All language subtitles for sommerdahl1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:05,880
Om ikke så længe
bliver jeg fru Sommerdahl.
2
00:00:09,240 --> 00:00:12,120
Bahir! Basam!
Hvad laver I her?
3
00:00:12,240 --> 00:00:16,240
Du mister dit arbejde,
hvis nogen opdager, du skjuler dem.
4
00:00:16,360 --> 00:00:19,840
- Du har ikke fået besøg, vel?
- Helsingør Politi!
5
00:00:21,920 --> 00:00:25,160
Tak, fordi du reddede mit liv.
Du betyder meget.
6
00:00:25,280 --> 00:00:29,480
Det vigtigste er vores forhold.
Hvad har du skrevet? "Min familie"?
7
00:00:29,600 --> 00:00:32,440
- Det er dem, jeg elsker.
- Marianne?
8
00:00:32,560 --> 00:00:36,440
- Vil du flytte?
- Det er tid til noget nyt.
9
00:00:36,560 --> 00:00:40,880
- Far siger, du sælger huset.
- Jeg kunne godt tænke mig mit eget.
10
00:00:41,000 --> 00:00:44,520
Det er lige meget, hvor du bor.
Jeg elsker dig alligevel.
11
00:00:44,640 --> 00:00:48,640
- Varerne kommer om et par dage.
- Fish Club skal da stĂĄ for det.
12
00:00:48,760 --> 00:00:54,280
Hvordan kunne du gøre det mod mig?
Jeg er færdig! Skil dig af med det.
13
00:00:54,400 --> 00:00:58,440
- Vil du gifte dig med mig?
- Champagne! Laura skal ogsĂĄ giftes!
14
00:00:58,560 --> 00:01:02,120
- Dans bryllup er om lidt.
- Hvorfor har du ikke klædt om?
15
00:01:02,240 --> 00:01:05,160
De har fĂĄet afslag
pĂĄ opholdstilladelsen.
16
00:01:05,280 --> 00:01:08,200
Jeg har lovet dem,
at de aldrig skal være alene.
17
00:01:08,320 --> 00:01:10,760
Jeg tager af sted sammen med dem nu.
18
00:01:10,880 --> 00:01:13,160
- Hvad med os to?
- Jeg elsker dig.
19
00:01:13,280 --> 00:01:17,160
- Vi skal aflyse.
- Denne dag blev ikke som forventet.
20
00:01:18,160 --> 00:01:19,920
Du må hjælpe mig.
21
00:03:33,360 --> 00:03:35,760
Hvad er det, du har gang i?
22
00:04:13,800 --> 00:04:18,240
Ja, undskyld. Har I set mine
badebukser? De lĂĄ ude pĂĄ terrassen.
23
00:04:18,360 --> 00:04:20,200
- Er de røget til vask?
- Dan!
24
00:04:20,320 --> 00:04:25,240
Jeg henter dem selv. Sorry.
Vil I med ud at bade?
25
00:04:45,200 --> 00:04:48,280
- Godmorgen, godmorgen.
- Godmorgen.
26
00:04:52,560 --> 00:04:56,280
I skal bare vide, at jeg simpelthen
er sĂĄ taknemmelig over -
27
00:04:56,400 --> 00:04:59,360
- at jeg kan bo her.
Virkelig.
28
00:05:02,920 --> 00:05:07,840
SĂĄ kan vi to jo ogsĂĄ passe pĂĄ hende,
nĂĄr hun bliver gammel, ikke?
29
00:05:07,960 --> 00:05:12,440
Mon ikke du har fundet
noget mere permanent til den tid.
30
00:05:12,560 --> 00:05:15,880
Nå. Hvem kommer først i?
31
00:05:19,920 --> 00:05:21,960
Kom nu!
32
00:05:22,080 --> 00:05:25,000
Dan, din telefon!
33
00:05:28,960 --> 00:05:33,040
Dan Sommerdahls telefon,
det er Marianne.
34
00:05:33,160 --> 00:05:35,920
Okay. Tak.
35
00:05:36,040 --> 00:05:38,760
Dan, vi har et mord!
36
00:06:30,920 --> 00:06:33,440
- Hej.
- Hej.
37
00:06:33,560 --> 00:06:35,760
Ham dernede er Nikolaj Vass.
38
00:06:35,880 --> 00:06:39,600
Det var afdødes dykkermakker.
Det var ham, der fandt ham.
39
00:06:42,840 --> 00:06:44,680
Hej, Nikolaj.
