All language subtitles for Better.Call.Saul.S02E09.Nailed.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-K80theShade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:43,993 --> 00:04:45,870 Chuck: Okay, all set. 2 00:04:52,042 --> 00:04:53,502 Thank you for your Patience. 3 00:04:53,711 --> 00:04:56,797 Didn't you say that the hearing is, more or less, a formality? 4 00:04:56,964 --> 00:04:59,091 Well, the real work's already been done, yes. 5 00:04:59,258 --> 00:05:02,344 In that case, I'm fine covering it myself. 6 00:05:02,511 --> 00:05:04,513 Kevin and Paige don't need both of us there. 7 00:05:04,680 --> 00:05:09,018 That may be strictly true, but we wanna send the right message, don't we? 8 00:05:09,518 --> 00:05:13,689 - I'm just worried about your comfort. - I find victory laps very comforting. 9 00:05:13,898 --> 00:05:15,191 Heh. 10 00:06:21,757 --> 00:06:23,634 Well done, my friend. 11 00:06:29,431 --> 00:06:30,558 Commissioner: Good morning. 12 00:06:30,724 --> 00:06:35,104 This meeting of the new Mexico state banking board is now in session. 13 00:06:35,271 --> 00:06:38,190 We have mesa verde here with us today... 14 00:06:38,357 --> 00:06:41,068 And they're represented by Charles mcgill. 15 00:06:41,360 --> 00:06:43,529 Nice to have you back, Charles. 16 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 Thank you. Good to be back. 17 00:06:46,031 --> 00:06:48,659 I'm here with my colleague, Howard Hamlin. 18 00:06:48,826 --> 00:06:52,079 And may I introduce Mr. Kevin wachtell... 19 00:06:52,246 --> 00:06:55,082 President and chairman of mesa verde holdings... 20 00:06:55,249 --> 00:06:58,002 And Ms. Paige novick, mesa verde's senior counsel. 21 00:06:58,168 --> 00:07:02,047 Hello, and welcome. I believe staff has found the application... 22 00:07:02,214 --> 00:07:05,843 To meet the basic requirements for approval. That's right, isn't it? 23 00:07:06,010 --> 00:07:08,095 With your permission, Mr. Wachtell would like... 24 00:07:08,262 --> 00:07:10,973 To make a brief statement in support of the application. 25 00:07:15,227 --> 00:07:18,731 Mr. Commissioner, ladies and gentlemen of the new Mexico banking board... 26 00:07:18,897 --> 00:07:22,234 I'm honoured and grateful to appear before you this morning. 27 00:07:22,818 --> 00:07:26,488 We believe that our proposed expansion is in the public interest... 28 00:07:26,655 --> 00:07:29,116 Both for Arizona and our own state. 29 00:07:29,491 --> 00:07:32,745 For 46 years, the men and women of mesa verde bank and trust... 30 00:07:32,911 --> 00:07:35,414 Have prided ourselves on personal service... 31 00:07:35,581 --> 00:07:38,334 And attention to detail, second to none. 32 00:07:39,376 --> 00:07:44,173 Mesa verde continues to operate at a tier 1 leverage ratio of 11.2 percent. 33 00:07:44,340 --> 00:07:47,968 Uh, hold on. Excuse me, Mr. Wachtell, just one moment. 34 00:07:48,135 --> 00:07:49,261 Sir, sorry to interrupt. 35 00:07:49,428 --> 00:07:53,349 We noticed a fairly significant discrepancy. See the address... 36 00:07:53,515 --> 00:07:55,893 - What's going on? - Let's find out. 37 00:07:56,060 --> 00:07:59,396 Mr. Commissioner, is there something we can clarify? 38 00:08:00,272 --> 00:08:04,610 Uh, yes. Can you give us the address of the proposed scottsdale branch again? 39 00:08:04,777 --> 00:08:10,115 Certainly. It's 1216 rosella drive, scottsdale, Arizona, 85262. 40 00:08:10,282 --> 00:08:14,244 1216. Okay, because the application I'm looking at today... 41 00:08:14,411 --> 00:08:16,830 Clearly gives the address as 1216. 42 00:08:17,289 --> 00:08:18,707 1216. That's correct, sir. 43 00:08:18,874 --> 00:08:24,463 But in the original submission, we're seeing 1261 rosella drive. 44 00:08:24,630 --> 00:08:26,507 -It is 1261. โ€”1261. 45 00:08:26,674 --> 00:08:30,594 I think if you double-check, you'll see that 1216 is correct. 46 00:08:31,011 --> 00:08:33,180 There seem to be two different addresses here. 47 00:08:33,347 --> 00:08:36,016 Mr. Commissioner, I have a copy of our notice of intent... 48 00:08:36,183 --> 00:08:39,061 Which was published in newspapers in Arizona and new Mexico. 49 00:08:39,228 --> 00:08:43,440 - It clearly states the address as 1261... - Mr. Commissioner, if... 50 00:08:43,607 --> 00:08:49,363 "1261 rosella drive." Yes, I have a copy of the notice of intent too. 51 00:08:49,530 --> 00:08:54,618 But on the actual filing, the address reads "1216." 52 00:08:54,785 --> 00:08:57,287 So which is it? 53 00:08:58,122 --> 00:09:01,041 Mr. Commissioner, if I may confer with my clients. 54 00:09:01,208 --> 00:09:05,671 - Commissioner: Certainly, please. - It's absolutely 1261. 55 00:09:06,547 --> 00:09:10,134 You're mistaken, and with all due respect, you're muddying the waters here. 56 00:09:10,300 --> 00:09:12,553 Muddying the water? 57 00:09:12,720 --> 00:09:15,764 Look. Just look. 58 00:09:16,056 --> 00:09:18,058 Well, this is clearly an error. 59 00:09:19,017 --> 00:09:21,770 It's 1261. I know where my own damn bank is. 60 00:09:21,937 --> 00:09:25,482 - Let's all calm down. I'm sure we can... - Kevin: I've got a building remodel... 61 00:09:25,649 --> 00:09:29,445 At 1261 rosella. I don't know where the hell 1216 is. 62 00:09:29,611 --> 00:09:32,114 I don't quite unders... 