All language subtitles for Virgin.Territory.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,268 --> 00:00:45,609 Subtitle created by: rackaboy@hotmail. com 2 00:00:55,148 --> 00:00:57,018 On the late father advice... 3 00:00:57,132 --> 00:00:58,432 I first became a thief. 4 00:00:59,023 --> 00:01:01,797 but then I discovered thieving gets your hands cut off. 5 00:01:02,550 --> 00:01:04,980 or your bits smashed with a hammer. 6 00:01:05,397 --> 00:01:07,779 or hanged... like my father. 7 00:01:08,380 --> 00:01:11,942 So I gave up being a thief and did the next best thing. 8 00:01:12,282 --> 00:01:14,325 I joined the church. 9 00:01:14,360 --> 00:01:16,505 Not as a priest, though it has good prospect. 10 00:01:16,852 --> 00:01:17,742 No. 11 00:01:18,155 --> 00:01:20,629 As a painter. An artist. 12 00:01:20,773 --> 00:01:21,701 I could do it all. 13 00:01:22,553 --> 00:01:26,743 Angels, devils, virgins and nuns. 14 00:01:27,394 --> 00:01:31,124 Painting bones on angels is not a bad way of earning a living. 15 00:01:31,690 --> 00:01:32,769 And I was happy. 16 00:01:33,772 --> 00:01:35,701 Then everything changed. 17 00:01:36,709 --> 00:01:38,730 Not just for me... For everyone. 18 00:01:39,300 --> 00:01:42,910 The rich, the poor, everyone... 19 00:02:41,728 --> 00:02:46,267 This boy, Lorenzo, he always in trouble. Always pushing his luck. 20 00:02:47,561 --> 00:02:52,516 Lorenzo's a gambler, a winner, but his luck has run out. 21 00:02:52,551 --> 00:02:55,236 This time he won against the wrong person. 22 00:02:56,139 --> 00:02:57,391 Gerbino Della Ratta. 23 00:02:58,429 --> 00:03:01,199 They had this fight you see. And Gerbino's a bad loser. 24 00:03:01,214 --> 00:03:03,712 A really bad loser. 25 00:03:03,747 --> 00:03:08,063 Gerbino Della Ratta would resent losing a dirty sock in a wager. 26 00:03:08,098 --> 00:03:10,636 That's the kind of person he is. 27 00:03:11,871 --> 00:03:13,332 Come down here and fight me. 28 00:03:14,283 --> 00:03:16,005 So you can put a scar like that on my cheek? 29 00:03:17,487 --> 00:03:19,193 I've improved your looks, you ugly shit. 30 00:03:19,859 --> 00:03:20,956 but I'm far too beautiful. 31 00:03:33,219 --> 00:03:34,853 You're next. 32 00:03:36,401 --> 00:03:39,063 Into the shit, where you belong. 33 00:03:40,370 --> 00:03:41,524 Why is he still alive, Andreuccio? 34 00:03:41,955 --> 00:03:43,208 I told you, I want him dead. 35 00:03:54,598 --> 00:03:59,410 Lorenzo De Lamberti was not the first to have a thing for Pampinea Anastasi. 36 00:04:00,354 --> 00:04:02,967 Although he was the last one to admit. 37 00:04:04,044 --> 00:04:08,110 The richest girl in town. Pampinea is not so much spoiled... 38 00:04:08,379 --> 00:04:11,035 as laviously as overindulged. 39 00:04:11,337 --> 00:04:13,345 Poor little rich girl. 40 00:04:15,010 --> 00:04:17,398 But that was before the plague. Not now. 41 00:04:17,540 --> 00:04:19,210 Everything changed. 42 00:04:19,745 --> 00:04:22,128 Even for Pampinea. 43 00:04:31,030 --> 00:04:32,974 Lorenzo, quick! 44 00:04:33,109 --> 00:04:34,954 Gerbino waiting for you�re at your house. 45 00:04:35,189 --> 00:04:37,273 He won't rest until you're dead. 46 00:04:38,673 --> 00:04:40,996 Get the hell out. Now! 47 00:04:56,651 --> 00:05:00,852 Having painted the bones on 14 angels, I was still waiting to be paid. 48 00:05:02,027 --> 00:05:04,824 - Did you tell him? - He's still asleep. 49 00:05:05,431 --> 00:05:07,207 Wait there. 50 00:05:08,721 --> 00:05:10,502 There. 51 00:05:13,943 --> 00:05:17,083 Plague. Just my luck. 52 00:05:17,198 --> 00:05:19,432 Looks like we're not getting paid. 53 00:05:20,643 --> 00:05:23,857 Go home. Your done here. 54 00:05:25,144 --> 00:05:27,492 Then I heard voices. 55 00:05:32,797 --> 00:05:36,768 Come and join us. Priest, right! 56 00:05:36,803 --> 00:05:38,205 They got it all! 57 00:05:38,240 --> 00:05:40,302 Food, money. 58 00:05:40,337 --> 00:05:43,518 And of course, the key to the convent. 59 00:05:43,553 --> 00:05:46,393 All those beautiful nuns. 60 00:05:51,934 --> 00:05:57,002 Rumor has it, Gerbino Della Ratta is a bit short on his equipment. 61 00:05:57,037 --> 00:06:01,807 You know, not much going on downstairs in the trouser department. 62 00:06:02,442 --> 00:06:06,799 It's funny, cause I always thought he was the biggest dick in town. 63 00:06:21,080 --> 00:06:22,077 Pampinea. 64 00:06:25,384 --> 00:06:27,770 I offer my sympathy. 65 00:06:28,411 --> 00:06:30,635 - Thank you. - It's a tragedy. 66 00:06:31,554 --> 00:06:32,729 This plague... 67 00:06:33,895 --> 00:06:37,641 Terrible. Terrible. Tradegy. 68 00:06:39,344 --> 00:06:41,917 What would you do now, Pampinea? 69 00:06:43,316 --> 00:06:45,624 I promised to marry Count Dzerzhinsky. 70 00:06:45,659 --> 00:06:48,161 He's on his way here from Russia to marry me. 71 00:06:58,491 --> 00:07:00,456 Thank you for your assistance. 72 00:07:01,746 --> 00:07:03,107 Pampinea. 73 00:07:03,142 --> 00:07:07,114 Before he died, your father asked me to protect you. 74 00:07:07,149 --> 00:07:10,372 - From what? - His estate. 75 00:07:10,407 --> 00:07:15,551 He was in debt. Massive in debt, with his business failing. 76 00:07:18,654 --> 00:07:21,568 To who? To who was he in debt? 77 00:07:22,703 --> 00:07:27,056 Business people. Merchants. But I paid them off. 78 00:07:27,659 --> 00:07:28,906 You? 79 00:07:28,941 --> 00:07:31,177 It's what's known as a secured loan. 80 00:07:31,412 --> 00:07:33,765 Your father borrowed money from me, to pay his debt... 81 00:07:33,800 --> 00:07:36,403 against the security of this house and all his other assets. 82 00:07:36,542 --> 00:07:38,952 All this. None of this belong to him anymore 83 00:07:39,021 --> 00:07:42,841 - Who does it belong to then? - Me. 84 00:07:44,810 --> 00:07:47,345 Unless you pay me the money he owe. 85 00:07:47,380 --> 00:07:51,506 You don't have to worry that Pampinea, I am here for you. 86 00:07:51,841 --> 00:07:55,364 Your father and I discussed this before he died, and he agreed. 87 00:07:55,399 --> 00:07:59,451 - Agreed to what? - That you should marry me. 88 00:07:59,486 --> 00:08:02,327 I'm promised to marry Count Dzerzhinsky! 89 00:08:02,362 --> 00:08:07,049 This is a badly arranged marriage. Your father told me before he died... 90 00:08:07,282 --> 00:08:08,519 He much prefer me. 91 00:08:11,594 --> 00:08:15,527 Pampinea, I am devoted to you. 92 00:08:18,364 --> 00:08:20,520 Marry me. 93 00:08:20,555 --> 00:08:22,652 I'm your to command. 94 00:08:25,249 --> 00:08:28,012 May I kiss your hand? 95 00:09:08,159 --> 00:09:12,184 That always been a problem isn�t it. You know. Theocracy. 96 00:09:16,929 --> 00:09:18,185 She should've done something about that 97 00:09:18,413 --> 00:09:19,734 it doesn�t cost anything, does it? 98 00:09:20,038 --> 00:09:22,245 Hey you! Where does this road lead? 99 00:09:23,652 --> 00:09:27,277 - Bet your wondering what I'm doing? - No, not really. No. 100 00:09:27,312 --> 00:09:29,509 - My friend. - What's the matter with him? Is he drunk? 101 00:09:29,544 --> 00:09:32,989 - No... Guess. - Is he dead? 102 00:09:33,024 --> 00:09:35,023 Right! Good guess! 103 00:09:35,824 --> 00:09:38,021 "I am dead, check out.. " 104 00:09:38,056 --> 00:09:40,027 Please tell me, where does this road lead to? 105 00:09:40,107 --> 00:09:41,872 I'm gonna tell you the answer to this one 106 00:09:41,907 --> 00:09:44,526 because you'll never guess and we'll be standing here all day. 107 00:09:44,561 --> 00:09:47,607 - That's what I was thinking. - This road lead to... 108 00:09:47,642 --> 00:09:51,767 Wait for it... the Sacred Sisters of the Bleeding Heart. 109 00:09:51,802 --> 00:09:54,491 The convent. What was he doing in a convent? 110 00:09:54,526 --> 00:09:59,862 What was he doing in a convent? We'll give you a clue. 111 00:09:59,897 --> 00:10:04,515 - He was working there as a... - A Gardener? 112 00:10:05,658 --> 00:10:08,153 Right again! Very clever. 