40
00:06:46,800 --> 00:06:49,640
Dan Sommerdahl, Helsingør Politi.
41
00:06:51,320 --> 00:06:57,280
Lagde du mærke til noget, da du
kom ind? Indbrud eller noget andet?
42
00:06:57,400 --> 00:07:02,400
Vi skulle have dykket kl. 10.
Jeg skulle bare have min dragt pĂĄ.
43
00:07:02,520 --> 00:07:05,480
Og sĂĄ ligger han der pĂĄ gulvet.
44
00:07:16,600 --> 00:07:20,960
Marianne? Kunne det være
et muligt gerningsvĂĄben?
45
00:07:21,080 --> 00:07:24,480
Det er sandsynligt.
Bruger man det ikke til dykning?
46
00:07:24,600 --> 00:07:27,760
Jo, jo. Det er et blybælte.
47
00:07:36,280 --> 00:07:41,240
Dragten er vĂĄd, og hĂĄret er vĂĄdt.
Han har ikke været død ret længe.
48
00:07:42,680 --> 00:07:45,400
Og hvor tror du, mudderet kommer fra?
49
00:07:46,440 --> 00:07:48,480
Jeg ved det ikke.
50
00:07:51,880 --> 00:07:53,840
Afdøde, Jeppe Nielsen, 42 år.
51
00:07:53,960 --> 00:07:57,200
Læge på akutmodtagelsen
og formand for dykkerklubben.
52
00:07:57,320 --> 00:08:02,080
Han er aktiv i MarinePro Dykker
Service med hans ven Nikolaj Vass.
53
00:08:02,200 --> 00:08:05,960
Det var ogsĂĄ Nikolaj,
der fandt afdøde.
54
00:08:06,080 --> 00:08:09,640
Jeppe Nielsen var kæreste
med Annette Petersen.
55
00:08:09,760 --> 00:08:12,680
32 ĂĄr, sygeplejerske
pĂĄ psykiatrisk afdeling -
56
00:08:12,800 --> 00:08:15,480
- og hun er ogsĂĄ medlem
af dykkerklubben.
57
00:08:15,600 --> 00:08:19,680
SĂĄ er han far til Rumle pĂĄ 13
og Phillipa pĂĄ ti -
58
00:08:19,800 --> 00:08:24,480
- som han har med sin ekskone Tina
Feldsted, som forpagter havnekroen.
59
00:08:24,600 --> 00:08:27,080
Tak, Dan. Nu skal I høre her.
60
00:08:27,200 --> 00:08:31,800
Søfartsmuseet har jo en kæmpestor
udstilling, der åbner på lørdag.
61
00:08:31,920 --> 00:08:37,120
Afdødes dykkerfirma er involveret
i bjergningen af en genstand.
62
00:08:37,240 --> 00:08:39,960
Yes, det er en...
Undskyld, jeg afbryder.
63
00:08:40,080 --> 00:08:42,880
En galionsfigur,
der bliver hevet op -
64
00:08:43,000 --> 00:08:45,760
- og som er tiltænkt
som byens nye vartegn.
65
00:08:45,880 --> 00:08:51,840
Okay. Jeg har haft museumsdirektøren
i røret, og hun ønsker ikke -
66
00:08:51,960 --> 00:08:57,240
- at efterforskningen smitter
for meget af pĂĄ udstillingen.
67
00:08:57,360 --> 00:09:03,240
- Vi skal nok arbejde med diskretion.
- Ja, lidt omtanke gør jo ikke noget.
68
00:09:03,360 --> 00:09:07,120
- Selvfølgelig.
- Den skal i madaffald.
69
00:09:07,240 --> 00:09:11,040
- Den skal i den grønne.
- Ja, mon ikke det gĂĄr.
70
00:09:11,160 --> 00:09:14,680
Hvad har vi ellers at arbejde med,
Marianne?
71
00:09:14,800 --> 00:09:20,080
Vores antagelse om, at blybæltet
er mordvĂĄbnet, holdt stik.
72
00:09:20,200 --> 00:09:22,360
Han fik et hĂĄrdt slag i tindingen.
73
00:09:22,480 --> 00:09:26,720
Derudover er der mange fingeraftryk
oven i hinanden -
74
00:09:26,840 --> 00:09:29,040
- så vi kører dem i registeret.
75
00:09:29,160 --> 00:09:33,480
Og sĂĄ er der fodaftryk i mudderet.
