Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,335
There is one job.
2
00:00:06,423 --> 00:00:07,593
Underworld?
3
00:00:07,674 --> 00:00:08,884
Face to face.
4
00:00:11,887 --> 00:00:15,347
Bounty hunting
is a complicated profession.
5
00:00:15,432 --> 00:00:18,272
Proof of termination
6
00:00:20,270 --> 00:00:22,900
is also acceptable for a lower fee.
7
00:00:24,358 --> 00:00:27,438
My ship
has been destroyed. I'm trapped here.
8
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
9
00:00:41,583 --> 00:00:44,093
These are my parts.
They stole them from me.
10
00:00:44,169 --> 00:00:45,249
You can trade.
11
00:00:49,049 --> 00:00:50,879
The egg? What egg?
12
00:02:10,172 --> 00:02:14,092
Mando. I've received your transmission.
Wonderful news.
13
00:02:15,219 --> 00:02:19,639
Upon your return, deliver the quarry
directly to the client.
14
00:02:19,723 --> 00:02:23,193
I have no idea if he wants
to eat it or hang it on his wall,
15
00:02:23,268 --> 00:02:24,898
but he's very antsy.
16
00:02:24,978 --> 00:02:28,188
Safe passage! You know where to find me.
17
00:02:33,529 --> 00:02:34,739
It's not a toy.
18
00:05:14,231 --> 00:05:15,691
Easy with that.
19
00:05:16,441 --> 00:05:17,731
You take it easy.
20
00:05:22,573 --> 00:05:23,573
Yes!
21
00:05:26,243 --> 00:05:27,493
Yes, yes, yes!
22
00:05:33,250 --> 00:05:34,630
Yes.
23
00:05:44,261 --> 00:05:47,681
Very healthy. Yes.
24
00:05:52,060 --> 00:05:54,520
Your reputation was not unwarranted.
25
00:05:55,480 --> 00:05:57,480
How many fobs did you give out?
26
00:05:57,858 --> 00:06:01,698
This asset
was of extreme importance to me.
27
00:06:01,778 --> 00:06:04,488
I had to ensure its delivery.
28
00:06:07,284 --> 00:06:08,414
But to the winner...
29
00:06:10,996 --> 00:06:12,706
Go the spoils.
30
00:06:34,102 --> 00:06:38,362
Such a large bounty
for such a small package.
31
00:06:56,667 --> 00:06:58,747
What are your plans for it?
32
00:06:59,211 --> 00:07:04,131
How uncharacteristic
of one of your reputation.
33
00:07:05,092 --> 00:07:08,222
You have taken both commission
and payment.
34
00:07:09,388 --> 00:07:14,558
Is it not the Code of the Guild
that these events are now forgotten?
35
00:07:17,604 --> 00:07:22,694
That Beskar is enough to make
a handsome replacement for your armor.
36
00:07:23,443 --> 00:07:28,573
Unfortunately, finding a Mandalorian
in these trying times
37
00:07:29,575 --> 00:07:32,995
is more difficult than finding the steel.
38
00:09:17,015 --> 00:09:19,515
This amount can be shaped many ways.
39
00:09:19,935 --> 00:09:22,855
My armor has lost
its integrity. I may need to begin again.
40
00:09:24,314 --> 00:09:27,194
Indeed.
I can form a full cuirass.
41
00:09:27,776 --> 00:09:29,856
This would be in order for your station.
42
00:09:30,445 --> 00:09:32,655
That would be a great honor.
43
00:09:33,365 --> 00:09:36,655
I must warn you.
It will draw many eyes.
44
00:09:41,540 --> 00:09:45,040
These were cast
in an Imperial smelter.
45
00:09:46,253 --> 00:09:48,763
These are the spoils of the Great Purge.
46
00:09:49,590 --> 00:09:52,590
The reason that we live hidden
like sand rats.
47
00:09:55,012 --> 00:10:00,642
Our secrecy is our survival.
Our survival is our strength.
48
00:10:01,643 --> 00:10:03,523
Our strength was once in our numbers.
49
00:10:03,604 --> 00:10:07,614
Now we live in the shadows
and only come above ground one at a time.
50
00:10:09,193 --> 00:10:13,953
Our world was shattered by the Empire,
with whom this coward shares tables.
51
00:10:30,214 --> 00:10:32,174
The Empire is no longer.
52
00:10:33,091 --> 00:10:35,301
And the Beskar has returned.
53
00:10:36,803 --> 00:10:40,223
When one chooses to walk
the Way of the Mandalore,
54
00:10:40,307 --> 00:10:43,517
you are both hunter and prey.
55
00:10:44,353 --> 00:10:47,983
How can one be a coward
if one chooses this way of life?
56
00:10:48,815 --> 00:10:50,565
Have you ever removed your helmet?
57
00:10:51,485 --> 00:10:52,855
No.
58
00:10:52,945 --> 00:10:54,855
Has it ever been removed
by others?