113 00:10:08,188 --> 00:10:10,840 - Do they need a new gardener? - Do you have special skills. 114 00:10:10,875 --> 00:10:13,300 That's not a trick question, he has special skills. 115 00:10:13,335 --> 00:10:17,386 - Like what, dying? - No. Guess. Guess! 116 00:10:17,421 --> 00:10:21,697 - I don't know. How the hell should I know? - Don't get dirty. 117 00:10:21,732 --> 00:10:24,836 - What then, what?! - Ow, together! 118 00:10:24,871 --> 00:10:29,642 - Come on, tell me! - He was deaf, and dumb. 119 00:10:29,677 --> 00:10:34,180 Deaf, therefore dumb. I told you, he had special skills. 120 00:10:34,215 --> 00:10:38,038 Being deaf and dumb is not a skill. It's a handicap. 121 00:10:38,073 --> 00:10:41,153 For him it weren't. Bye! 122 00:10:44,960 --> 00:10:48,077 Hello there! I bet your wondering what I... 123 00:12:07,851 --> 00:12:10,350 Straight from heaven. 124 00:12:18,308 --> 00:12:20,388 He's beautiful. 125 00:12:21,334 --> 00:12:22,306 Strong. 126 00:12:24,292 --> 00:12:25,572 Look at him. He's... 127 00:12:27,045 --> 00:12:28,785 Beautiful. 128 00:12:34,501 --> 00:12:37,223 - Is he hurt? - I don't know. 129 00:12:40,002 --> 00:12:42,838 Do you think we should take off his coat to see if he broken any bones? 130 00:12:45,374 --> 00:12:47,156 I think we should... 131 00:12:47,757 --> 00:12:48,939 Just to be sure. 132 00:12:50,923 --> 00:12:52,608 Where should we start? 133 00:13:24,130 --> 00:13:26,058 Your turn. 134 00:13:42,859 --> 00:13:45,207 His mouth. Kiss his mouth. 135 00:14:04,955 --> 00:14:07,075 Sisters? 136 00:14:16,582 --> 00:14:19,229 Mother, He's alive. 137 00:14:20,175 --> 00:14:23,656 He has said nothing mother. We believe he's deaf and dumb. 138 00:14:29,633 --> 00:14:32,737 Can you hear? 139 00:14:39,974 --> 00:14:42,396 Can you... speak? 140 00:14:46,254 --> 00:14:48,224 A miracle. 141 00:14:48,638 --> 00:14:50,872 An angel. He fell from heaven. 142 00:14:55,117 --> 00:14:57,009 Take him to the bathroom. 143 00:15:01,437 --> 00:15:02,800 Clean him. 144 00:16:00,399 --> 00:16:01,807 For the first time in her life.. 145 00:16:02,209 --> 00:16:05,387 Pampinea Anastasi feels the need for friends. 146 00:16:13,165 --> 00:16:14,396 Filomena! 147 00:16:16,874 --> 00:16:18,084 Did you tell the others? 148 00:16:18,130 --> 00:16:20,810 We meet them in the church. 149 00:16:39,084 --> 00:16:42,527 Alright you lot. Girls in front, boys step back. 150 00:16:44,399 --> 00:16:48,090 Quino, I didn't expect to see you here, I must say. 151 00:16:48,091 --> 00:16:50,166 You can say, but you�re not allow to talk. 152 00:16:50,473 --> 00:16:53,379 No problem, I'm sure you have enough to say for everyone, for me. 153 00:16:56,753 --> 00:16:59,742 - This is the girl you wanted to marry? - Can't wait. 154 00:17:00,234 --> 00:17:01,900 I could eat her alive. 155 00:17:02,353 --> 00:17:04,851 My father has a house in the country. A villa. 156 00:17:05,686 --> 00:17:08,066 We could all go there to escape the plague. 157 00:17:08,201 --> 00:17:09,503 Good... let�s go. 158 00:17:09,538 --> 00:17:12,719 My parent's dying wish was I to marry Count Dzerzhinsky. 159 00:17:13,054 --> 00:17:15,016 The marriage will take place at the villa. 160 00:17:16,086 --> 00:17:17,178 You'll all be the guest. 161 00:17:17,294 --> 00:17:19,644 Pampinea. This is an arranged marriage, yes? 162 00:17:19,679 --> 00:17:22,974 Maybe you should try it first. At least take a look. 163 00:17:22,975 --> 00:17:23,987 Melissa! 164 00:17:24,188 --> 00:17:26,356 That is an insult to Pampinea's pledge to chastity. 165 00:17:26,391 --> 00:17:30,176 - We're all virgins here. - Yes, but some are more virgin than others. 166 00:17:30,211 --> 00:17:31,363 Speak for yourself. 167 00:17:32,064 --> 00:17:35,435 I would rather die than relinquish my virginity before marriage. 168 00:17:35,670 --> 00:17:38,082 I always thought you had a thing for Lorenzo. 169 00:17:38,117 --> 00:17:39,598 What's this? 170 00:17:47,012 --> 00:17:48,360 What are you doing here all of you? 171 00:17:48,563 --> 00:17:49,501 Praying. 172 00:17:49,732 --> 00:17:52,119 We're praying for the dead. 173 00:17:53,555 --> 00:17:57,454 Any one of you thinking of leaving the city, could prove extremely dangerous. 174 00:17:58,289 --> 00:18:02,046 Go home, all of you. Like good children. 175 00:18:10,729 --> 00:18:14,625 I recognized these two. They're friends of Di Lamberti. 176 00:18:16,478 --> 00:18:18,297 Perhaps, we should take a walk. 177 00:18:20,505 --> 00:18:21,599 I knew I should have kept my mouth shut. 178 00:18:21,748 --> 00:18:22,570 What do I care? 179 00:18:22,924 --> 00:18:24,381 Even if he was going to kill them. 180 00:18:25,082 --> 00:18:27,087 Then I heard those damn noise again. 181 00:18:27,122 --> 00:18:32,388 Keep your mouth shut! Keep your mouth shut! Keep your mouth shut... 182 00:18:32,489 --> 00:18:35,449 Keep your mouth shut! 183 00:18:36,769 --> 00:18:39,836 Oh what the hell! I did have a big trap. 184 00:18:44,667 --> 00:18:46,632 You! All of you leave. 185 00:18:47,366 --> 00:18:49,739 Take your swords and leave the church! 186 00:18:50,786 --> 00:18:52,682 This is Gerbino Della Ratta. 187 00:18:53,800 --> 00:18:55,247 No one speaks to him like that. 188 00:18:55,382 --> 00:18:59,308 This is the house of God, and I speak with his voice. 189 00:19:11,215 --> 00:19:13,046 Who are you? 190 00:19:13,081 --> 00:19:15,733 I'm the servant of God. I speak with his voice. 191 00:19:15,768 --> 00:19:19,779 You ran across of our Lord. When did you last take your confession? 192 00:19:19,814 --> 00:19:23,033 The plague that walks our streets, steals our soul. 193 00:19:23,068 --> 00:19:25,154 It�s the Armageddon. 194 00:19:26,591 --> 00:19:29,390 See your face again? 195 00:19:29,425 --> 00:19:32,531 I'll take your blood, send it to your maker. 196 00:19:36,551 --> 00:19:38,177 Gerbino! 197 00:19:40,524 --> 00:19:43,212 Is he dead? Lorenzo Di Lamberti? 198 00:19:43,247 --> 00:19:45,556 If I were you, I'll consider him dead 199 00:19:51,801 --> 00:19:55,584 I've never talked, such bollocks in all my life. 200 00:19:55,619 --> 00:19:57,966 Thank God for being a priest.. 201 00:20:03,454 --> 00:20:04,491 Is this it? 202 00:20:05,607 --> 00:20:07,386 I thought you'd say could get a carriage? 203 00:20:08,423 --> 00:20:09,364 This is Uncle Bruno. 204 00:20:10,098 --> 00:20:12,077 He's not very bright but he's very strong. 205 00:20:12,340 --> 00:20:13,733 Isn�t that right Uncle Bruno? 206 00:20:15,637 --> 00:20:18,247 And he's a virgin. Aren't you Uncle Bruno? 207 00:20:18,755 --> 00:20:21,916 I am. I'm saving myself. 208 00:20:24,467 --> 00:20:29,082 - Who's that? - It's the priest, Father Tindero. 209 00:20:29,117 --> 00:20:31,579 If this to be a wedding, you'll need a priest. 210 00:20:33,587 --> 00:20:37,607 After hanging around in a square for a couple of hours, waiting for Pampinea. 211 00:20:38,232 --> 00:20:43,836 We discover she'd gone to a convent 212 00:20:43,837 --> 00:20:44,837 presumeably to escape from Gerbino and wait for her Russian Count. 213 00:20:45,465 --> 00:20:49,364 What better place to preserve her virginity than amongst other virgins? 214 00:20:50,723 --> 00:20:52,805 Or so she thought. 215 00:20:57,736 --> 00:21:01,328 - Who's that man? - He's our gardener. 216 00:21:03,031 --> 00:21:05,225 Sent from heaven. 217 00:21:07,618 --> 00:21:11,703 - He's dead and dumb. - What? 218 00:21:11,738 --> 00:21:14,201 He can't hear or speak a word. 219 00:21:14,236 --> 00:21:18,225 How sad. He looks as if he have alot to say for himself. 220 00:21:19,779 --> 00:21:23,749 Hear no evil, speak no evil. 221 00:21:35,732 --> 00:21:37,852 Come here! 222 00:21:49,503 --> 00:21:52,002 Now jealousy is a funny thing. 223 00:21:52,037 --> 00:21:54,196 It creeps up on you. Take you by surprise. 224 00:21:54,231 --> 00:21:58,736 Distracted, Pampinea's Russian Count have slipped from her mind. 225 00:22:45,213 --> 00:22:47,787 What is that? 226 00:23:01,915 --> 00:23:04,034 I am here. Hello. 