63 00:09:32,531 --> 00:09:34,700 - 4261? - 1261. 64 00:09:34,867 --> 00:09:37,995 - Is this gonna be a problem? - No. I'm sure it won't be. 65 00:09:38,162 --> 00:09:41,206 Um, Mr. Commissioner, I apologise. 66 00:09:41,373 --> 00:09:46,295 Unaccountably, there appears to be a discrepancy in our filing. 67 00:09:46,462 --> 00:09:47,755 So the correct address... 68 00:09:47,921 --> 00:09:50,883 Is the one that appeared in the notice of intent, the 1261? 69 00:09:51,049 --> 00:09:52,676 It would seem so. 70 00:09:52,843 --> 00:09:57,014 We'd like to request an adjournment of just a few minutes... 71 00:09:57,181 --> 00:10:01,351 So that we can amend the filing to reflect the correct address. 72 00:10:01,518 --> 00:10:05,272 Well, I can give you an adjournment, uh... 73 00:10:05,773 --> 00:10:10,861 But I don't think we can get you back in today. 74 00:10:11,111 --> 00:10:14,907 If I may, when do you think you might be able to schedule us? 75 00:10:15,073 --> 00:10:20,788 I'm being told by staff that they've already done the research for 1216 rosella drive. 76 00:10:20,954 --> 00:10:24,458 Our folks are going to have to go back to square one on the new address. 77 00:10:24,625 --> 00:10:28,420 If we could obtain a provisional agreement today... 78 00:10:28,587 --> 00:10:31,006 To allow the branch to open... Commissioner: No, no. 79 00:10:31,173 --> 00:10:35,135 All due respect, it's up to you folks to submit accurate papennork. 80 00:10:35,302 --> 00:10:37,679 Maybe next time double-check. 81 00:10:37,888 --> 00:10:41,350 Now, the soonest we could revisit this matter... 82 00:10:41,975 --> 00:10:45,521 Well, it looks like six weeks from Friday. 83 00:10:47,981 --> 00:10:50,150 We can't wait six weeks. 84 00:10:50,317 --> 00:10:55,197 Mr. Commissioner, mesa verde has put effort and resources... 85 00:10:55,364 --> 00:10:57,908 Into preparing this branch to open immediately. 86 00:10:58,075 --> 00:11:01,537 However unusual, a provisional approval... 87 00:11:01,703 --> 00:11:04,164 Would be most appreciated, most welcomed. 88 00:11:04,331 --> 00:11:06,875 - Time being of the essence. - Commissioner: Charles, I'm sorry. 89 00:11:07,042 --> 00:11:10,420 I'll see you in six weeks. That closes the matter for today. 90 00:11:10,587 --> 00:11:14,675 Man: Will staff please note that mesa verde will return in six weeks... 91 00:11:14,842 --> 00:11:17,719 At which time we will revisit this application. 92 00:11:17,886 --> 00:11:19,137 That's on the schedule now. 93 00:11:19,304 --> 00:11:21,384 And we'll have expedited all the official research... 94 00:11:22,891 --> 00:11:27,020 This is not possible. This is not possible! 95 00:11:43,328 --> 00:11:45,873 - No. - Chuck. 96 00:11:46,582 --> 00:11:48,292 I don't understand. 97 00:11:49,960 --> 00:11:54,131 I don't understand. It was 1216. It was. I checked! I double-checked! 98 00:11:54,298 --> 00:11:57,968 Chuck, it happened. Now we take our licks and we move on. 99 00:11:58,594 --> 00:12:01,763 This doesn't just reflect on you. An office full of associates... 100 00:12:01,930 --> 00:12:05,058 And paralegals let this get by. I did too, for that matter. 101 00:12:05,225 --> 00:12:07,895 It was 1216, I promise you. 102 00:12:10,272 --> 00:12:12,274 Everyone makes mistakes. 103 00:12:27,831 --> 00:12:29,833 This was no mistake. 104 00:13:56,837 --> 00:13:59,297 I'm buying a round for the house. 105 00:14:00,632 --> 00:14:03,301 - Bartender: Yeah? - Yeah. 106 00:14:05,929 --> 00:14:08,181 Hey. Hey, listen up, everybody. 107 00:14:08,348 --> 00:14:11,101 This gentleman's buying a round for the house. 108 00:14:11,435 --> 00:14:14,021 Man 1: Yeah! All right! Man 2: Yeah! Whoo! 109 00:14:17,774 --> 00:14:19,276 All right, lift with your knees. 110 00:14:19,443 --> 00:14:21,945 Jimmy: What does that even mean, "lift with your knees"? 111 00:14:22,112 --> 00:14:25,741 I don't know. It's something sweaty people say. Here we go. One, two, three. 112 00:14:29,202 --> 00:14:31,747 - Got it? - Almost, almost, almost. 113 00:14:31,913 --> 00:14:34,833 - Got it? - All right. Right there, go. Go. 114 00:14:39,713 --> 00:14:41,173 You okay? 115 00:14:41,339 --> 00:14:44,801 Nothing a few years of physical therapy won't fix. 116 00:14:44,968 --> 00:14:47,179 - Okay. - All right, push. 117 00:14:50,849 --> 00:14:53,477 Slow, slow, slow. Corner, corner, corner. 118 00:15:07,991 --> 00:15:10,285 - Yeah. - Get that one. 119 00:15:27,552 --> 00:15:30,013 Hi, Paige. How are you? 120 00:15:31,932 --> 00:15:34,643 Yeah. I mean, no. No, it's fine. 121 00:15:40,816 --> 00:15:42,150 What? 122 00:15:44,069 --> 00:15:46,404 Well, yes. Ha, ha. 123 00:15:46,571 --> 00:15:48,281 Of course. 124 00:15:48,448 --> 00:15:50,242 Right. I understand. 125 00:15:50,408 --> 00:15:51,743 Okay. 126 00:15:53,411 --> 00:15:56,373 Yeah, that would be perfect. I'll see you then. 127 00:15:57,040 --> 00:15:59,793 Great. And listen, Paige, thank you. 128 00:16:00,544 --> 00:16:02,212 Thank you. 129 00:16:11,179 --> 00:16:12,430 Jimmy. 130 00:16:13,014 --> 00:16:14,516 What? What's up? 131 00:16:17,686 --> 00:16:19,938 I just got mesa verde back. 132 00:16:22,774 --> 00:16:26,027 - Seriously? - Seriously. 