59
00:10:56,073 --> 00:10:57,573
Never.
60
00:10:58,742 --> 00:11:00,292
This is the Way.
61
00:11:00,369 --> 00:11:02,289
This is the Way.
62
00:11:03,372 --> 00:11:05,002
This is the Way.
63
00:11:08,043 --> 00:11:09,923
What caused this damage?
64
00:11:10,712 --> 00:11:11,922
A Mudhorn.
65
00:11:12,673 --> 00:11:16,433
Then you have earned
the Mudhorn as your signet.
66
00:11:16,510 --> 00:11:18,300
I shall craft it.
67
00:11:18,387 --> 00:11:22,057
I can't accept.
It wasn't a noble kill.
68
00:11:23,267 --> 00:11:26,727
I was helped by an enemy.
69
00:11:26,812 --> 00:11:29,232
Why would an enemy
help you in battle?
70
00:11:29,773 --> 00:11:31,983
It did not know it was my enemy.
71
00:11:36,321 --> 00:11:39,531
Since you forgo a signet,
72
00:11:39,616 --> 00:11:43,326
I shall use the excess
to forge whistling birds.
73
00:11:43,412 --> 00:11:45,582
Whistling birds will do well.
74
00:11:45,664 --> 00:11:47,624
Reserve some for the foundlings.
75
00:11:48,208 --> 00:11:52,168
As it should always be.
The foundlings are the future.
76
00:11:52,254 --> 00:11:53,384
This is the Way.
77
00:11:53,964 --> 00:11:55,474
This is the Way.
78
00:11:56,049 --> 00:11:57,549
This is the Way.
79
00:12:22,326 --> 00:12:26,616
Whistling birds are a powerful
defense against multiple enemies.
80
00:12:27,623 --> 00:12:30,673
Use them sparingly, for they are rare.
81
00:13:55,168 --> 00:13:59,128
Look, I told you.
I'm not interested in your excuses!
82
00:14:01,425 --> 00:14:05,215
You had your shot,
dust breather, but you failed.
83
00:14:05,304 --> 00:14:07,764
No pucks for you. Now get outta here.
84
00:14:32,414 --> 00:14:35,964
Ah! Mando!
85
00:14:37,669 --> 00:14:42,219
They all hate you, Mando.
Because you're a legend!
86
00:14:42,299 --> 00:14:44,589
How many of them had tracking fobs?
87
00:14:46,178 --> 00:14:50,888
All of them. All of them!
But not one of them closed the deal.
88
00:14:50,974 --> 00:14:53,194
Only you, Mando. Only you.
89
00:14:54,478 --> 00:14:55,478
And with it,
90
00:14:55,562 --> 00:14:57,942
the richest reward
this parsec has ever seen.
91
00:14:58,023 --> 00:15:00,573
Please sit, my friend.
92
00:15:05,864 --> 00:15:08,994
They're all weighing the Beskar
in their minds, but not me.
93
00:15:09,076 --> 00:15:12,786
No. I, for one, I celebrate your success.
94
00:15:12,871 --> 00:15:15,501
Because it is my success as well.
95
00:15:16,124 --> 00:15:20,174
Hell! Even I am rich.
96
00:15:20,254 --> 00:15:25,344
Now, how can I show my gratitude
to my most valuable partner?
97
00:15:25,425 --> 00:15:27,585
I want my next job.
98
00:15:29,888 --> 00:15:31,008
Next job?
99
00:15:31,807 --> 00:15:35,097
Take some time off. Enjoy yourself.
100
00:15:37,312 --> 00:15:40,482
I'll take you to
the Twi'lek healing baths.
101
00:15:41,066 --> 00:15:42,986
I want my next job.
102
00:15:44,486 --> 00:15:45,856
Sure. Fine.
103
00:15:46,613 --> 00:15:48,823
You hunters like to keep busy, right?
104
00:15:48,907 --> 00:15:52,697
Well, these are all far away.
105
00:15:53,579 --> 00:15:54,999
The further, the better.
106
00:15:55,080 --> 00:15:57,370
Well, take your pick. You've earned it.
107
00:16:02,421 --> 00:16:06,721
Ah. That's the best one of the lot.
A nobleman's son skipped bail.
108
00:16:07,301 --> 00:16:11,221
Looks like you're headed
to the ocean dunes of Karnac.
109
00:16:18,437 --> 00:16:20,397
Any idea what they're gonna do with it?
110
00:16:21,315 --> 00:16:22,315
With what?
111
00:16:24,776 --> 00:16:25,936
The kid.
112
00:16:26,820 --> 00:16:29,700
I didn't ask. It's against the Guild Code.
113
00:16:30,324 --> 00:16:33,454
They work for the Empire.
What are they doing here?
114
00:16:33,535 --> 00:16:36,035
The Empire is gone, Mando.
115
00:16:37,748 --> 00:16:40,248
All that are left
are mercenaries and warlords.