227 00:23:05,706 --> 00:23:09,734 I bring gifts for you, your wife and your daughter. 228 00:23:10,937 --> 00:23:12,146 Soon to be my wife. 229 00:23:12,181 --> 00:23:14,297 You are Pampinea's father, Yes? 230 00:23:14,829 --> 00:23:17,614 I am Pampinea's father. No 231 00:23:17,827 --> 00:23:18,804 No? 232 00:23:26,180 --> 00:23:29,275 I am Gerbino Della Ratta, Pampinea's husband to be. 233 00:23:40,180 --> 00:23:42,449 Sir, there has been a mistake. 234 00:23:43,282 --> 00:23:46,840 Pampinea Anastasi is suppose to be married to me. 235 00:23:49,148 --> 00:23:53,044 Count. You don't mind me calling you a Count? 236 00:23:54,748 --> 00:23:57,283 You look like a big Count to me... 237 00:23:58,380 --> 00:24:02,013 Pampinea Anastasi soon to be my wife. 238 00:24:02,048 --> 00:24:06,289 You just didn't hear about it... That is a mistake. 239 00:24:09,921 --> 00:24:10,943 So you bring me 240 00:24:11,860 --> 00:24:17,087 all the way from Novgorod to tell me, that Pampinea Anastasi... 241 00:24:17,122 --> 00:24:21,573 is marrying a man, who is old enough to be her father? 242 00:24:23,202 --> 00:24:26,492 I did not bring you here, but I suggest you leave. 243 00:24:27,552 --> 00:24:31,298 Florence is very bad for the health at this time of year. 244 00:24:34,706 --> 00:24:38,143 Gerbino Della Ratta. 245 00:24:39,493 --> 00:24:41,576 Della Rat... Huh? 246 00:24:43,382 --> 00:24:47,340 A rat is a small furry animal. Yes? 247 00:24:48,362 --> 00:24:49,808 Yes. 248 00:24:50,675 --> 00:24:52,397 Yes, I thought that much. 249 00:25:05,249 --> 00:25:06,498 Sir! 250 00:25:07,597 --> 00:25:11,304 I'm Linguino, servant to Pampinea Anastasi. She's safe and well. 251 00:25:11,796 --> 00:25:14,340 And no matter what you hear, is waiting for your arrival... 252 00:25:14,795 --> 00:25:18,709 This letter will give you instructions on how to get to her villa in the country. 253 00:25:18,828 --> 00:25:20,387 She'll meet you there for the wedding. 254 00:25:28,795 --> 00:25:30,918 Sir, you are in danger here. You want to ride straight to the villa. 255 00:25:31,332 --> 00:25:32,395 Be there as soon as you can. 256 00:25:32,882 --> 00:25:35,115 For Pampinea, I will do this. 257 00:26:10,413 --> 00:26:12,985 We know you cannot hear us or speak to us. 258 00:26:13,286 --> 00:26:15,629 But to us, you are so beautiful like an angel 259 00:26:15,661 --> 00:26:17,404 sent from heaven to bring us joy. 260 00:26:17,485 --> 00:26:18,803 And we pray 261 00:26:18,973 --> 00:26:23,325 that God might restore the miracle of speech to you and your hearing. 262 00:26:23,575 --> 00:26:26,718 So that you can hear the birds sing and... 263 00:26:27,212 --> 00:26:29,368 - Get on with it! - I am! 264 00:26:29,403 --> 00:26:31,829 - He has no idea what you're saying. - Then you do it! 265 00:26:35,780 --> 00:26:38,789 We know that this morning, you met Sister Catherina in the orchards 266 00:26:38,824 --> 00:26:41,363 and then Sister Melissabeta in the granary. 267 00:26:41,398 --> 00:26:44,125 We want what you gave them. 268 00:26:44,160 --> 00:26:46,131 And we want it now. 269 00:26:47,152 --> 00:26:48,553 Come on. 270 00:26:58,789 --> 00:27:02,345 There to Florence, there I was, stuck on the cart. 271 00:27:02,873 --> 00:27:05,153 This Uncle Bruno farting more than the horse. 272 00:27:05,831 --> 00:27:08,615 and Miss randy-pant banging about being a virgin. 273 00:27:09,570 --> 00:27:12,862 Truth is, those that rattle on about it, can�t wait to do it. 274 00:27:13,496 --> 00:27:16,259 God, there she goes again. 275 00:27:16,375 --> 00:27:20,658 I'm very proud of my virginity, Melissa. And so is Dioneo. 276 00:27:21,593 --> 00:27:23,085 The boyfriend, Dioneo. 277 00:27:23,486 --> 00:27:26,300 He's suffering from terminal randiness as well. 278 00:27:27,344 --> 00:27:28,860 Never done it in his life. 279 00:27:28,995 --> 00:27:29,850 Dioneo! 280 00:27:31,051 --> 00:27:33,293 We don't indulge in sex. Do we? 281 00:27:33,428 --> 00:27:36,673 Not in broad daylight, in the middle of the road, we don't. No. 282 00:27:37,345 --> 00:27:40,415 I say, we believe in no sex before marriage. 283 00:27:40,416 --> 00:27:42,263 We're happy to wait, aren't we? 284 00:27:42,298 --> 00:27:43,956 Forever my love. 285 00:27:44,900 --> 00:27:45,607 Liar. 286 00:27:53,345 --> 00:27:55,313 Who's that? 287 00:27:56,374 --> 00:27:57,699 Are they waving at us? 288 00:27:58,456 --> 00:28:00,551 No, I think they're waving at me. 289 00:28:04,069 --> 00:28:05,663 See what they want. Quick before they come! 290 00:28:05,964 --> 00:28:06,706 Me? 291 00:28:06,741 --> 00:28:08,839 Run before they come into Filomena! 292 00:28:09,257 --> 00:28:13,191 No, No. You go. You go. 293 00:28:29,149 --> 00:28:30,888 Do we want any milk or bread? 294 00:28:31,723 --> 00:28:33,730 They said their produce is very fresh... 295 00:28:33,917 --> 00:28:36,036 and we might want to sample it, back at their farm. 296 00:28:41,940 --> 00:28:43,568 It�s too late. 297 00:28:45,083 --> 00:28:46,899 We can get to them. Come on. 298 00:28:47,845 --> 00:28:48,793 Come on! 299 00:29:02,135 --> 00:29:03,765 Help yourself. 300 00:29:04,443 --> 00:29:06,035 Fresh milk, there it is. 301 00:29:06,753 --> 00:29:09,114 How do you get milk out of that? 302 00:29:10,667 --> 00:29:12,445 City boys. 303 00:29:13,581 --> 00:29:16,607 Where we come from, milk come out of the jug. 304 00:29:16,642 --> 00:29:18,690 I bet you could do it, if you tried. 305 00:29:21,302 --> 00:29:22,407 Show us. 306 00:29:28,471 --> 00:29:30,023 This is how it�s done. 307 00:29:31,121 --> 00:29:33,392 See how its fit nicely fit into my hands? 308 00:29:34,527 --> 00:29:37,328 I love this thing in my hands. Don't you, Mira? 309 00:29:37,933 --> 00:29:39,407 Wonderful. 310 00:29:39,991 --> 00:29:43,032 You'd almost say a little firmer would be better. 311 00:29:43,677 --> 00:29:45,796 Too late, can't stop now. 312 00:29:53,855 --> 00:29:57,865 Take it firmly in your hands, and squeeze. 313 00:29:59,870 --> 00:30:03,768 Stroke up. 314 00:30:05,661 --> 00:30:09,633 And pull. 315 00:30:10,050 --> 00:30:11,867 I love this. 316 00:30:12,283 --> 00:30:14,326 It�s coming. I can feel it. 317 00:30:14,856 --> 00:30:17,316 A little strong? A little faster? 318 00:30:17,999 --> 00:30:19,247 It's coming! 319 00:30:19,828 --> 00:30:21,149 Milky white, hot. 320 00:30:24,017 --> 00:30:27,041 Please! Yesona, let do it! 321 00:30:44,477 --> 00:30:48,487 Dioneo. Just what are you doing with that cow? 322 00:30:50,569 --> 00:30:52,062 "Yesona, let do it!?" 323 00:30:53,825 --> 00:30:55,240 Disgusting. Disgusting. 324 00:30:55,754 --> 00:30:58,213 - I told you, we wasn't there for the milk. - There's the maid. 325 00:30:58,450 --> 00:30:59,923 Those shou not touch! Remember? 326 00:31:00,351 --> 00:31:04,631 That include beasts and barns, especially ones with tits and hairy armpits. 327 00:31:04,995 --> 00:31:08,417 Piss off, it�s over! You'll never have sex with me as long as you live!. 328 00:31:11,595 --> 00:31:14,999 Sometime later, I heard that the cow was emotional disturbed... 329 00:31:15,034 --> 00:31:17,587 by these events, and never gave milk again. 330 00:31:17,622 --> 00:31:19,518 Poor cow. 331 00:31:24,219 --> 00:31:26,980 It's a sin what you just said. And the other two. 332 00:31:27,015 --> 00:31:28,290 Yes, your right. 333 00:31:29,301 --> 00:31:31,224 It�s a sin. A delicious sin. 334 00:31:31,259 --> 00:31:33,678 The four of you in one day! You should be ashamed. 335 00:31:33,713 --> 00:31:35,305 I think your jealous. 336 00:31:35,788 --> 00:31:36,731 Huh 337 00:32:22,662 --> 00:32:25,047 I hope you'll drown. 338 00:33:16,761 --> 00:33:20,318 Get him, now! 339 00:34:00,119 --> 00:34:01,557 Andruccio. 340 00:34:34,483 --> 00:34:35,798 What's that? 341 00:34:36,099 --> 00:34:37,211 See that? 342 00:34:38,039 --> 00:34:40,690 It's fantastic. I want that! 343 00:34:41,370 --> 00:34:42,810 Get me that! 344 00:34:53,301 --> 00:34:55,722 Up your ass,?! 