Vi er ved at finde ud af -
76
00:09:33,600 --> 00:09:36,480
- om de tilhører Vass,
afdøde eller en tredje.
77
00:09:36,600 --> 00:09:40,080
- Dødstidspunkt?
- Rigor mortis var ikke indtruffet.
78
00:09:40,200 --> 00:09:42,880
Han har ikke været død
i mere end to timer.
79
00:09:43,000 --> 00:09:48,880
Vi har fundet afdødes analog
dykkerur. Det gik i stĂĄ kl. 9.02.
80
00:09:49,000 --> 00:09:53,520
Vores teori er, at han ramte jorden
sĂĄ hĂĄrdt, at det gik i stykker -
81
00:09:53,640 --> 00:09:57,480
- så vi tænker,
at dødstidspunktet er 9.02.
82
00:09:57,600 --> 00:10:01,600
Vi fandt ogsĂĄ den her blisterpakke.
Der er taget fire piller.
83
00:10:01,720 --> 00:10:06,360
Det ligner medicin, men vi ved ikke,
hvad det er, eller om det er afdødes.
84
00:10:06,480 --> 00:10:08,080
- Mere?
- Nej.
85
00:10:08,200 --> 00:10:11,960
- Har Nikolaj Vass et alibi?
- Ja, det har han.
86
00:10:12,080 --> 00:10:17,280
Naboen bekræfter Nikolajs udsagn om,
at han tog hjemmefra lidt i ni.
87
00:10:17,400 --> 00:10:22,680
Han bor ude ved blokkene, sĂĄ han
kan ikke være nået ned til klubben.
88
00:10:22,800 --> 00:10:27,760
Laver du en 360-grader på afdøde
og gennemgĂĄr de fotos, vi fik?
89
00:10:27,880 --> 00:10:32,600
Og hvis du også kører forbi
akutmodtagelsen og forhører dig -
90
00:10:32,720 --> 00:10:34,720
- om du kan finde noget der.
91
00:10:34,840 --> 00:10:38,680
Benjamin, du tjekker mobil,
mail og sociale medier.
92
00:10:38,800 --> 00:10:41,160
Og vi to skal snakke med kæresten.
93
00:10:44,600 --> 00:10:47,560
Vi vil gerne tale
med Annette Petersen.
94
00:10:47,680 --> 00:10:50,000
Helt seriøst,
kan det ikke lige vente?
95
00:10:50,120 --> 00:10:53,200
- Hvad?
- Søren, det er okay.
96
00:10:53,320 --> 00:10:57,200
- Er det okay? Er du sikker?
- Ja.
97
00:10:57,320 --> 00:11:02,160
Jeg smutter hen pĂĄ hospitalet igen,
og sĂĄ ringer du bare, ikke?
98
00:11:02,280 --> 00:11:04,960
- Vi snakkes ved.
- Ja. Hey.
99
00:11:06,560 --> 00:11:09,480
- Værsgo.
- Tak.
100
00:11:09,600 --> 00:11:13,960
Søren er en kollega.
Han kendte ogsĂĄ Jeppe.
101
00:11:17,120 --> 00:11:21,200
- Vi har bare lige et par spørgsmål.
- Ja, selvfølgelig.
102
00:11:21,320 --> 00:11:24,720
HvornĂĄr sĂĄ du Jeppe sidst?
103
00:11:30,760 --> 00:11:34,600
I morges ved 6.30-tiden.
Han...
104
00:11:34,720 --> 00:11:38,320
Han skulle ud at dykke.
Jeppe, han...
105
00:11:39,440 --> 00:11:42,040
- Må vi sætte os?
- Ja.
106
00:11:44,480 --> 00:11:47,120
Jeppe elskede at dykke.
107
00:11:54,240 --> 00:11:58,480
Skete der noget i morges eller i gĂĄr,
som var anderledes?
108
00:12:02,360 --> 00:12:06,200
Vi fejrede Phillipas fødselsdag
i gĂĄr aftes. Hans datter.
109
00:12:06,320 --> 00:12:08,560
Hun blev ti.
110
00:12:08,680 --> 00:12:11,360
- Tina var her.
- Tina Feldsted?
111
00:12:11,480 --> 00:12:13,960
Ja. Jeppes ekskone.
112
00:12:18,360 --> 00:12:20,600
Ja...
113
00:12:25,040 --> 00:12:30,000
Alt, hvad du siger her,
kan have stor betydning for sagen.