133 00:16:26,570 --> 00:16:29,114 Holy shit. That's unbelievable. 134 00:16:31,783 --> 00:16:34,411 - What happened to hhm? - Uh, Paige didn't go into it. 135 00:16:34,578 --> 00:16:37,581 She just said the filing didn't go through. We're gonna meet this afternoon. 136 00:16:38,999 --> 00:16:41,960 What did I tell you? Sometimes the good guys win. 137 00:16:44,129 --> 00:16:46,506 It sounds like there's some regulatory issues. 138 00:16:46,923 --> 00:16:49,926 Kevin's still worried that one lawyer won't be able to handle it. 139 00:16:50,093 --> 00:16:52,137 - You can. - I'm gonna have to get a paralegal. 140 00:16:52,304 --> 00:16:54,639 Maybe two of them. I will pay for it out of my end. 141 00:16:54,806 --> 00:16:56,975 No, come on, split it down the middle. 142 00:16:57,142 --> 00:16:59,394 I need a westlaw terminal right away. 143 00:16:59,561 --> 00:17:02,022 I don't even know who to call to get that done. 144 00:17:02,189 --> 00:17:05,483 - These are high-class problems. - But it's a major piece of work. 145 00:17:05,650 --> 00:17:08,236 - This is major. - Kim, you've got this, all right? 146 00:17:08,403 --> 00:17:12,782 So take a moment. Breathe, savour. 147 00:17:15,327 --> 00:17:18,580 - You know what, you're right. - Damn right I'm right. 148 00:17:29,341 --> 00:17:30,967 It's Ernie. 149 00:17:33,053 --> 00:17:35,305 Hi, Ernie, what's up? 150 00:17:37,557 --> 00:17:40,477 Yeah. No, paigejust called me. 151 00:17:42,646 --> 00:17:44,689 Did Chuck say why...? 152 00:17:45,732 --> 00:17:47,400 So when... 153 00:17:49,527 --> 00:17:51,905 Sure. No time like the present. 154 00:17:52,197 --> 00:17:53,573 Okay. 155 00:17:55,659 --> 00:17:57,827 Mesa verde files. 156 00:17:57,994 --> 00:18:01,039 - Chuck's ready to turn them over to me. - Wow. 157 00:18:01,206 --> 00:18:03,667 Really? That was... 158 00:18:03,833 --> 00:18:05,543 - That was quick. - Yeah. 159 00:18:05,710 --> 00:18:08,588 I'm gonna go change and get over there. 160 00:18:08,755 --> 00:18:10,423 - You want some help? - That depends. 161 00:18:10,590 --> 00:18:12,968 Are you gonna carry boxes or are you gonna gloat? 162 00:18:13,134 --> 00:18:16,263 Uh, some from column a, some from column b. 163 00:18:18,515 --> 00:18:20,350 Ground yourself. 164 00:18:20,517 --> 00:18:23,770 - Sorry? - Just touch the thing. 165 00:18:28,316 --> 00:18:30,735 Hell, this thing doesn't... 166 00:18:32,195 --> 00:18:34,114 - Hey, Jimmy. Hey, Kim. - Hey, Ernie. 167 00:18:34,281 --> 00:18:37,242 - Something's wrong with the lock. - Mr. Mcgill had me call a locksmith... 168 00:18:37,409 --> 00:18:40,829 And change them. Jimmy: Yeah? Why did he do that? 169 00:18:44,457 --> 00:18:47,335 Hey, Chuck, why'd you change the locks? 170 00:18:48,628 --> 00:18:52,048 Ernesto, I think we're good. I'm sure you're needed back at the office. 171 00:18:52,215 --> 00:18:54,801 - Well, I'll get going, then. - Chuck: Thanks. 172 00:18:54,968 --> 00:18:56,177 Bye, Jimmy. Bye, Kim. 173 00:18:56,344 --> 00:18:57,846 - Bye, Ernie. - See you, Ernie. 174 00:18:58,555 --> 00:19:01,182 So, Chuck, what's the deal with the locks? 175 00:19:01,850 --> 00:19:06,062 Kim, I was hoping to have this conversation with you and you alone. 176 00:19:06,229 --> 00:19:11,234 However, I guess it's time to clear the air once and for all. 177 00:19:11,860 --> 00:19:14,154 Clear the air about what? 178 00:19:16,740 --> 00:19:18,450 He sabotaged me. 179 00:19:19,659 --> 00:19:22,787 - What are you...? - Please, don't bother. 180 00:19:23,246 --> 00:19:25,999 You and I both know exactly what I'm talking about. 181 00:19:28,209 --> 00:19:32,005 Chuck: Yesterday morning was the worst professional humiliation of my life. 182 00:19:32,172 --> 00:19:36,051 A single transpositional error cost my client time and money... 183 00:19:36,217 --> 00:19:38,887 And permanently damaged my reputation. 184 00:19:39,679 --> 00:19:43,350 Then I realised it wasn't an error. 185 00:19:46,686 --> 00:19:50,357 A week ago last night I was right there on that couch... 186 00:19:50,523 --> 00:19:52,275 Barely conscious. 187 00:19:53,109 --> 00:19:54,986 And Jimmy showed up. 188 00:19:56,321 --> 00:19:58,656 And he sent Ernesto away. 189 00:19:59,449 --> 00:20:02,702 My brother was gonna take care of me. 190 00:20:03,286 --> 00:20:06,831 And in the dead of night, he went through my mesa verde files. 191 00:20:06,998 --> 00:20:10,126 - We don't have to listen to this. - Chuck: She does. 192 00:20:12,962 --> 00:20:14,964 For your own good. 193 00:20:16,424 --> 00:20:19,719 Now, in these files are 13 documents containing the address... 194 00:20:19,886 --> 00:20:22,222 Of mesa verde's proposed branch. 195 00:20:22,389 --> 00:20:26,393 1261 rosella drive, scottsdale, Arizona. 196 00:20:26,726 --> 00:20:31,898 Jimmy pulled each and every one, and he left me here sweating and delirious... 197 00:20:32,065 --> 00:20:34,567 While he went off to doctor them. 198 00:20:34,734 --> 00:20:36,861 You need a photocopier for that. 199 00:20:37,028 --> 00:20:39,114 Where'd you go? Some all-night copy shop? 200 00:20:40,573 --> 00:20:43,743 With a little careful cutting and pasting, he created duplicates. 201 00:20:43,910 --> 00:20:48,039 Virtually identical to my originals, but with one key change. 