345 00:34:59,590 --> 00:35:01,107 Are you leaving, Father? 346 00:35:01,342 --> 00:35:03,606 From the church... Gerbino. 347 00:35:04,386 --> 00:35:05,718 He was afraid of me, wasn't he? 348 00:35:05,753 --> 00:35:08,596 He was afraid of the cross you wear around your neck. 349 00:35:09,872 --> 00:35:12,208 Allow me to make a small observation. 350 00:35:12,543 --> 00:35:14,646 All this talk of virginity. 351 00:35:15,728 --> 00:35:16,497 Yes? 352 00:35:17,877 --> 00:35:20,231 A kissed mouth doesn't lose its freshness. 353 00:35:21,519 --> 00:35:24,043 like the moon, its rises new again. 354 00:35:25,900 --> 00:35:29,607 - Very poetic I'm sure. - Just an observation. 355 00:35:29,642 --> 00:35:31,743 It wasn't me that said it. 356 00:35:32,183 --> 00:35:33,354 What about the wedding? 357 00:35:33,389 --> 00:35:34,692 I'll be there. 358 00:35:36,246 --> 00:35:39,032 But first I had to make a pilgrimage of my own. 359 00:35:55,807 --> 00:35:58,076 Yesona. 360 00:36:05,094 --> 00:36:07,478 Yesona! 361 00:36:11,629 --> 00:36:14,353 Yesona, I'm here. 362 00:36:16,851 --> 00:36:20,484 I love you my dear. 363 00:36:21,166 --> 00:36:23,588 Yesona, let�s take this ride into the sunset. 364 00:36:25,670 --> 00:36:28,054 You filthy disgusting beast! 365 00:38:32,168 --> 00:38:36,896 Every day I see you... I'm drawn to you. 366 00:38:39,962 --> 00:38:44,992 Every night I sleep... I am with you. 367 00:38:57,037 --> 00:38:59,004 Everyday... 368 00:39:04,530 --> 00:39:06,499 Every night. 369 00:39:50,332 --> 00:39:54,237 I think it farted up with you Filomena, that's the true of it. 370 00:39:55,165 --> 00:39:59,036 Well, when it comes to farting, Uncle Bruno, you should know. 371 00:40:00,397 --> 00:40:02,256 Dioneo... 372 00:40:06,357 --> 00:40:07,735 Dioneo! 373 00:40:16,208 --> 00:40:18,027 Stop this sulking! 374 00:40:19,008 --> 00:40:20,296 I'm not sulking. 375 00:40:22,339 --> 00:40:27,598 Please, Dioneo. Look at me. 376 00:40:28,699 --> 00:40:30,023 Look at me. 377 00:40:32,672 --> 00:40:35,208 I didn't mean to call you a filthy beast. 378 00:40:36,355 --> 00:40:39,377 A sweetie pear. Little honey cucumber. 379 00:40:39,983 --> 00:40:43,880 Please, I'm not a child, or a cucumber. 380 00:40:45,166 --> 00:40:49,079 But I love you. I love you, cucumber. 381 00:40:49,533 --> 00:40:51,731 - I love you. - It was only a dream. 382 00:40:53,015 --> 00:40:55,286 I would never be unfaithful to you, you know that. 383 00:40:56,498 --> 00:40:59,390 You know, it�s like being... 384 00:40:59,575 --> 00:41:02,513 licked by a dog when you do that, it really is. 385 00:41:04,520 --> 00:41:09,553 Hey listen to me. I love you and I forgive you. 386 00:41:12,049 --> 00:41:15,682 Look. Your forgiven with a proper kiss. 387 00:41:19,518 --> 00:41:21,144 And another. 388 00:41:25,737 --> 00:41:27,100 And another. 389 00:41:32,209 --> 00:41:34,065 And another. 390 00:41:41,536 --> 00:41:43,049 Dioneo. 391 00:41:43,392 --> 00:41:44,979 Stop this now. 392 00:41:45,436 --> 00:41:46,721 Me? 393 00:41:48,044 --> 00:41:51,487 Dio, kiss me. 394 00:41:52,284 --> 00:41:53,913 Kiss me. 395 00:41:56,568 --> 00:41:59,974 My God. What�s that? 396 00:42:02,473 --> 00:42:04,251 What do you think it is? 397 00:42:08,527 --> 00:42:12,387 When we're married. Soon. You'll see. 398 00:42:13,030 --> 00:42:15,413 What a treasure I have for you. 399 00:42:18,706 --> 00:42:21,467 Give me Give me.. Give me the treasure! 400 00:42:22,416 --> 00:42:24,988 Give me the treasure! Please. 401 00:42:29,454 --> 00:42:32,517 What's happening? Dioneo! What's going on? 402 00:42:37,672 --> 00:42:39,791 My God! What happened? 403 00:42:40,626 --> 00:42:42,290 Nothing. Nothing. 404 00:42:43,237 --> 00:42:46,092 It may be nothing to you, Dioneo Dugalante, 405 00:42:46,240 --> 00:42:48,323 but it�s a disgrace and humiliation to me! 406 00:42:49,140 --> 00:42:51,372 One kiss and look what you've done! 407 00:42:52,810 --> 00:42:55,284 You had your hand. Get out of my loot. 408 00:42:56,144 --> 00:42:58,833 I did nothing of the sort. That's the trouble with you. 409 00:42:59,438 --> 00:43:00,526 You just don't know when to stop. 410 00:43:01,113 --> 00:43:02,738 Hello my little crazy flower. 411 00:43:04,707 --> 00:43:06,902 Good show. 412 00:43:28,125 --> 00:43:30,887 This way please. 413 00:43:31,832 --> 00:43:33,082 Melissa! 414 00:43:34,803 --> 00:43:36,359 I am Alessandro Felice. 415 00:43:36,987 --> 00:43:38,045 And I am your host. 416 00:43:38,492 --> 00:43:39,376 Welcome. 417 00:43:40,111 --> 00:43:42,543 You're not our host and we are not your guests. 418 00:43:42,878 --> 00:43:45,067 We are your prisoners. 419 00:43:46,167 --> 00:43:47,752 Show us your body. 420 00:43:48,730 --> 00:43:52,470 So beautiful. The world is waiting for girls like you. 421 00:43:53,167 --> 00:43:55,001 Have you travelled? 422 00:43:57,162 --> 00:43:58,429 I've been to Sienna. 423 00:43:58,806 --> 00:44:00,318 Sienna? 424 00:44:04,293 --> 00:44:07,699 Then you must come with me to Tunisia. You'll like it there. 425 00:44:09,324 --> 00:44:11,747 - Where is Tunisia? - Africa. 426 00:44:13,802 --> 00:44:16,966 - Why are you going to Africa? - What did she just say? 427 00:44:17,765 --> 00:44:20,261 And to work. Of course. 428 00:44:21,056 --> 00:44:23,025 What you mean, work? 429 00:44:24,401 --> 00:44:26,133 It's easy. It's relaxing work. 430 00:44:27,496 --> 00:44:29,238 You'll will spend most of the time on your back. 431 00:44:29,853 --> 00:44:32,501 - Over my dead body. - That can be always be arranged. 432 00:44:36,860 --> 00:44:39,887 My god... He wants to...? 433 00:44:41,326 --> 00:44:43,483 That is what he means isn't it? 434 00:44:44,731 --> 00:44:46,170 What are we gonna do? 435 00:44:47,913 --> 00:44:50,257 Did you see the way he looked at us? 436 00:44:53,112 --> 00:44:56,138 He's handsome. He's sexy. 437 00:44:57,652 --> 00:44:59,241 What do you mean? 438 00:45:00,264 --> 00:45:03,442 Look, if you want to get out of here alive, we've just have to take control. 439 00:45:03,477 --> 00:45:06,242 Lead these dickheads by the nose. 440 00:45:33,841 --> 00:45:38,495 These is what commonly known... as a Chef Palace. 441 00:45:40,880 --> 00:45:43,529 Sit down and be a good boy. 442 00:45:47,926 --> 00:45:48,880 Put these on. 443 00:45:51,277 --> 00:45:52,193 You�re next. 444 00:45:56,288 --> 00:46:00,376 I will not... I will not... relinquish.. 445 00:46:00,411 --> 00:46:04,689 My precious... precious... jewel. 446 00:46:06,066 --> 00:46:08,505 Not until my Diana... 447 00:46:09,685 --> 00:46:12,872 meet my Apollo... 448 00:46:13,974 --> 00:46:18,393 And the goddess Venus carries me... 449 00:46:19,301 --> 00:46:21,402 Oh please carry me. 450 00:46:22,187 --> 00:46:25,781 to the threshold... of my Jupiter. 451 00:46:27,448 --> 00:46:29,188 Who are these guys? 452 00:46:29,870 --> 00:46:31,989 Like... You. 453 00:46:36,153 --> 00:46:40,315 I have waited... longing... 454 00:46:40,350 --> 00:46:45,475 But still, my Jupiter has not come. 455 00:46:47,101 --> 00:46:49,296 I pray him to come. 456 00:46:50,282 --> 00:46:52,833 Yearn him to come. 457 00:46:54,723 --> 00:46:59,113 You, my delicious? 458 00:46:59,910 --> 00:47:02,633 You are my Jupiter. 459 00:47:15,246 --> 00:47:19,825 Filomena. Please don't let them take me away. I need a wee! 460 00:47:20,052 --> 00:47:21,755 Oh shut up, stupid fart! 461 00:47:22,192 --> 00:47:23,081 You have to hold on! 462 00:47:25,843 --> 00:47:27,886 - What happened? - It was boring. 463 00:47:28,482 --> 00:47:29,568 All he wanted to do was look. 464 00:47:29,954 --> 00:47:32,600 Made me dance around the pole without my knickers and that was it. 465 00:47:34,860 --> 00:47:36,069 Where did you get that? 466 00:47:38,000 --> 00:47:42,426 - I'm next. - Follow me, do actually as I do. Got it? 467 00:47:45,456 --> 00:47:46,779 Gentlemen. 468 00:47:47,627 --> 00:47:49,180 Gentlemen! 