114
00:12:35,680 --> 00:12:40,520
AltsĂĄ...
Jeppe var i ret dårligt humør.
115
00:12:41,720 --> 00:12:44,120
På grund af Rumle. Den ældste.
116
00:12:44,240 --> 00:12:48,680
Han blev smidt hjem fra sommerlejren,
og Jeppe måtte hente ham i søndags.
117
00:12:48,800 --> 00:12:55,120
Og sĂĄ... var Jeppe blevet irriteret
over det, så de skændtes ved bordet.
118
00:12:56,160 --> 00:13:01,360
Ja, men der faldt ro pĂĄ situationen,
og Tina gik ved 21-tiden.
119
00:13:01,480 --> 00:13:04,200
Og hvad gjorde I sĂĄ?
120
00:13:04,320 --> 00:13:07,960
Jamen sĂĄ puttede jeg Phillipa,
og jeg ryddede op.
121
00:13:09,880 --> 00:13:13,000
- Og Jeppe kørte en tur.
- Og hvor kørte han hen?
122
00:13:13,120 --> 00:13:15,680
Det ved jeg ikke.
123
00:13:15,800 --> 00:13:19,640
- Jeg sov, da han kom hjem.
- Er det Phillipas tegninger?
124
00:13:20,920 --> 00:13:22,440
Ja.
125
00:13:24,480 --> 00:13:27,160
Hun forguder ham.
126
00:13:28,480 --> 00:13:31,440
Hvor tit så I børnene?
127
00:13:31,560 --> 00:13:34,760
Hver anden uge.
De andre uger er de hos deres mor.
128
00:13:36,120 --> 00:13:38,480
Hvordan var hans forhold til sin eks?
129
00:13:38,600 --> 00:13:41,840
Det tror jeg hellere,
I skal spørge hende om.
130
00:13:50,440 --> 00:13:53,320
- Tina Feldsted?
- Ja.
131
00:13:53,440 --> 00:13:58,360
Dan Sommerdahl, Helsingør Politi.
Det er min makker Flemming.
132
00:13:58,480 --> 00:14:04,520
Prøv og hør. Det er politiet, og de
kommer for at tale om det med far.
133
00:14:04,640 --> 00:14:06,640
Og vi kondolerer.
134
00:14:08,240 --> 00:14:10,880
- I holdt fødselsdag i går?
- Ja.
135
00:14:12,840 --> 00:14:17,000
Og Rumle,
du har lige været på sommerlejr.
136
00:14:21,720 --> 00:14:26,480
- Han har det svært. Er det okay...?
- Ja, selvfølgelig.
137
00:14:27,640 --> 00:14:29,680
Jeg gĂĄr lige med.
138
00:14:36,920 --> 00:14:40,160
Du er god til at tegne.
Jeg tegner ogsĂĄ.
139
00:14:40,280 --> 00:14:43,200
Er det okay, jeg sætter mig?
140
00:14:51,960 --> 00:14:56,640
SĂĄ. Det skal nok gĂĄ, ikke ogsĂĄ?
141
00:15:00,760 --> 00:15:05,480
Rumle, du mĂĄ altsĂĄ undskylde,
hvis jeg gjorde dig ked af det.
142
00:15:09,560 --> 00:15:13,560
Jeg taler lige med ham, ikke ogsĂĄ?
Jeg er lige herude.
143
00:15:22,120 --> 00:15:25,480
Jeppe og Rumle havde
et kompliceret forhold.
144
00:15:25,600 --> 00:15:28,280
Det blev ikke bedre,
da vi gik fra hinanden.
145
00:15:28,400 --> 00:15:31,440
Hvordan var jeres skilsmisse?
146
00:15:33,520 --> 00:15:35,480
Den var...
147
00:15:36,920 --> 00:15:39,360
... nødvendig.
148
00:15:41,480 --> 00:15:45,120
Jeppe, han... Jeppe, han kunne Jeppe.
149
00:15:45,240 --> 00:15:48,960
Han var en kæmpe,
kæmpe, kæmpe narcissist.
150
00:15:51,960 --> 00:15:55,360
- Hvem er det, du tegner?
- Min far.
151
00:16:00,000 --> 00:16:02,600
Og hvem er det der?
152
00:16:03,800 --> 00:16:06,280
Den mand, der slog min far ihjel.
153
00:16:13,920 --> 00:16:18,200
- Ved du godt, hvem det var?
- Ja.