202 00:20:48,206 --> 00:20:52,168 1261 rosella drive became 1216 rosella drive. 203 00:20:52,335 --> 00:20:54,170 This is sounding like a lot of work. 204 00:20:54,337 --> 00:20:56,631 No one ever accused you of being lazy. 205 00:20:56,798 --> 00:20:58,967 Every other sin in the book, but not that one. 206 00:20:59,134 --> 00:21:02,804 If you're wondering if Jimmy's up to a little casual forgery, you should know... 207 00:21:02,971 --> 00:21:05,181 In high school he had a thriving business... 208 00:21:05,348 --> 00:21:07,684 Making fake ids so his buddies could buy beer. 209 00:21:07,851 --> 00:21:11,729 - You're going back to high school, huh? - Hey, you and Mozart, huh? 210 00:21:11,896 --> 00:21:14,149 You both started young. 211 00:21:14,983 --> 00:21:18,111 He came back here and put his new versions in my files. 212 00:21:18,736 --> 00:21:23,741 And then, the next day my caring brother took his leave. 213 00:21:24,784 --> 00:21:27,120 He knew that I would use his modified documents... 214 00:21:27,287 --> 00:21:30,206 To write mesa verde's submission to the state regulator. 215 00:21:30,373 --> 00:21:37,046 And so I did. Over and over, I typed 1216 instead of 1261. 216 00:21:37,213 --> 00:21:43,636 I remember thinking, "1216 rosella drive. That's just one year after 1215... 217 00:21:43,803 --> 00:21:48,558 - The year the magna carta was signed." - Jesus, Chuck, you are unbelievable. 218 00:21:48,725 --> 00:21:52,729 So you're saying if we look in here, all the addresses will be wrong? 219 00:21:52,896 --> 00:21:56,149 Well, of course you weren't gonna leave evidence behind. 220 00:21:56,441 --> 00:22:00,236 I'm guessing yesterday morning you waited until I left... 221 00:22:00,403 --> 00:22:04,240 Then used your key to let yourself in and returned the originals. 222 00:22:04,616 --> 00:22:07,118 No crime is complete without the cover-up. 223 00:22:07,285 --> 00:22:11,498 Oh, come on. I did all this, what, for some business? 224 00:22:15,001 --> 00:22:16,794 He did it for you. 225 00:22:21,549 --> 00:22:23,676 I'm sure you didn't know anything about it. 226 00:22:24,010 --> 00:22:25,929 I believe he went off on his own... 227 00:22:26,095 --> 00:22:29,390 And did this as some kind of twisted romantic gesture. 228 00:22:29,557 --> 00:22:32,602 I think you need to lie down with a cold washcloth on your head. 229 00:22:32,769 --> 00:22:36,147 And now that you know, you have no choice. 230 00:22:36,314 --> 00:22:38,274 This is about a client. 231 00:22:38,441 --> 00:22:40,735 A client who has been defrauded. 232 00:22:40,902 --> 00:22:44,739 As a sworn officer of the court, as mesa verde's attorney of record... 233 00:22:44,906 --> 00:22:47,450 You have no recourse but to go to Kevin wachtell... 234 00:22:47,617 --> 00:22:48,993 And make a full disclosure. 235 00:22:49,160 --> 00:22:53,623 This whole song-and-dance is all about getting his client back. That's all this is. 236 00:22:53,790 --> 00:22:54,958 Not in the least. 237 00:22:55,124 --> 00:22:58,419 - If knowing the truth, they still decide... - You can't stand the fact... 238 00:22:58,586 --> 00:23:00,338 That they chose her over you. 239 00:23:00,505 --> 00:23:03,800 I can't stand the fact that my own brother stabbed me in the back! 240 00:23:03,967 --> 00:23:07,303 I can't stand the fact you've deceived and ruined this fine young woman. 241 00:23:07,470 --> 00:23:10,515 Ruined? What is this, the 1840s? What are you talking about? 242 00:23:10,682 --> 00:23:13,560 - She's not ruined. - Jimmy. 243 00:23:18,982 --> 00:23:21,359 If what you're saying is true... 244 00:23:21,526 --> 00:23:24,237 Jimmy could be charged with forgery... 245 00:23:24,571 --> 00:23:28,992 Fraud, falsifying evidence, even breaking and entering. 246 00:23:29,158 --> 00:23:31,035 Frankly, I am sick about this... 247 00:23:31,202 --> 00:23:33,413 But facts are facts. 248 00:23:35,081 --> 00:23:36,624 And what is your evidence? 249 00:23:38,042 --> 00:23:39,669 My evidence... 250 00:23:39,836 --> 00:23:43,298 My evidence is knowing my brother for his entire life. 251 00:23:44,382 --> 00:23:48,136 Chuck, I think there's another explanation. It's a simpler one. 252 00:23:49,095 --> 00:23:50,388 You made a mistake. 253 00:23:50,638 --> 00:23:53,308 - I did not. - You're working by lantern light... 254 00:23:53,474 --> 00:23:56,019 Squinting over 10-point type for hour after hour. 255 00:23:56,185 --> 00:24:00,315 Mistakenly changing 1261 to 1216 would be the most natural thing. 256 00:24:00,481 --> 00:24:03,443 - It could certainly happen to me. - I did not make a mistake! 257 00:24:05,153 --> 00:24:07,572 - I believe you did. - I understand that you have... 258 00:24:07,739 --> 00:24:10,783 Great affection for Jimmy, a great many people do. 259 00:24:10,950 --> 00:24:13,745 - But please open your eyes here! - You made a mistake... 260 00:24:13,911 --> 00:24:15,788 And instead of facing up to it... 261 00:24:15,955 --> 00:24:18,499 You accuse your brother of plotting against you. 262 00:24:18,666 --> 00:24:20,710 You come up with this elaborate scheme... 263 00:24:20,877 --> 00:24:24,756 - He's capable of this. You know he is. - I know he's not perfect. 264 00:24:26,341 --> 00:24:28,760 And I know he cuts corners. 