re dead.
889
01:21:47,547 --> 01:21:50,653
Come this way
to me, dead.
890
01:21:50,688 --> 01:21:54,362
Go that way...
But who knows?
891
01:22:13,524 --> 01:22:15,530
Going down.
892
01:22:15,565 --> 01:22:18,293
Shit!
893
01:22:32,219 --> 01:22:34,794
Friend.
Take my advice.
894
01:22:34,829 --> 01:22:37,860
Do not drink water
from this well.
895
01:22:42,930 --> 01:22:44,480
Sorry.
896
01:22:50,698 --> 01:22:53,611
- So that one's Lorenzo?
- Yes.
897
01:22:53,646 --> 01:22:57,964
By the way, I'm not really a priest.
898
01:22:59,002 --> 01:22:59,849
So you're already married.
899
01:23:00,492 --> 01:23:01,305
I thought you should know.
900
01:23:08,824 --> 01:23:13,327
- Count Dzerzhinski!
- Pampinea Anastasi.
901
01:23:14,691 --> 01:23:18,219
I have travelled here to you,
from my beloved Novogrod.
902
01:23:18,700 --> 01:23:21,837
To keep faith to fulfill
my promise, to marry you...
903
01:23:22,624 --> 01:23:24,680
And to make you my wife.
904
01:23:25,514 --> 01:23:27,113
I'm here.
Hello.
905
01:23:27,148 --> 01:23:28,738
Count Dzerzhinski.
906
01:23:29,328 --> 01:23:32,582
You are one of the bravest,
most handsome men I've ever met.
907
01:23:32,688 --> 01:23:34,357
Yes, I know.
908
01:23:34,392 --> 01:23:36,172
But I cannot
marry you.
909
01:23:43,667 --> 01:23:47,735
How can you say this after
everything that happened between us?
910
01:23:49,390 --> 01:23:52,361
What do you mean? I don't understand.
What exactly happened between us?
911
01:23:53,324 --> 01:23:56,386
But... You are not
Pampinea Anastasi?
912
01:23:58,705 --> 01:24:03,661
- She... is Pampinea Anastasi..
- Melissa!
913
01:24:05,792 --> 01:24:08,099
- You know her?
- Know her?
914
01:24:10,045 --> 01:24:11,344
I am in love with her.
915
01:24:23,178 --> 01:24:25,940
Melissa, really,
kissing a perfect stranger.
916
01:24:28,174 --> 01:24:29,838
This doesn't look much like
a wedding, what's going on?
917
01:24:30,386 --> 01:24:32,115
Filomena, there is going
to be a wedding!
918
01:24:32,565 --> 01:24:34,418
I hope there is going
to be a wedding.
919
01:24:35,800 --> 01:24:36,731
Lorenzo?
920
01:24:38,193 --> 01:24:39,067
Where are you?
921
01:24:50,813 --> 01:24:52,252
Lorenzo!
922
01:24:58,316 --> 01:24:59,146
Lorenzo!
923
01:25:08,464 --> 01:25:09,435
Lorenzo!
924
01:25:10,602 --> 01:25:13,100
You have stolen my
heart. I love you.
925
01:25:18,664 --> 01:25:19,810
I love you.
926
01:25:23,747 --> 01:25:24,769
Pampinea...
927
01:25:25,470 --> 01:25:27,834
You're one of the
most... No.
928
01:25:30,673 --> 01:25:35,636
The most beautiful girl,
I've ever seen.
929
01:25:35,887 --> 01:25:39,151
But I gave my heart to
a kiss, I can't let go.
930
01:25:41,005 --> 01:25:44,979
If only I can forget her.
I must find her.
931
01:25:48,772 --> 01:25:52,218
Lorenzo, close your
eyes. Please.
932
01:25:53,429 --> 01:25:55,550
Just close your eyes.
933
01:26:05,008 --> 01:26:07,468
Every day I see you...
I'm drawn to you.
934
01:26:07,503 --> 01:26:11,063
Every night as I come
beyond for you.
935
01:26:13,563 --> 01:26:16,598
Every day.
Every night.
936
01:26:29,439 --> 01:26:30,690
You...
937
01:26:34,091 --> 01:26:35,423
With You.
938
01:26:37,862 --> 01:26:41,056
Now will you forget her?
This girl you kissed?
939
01:26:43,403 --> 01:26:44,956
Never.
940
01:27:06,104 --> 01:27:08,489
This is my reward.
941
01:27:08,690 --> 01:27:10,731
I get to stand of
here like a daisy...
942
01:27:11,091 --> 01:27:12,102
While this lot...
943
01:27:12,507 --> 01:27:15,449
Well... you can see
for yourselves.
944
01:27:17,207 --> 01:27:21,658
So tra la tra la,
Heads up... oohh
945
01:27:24,877 --> 01:27:26,426
Romance.
946
01:27:26,461 --> 01:27:28,055
Passion.
947
01:27:31,501 --> 01:27:35,134
Alright, to hell with this.
I'm back off to the convent.
948
01:27:36,119 --> 01:27:39,306
There's an angel there and
her bottom got my name on it
949
01:27:44,491 --> 01:27:46,270
Close your eyes together.
950
01:27:47,305 --> 01:27:48,438
No...
951
01:27:49,939 --> 01:27:51,702
You close yours.
952
01:28:18,232 --> 01:30:16,138
Subtitle created by:
rackaboy@hotmail. com
69453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.