154
00:16:19,320 --> 00:16:21,120
Hvordan ved du det?
155
00:16:21,240 --> 00:16:26,080
Fordi jeg var med i bilen,
da far hentede Rumle i sommerlejren -
156
00:16:26,200 --> 00:16:29,560
- og manden ringede til ham.
157
00:16:33,320 --> 00:16:36,280
Du hørte, hvad han sagde?
158
00:16:36,400 --> 00:16:38,560
Telefonen var på højttaler.
159
00:16:43,920 --> 00:16:45,760
Hvad sagde han?
160
00:16:45,880 --> 00:16:51,160
Han sagde, at han næsten var død,
pĂĄ grund af noget far havde gjort -
161
00:16:51,280 --> 00:16:55,200
- og det skulle far ikke
slippe godt fra.
162
00:17:01,720 --> 00:17:05,240
- Kendte du mandens stemme?
- Han var vred.
163
00:17:08,840 --> 00:17:11,640
MĂĄ jeg godt fĂĄ din tegning?
164
00:17:14,560 --> 00:17:19,520
Du ringede flere gange til Jeppe
i morges. Hvorfor det?
165
00:17:19,640 --> 00:17:21,840
Fordi...
166
00:17:21,960 --> 00:17:26,640
Han skulle tage Phillipas tegneting
med, fordi hun skulle sove hos mig.
167
00:17:26,760 --> 00:17:29,000
Og hvor var du selv omkring kl. 9?
168
00:17:30,480 --> 00:17:33,400
- Her.
- Er der nogen, der kan bekræfte det?
169
00:17:34,480 --> 00:17:37,640
Ja, jeg fĂĄr leveret fisk
nede fra Astrids kl. 8.
170
00:17:37,760 --> 00:17:41,360
Og sĂĄ begynder jeg
at gøre klar til frokost kl. 9.
171
00:17:41,480 --> 00:17:44,800
Jeg kan godt have været på toilettet,
men altsĂĄ...
172
00:17:44,920 --> 00:17:48,720
Du kan spørge hvem som helst.
Jeg er her nonstop.
173
00:17:50,920 --> 00:17:55,600
Jeg synes, det er uhyggeligt at tænke
pĂĄ, han lĂĄ lige derovre i klubben.
174
00:17:55,720 --> 00:17:57,800
Det er kun 50 m væk.
175
00:17:57,920 --> 00:18:01,840
Det kunne have været en af børnene,
der fandt ham.
176
00:18:01,960 --> 00:18:07,600
- HvornĂĄr hentede Jeppe Rumle?
- I søndags om formiddagen.
177
00:18:07,720 --> 00:18:10,840
Ved du,
hvem han kan have talt i telefon med?
178
00:18:10,960 --> 00:18:13,560
- Næ.
- Okay.
179
00:18:13,680 --> 00:18:16,520
- Tak.
- Tak.
180
00:18:18,120 --> 00:18:22,280
Datteren siger,
Jeppe blev truet af en vred mand.
181
00:18:22,400 --> 00:18:27,080
- Han ringede til dem pĂĄ vejen derop.
- Okay.
182
00:18:32,120 --> 00:18:34,520
- Hej, Dan.
- Hej, Benjamin.
183
00:18:34,640 --> 00:18:39,120
Tjek op pĂĄ, der var en, der ringede
til Jeppe søndag formiddag.
184
00:18:39,240 --> 00:18:42,240
Prøv og find ud af, hvem det er.
185
00:19:01,520 --> 00:19:06,200
Jeg afleverede fisk pĂĄ havnekroen
omkring kl. 8.
186
00:19:06,320 --> 00:19:11,960
Snakkede lidt med Tina. Travl som
altid, sĂĄ alt var, som det plejer.
187
00:19:12,080 --> 00:19:14,000
Hvor meget remulade?
188
00:19:14,120 --> 00:19:17,080
- En hel til mig.
- Jeg skal bare have en halv.
189
00:19:17,200 --> 00:19:20,120
Kendte du egentlig Jeppe Nielsen?
190
00:19:21,360 --> 00:19:27,520
Tragisk, men nej.
Jeg sĂĄ ham ofte sammen med datteren.
191
00:19:31,480 --> 00:19:34,360
Han råbte altid ad sønnen.
De skændtes.
192
00:19:34,480 --> 00:19:37,520
Han kunne virkelig råbe højt,
ham Jeppe.
193
00:19:41,360 --> 00:19:44,360
Har du fĂĄet flere postkort
fra Arne Lind?