265 00:24:29,135 --> 00:24:31,346 But you're the one who made him this way. 266 00:24:32,430 --> 00:24:34,641 He idolizes you. 267 00:24:34,807 --> 00:24:38,728 He accepts you, he takes care of you. 268 00:24:39,062 --> 00:24:42,398 And all he ever wanted was your love and support. 269 00:24:42,565 --> 00:24:45,693 But all you've ever done is judge him. 270 00:24:45,860 --> 00:24:50,740 You never believed in him. You never wanted him to succeed. 271 00:24:54,327 --> 00:24:56,120 And you know what? 272 00:24:59,457 --> 00:25:01,751 I feel sorry for him. 273 00:25:05,713 --> 00:25:08,299 And I feel sorry for you. 274 00:25:42,834 --> 00:25:45,044 Jesus. What...? 275 00:25:46,379 --> 00:25:48,840 - Aah! - Kim, what? 276 00:25:51,676 --> 00:25:53,970 Just drive. 277 00:26:19,078 --> 00:26:22,248 Teacher: All right, line up by class! 278 00:26:22,415 --> 00:26:24,417 Find your buddy. 279 00:26:38,848 --> 00:26:40,892 Let's go. 280 00:26:58,409 --> 00:27:01,662 - Come on, come on. Plant yourself. - All right. Here? 281 00:27:01,829 --> 00:27:04,540 Yeah, right there. About yea high. 282 00:27:04,707 --> 00:27:06,793 Aim it up at me. Heroic. 283 00:27:06,959 --> 00:27:09,670 - Heroic? Good luck with that. - Just frame me up, all right? 284 00:27:09,837 --> 00:27:12,131 Make sure you get the neck. It's a low-angle shot. 285 00:27:12,298 --> 00:27:13,925 - Okay. - You know what, let me see. 286 00:27:14,091 --> 00:27:16,761 - It's just base. - What, am I dying of consumption? 287 00:27:16,928 --> 00:27:19,972 At your age, you don't wanna look red. It looks like rosacea. 288 00:27:20,139 --> 00:27:23,142 - What's with all the...? - Making it look like you have a jawline. 289 00:27:23,309 --> 00:27:24,644 I do have a jawline. 290 00:27:25,603 --> 00:27:28,147 You know what, you stand in for me. 291 00:27:29,106 --> 00:27:30,149 Okay, crouch down. 292 00:27:30,316 --> 00:27:33,820 Okay, move to your left. The other left. More, more. Okay. Boom. 293 00:27:34,237 --> 00:27:36,155 That's what I'm talking about. You got it. 294 00:27:36,322 --> 00:27:38,783 - Gotta be an easier way to get this shot. - Not for free. 295 00:27:38,950 --> 00:27:41,118 You wanna be a filmmaker, grow a pair. 296 00:27:41,285 --> 00:27:43,120 Here we go, picture's up. 297 00:27:43,287 --> 00:27:46,290 All right, let's do this. Last looks. 298 00:27:48,543 --> 00:27:50,878 Rhubarb, rhubarb. Nine o'clock. 299 00:27:54,340 --> 00:27:56,717 Principal: Excuse me. Jimmy: Hi, are you in charge here? 300 00:27:56,884 --> 00:28:00,680 - Yes, I am, and this is school property. - You're just the person I wanna speak to. 301 00:28:00,847 --> 00:28:02,098 It would be very helpful... 302 00:28:02,265 --> 00:28:05,685 If you can get those kids in that building to keep it down for a bit. 303 00:28:05,852 --> 00:28:09,564 Just give them a worksheet or something. Just two or three minutes, for sound. 304 00:28:09,730 --> 00:28:13,067 This is school property, and no one is allowed here without permission. 305 00:28:13,234 --> 00:28:14,318 Of course not. 306 00:28:16,070 --> 00:28:18,906 - You didn't speak to Annette? - Annette? 307 00:28:19,073 --> 00:28:22,118 - In the superintendent's office. - Do you know an Annette downtown? 308 00:28:24,203 --> 00:28:26,914 Well, I'm sorry about the mix-up. 309 00:28:27,081 --> 00:28:30,835 We're shooting what's called an establishing shot. Five minutes, tops. 310 00:28:31,002 --> 00:28:34,547 You're not shooting anything until I'm clear on what's going on here. 311 00:28:34,714 --> 00:28:37,466 The documentary. We're making a documentary. That's... 312 00:28:37,633 --> 00:28:40,928 Oh. I was told there was a display or a plaque of some kind. 313 00:28:41,095 --> 00:28:44,140 - Would you know where that would be? - Why would we have a plaque? 314 00:28:44,307 --> 00:28:47,685 - Because of who went to school here. - Who went to school here? 315 00:28:48,060 --> 00:28:50,855 Rupert Holmes. That's who the documentary is about. 316 00:28:51,230 --> 00:28:53,858 - I'm sorry. Who? - Rupert Holmes, you know. 317 00:28:55,067 --> 00:29:00,907 Rupert Holmes, the singer-songwriter. You know, um, "the pifia colada song." 318 00:29:02,074 --> 00:29:03,659 I mean, sure you do. I... 319 00:29:07,705 --> 00:29:10,082 Jโ€œ if you like pifia coladas jโ€œ 320 00:29:10,249 --> 00:29:12,585 jโ€œ and getting caught in the rain jโ€œ 321 00:29:12,752 --> 00:29:15,421 jโ€œ if you're not into yoga jโ€œ 322 00:29:15,588 --> 00:29:17,423 jโ€œ and you got half a brain jโ€œ 323 00:29:17,590 --> 00:29:21,510 jโ€œ if you like making love at midnight in the dunes by the cape jโ€œjโ€œ 324 00:29:21,719 --> 00:29:25,264 - see? Look at her face. Rupert Holmes. - He went to school here? 325 00:29:25,431 --> 00:29:30,144 - Yeah, class of '64. He still talks about it. - But the school was built in '71. 326 00:29:30,353 --> 00:29:33,314 Mm. He was a student in the old building that used to be here. 327 00:29:33,481 --> 00:29:36,651 We're taking a little, what do you call it, artistic liberties. 328 00:29:36,817 --> 00:29:39,654 Isn't Rupert Holmes English? 329 00:29:41,906 --> 00:29:44,909 Well, yeah, and that's some great trivia. 330 00:29:45,076 --> 00:29:49,246 But he spent his formative years right here in Albuquerque. 