469 00:47:49,333 --> 00:47:51,907 Your captain has us to you, for your delight. 470 00:47:52,616 --> 00:47:53,544 For your delight! 471 00:47:54,116 --> 00:47:54,841 Hurray. 472 00:47:58,678 --> 00:48:00,913 This is the lovely Filomena. 473 00:48:01,858 --> 00:48:04,211 A rad beauty I'll think you'll agree. 474 00:48:04,705 --> 00:48:07,544 Have you ever seen such glorious breasts? 475 00:48:08,022 --> 00:48:09,847 Show them. 476 00:48:14,432 --> 00:48:15,394 They like me! 477 00:48:15,766 --> 00:48:17,660 Gentlemen, let hear it for Filomena's breasts. 478 00:48:20,597 --> 00:48:24,913 Now, every pussy knows that there is only one thing matters. 479 00:48:26,086 --> 00:48:28,103 Who get to go first... 480 00:48:28,104 --> 00:48:29,945 And the one to go last. 481 00:48:30,628 --> 00:48:32,838 Who is the biggest tomcat in town? 482 00:48:33,343 --> 00:48:36,748 Me, Me, Me, Me! 483 00:48:37,357 --> 00:48:40,356 There is only one way to do it. Off. Get them off. 484 00:48:41,158 --> 00:48:42,972 Let's get a look at the tackles. 485 00:48:43,707 --> 00:48:46,606 Come along. Come along, in a line, in a line. 486 00:48:46,793 --> 00:48:49,480 All boys together. Don't be shy. 487 00:48:49,583 --> 00:48:52,433 On the count to three, you big butch bandits. 488 00:48:53,100 --> 00:48:54,034 Drop those loons. 489 00:48:54,250 --> 00:48:55,167 One 490 00:48:56,500 --> 00:48:57,408 Two! 491 00:48:58,694 --> 00:49:00,058 Three! 492 00:49:02,329 --> 00:49:04,485 Wonderful... Magnificent. 493 00:49:05,168 --> 00:49:08,083 Behold... manhood in all its glory. 494 00:49:08,764 --> 00:49:10,693 God, I never seen one before! 495 00:49:10,728 --> 00:49:15,272 - Now, there's a whole army of them! - Let's take a closer look. 496 00:49:17,882 --> 00:49:21,630 Order, please, order. You, stand up straight! 497 00:49:22,084 --> 00:49:23,335 Let me see. 498 00:49:23,523 --> 00:49:27,383 I think you should swap places with him. 499 00:49:30,674 --> 00:49:33,059 And you with him. 500 00:49:34,966 --> 00:49:36,291 Better. 501 00:49:38,713 --> 00:49:40,303 Where is it? 502 00:49:42,045 --> 00:49:44,352 Oh, there is it. 503 00:49:45,337 --> 00:49:46,539 That's very small... 504 00:49:46,940 --> 00:49:48,174 and shrively. 505 00:49:51,961 --> 00:49:54,494 - I hope theirs not all like that? - Thanks very much. 506 00:49:55,064 --> 00:49:57,333 Looks like the end. Don't you, Melissa? 507 00:49:58,659 --> 00:50:00,891 Off you go, chop chop. 508 00:50:02,752 --> 00:50:04,716 Wonderful display, well done everyone. 509 00:50:04,945 --> 00:50:05,752 Now this is it. 510 00:50:06,400 --> 00:50:07,964 The moment you've all been waiting for. 511 00:50:08,498 --> 00:50:11,490 Who... goes first? 512 00:50:12,283 --> 00:50:15,046 We do, start with the biggest and work your way down. 513 00:50:15,501 --> 00:50:18,302 No!. The smallest... start small and work your way up. 514 00:50:19,514 --> 00:50:22,352 We both start in the middle, and work your way to the end. 515 00:50:24,055 --> 00:50:27,537 - I'm the smallest, I go first. - You want first, then last? 516 00:50:27,993 --> 00:50:29,823 Watch what you say, big knob! 517 00:50:30,015 --> 00:50:32,966 - Your asking for a thump. - Try this for size. 518 00:50:34,744 --> 00:50:37,014 Right, that's it. 519 00:50:45,314 --> 00:50:46,603 Gino! 520 00:50:50,408 --> 00:50:54,433 Me next. Come on Gino, Cone one. Hurry up! 521 00:50:56,167 --> 00:50:57,751 Having fun? 522 00:50:58,899 --> 00:51:01,981 What does it mean "over your dead body?". 523 00:51:05,196 --> 00:51:06,976 Naughty man. 524 00:51:21,925 --> 00:51:24,651 Now comes the news she didn't want to hear. 525 00:51:25,143 --> 00:51:27,073 The Count has arrived in Florence. 526 00:51:30,519 --> 00:51:33,203 Now Pampinea has a dilemma. 527 00:51:33,238 --> 00:51:37,177 How does she feels about feeling leaving Lorenzo alone with all those nuns? 528 00:51:37,212 --> 00:51:39,107 How to you know this? 529 00:51:39,142 --> 00:51:41,531 I heard him, singing in the garden. 530 00:51:42,893 --> 00:51:44,938 - You are certain? - Very. 531 00:51:51,029 --> 00:51:52,592 He has a beautiful voice. 532 00:51:54,258 --> 00:51:55,400 It'd just be hard to resist. 533 00:51:57,918 --> 00:52:00,795 Goodbye... and Thank you. 534 00:52:19,029 --> 00:52:24,855 The butcher's here. He brought a knife. A very sharp knife. 535 00:52:25,992 --> 00:52:28,807 His ready to cut off your... 536 00:52:28,842 --> 00:52:31,115 Please! 537 00:52:38,646 --> 00:52:40,272 A miracle! 538 00:52:41,182 --> 00:52:43,150 I can speak! 539 00:52:45,151 --> 00:52:46,151 Get out! 540 00:52:52,675 --> 00:52:54,240 Wanker. 541 00:53:36,309 --> 00:53:37,960 Are you human? 542 00:53:38,906 --> 00:53:41,413 No. I'm the spirit of this pool. 543 00:53:42,140 --> 00:53:43,784 An enchantress. 544 00:53:44,021 --> 00:53:45,488 I thought that much. 545 00:53:46,437 --> 00:53:50,224 And... am I now under your spell? 546 00:53:50,982 --> 00:53:53,701 Yes. Now that you have drunk the water. 547 00:53:54,422 --> 00:53:55,646 You're under my spell. 548 00:53:56,685 --> 00:53:58,008 Where did you come from? 549 00:53:59,022 --> 00:54:01,259 Before you became... an enchantress. 550 00:54:01,565 --> 00:54:02,457 Florence. 551 00:54:03,640 --> 00:54:04,821 Where are you travelling to? 552 00:54:05,059 --> 00:54:06,533 To a wedding. 553 00:54:10,108 --> 00:54:13,954 - Are you the bride? - If I were the bride... 554 00:54:15,078 --> 00:54:18,494 on my way to be married... Would you be the groom? 555 00:54:19,972 --> 00:54:23,378 Well, like you I'm also travelling to a wedding but if... 556 00:54:23,379 --> 00:54:24,176 by chance... 557 00:54:25,756 --> 00:54:27,523 you were to tell me. that your name... 558 00:54:27,707 --> 00:54:29,686 is Pampinea Anastasi then... 559 00:54:29,821 --> 00:54:31,242 my life would be complete. 560 00:54:31,583 --> 00:54:33,355 Because you are, without question... 561 00:54:34,105 --> 00:54:37,655 the most beautiful women, I have ever seen. 562 00:54:38,470 --> 00:54:42,565 If I'm Pampinea Anastasi, then you must be... 563 00:54:42,726 --> 00:54:45,257 Dimitri Vyacheslav Alexander Dzerzhinski. 564 00:54:45,384 --> 00:54:50,494 First son of Alexander Piotr Abramovich Dzerzhinski. 565 00:54:50,861 --> 00:54:53,145 From the kingdom of Novgorod and you... 566 00:54:55,511 --> 00:54:59,296 you are Pampinea Anastasi, soon to be my bride. Is this is not true? 567 00:55:00,393 --> 00:55:02,760 No. I'm an enchantress. 568 00:55:03,876 --> 00:55:07,260 And you have answered my call. 569 00:55:07,801 --> 00:55:09,095 At that special moment... 570 00:55:09,281 --> 00:55:11,322 when a woman must make her gift. 571 00:55:12,475 --> 00:55:14,041 Of her precious jewel. 572 00:55:14,354 --> 00:55:17,471 A treasure all women holds dear... 573 00:55:17,968 --> 00:55:20,486 the greatest gift a woman can bestow to a man. 574 00:55:22,228 --> 00:55:24,217 Something you can't wait. 575 00:55:27,197 --> 00:55:29,655 You must tell no one of our meeting. 576 00:55:46,767 --> 00:55:48,452 Having, succeeding getting him shut out. 577 00:55:49,017 --> 00:55:51,360 Pampinea backtrack pass the convent... 578 00:55:51,824 --> 00:55:55,623 just to be certain the nuns weren't getting what she fancied for herself. 579 00:56:01,490 --> 00:56:03,314 Lorenzo De Lamberti. 580 00:56:04,184 --> 00:56:06,040 Pampinea Anastasi. 581 00:56:06,918 --> 00:56:07,742 What are you doing here? 582 00:56:08,218 --> 00:56:09,031 You know, just... 583 00:56:09,641 --> 00:56:11,044 enjoying the day. 584 00:56:12,598 --> 00:56:13,426 I've been working as a gardener, 585 00:56:13,896 --> 00:56:14,866 escaping the city life. 586 00:56:15,055 --> 00:56:16,269 A gardener? 587 00:56:16,304 --> 00:56:19,563 I have a strong affinity with nature. 588 00:56:19,598 --> 00:56:20,812 Oh. 589 00:56:21,747 --> 00:56:26,033 Well good, we'll see you then. Maybe. Mingino. 590 00:56:27,594 --> 00:56:29,110 No, Wait, Wait. 591 00:56:30,966 --> 00:56:33,651 - Where're you going? - On my way to be married. 