194
00:19:44,480 --> 00:19:47,800
Ja. Prøv at se.
195
00:19:50,040 --> 00:19:52,560
- Han hygger sig.
- Der er nogle, der kan.
196
00:19:52,680 --> 00:19:54,880
- Hvor meget skylder vi?
- 67.
197
00:19:55,000 --> 00:19:59,400
Forresten, hvis du hører om en ledig
havneplads, mĂĄ du gerne sige til.
198
00:19:59,520 --> 00:20:02,040
Jeg troede ikke,
den bĂĄd kunne sejle igen?
199
00:20:02,160 --> 00:20:05,520
Jo, jo. Vi er faktisk i gang med
at renovere den.
200
00:20:05,640 --> 00:20:08,600
- Ses.
- Ja, vi ses.
201
00:20:08,720 --> 00:20:12,880
- Renovere den? Hvad mener du?
- Fordi den skal være klar.
202
00:20:13,000 --> 00:20:16,080
- Til hvad?
- Jamen Flemming...
203
00:20:16,200 --> 00:20:18,680
Du tror, det er løgn.
204
00:20:18,800 --> 00:20:21,760
Jeg har snakket med Josefine,
og det viser sig -
205
00:20:21,880 --> 00:20:24,640
- at Amir, hendes eks,
har det meget bedre.
206
00:20:24,760 --> 00:20:28,720
Drengene har fĂĄet flygtningestatus,
sĂĄ hun kommer sgu hjem.
207
00:20:28,840 --> 00:20:32,080
- Er det rigtigt?
- SĂĄ vi skal have et sted at bo.
208
00:20:32,200 --> 00:20:35,000
Der bor en fra kystvagten
i hendes lejlighed.
209
00:20:35,120 --> 00:20:38,520
MĂĄske kan vi bo nede pĂĄ bĂĄden.
Er det ikke fantastisk?
210
00:20:42,320 --> 00:20:45,560
Jeg har snakket med stamgæsterne,
og de bekræfter -
211
00:20:45,680 --> 00:20:50,120
- at Tina serverede iskolde pilsnere
til morgenkaffen.
212
00:20:50,240 --> 00:20:54,560
Jeg snakkede med akutmodtagelsen.
Jeppe var vellidt og en vildbasse.
213
00:20:54,680 --> 00:20:59,440
Har har været ved Læger uden Grænser
og i Grønland. Charmerende, dygtig.
214
00:20:59,560 --> 00:21:04,040
Men hvis det er forsiden af medaljen,
så er bagsiden økonomien.
215
00:21:04,160 --> 00:21:07,240
Deres hus er belĂĄnt
til op over skorstenen.
216
00:21:07,360 --> 00:21:11,440
- Kassekreditten er maks.et ud.
- Hvad med dykkerfirmaet?
217
00:21:11,560 --> 00:21:15,400
MarinePro. OgsĂĄ presset.
Nikolaj driver firmaet.
218
00:21:15,520 --> 00:21:18,640
Han er totalt afhængig
af opgaven for museet.
219
00:21:18,760 --> 00:21:20,920
Og hvad var det nu, det var?
220
00:21:21,040 --> 00:21:25,720
- Galionsfiguren, Flemming talte om.
- Lige præcis.
221
00:21:25,840 --> 00:21:30,800
Sammen med klubben skal de hæve den
fra Eir, som gik ned i 1600-tallet.
222
00:21:30,920 --> 00:21:33,160
Okay.
223
00:21:36,640 --> 00:21:40,240
- Fingeraftrykkene?
- Blybæltet er der ikke svar på.
224
00:21:40,360 --> 00:21:44,440
- Og pillerne?
- Pillerne er benzodiazepin.
225
00:21:44,560 --> 00:21:50,640
Det er en beroligende medicin, som
man tager mod søvnbesvær og angst.
226
00:21:50,760 --> 00:21:55,160
Og de er stærkt afhængighedsskabende
og kræver recept selvfølgelig.
227
00:21:55,280 --> 00:21:58,080
Var det nogle piller,
Jeppe fik pĂĄ recept?
228
00:21:58,200 --> 00:22:02,680
Ikke ifølge hans journal, og jeg kan
heller ikke se noget i blodprøverne.
229
00:22:03,920 --> 00:22:07,280
Vi fandt to sæt fingeraftryk
pĂĄ blisterpakkerne -
230
00:22:07,400 --> 00:22:12,120
- men virkelig mange mennesker
har deres gang nede i den klub.