331 00:29:50,122 --> 00:29:53,417 Why don't you call Annette down in the superintendent's office? 332 00:29:53,584 --> 00:29:56,170 We'll just stay here till you get official word. 333 00:29:56,379 --> 00:29:59,024 - If you don't mind waiting. - Not at all. Don't wanna break any rules. 334 00:29:59,048 --> 00:30:00,675 Shouldn't take very long, I'm sure. 335 00:30:00,841 --> 00:30:04,387 No promises, but I'll see what I can do about getting the kids to quiet down. 336 00:30:04,553 --> 00:30:05,930 Ah, that would be super helpful. 337 00:30:16,983 --> 00:30:19,610 Chop-chop. Magic time. 338 00:30:20,236 --> 00:30:23,614 Come on, let's go. No last looks. The flag, the flag. 339 00:30:24,031 --> 00:30:27,243 - Okay, remember, heroic. - Yeah, you're a hero. 340 00:30:28,369 --> 00:30:30,454 Gravitas. 341 00:30:31,414 --> 00:30:33,374 Hey. Hey, hey, hey. 342 00:30:36,877 --> 00:30:38,045 Cameraman: Go. 343 00:30:38,212 --> 00:30:44,427 Dolly, Dolly, Dolly. Nice. 344 00:30:44,635 --> 00:30:46,345 Nice. 345 00:31:03,070 --> 00:31:04,238 Hey, Mike. 346 00:31:04,405 --> 00:31:09,035 - Hey, Fran, you still serving breakfast? - For you, sure. The usual? 347 00:31:09,201 --> 00:31:11,203 That'd be great. 348 00:31:24,967 --> 00:31:26,969 Anything good in the paper? 349 00:31:27,136 --> 00:31:30,931 Well, was there ever anything good in the paper? 350 00:31:31,098 --> 00:31:33,100 Heh. Not too often. 351 00:31:36,771 --> 00:31:38,481 I gotta ask. 352 00:31:40,941 --> 00:31:43,944 - Does it ever snow around here? - Sure it does. 353 00:31:44,111 --> 00:31:46,781 This gonna be your first winter in Albuquerque? 354 00:31:46,947 --> 00:31:49,033 Yeah, I'm out from Philadelphia. 355 00:31:49,200 --> 00:31:52,244 Yeah, it depends on the year. 356 00:31:52,411 --> 00:31:55,706 Stay around long enough, you'll have something to shovel. Don't worry. 357 00:31:55,873 --> 00:31:57,708 That suits me. 358 00:31:57,875 --> 00:32:00,419 I live up in cedar crest. We get plenty. 359 00:32:00,586 --> 00:32:03,672 You can shovel my drive if you're looking for more. 360 00:32:03,839 --> 00:32:06,050 - Say the word. - Yeah, well... 361 00:32:06,217 --> 00:32:08,135 Pardon me, miss? 362 00:32:08,302 --> 00:32:09,720 Cheque, please. 363 00:32:37,248 --> 00:32:39,917 Yeah. Nacho: We gotta talk. 364 00:32:51,887 --> 00:32:54,265 I've got something I need to know. 365 00:32:54,431 --> 00:32:56,642 And I need to know it fast. 366 00:32:58,018 --> 00:33:01,480 - What's that? - We got hit the other day. 367 00:33:02,273 --> 00:33:06,235 A truck headed south got hijacked. Someone stole a quarter million. 368 00:33:06,402 --> 00:33:09,613 Now Hector is flipping out, looking for who did it. 369 00:33:09,780 --> 00:33:11,323 Thing is... 370 00:33:12,616 --> 00:33:14,785 I think it was you. 371 00:33:15,828 --> 00:33:19,498 They left the driver hogtied, not a Mark on him. 372 00:33:20,082 --> 00:33:24,712 Anyone in the game would've capped him, but this driver, he's still breathing. 373 00:33:24,879 --> 00:33:28,215 I thought, "who's the guy who'd rip off a couple of hundred thousand... 374 00:33:28,382 --> 00:33:31,051 In drug money and leave a witness? 375 00:33:32,136 --> 00:33:35,764 Who's the guy who won't pull the trigger?" 376 00:33:50,529 --> 00:33:54,241 I'm not here to squeeze you. You wanna rip off the cartel, that's your business. 377 00:33:54,408 --> 00:33:59,955 But here's the thing, I'm picking up that driver. Hector's orders. 378 00:34:00,122 --> 00:34:05,169 We're gonna see what he knows. And if he knows you, that's bad for both of us. 379 00:34:05,336 --> 00:34:08,088 - That shouldn't concern you. - But he was in on it, right? 380 00:34:08,255 --> 00:34:10,424 - Driver had nothing to do with it. - Then who? 381 00:34:10,591 --> 00:34:11,842 Just me. 382 00:34:12,009 --> 00:34:15,471 You telling me you did this without someone on the inside? 383 00:34:15,638 --> 00:34:19,350 Not possible. How did you know about the truck? 384 00:34:19,516 --> 00:34:21,060 How did you know about the tyres? 385 00:34:21,227 --> 00:34:24,605 All I can tell you is you guys aren't half as smart as you think you are. 386 00:34:25,773 --> 00:34:30,778 - So the driver doesn't know anything. - Not a thing. 387 00:34:30,945 --> 00:34:32,238 - He hear your voice? - No. 388 00:34:32,404 --> 00:34:33,882 Right now, Hector is looking at the competition... 389 00:34:33,906 --> 00:34:36,106 But he hears the driver say it was some old gringo... 390 00:34:36,158 --> 00:34:39,828 He didn't hear me. Saw a guy with a ski mask, that's it. 391 00:34:39,995 --> 00:34:42,831 - And you're sure of that? - Yeah. 392 00:34:45,167 --> 00:34:46,752 You better be right. 393 00:34:46,919 --> 00:34:49,338 Why wasn't it in the papers? 394 00:34:49,505 --> 00:34:50,881 What? 395 00:34:51,298 --> 00:34:55,052 The truck robbery. The cops keeping it out of the papers? 396 00:34:55,386 --> 00:34:56,929 The cops? 397 00:34:58,889 --> 00:35:02,351 - The cops don't know shit about it. - How's that? 398 00:35:03,394 --> 00:35:06,230 Is that what this is about? 