592 00:56:34,561 --> 00:56:36,694 Yes, I heard about that. 593 00:56:37,260 --> 00:56:39,680 Some short, fat Russian from Novgorod? 594 00:56:40,655 --> 00:56:44,371 I hear you're very popular... very much in demand. 595 00:56:45,240 --> 00:56:46,660 You mean Gerbino Della Ratta? 596 00:56:47,615 --> 00:56:48,380 He's a turd. 597 00:56:49,480 --> 00:56:52,131 I hear you want lesson for your debt. Mingino. 598 00:56:54,030 --> 00:56:56,604 Enjoy your affinity with nature. 599 00:56:58,195 --> 00:56:59,974 Perhaps I can come with you...! 600 00:57:02,626 --> 00:57:04,177 To be your escort. 601 00:57:05,614 --> 00:57:08,225 To deliver you safely into the arms of your fat Russian. 602 00:57:11,027 --> 00:57:13,450 Like all good pilgrims, I've followed the path. 603 00:57:13,485 --> 00:57:15,638 I had arrived... 604 00:57:16,922 --> 00:57:17,640 Heaven. 605 00:57:30,707 --> 00:57:33,509 They say the Mother Superior at his convent... 606 00:57:33,544 --> 00:57:36,649 is a woman of unparallel lust and randiness. 607 00:57:36,684 --> 00:57:39,640 - Who's there? - I'm a holy Father... 608 00:57:39,675 --> 00:57:43,099 in search for a place of contemplation and prayer. 609 00:57:48,254 --> 00:57:51,055 I will take you to the holy mother. 610 00:57:51,090 --> 00:57:55,256 - Father. Have you any skills? - Such as? 611 00:57:55,291 --> 00:57:57,094 Gardening, perhaps? 612 00:57:57,706 --> 00:58:00,056 Gardening? A little. 613 00:58:00,619 --> 00:58:01,617 Good. 614 00:58:02,384 --> 00:58:05,828 All this silence you see upon, it almost if we were... 615 00:58:06,473 --> 00:58:07,328 deaf and dumb. 616 00:58:07,626 --> 00:58:12,700 We may see many things, but we speak nothing of them in here. 617 00:58:13,216 --> 00:58:14,356 Understand? 618 00:58:19,561 --> 00:58:21,774 Silence... Deaf and dumb. 619 00:58:23,452 --> 00:58:26,488 And gardening. Not quite I have in mind. 620 00:58:34,894 --> 00:58:37,956 Would you care... for a bath? 621 00:58:38,866 --> 00:58:42,992 A bath!? I was in. 622 00:59:14,168 --> 00:59:17,138 Perfect place for a wedding. 623 00:59:27,533 --> 00:59:28,932 Nobody's here yet, we're the first. 624 00:59:32,160 --> 00:59:33,221 Lorenzo! 625 00:59:37,383 --> 00:59:38,983 Wait... Lorenzo. 626 00:59:41,933 --> 00:59:44,507 You could stay... just a little longer. 627 00:59:54,876 --> 00:59:58,462 Blindfold? Is that really true? 628 00:59:59,522 --> 01:00:01,046 You were blindfolded when you kissed her? 629 01:00:01,501 --> 01:00:02,976 When she kissed me 630 01:00:05,438 --> 01:00:07,706 You'll soon forget her, that�s what I think. 631 01:00:08,443 --> 01:00:09,699 You'll forget her and the kiss. 632 01:00:11,198 --> 01:00:14,035 You, Lorenzo Lamberti... to tell the truth and all. 633 01:00:15,172 --> 01:00:17,178 You don't have to believe me. 634 01:00:18,253 --> 01:00:20,940 How can you be in love with a woman you've never seen? 635 01:00:22,076 --> 01:00:24,565 Simple. It was the kiss. 636 01:00:26,792 --> 01:00:28,245 Everything was in that one kiss. 637 01:00:31,121 --> 01:00:32,827 How'll you find her? 638 01:00:33,735 --> 01:00:36,525 This woman you never seen, locked behind convent doors? 639 01:00:40,128 --> 01:00:42,096 I don't know. 640 01:00:43,875 --> 01:00:45,541 Perhaps you�re right. 641 01:00:45,576 --> 01:00:48,039 I mean they'll not gonna let me in that convent, that�s for sure. 642 01:00:52,553 --> 01:00:55,554 I think its best you'll forget her, Lorenzo. 643 01:00:58,482 --> 01:00:59,632 I won't forget her. 644 01:01:16,127 --> 01:01:17,870 What if you found her? 645 01:01:17,905 --> 01:01:22,561 What if you found her, kissed her. And your dream dies? 646 01:01:23,544 --> 01:01:24,627 How will you feel? 647 01:01:24,966 --> 01:01:25,870 It�s not to dream. 648 01:01:26,856 --> 01:01:30,246 Lorenzo, your memory of that precious kiss will fade, in a temptational way. 649 01:01:30,957 --> 01:01:31,699 You'll see. 650 01:01:32,623 --> 01:01:35,391 Even if I have to kiss you myself to prove it. 651 01:01:35,426 --> 01:01:37,587 - Sounds like a challenge? - Maybe it is. 652 01:01:38,331 --> 01:01:41,296 You were always the girl, every boy wanted to kiss. 653 01:01:41,940 --> 01:01:42,775 But? 654 01:01:43,834 --> 01:01:47,320 But... you were always too... 655 01:01:48,299 --> 01:01:49,511 Do what? 656 01:01:52,765 --> 01:01:55,681 Too good, too clever, too... 657 01:01:58,633 --> 01:01:59,996 Too beautiful. 658 01:02:01,510 --> 01:02:03,858 Too everything, always out of reach. 659 01:02:06,970 --> 01:02:08,672 Why don't you kiss me now, Lorenzo? 660 01:02:09,748 --> 01:02:12,056 To see if I can make you better. 661 01:02:15,199 --> 01:02:18,603 You mean, all the times that I wanted to kiss you, but never could? 662 01:02:21,988 --> 01:02:25,205 For all those times. And more. 663 01:02:30,821 --> 01:02:32,525 Close your eyes. 664 01:02:42,026 --> 01:02:43,526 Gerbino, I know it. 665 01:02:45,569 --> 01:02:46,410 Its him! 666 01:02:47,043 --> 01:02:49,092 Run Lorenzo. Please. He'll kill you for sure. 667 01:02:50,784 --> 01:02:52,223 Run, Run! 668 01:02:53,357 --> 01:02:56,243 Della Ratta! You shit. 669 01:02:57,037 --> 01:02:59,157 We could smell you coming. 670 01:03:00,476 --> 01:03:01,203 Lorenzo! 671 01:03:01,846 --> 01:03:04,532 Come on! You want to kill me? Do it! 672 01:03:05,215 --> 01:03:06,047 Come on! 673 01:03:11,876 --> 01:03:13,013 Come on. 674 01:03:15,513 --> 01:03:16,649 Give me a sword! 675 01:03:18,834 --> 01:03:20,966 Give me a stick and I'll cut you! 676 01:03:27,809 --> 01:03:30,344 Gerbino Della Ratta! 677 01:03:32,245 --> 01:03:34,064 Leave him! 678 01:03:35,171 --> 01:03:36,911 Leave him! 679 01:03:41,528 --> 01:03:43,314 I will not marry you. Never! 680 01:03:44,009 --> 01:03:44,772 Not if you kill him! 681 01:03:47,481 --> 01:03:48,540 Marry him? 682 01:03:51,568 --> 01:03:52,945 Is that what this is about? 683 01:03:53,648 --> 01:03:54,627 You marrying him? 684 01:04:21,845 --> 01:04:23,775 Make a mistake, you�re a dead man. 685 01:04:24,722 --> 01:04:28,281 Kill me today, you'll still be a ugly shit tomorrow. 686 01:04:55,771 --> 01:04:57,476 He's in trouble, Pampinea. 687 01:04:58,346 --> 01:04:59,786 Alot of trouble. 688 01:05:00,152 --> 01:05:01,850 What kind of trouble? 689 01:05:02,201 --> 01:05:03,184 Theft. 690 01:05:04,290 --> 01:05:05,728 Murder. 691 01:05:07,206 --> 01:05:10,644 I can believe what you said. You�re not first say it. 692 01:05:11,231 --> 01:05:12,122 But he's only a boy. 693 01:05:14,584 --> 01:05:15,986 Please. 694 01:05:19,985 --> 01:05:20,862 Please. 695 01:05:21,478 --> 01:05:22,432 What? 696 01:05:23,761 --> 01:05:26,031 Don't lean over. 697 01:05:34,691 --> 01:05:37,152 What are you doing? Please. 698 01:05:38,968 --> 01:05:40,332 Listen. 699 01:05:48,619 --> 01:05:52,741 - Come down. - Your afraid of height, aren't you? 700 01:05:53,956 --> 01:05:54,829 No. 701 01:05:57,289 --> 01:05:59,444 Just don't want you to fall in. 702 01:06:00,054 --> 01:06:00,923 How can I fall? 703 01:06:01,323 --> 01:06:04,277 - I've been playing on this well, since I was a child. - Just get down! 704 01:06:08,408 --> 01:06:11,823 Release Lorenzo, and you can send for the priest. 705 01:06:12,762 --> 01:06:13,702 Now? 706 01:06:15,200 --> 01:06:16,423 You'll marry me now? 707 01:06:19,143 --> 01:06:20,073 Yes. 708 01:06:21,245 --> 01:06:23,889 But if I marry you, and you do not release him. 709 01:06:24,721 --> 01:06:26,154 If you have blood on your hands... 710 01:06:26,399 --> 01:06:28,635 then you'll spend the rest of your life in a cold bed. 711 01:06:28,663 --> 01:06:29,856 Do you understand? 712 01:06:30,709 --> 01:06:32,017 I'll give you nothing of what I have to give. 713 01:06:35,593 --> 01:06:37,008 You have my word. 714 01:06:38,334 --> 01:06:39,695 I'll send for a priest. 