231
00:22:12,240 --> 00:22:14,440
Hey.
232
00:22:14,560 --> 00:22:18,040
Jeg har nummeret pĂĄ ham,
der ringede til Jeppe.
233
00:22:18,160 --> 00:22:23,040
Han hedder Søren Jochum Askegaard.
Han er tidligere dømt for vold.
234
00:22:25,360 --> 00:22:28,800
Det er sgu da ham,
vi mødte hos Annette Petersen.
235
00:22:28,920 --> 00:22:31,040
- Han er i klubben.
- Af sted.
236
00:22:41,400 --> 00:22:44,200
Hej, hej. Tak.
237
00:22:46,640 --> 00:22:50,360
- Dan, jeg har noget her.
- Ja. Hvad er det?
238
00:22:50,480 --> 00:22:54,240
En masse papirer og en burnertelefon.
Det lå i afdødes skab.
239
00:22:54,360 --> 00:22:59,320
Giv det til Benjamin. Vi skal lige
snakke med Søren Askegaard.
240
00:23:00,880 --> 00:23:02,880
Hej, Søren.
241
00:23:03,000 --> 00:23:06,200
- Vi har lige et par spørgsmål.
- Ja.
242
00:23:06,320 --> 00:23:09,400
- Hey! Det handler om Jeppe, ikke?
- Jo.
243
00:23:09,520 --> 00:23:13,640
Ham var der ingen, der kunne lide.
I skal ikke give Søren skylden!
244
00:23:13,760 --> 00:23:17,960
Vi har hørt dig. Tak for det.
Nu vil vi gerne tale med Søren.
245
00:23:18,080 --> 00:23:22,280
Rolig, Bjørn. Okay? Det er okay.
246
00:23:24,680 --> 00:23:27,520
- Hvad skete der?
- Det gĂĄr langt tilbage.
247
00:23:27,640 --> 00:23:32,320
Jeppe stjal Bjørns kæreste, da de
var unge. Det gør ondt, sådan noget.
248
00:23:32,440 --> 00:23:35,240
Hvordan var dit eget forhold
til Jeppe?
249
00:23:35,360 --> 00:23:38,440
Det var ikke alt,
jeg var enig med ham i -
250
00:23:38,560 --> 00:23:41,560
- men han var en dygtig dykker
og vores formand.
251
00:23:41,680 --> 00:23:47,840
Du skændtes med Jeppe i søndags
i telefonen. Hvad handlede det om?
252
00:23:47,960 --> 00:23:50,560
Hvorfor truede du ham?
253
00:23:50,680 --> 00:23:52,720
Prøv og hør.
254
00:23:52,840 --> 00:23:57,560
Bjørn er vores udstyrsansvarlige,
men vi havde et dyk om søndagen -
255
00:23:57,680 --> 00:24:00,000
- og vi mĂĄtte bruge det lorteudstyr -
256
00:24:00,120 --> 00:24:03,560
- som Jeppe insisterede på at købe,
og det fuckede up.
257
00:24:03,680 --> 00:24:05,200
Hvad?
258
00:24:05,320 --> 00:24:09,160
Lige pludselig pĂĄ 40 meters dybde
kan jeg ikke fĂĄ luft.
259
00:24:09,280 --> 00:24:12,320
Hvis vi havde haft de andre,
var det intet problem.
260
00:24:12,440 --> 00:24:16,120
Jeg var ved at drukne,
fordi Jeppe ville spare penge.
261
00:24:16,240 --> 00:24:20,120
Heldigvis var Bjørn med,
sĂĄ vi kunne dele hans ilt.
262
00:24:20,240 --> 00:24:23,360
- Ellers var det gĂĄet galt?
- Ja, for fanden!
263
00:24:23,480 --> 00:24:26,720
- Jeg var sgu da i chok!
- Hvor var du i morges kl. 9?
264
00:24:26,840 --> 00:24:32,840
På arbejde. Jeg er portør.
Jeg havde nattevagt og fik fri kl. 9.
265
00:24:32,960 --> 00:24:36,240
Hvad sker der med bjergningen
af galionsfiguren nu?
266
00:24:37,360 --> 00:24:42,600
- Det har Nikolaj fint styr pĂĄ.
- Nikolaj, har du lige to minutter?
267
00:24:47,480 --> 00:24:50,960
Jeg har ret travlt.