399 00:35:06,397 --> 00:35:09,942 You wanted to put the cops onto Hector? Why? 400 00:35:10,401 --> 00:35:13,570 You are nothing to him. He forgot all about you. 401 00:35:14,321 --> 00:35:16,156 I haven't forgotten him. 402 00:35:16,323 --> 00:35:18,659 You put me in the shit... 403 00:35:18,826 --> 00:35:22,121 Just because you got it in for Hector salamanca? 404 00:35:23,122 --> 00:35:26,625 Listen, you put the cops on him, you put them on me. 405 00:35:27,209 --> 00:35:29,253 Doing it for the money, I get it. 406 00:35:29,420 --> 00:35:32,339 But this shit, that's insane. 407 00:35:32,506 --> 00:35:34,842 You need to calm yourself down. 408 00:35:35,217 --> 00:35:38,971 And you need to take that hand out of that pocket. 409 00:35:55,696 --> 00:35:58,574 And just so you know, it's over. 410 00:35:58,741 --> 00:36:00,576 I'm done with your boss. 411 00:36:02,578 --> 00:36:04,204 Whatever. 412 00:36:05,873 --> 00:36:08,751 Mike: Why wasn't it in the papers? 413 00:36:09,335 --> 00:36:11,920 Nacho: Because we cleaned it up. 414 00:36:12,296 --> 00:36:15,549 - How's that? - We got lucky. 415 00:36:15,716 --> 00:36:18,177 After you left, a good samaritan came along and said: 416 00:36:18,344 --> 00:36:21,013 "Oh, my god. Oh, my god." 417 00:36:21,180 --> 00:36:26,143 He cut the driver lose. The driver called us, we came out, got the truck. 418 00:36:26,310 --> 00:36:28,312 Made it like it never happened. 419 00:36:32,191 --> 00:36:34,360 And that good samaritan? 420 00:36:35,903 --> 00:36:38,280 Hector shot him in the face. 421 00:36:39,948 --> 00:36:42,034 We buried the guy out in the desert. 422 00:36:44,787 --> 00:36:46,747 We cleaned it up. 423 00:37:30,958 --> 00:37:32,251 Jimmy: How was your day? 424 00:37:32,418 --> 00:37:34,628 Kim: You know, met with Paige and Kevin. 425 00:37:34,795 --> 00:37:37,631 Interviewed some paralegals. 426 00:37:38,799 --> 00:37:42,511 And this. What about you? 427 00:37:43,595 --> 00:37:45,556 Finished the commercial. 428 00:37:46,557 --> 00:37:50,477 I don't wanna oversell it, but I think it might be the greatest 60 seconds... 429 00:37:50,644 --> 00:37:52,688 In the history of television. 430 00:37:54,898 --> 00:38:00,237 Tomorrow morning, somewhere between 11:18 and 11:35... 431 00:38:00,404 --> 00:38:05,576 Stop what you're doing and tune in to diagnosis murder. 432 00:38:05,742 --> 00:38:08,245 I'll make a point of it. 433 00:38:17,045 --> 00:38:19,047 You wanna talk about this? 434 00:38:20,883 --> 00:38:23,844 Not now, not ever. 435 00:38:28,557 --> 00:38:30,392 I'm just gonna say... 436 00:38:32,728 --> 00:38:37,566 You are meant for mesa verde and they are meant for you. 437 00:38:37,733 --> 00:38:41,361 So all is right with the world. 438 00:38:50,746 --> 00:38:52,498 Good night. 439 00:38:54,374 --> 00:38:56,210 Good night. 440 00:39:09,598 --> 00:39:12,684 Your brother is one smart lawyer. 441 00:39:13,477 --> 00:39:15,187 The smartest one I know. 442 00:39:15,354 --> 00:39:17,856 I mean, no offence. 443 00:39:20,484 --> 00:39:22,861 He'd make quite an adversary. 444 00:39:23,028 --> 00:39:25,155 You better believe it. 445 00:39:28,242 --> 00:39:32,955 The kind of adversary who'd find even the smallest crack in your defence. 446 00:39:38,710 --> 00:39:40,796 Going against him... 447 00:39:40,963 --> 00:39:44,675 You'd really wanna make sure you've got all your I's dotted... 448 00:39:44,841 --> 00:39:47,469 And your t's crossed. 449 00:39:52,558 --> 00:39:55,602 Nothing for him to find. 450 00:41:17,768 --> 00:41:19,603 Hey, how you doing? 451 00:41:19,770 --> 00:41:21,647 Be with you in a minute. 452 00:41:28,445 --> 00:41:30,322 Remember me? 453 00:41:40,082 --> 00:41:42,501 I got a weird feeling you do, Lance. 454 00:41:45,587 --> 00:41:48,006 Tonight is a funny night. 455 00:41:48,382 --> 00:41:50,801 For some reason tonight... 456 00:41:51,134 --> 00:41:54,638 I feel like I've got all the answers. 457 00:41:55,681 --> 00:41:57,766 I'm feeling kind of like, uh... 458 00:41:58,642 --> 00:42:00,310 Like carnac. 459 00:42:00,477 --> 00:42:02,854 You remember when Johnny Carson used to do carnac? 460 00:42:03,021 --> 00:42:05,023 He'd give the answers before the questions. 461 00:42:05,190 --> 00:42:08,151 You know, ed would give him the envelope, yeah? 462 00:42:08,318 --> 00:42:13,407 And Johnny would hold it up to his forehead, and he'd give the answer... 463 00:42:14,408 --> 00:42:16,052 Like leave it to beaver. 464 00:42:16,076 --> 00:42:18,096 Then Johnny would tear open the envelope... 465 00:42:18,120 --> 00:42:19,538 And there's the question: 466 00:42:19,705 --> 00:42:22,624 "What did the dead raccoon say in his will?" 467 00:42:23,417 --> 00:42:24,918 That ring a bell? 468 00:42:26,545 --> 00:42:30,549 Before your time? All right, well, let's cut to the chase. 469 00:42:30,757 --> 00:42:34,010 Um, that guy who just walked out of here, his name is Ernie. 470 00:42:34,177 --> 00:42:38,181 I'm guessing he showed you my picture and asked if I was in here the other night. 471 00:42:38,390 --> 00:42:41,393 Now he's going to bring his boss, who's my brother... 472 00:42:41,560 --> 00:42:45,272 And he'll ask you the same question, "did you see that guy the other night?" 