715 01:06:41,473 --> 01:06:43,367 How the hell do you find a priest just like that? 716 01:06:44,352 --> 01:06:46,397 You'll have your balls on the block if we don't. 717 01:06:48,939 --> 01:06:51,604 - Hey, You! - What? 718 01:06:51,639 --> 01:06:54,026 Father. Where're you going? 719 01:06:54,061 --> 01:06:56,411 To Pampinea's house. 720 01:06:57,661 --> 01:06:58,895 To the wedding? 721 01:07:00,181 --> 01:07:03,548 How do you know we wanted a priest, when we've just been sent to get one? 722 01:07:04,231 --> 01:07:05,895 The word of God, travels fast. 723 01:07:06,130 --> 01:07:08,313 Hey, don't I know you? 724 01:07:08,961 --> 01:07:10,360 Your face is very familiar. 725 01:07:11,242 --> 01:07:13,966 It�s the clothes, all priests looks the same. 726 01:07:28,041 --> 01:07:30,539 You must go. Leave before he changes his mind. 727 01:07:31,097 --> 01:07:32,610 Are you really going to marry him? 728 01:07:33,085 --> 01:07:34,090 Not your concern. 729 01:07:36,225 --> 01:07:37,400 The priest's here. 730 01:07:38,837 --> 01:07:40,050 Leave while you can. 731 01:07:47,529 --> 01:07:49,511 He must hear our confessions before the wedding. 732 01:07:50,684 --> 01:07:51,707 I'll go first. 733 01:07:59,730 --> 01:08:03,516 So, just to be clear. How many potential husbands you have right now? 734 01:08:04,195 --> 01:08:05,939 - Three. - Which one do you want? 735 01:08:06,355 --> 01:08:07,346 Lorenzo! 736 01:08:07,647 --> 01:08:09,430 I love Lorenzo. 737 01:08:09,836 --> 01:08:11,853 But you not met the Count, the one you promise to marry. 738 01:08:11,989 --> 01:08:12,946 You could fall in love with him. 739 01:08:13,181 --> 01:08:16,537 - No, only Lorenzo. - Does he love you? 740 01:08:16,689 --> 01:08:20,700 Yes. No. He love me but he doesn't know it yet. 741 01:08:21,647 --> 01:08:23,995 It's not easy being a priest. 742 01:08:26,908 --> 01:08:28,913 Please delay as long as you can. 743 01:09:02,750 --> 01:09:04,113 and I realized that... 744 01:09:04,407 --> 01:09:08,292 stealing other people's money was far easier than working for my own. 745 01:09:08,644 --> 01:09:12,626 All those killings? How many people? 746 01:09:18,758 --> 01:09:21,636 - I can't remember. - That's quite a list. 747 01:09:22,847 --> 01:09:24,284 Not to mention what you did to your father. 748 01:09:32,850 --> 01:09:34,289 Do I know you? 749 01:09:36,257 --> 01:09:38,867 Your face is familiar, I'm sure I know you. 750 01:09:40,004 --> 01:09:42,817 It�s the clothes. All priests looks the same. 751 01:09:51,106 --> 01:09:52,076 To absolve yourself... 752 01:09:52,256 --> 01:09:56,346 from these terrible sins and hope for an eternal salvation. 753 01:09:56,903 --> 01:09:59,668 you must abstain from all sexual thought and all sexual deeds.. 754 01:10:00,539 --> 01:10:02,203 For a period of 30 days. 755 01:10:04,250 --> 01:10:08,107 But I'm just about to be married! How can I abstain sex for 30 days? 756 01:10:08,901 --> 01:10:11,174 That's... mean! 757 01:10:11,825 --> 01:10:13,453 and stupid. 758 01:10:13,688 --> 01:10:17,442 Well of course, if you do something really stupid... 759 01:10:17,705 --> 01:10:20,266 then you must expect to suffer so we can remain stupid in return... 760 01:10:20,508 --> 01:10:24,125 just to show you how stupid you were in the first place. 761 01:10:24,160 --> 01:10:26,547 It's called a penance. 762 01:10:26,582 --> 01:10:28,743 That's... 763 01:10:29,673 --> 01:10:32,773 really, really stupid. 764 01:10:34,230 --> 01:10:37,256 God works in mysterious ways. 765 01:10:39,151 --> 01:10:41,762 Well, I had him by the nuts... Well for sure. 766 01:10:42,291 --> 01:10:45,851 But how long could I squeeze, before he squeeze mine? 767 01:10:49,567 --> 01:10:52,345 You know Gerbino sent us along to kill you, didn't he?. 768 01:10:53,066 --> 01:10:54,389 I kind of guess that. 769 01:10:55,374 --> 01:10:57,343 Dirty business, killing. 770 01:10:57,378 --> 01:11:00,672 - I'd rather be a gardener. - I know just the place. 771 01:11:00,707 --> 01:11:04,796 Listen. We could let you go. 772 01:11:04,831 --> 01:11:07,414 But you must promise not to tell. 773 01:11:08,340 --> 01:11:09,125 Really? 774 01:11:15,713 --> 01:11:18,552 - I promise. - Good. 775 01:11:25,022 --> 01:11:26,575 That hurts. 776 01:11:28,466 --> 01:11:30,397 Really, really hurt. 777 01:11:31,987 --> 01:11:35,786 Is this the road to the villa of Pampinea Anastasi? 778 01:11:36,470 --> 01:11:38,475 - It's that way. - Thank you. 779 01:11:39,722 --> 01:11:41,086 Who are you? 780 01:11:41,768 --> 01:11:46,595 I am Count Dimitri Alexander Dzerzhinski...! 781 01:11:47,618 --> 01:11:49,699 Ah! short, fat Russian 782 01:12:07,685 --> 01:12:09,534 Witness, all of you. 783 01:12:11,027 --> 01:12:13,902 You are Gerbino Della Ratta? 784 01:12:14,926 --> 01:12:15,886 You know who I am. 785 01:12:16,239 --> 01:12:17,428 Please don't be difficult. 786 01:12:18,104 --> 01:12:20,336 How can I marry you if you don't answer the question? 787 01:12:22,911 --> 01:12:24,917 Are you Gerbino Della Ratta? 788 01:12:26,127 --> 01:12:27,188 I am. 789 01:12:29,193 --> 01:12:32,222 - You are Pampinea Anastasi? - I am, Father. 790 01:12:32,941 --> 01:12:35,150 And when did you both last take confession? Pampinea? 791 01:12:36,944 --> 01:12:38,761 I've taken confession on this day, Father. 792 01:12:39,149 --> 01:12:41,382 - Did you confess all your sins? - I did, Father. 793 01:12:43,235 --> 01:12:44,276 Gerbino Della Ratta. 794 01:12:44,642 --> 01:12:46,008 When did you last take confession? 795 01:12:46,720 --> 01:12:49,177 - You know when I last took confession. - Bad answer. 796 01:12:49,549 --> 01:12:53,416 "I had taken confession on this day, Father. " 797 01:12:55,539 --> 01:12:58,349 - I had taken confession on this day. - Father. 798 01:12:59,747 --> 01:13:01,147 Father. 799 01:13:02,132 --> 01:13:05,959 Then do you both come to me, pure in body and soul. Hence I do. 800 01:13:06,143 --> 01:13:08,567 - I do. - I do. 801 01:13:09,489 --> 01:13:11,042 - Have you bathe? - What?! 802 01:13:11,297 --> 01:13:12,221 Pampinea? 803 01:13:12,791 --> 01:13:15,604 I have bathe, on this day of day which is my marriage debt. 804 01:13:16,419 --> 01:13:20,743 Witness all of you, this woman come to us pure, in both body and soul. 805 01:13:21,048 --> 01:13:22,877 Gerbino Della Ratta. 806 01:13:23,209 --> 01:13:26,263 Have you bathe on this day of day, that is your wedding day? 807 01:13:26,332 --> 01:13:27,838 Yes. 808 01:13:28,351 --> 01:13:29,870 - When did you bathe? - I just told you I bathe! 809 01:13:29,971 --> 01:13:31,890 - When exactly, when did you last take a bath? 810 01:13:32,151 --> 01:13:33,496 I have bathe! 811 01:13:33,726 --> 01:13:35,963 Thoroughly? All the bits and pieces, downstairs... 812 01:13:36,042 --> 01:13:38,251 - In between your legs? - What? 813 01:13:38,839 --> 01:13:40,520 Show me your hands. 814 01:13:41,656 --> 01:13:44,911 - You got dirt on your nails. - Where? 815 01:13:45,442 --> 01:13:48,468 There. I can't marry you if you have dirty fingernails. 816 01:13:49,530 --> 01:13:52,747 That ridiculous... I've never heard anything so ridiculous. 817 01:13:53,199 --> 01:13:58,801 I can hardly say, witness all you, this man come to us, pure in body and soul. 818 01:13:58,836 --> 01:14:01,715 But with dirty fingernails. Now can I? 819 01:14:01,750 --> 01:14:03,267 You must wash your hands. 820 01:14:09,035 --> 01:14:10,588 The very least. 821 01:14:22,356 --> 01:14:25,057 - There. - Thank you. 822 01:14:30,732 --> 01:14:31,943 He only doing his job. 823 01:14:31,978 --> 01:14:33,496 Exactly. 824 01:14:34,820 --> 01:14:38,377 Incidentally, there is a charge for my services. 825 01:14:46,822 --> 01:14:49,205 This is very jolly. 826 01:14:53,405 --> 01:14:55,185 Pour this fine wine... 827 01:15:12,441 --> 01:15:16,149 A little young, perhaps fine. Fresh fruit, with a... 828 01:15:16,317 --> 01:15:19,422 A musty, a musty hint... 829 01:15:21,011 --> 01:15:25,779 A musty hint of what I can really, only describe as stale fart... 830 01:15:26,083 --> 01:15:28,959 rather like the combination of this couple here, before me today. 