116
00:16:40,334 --> 00:16:42,254
But if it bothers you,
117
00:16:42,336 --> 00:16:46,126
just go back to the Core and report them
to the New Republic.
118
00:16:46,673 --> 00:16:48,263
That's a joke.
119
00:16:48,342 --> 00:16:51,352
Mando, enjoy your rewards.
120
00:16:53,222 --> 00:16:55,102
Buy a camtono of spice.
121
00:16:56,350 --> 00:17:01,360
By the time you come out of hyperdrive,
you will have forgotten all about it.
122
00:19:28,460 --> 00:19:30,420
I don't care.
123
00:19:30,504 --> 00:19:35,224
I order you to extract the
necessary material and be done with it.
124
00:19:38,262 --> 00:19:41,062
He has explicitly ordered us
to bring it back alive.
125
00:19:41,139 --> 00:19:46,349
Finish your business quickly,
as I no longer can guarantee your safety.
126
00:20:03,078 --> 00:20:04,368
Check the perimeter.
127
00:21:34,962 --> 00:21:38,342
No, no, no, no, please.
Please. No. No, no.
128
00:21:39,675 --> 00:21:40,755
No, please.
129
00:21:40,843 --> 00:21:43,433
Please don't hurt him. It's just a child.
130
00:21:43,512 --> 00:21:47,932
Please. No. No! Please. No. No, no.
131
00:21:56,108 --> 00:21:58,898
What did you do to it?
What did you do it?
132
00:21:58,986 --> 00:22:01,106
I protected him. I protected him.
133
00:22:01,196 --> 00:22:03,986
If it wasn't for me,
he would already be dead!
134
00:22:04,533 --> 00:22:07,333
Please! Please. Please.
135
00:22:35,189 --> 00:22:36,319
Look, there!
136
00:22:39,943 --> 00:22:41,703
Split up.
We'll flush him out.
137
00:22:41,778 --> 00:22:42,908
Copy.
138
00:22:51,580 --> 00:22:53,710
Give it up. There's nowhere to...
139
00:23:00,297 --> 00:23:01,797
Hey!
140
00:23:41,630 --> 00:23:42,760
Freeze!
141
00:23:42,840 --> 00:23:44,630
Don't move.
142
00:23:44,716 --> 00:23:45,716
Hands up.
143
00:23:45,801 --> 00:23:47,091
Drop the blaster.
144
00:23:47,177 --> 00:23:49,927
Wait.
What I'm holding is very valuable.
145
00:23:50,556 --> 00:23:51,556
Here.
146
00:24:02,860 --> 00:24:04,440
Now turn and face me.
147
00:24:07,489 --> 00:24:09,069
Stand up!
148
00:25:51,593 --> 00:25:53,723
Welcome back, Mando!
149
00:25:55,472 --> 00:25:57,392
Now put the package down.
150
00:25:59,726 --> 00:26:02,976
Step aside.
I'm going to my ship.
151
00:26:06,400 --> 00:26:09,990
You put the bounty down
and perhaps I'll let you pass.
152
00:26:10,070 --> 00:26:11,990
The kid's coming with me.
153
00:26:12,072 --> 00:26:15,832
If you truly care about the kid,
then you'll put it on the speeder
154
00:26:16,285 --> 00:26:18,365
and we'll discuss terms.
155
00:26:20,789 --> 00:26:22,669
How do I know I can trust you?
156
00:26:22,749 --> 00:26:25,669
Because I'm your only hope.
157
00:27:02,664 --> 00:27:04,714
Drive.
158
00:27:04,791 --> 00:27:05,791
Drive!
159
00:28:14,111 --> 00:28:15,741
That's one impressive weapon!
160
00:28:16,488 --> 00:28:18,368
Here's what I'll do.
161
00:28:18,448 --> 00:28:22,488
I'm gonna walk to my ship with the kid
and you're gonna let it happen.
162
00:28:23,787 --> 00:28:26,287
No. How about this?
163
00:28:27,207 --> 00:28:29,457
We take the kid,
164
00:28:29,543 --> 00:28:34,633
and if you try to stop us, we kill you
and we strip your body for parts.
165
00:28:42,848 --> 00:28:44,218
Don't hit the target!
166
00:30:09,393 --> 00:30:12,653
Get out of here!
We'll hold them off!
167
00:30:12,729 --> 00:30:15,069
You're going
to have to relocate the covert.
168
00:30:15,566 --> 00:30:17,186
This is the Way.
169
00:30:17,276 --> 00:30:18,986
This is the Way.
170
00:30:40,966 --> 00:30:42,926
Hold it, Mando.
171
00:30:46,096 --> 00:30:47,886
I didn't want it to come to this.
172
00:30:49,516 --> 00:30:51,136
But then you broke the Code.
173
00:32:02,047 --> 00:32:03,507
I gotta get one of those.
173
00:32:04,305 --> 00:32:10,506
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
12683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.