473 00:42:45,439 --> 00:42:48,525 Well, the answer is no. 474 00:42:48,692 --> 00:42:50,652 You feel me? 475 00:42:52,738 --> 00:42:56,032 - You murder someone? - No. 476 00:42:57,826 --> 00:43:00,162 - Rob a bank? - No way am I that cool. 477 00:43:00,328 --> 00:43:04,207 Well, I... sometimes I go number two and I don't flush, but... 478 00:43:04,374 --> 00:43:08,086 No, this is just a thing between brothers. 479 00:43:08,253 --> 00:43:10,297 And we're both lawyers, so... 480 00:43:10,505 --> 00:43:13,717 Right? I mean, that's a long and boring story. 481 00:43:13,884 --> 00:43:15,802 You don't wanna know. 482 00:43:19,097 --> 00:43:22,309 Is this gonna get me jammed up with the cops? 483 00:43:23,059 --> 00:43:27,522 My brother might make it sound like that, but no. 484 00:43:27,898 --> 00:43:29,483 It's just family. 485 00:43:34,821 --> 00:43:36,823 Then I feel you. 486 00:43:40,035 --> 00:43:42,496 - Hey, tell me about the cameras. - โ€”oh, uh... 487 00:43:42,662 --> 00:43:45,373 They go to a VCR in the back. 488 00:43:45,540 --> 00:43:49,503 It tapes for 12 hours and then records over itself. 489 00:43:49,669 --> 00:43:51,755 So I'm on there now. 490 00:43:53,006 --> 00:43:55,383 How hard would it be to erase? 491 00:43:55,884 --> 00:43:58,929 Hmm. I don't know. 492 00:43:59,095 --> 00:44:00,972 Could be tricky. 493 00:44:01,264 --> 00:44:03,266 And expensive. 494 00:44:03,600 --> 00:44:05,936 Like a hundred bucks expensive? 495 00:44:06,102 --> 00:44:08,104 Like two hundred bucks expensive. 496 00:44:10,023 --> 00:44:13,068 You will go far, my young friend. 497 00:44:50,105 --> 00:44:52,023 Good evening. 498 00:44:52,190 --> 00:44:55,610 - Uh, "Lance," is it? - Yeah. 499 00:44:55,777 --> 00:44:57,279 Lance, I'm Charles mcgill. 500 00:44:57,445 --> 00:45:02,784 My associate spoke with you earlier and he showed you this photo. 501 00:45:04,786 --> 00:45:07,539 On or about the morning of the 18th... 502 00:45:07,706 --> 00:45:10,250 This person was here in this shop, is that correct? 503 00:45:10,417 --> 00:45:15,046 - Uh, on or about the... - The 18th, early morning, yeah. 504 00:45:20,802 --> 00:45:26,141 Well, I believe you told my associate that he was here and he made copies. 505 00:45:27,559 --> 00:45:31,938 Yeah, but sorry, no. 506 00:45:33,440 --> 00:45:37,402 Yeah, that's my guy. 507 00:45:38,695 --> 00:45:40,655 All right, the, uh... 508 00:45:41,197 --> 00:45:43,533 The night of Tuesday the 17th... 509 00:45:43,742 --> 00:45:49,247 Leading into early Wednesday, the early hours of Wednesday the 18th. 510 00:45:49,915 --> 00:45:53,460 Were you, in fact, here? Can we establish that? 511 00:45:53,627 --> 00:45:56,546 I mean, I work graveyard... 512 00:45:57,255 --> 00:45:58,882 ."So, yeah. 513 00:45:59,925 --> 00:46:01,885 Stay strong, Lance. 514 00:46:02,052 --> 00:46:05,305 Was this man here making copies? 515 00:46:07,432 --> 00:46:10,852 Yeah. It's like I said, I don't think so. 516 00:46:11,019 --> 00:46:15,315 Earlier you said that he was here. Now you're saying that he wasn't. Which is it? 517 00:46:16,149 --> 00:46:19,694 Yeah, well, when that guy showed me the picture, I thought maybe. 518 00:46:19,861 --> 00:46:22,864 But now that I'm seeing it again, uh... 519 00:46:24,157 --> 00:46:27,786 Sorry, don't know what to tell you. Guess I was wrong. 520 00:46:27,994 --> 00:46:34,042 Son, listen carefully. I am an officer of the court investigating a felony. 521 00:46:34,209 --> 00:46:37,379 - So you're a cop? - No. No, I'm not. I'm... 522 00:46:37,545 --> 00:46:40,590 Mr. Mcgill, maybe we better get you home. 523 00:46:40,757 --> 00:46:44,803 Ernesto, do not speak to me as if I were a child. I'm fine. 524 00:46:54,270 --> 00:46:56,773 I am not a police officer. I am an attorney. 525 00:46:57,065 --> 00:47:01,528 And I have a moral and legal obligation to get to the bottom of this matter. 526 00:47:01,820 --> 00:47:07,033 - The bottom of what? - Forgery, fraud, falsifying evidence. 527 00:47:10,537 --> 00:47:13,456 - Breaking and entering. - This guy, is he okay? 528 00:47:13,623 --> 00:47:16,918 - There's nothing wrong with me. - Maybe we could just take a break. 529 00:47:17,085 --> 00:47:18,795 Ernie, shut up! 530 00:47:20,880 --> 00:47:22,716 You think about the choice you're making. 531 00:47:22,882 --> 00:47:26,302 I already told you he wasn't here. What do you want me to say? 532 00:47:27,178 --> 00:47:30,557 I want you to speak the truth. I know he was here. 533 00:47:30,724 --> 00:47:34,394 I know what he did. Tell me what you told Ernesto. 534 00:47:34,561 --> 00:47:36,721 - Stop trying to change your story. - Woman: Excuse me. 535 00:47:36,813 --> 00:47:39,357 Sorry. How do we get this to do 11-by-14? 536 00:47:39,524 --> 00:47:40,775 No, excuse me. 537 00:47:40,942 --> 00:47:44,154 - We are having a conversation here! - You gotta switch it to tray 4. 538 00:47:44,320 --> 00:47:46,656 It's easier if I tell you. Look... 539 00:47:50,493 --> 00:47:56,041 Dude, okay, I don't want any problems here, so just... 540 00:47:57,250 --> 00:48:00,045 Get him out of here or I'm gonna call the cops, okay? 541 00:48:00,211 --> 00:48:04,799 - Don't walk away. We are not finished. - I am done talking to you, man. 542 00:48:26,905 --> 00:48:28,907 Jimmy: Call 911. 543 00:48:29,866 --> 00:48:32,786 Call 911. Come on. 42486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.