831 01:15:30,456 --> 01:15:32,086 Marry us now, you bastard! 832 01:15:32,121 --> 01:15:34,849 I declare you man and wife. There, it�s done. 833 01:15:34,884 --> 01:15:38,444 Your married. Relax, enjoy. Consummate, whatever you what really. 834 01:15:38,479 --> 01:15:40,072 Hey! 835 01:15:49,609 --> 01:15:52,407 I am Count Dimitri Viacheslav Alexandrovich Dzerzhinski. 836 01:15:52,442 --> 01:15:56,812 First son of Alexander Piotr Abramovich Dzerzhinski... 837 01:15:56,847 --> 01:16:02,074 from the kingdom of Novgorod. I am here to marry Pampinea Anastasi. 838 01:16:02,109 --> 01:16:05,139 I will kill any man who try to stop me. 839 01:16:05,174 --> 01:16:08,847 You�re too late. Pampinea Anastasi is already married. 840 01:16:09,182 --> 01:16:10,698 This is my wife. 841 01:16:11,437 --> 01:16:13,687 This is house. This is my land. 842 01:16:13,722 --> 01:16:16,153 I'll advise you while you still have air to breathe. 843 01:16:16,188 --> 01:16:17,952 This lady may be your wife. 844 01:16:18,161 --> 01:16:21,018 But I'm sorry to tell you, she'll about to become a widow. 845 01:16:22,381 --> 01:16:23,783 You piece of rat. 846 01:16:24,084 --> 01:16:27,098 You took 4 men who were close to my heart. 847 01:16:27,300 --> 01:16:28,397 You stole their lives. 848 01:16:28,598 --> 01:16:30,571 An now you must pay! 849 01:16:40,773 --> 01:16:42,099 Lorenzo! 850 01:16:51,878 --> 01:16:53,355 Run! 851 01:17:17,062 --> 01:17:19,032 - Here we go? - I don't know. 852 01:17:20,207 --> 01:17:22,059 - You go that way, I go this way. - Who are you? 853 01:17:22,594 --> 01:17:24,028 Lorenzo Lamberti. 854 01:17:25,203 --> 01:17:28,268 The robber on the road. Yes! I am Count Dimitri Alexander... 855 01:17:28,303 --> 01:17:30,122 I know, I know. 856 01:17:31,485 --> 01:17:33,063 First son! 857 01:17:33,864 --> 01:17:36,180 Only son. Nine sisters. 858 01:17:42,120 --> 01:17:43,973 Gerbino Della Ratta. 859 01:18:14,721 --> 01:18:16,461 Get her and bring her to me. 860 01:18:36,590 --> 01:18:38,293 Kill them and throw them down to me. 861 01:18:38,460 --> 01:18:39,510 Hello. 862 01:18:40,811 --> 01:18:44,949 Tell me... Are you ready to die? 863 01:19:05,599 --> 01:19:07,248 You dropped your little sword. 864 01:19:08,255 --> 01:19:08,968 Pick it up. 865 01:19:10,199 --> 01:19:11,528 Fight me. 866 01:19:11,763 --> 01:19:13,944 Fight me or I'll kill you anyway. 867 01:19:14,147 --> 01:19:15,615 Wait. 868 01:19:17,150 --> 01:19:18,643 We have unfinished business. 869 01:19:20,045 --> 01:19:21,674 Is that not right, Gerbino? 870 01:19:23,300 --> 01:19:25,800 You want to kill me? Why don't you come up here and join me? 871 01:19:25,835 --> 01:19:27,879 I'm sorry my friend. I've sworned to kill this man. 872 01:19:27,914 --> 01:19:31,174 You kill him before I kill him, I may have to kill you. 873 01:19:31,409 --> 01:19:34,164 Here, let this decide. 874 01:19:42,218 --> 01:19:44,187 Alright, if you want. 875 01:19:45,945 --> 01:19:47,381 Why not join him. 876 01:19:48,289 --> 01:19:49,316 I'll fight him. 877 01:19:51,098 --> 01:19:52,101 But don't step in. 878 01:19:55,331 --> 01:19:57,484 I may step in. 879 01:19:59,050 --> 01:20:00,371 I may step out. 880 01:20:02,029 --> 01:20:05,324 I may even decide to have a little dance with you. 881 01:20:06,986 --> 01:20:08,102 Do not worry my friend. 882 01:20:09,273 --> 01:20:11,711 If he kills you, I'll kill him, either way. 883 01:20:12,243 --> 01:20:13,147 You're going to die. 884 01:20:45,234 --> 01:20:47,542 Do you need help getting up? 885 01:21:34,644 --> 01:21:37,446 Kill him... Kill him! 886 01:21:37,481 --> 01:21:39,793 Put your sword into his heart! 887 01:21:42,592 --> 01:21:45,013 Still a gambler, Gerbino. Want to make a bet? 888 01:21:45,048 --> 01:21:47,512 Go that way, you�re dead. 889 01:21:47,547 --> 01:21:50,653 Come this way to me, dead. 890 01:21:50,688 --> 01:21:54,362 Go that way... But who knows? 891 01:22:13,524 --> 01:22:15,530 Going down. 892 01:22:15,565 --> 01:22:18,293 Shit! 893 01:22:32,219 --> 01:22:34,794 Friend. Take my advice. 894 01:22:34,829 --> 01:22:37,860 Do not drink water from this well. 895 01:22:42,930 --> 01:22:44,480 Sorry. 896 01:22:50,698 --> 01:22:53,611 - So that one's Lorenzo? - Yes. 897 01:22:53,646 --> 01:22:57,964 By the way, I'm not really a priest. 898 01:22:59,002 --> 01:22:59,849 So you're already married. 899 01:23:00,492 --> 01:23:01,305 I thought you should know. 900 01:23:08,824 --> 01:23:13,327 - Count Dzerzhinski! - Pampinea Anastasi. 901 01:23:14,691 --> 01:23:18,219 I have travelled here to you, from my beloved Novogrod. 902 01:23:18,700 --> 01:23:21,837 To keep faith to fulfill my promise, to marry you... 903 01:23:22,624 --> 01:23:24,680 And to make you my wife. 904 01:23:25,514 --> 01:23:27,113 I'm here. Hello. 905 01:23:27,148 --> 01:23:28,738 Count Dzerzhinski. 906 01:23:29,328 --> 01:23:32,582 You are one of the bravest, most handsome men I've ever met. 907 01:23:32,688 --> 01:23:34,357 Yes, I know. 908 01:23:34,392 --> 01:23:36,172 But I cannot marry you. 909 01:23:43,667 --> 01:23:47,735 How can you say this after everything that happened between us? 910 01:23:49,390 --> 01:23:52,361 What do you mean? I don't understand. What exactly happened between us? 911 01:23:53,324 --> 01:23:56,386 But... You are not Pampinea Anastasi? 912 01:23:58,705 --> 01:24:03,661 - She... is Pampinea Anastasi.. - Melissa! 913 01:24:05,792 --> 01:24:08,099 - You know her? - Know her? 914 01:24:10,045 --> 01:24:11,344 I am in love with her. 915 01:24:23,178 --> 01:24:25,940 Melissa, really, kissing a perfect stranger. 916 01:24:28,174 --> 01:24:29,838 This doesn't look much like a wedding, what's going on? 917 01:24:30,386 --> 01:24:32,115 Filomena, there is going to be a wedding! 918 01:24:32,565 --> 01:24:34,418 I hope there is going to be a wedding. 919 01:24:35,800 --> 01:24:36,731 Lorenzo? 920 01:24:38,193 --> 01:24:39,067 Where are you? 921 01:24:50,813 --> 01:24:52,252 Lorenzo! 922 01:24:58,316 --> 01:24:59,146 Lorenzo! 923 01:25:08,464 --> 01:25:09,435 Lorenzo! 924 01:25:10,602 --> 01:25:13,100 You have stolen my heart. I love you. 925 01:25:18,664 --> 01:25:19,810 I love you. 926 01:25:23,747 --> 01:25:24,769 Pampinea... 927 01:25:25,470 --> 01:25:27,834 You're one of the most... No. 928 01:25:30,673 --> 01:25:35,636 The most beautiful girl, I've ever seen. 929 01:25:35,887 --> 01:25:39,151 But I gave my heart to a kiss, I can't let go. 930 01:25:41,005 --> 01:25:44,979 If only I can forget her. I must find her. 931 01:25:48,772 --> 01:25:52,218 Lorenzo, close your eyes. Please. 932 01:25:53,429 --> 01:25:55,550 Just close your eyes. 933 01:26:05,008 --> 01:26:07,468 Every day I see you... I'm drawn to you. 934 01:26:07,503 --> 01:26:11,063 Every night as I come beyond for you. 935 01:26:13,563 --> 01:26:16,598 Every day. Every night. 936 01:26:29,439 --> 01:26:30,690 You... 937 01:26:34,091 --> 01:26:35,423 With You. 938 01:26:37,862 --> 01:26:41,056 Now will you forget her? This girl you kissed? 939 01:26:43,403 --> 01:26:44,956 Never. 940 01:27:06,104 --> 01:27:08,489 This is my reward. 941 01:27:08,690 --> 01:27:10,731 I get to stand of here like a daisy... 942 01:27:11,091 --> 01:27:12,102 While this lot... 943 01:27:12,507 --> 01:27:15,449 Well... you can see for yourselves. 944 01:27:17,207 --> 01:27:21,658 So tra la tra la, Heads up... oohh 945 01:27:24,877 --> 01:27:26,426 Romance. 946 01:27:26,461 --> 01:27:28,055 Passion. 947 01:27:31,501 --> 01:27:35,134 Alright, to hell with this. I'm back off to the convent. 948 01:27:36,119 --> 01:27:39,306 There's an angel there and her bottom got my name on it 949 01:27:44,491 --> 01:27:46,270 Close your eyes together. 950 01:27:47,305 --> 01:27:48,438 No... 951 01:27:49,939 --> 01:27:51,702 You close yours. 952 01:28:18,232 --> 01:30:16,138 Subtitle created by: rackaboy@hotmail. com 69453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.