Vi er ved at forberede et dyk.
268
00:24:51,080 --> 00:24:54,880
Du og Jeppe ejede MarinePro.
Hvordan var han at arbejde med?
269
00:24:55,000 --> 00:24:59,160
Jeppe var et rodehoved.
Impulsiv, utilregnelig -
270
00:24:59,280 --> 00:25:03,520
- men ogsĂĄ sjov og god til at fĂĄ
nye idéer, så det levede man med.
271
00:25:03,640 --> 00:25:06,240
Var det sjovt,
nĂĄr der manglede opgaver?
272
00:25:06,360 --> 00:25:08,520
Nej, slet ikke.
273
00:25:08,640 --> 00:25:13,520
Han havde sin løn fra hospitalet,
og jeg hev en løn ud af firmaet.
274
00:25:13,640 --> 00:25:18,000
Du sagde tidligere, at du skulle
mødes med Jeppe. Dykkede I sammen?
275
00:25:18,120 --> 00:25:21,880
- Ja, næsten altid.
- Hvorfor sĂĄ ikke i morges?
276
00:25:22,000 --> 00:25:26,440
Det var ogsĂĄ meningen. Jeg ved sgu
ikke, hvorfor han tog alene af sted.
277
00:25:29,880 --> 00:25:32,440
Tak.
278
00:25:34,680 --> 00:25:40,120
- Hvorfor tog Jeppe pĂĄ solodyk?
- Ja, hvorfor gjorde han det?
279
00:25:41,280 --> 00:25:44,040
Hvorfor gjorde han det?
280
00:25:44,160 --> 00:25:47,120
Hej, Nadia.
281
00:25:47,240 --> 00:25:52,000
Okay. Gider du ikke at sende det
med det samme? Perfekt. Tak. Hey.
282
00:25:52,120 --> 00:25:56,880
Der er kommet overvĂĄgningsbilleder
af Jeppes bil fra i gĂĄr aftes.
283
00:25:58,440 --> 00:26:00,200
Okay, se lige her.
284
00:26:00,320 --> 00:26:05,440
Han parkerer pĂĄ parkeringspladsen
foran museet kl. 21.20 -
285
00:26:05,560 --> 00:26:09,480
- og kører igen kl. 02.00.
286
00:26:10,640 --> 00:26:13,280
- Okay.
- Det kan man kalde "Nat pĂĄ museet".
287
00:26:24,080 --> 00:26:29,160
Dav. Vi vil gerne snakke
med museumsdirektør, Maria Møller.
288
00:26:29,280 --> 00:26:31,880
- Hun er lige ved siden af.
- Okay. Tak.
289
00:26:34,680 --> 00:26:36,680
- Maria Møller?
- Ja?
290
00:26:36,800 --> 00:26:40,960
- Dan Sommerdahl, Helsingør Politi.
- Hej.
291
00:26:41,080 --> 00:26:45,240
Velkommen til Historien om Eir.
Flot, ikke?
292
00:26:45,360 --> 00:26:48,480
Hun gik ned i 1647, og nu er vi her.
293
00:26:48,600 --> 00:26:52,640
- Men det er ikke derfor, I er her.
- Nej, det er angĂĄende Jeppe.
294
00:26:53,760 --> 00:26:57,320
Det er trist. Jeg er ikke sikker pĂĄ,
om jeg kan hjælpe.
295
00:26:57,440 --> 00:27:00,120
Vi ved, han var her pĂĄ museet i nat.
296
00:27:00,240 --> 00:27:04,760
OvervĂĄgningen viser, at han
holdt parkeret herude til kl. 02.
297
00:27:04,880 --> 00:27:08,040
Ja, vi havde et møde, og det trak ud.
298
00:27:08,160 --> 00:27:13,960
- Der er meget at have styr pĂĄ.
- Var Jeppe en del af udstillingen?
299
00:27:14,080 --> 00:27:17,560
Jeppe stod i spidsen for
at bjerge galionsfiguren.
300
00:27:17,680 --> 00:27:21,080
Vi har virkelig arbejdet dag og nat.
301
00:27:21,200 --> 00:27:25,400
- Jeg vil gerne tilbage til arbejdet.
- Hvor var du i morges kl. 9?
302
00:27:25,520 --> 00:27:27,960
Hjemme og ved at gøre mig klar.
303
00:27:28,080 --> 00:27:32,720
- Er der nogen, der kan verificere?
- Nej, min mand var allerede gĂĄet.
304
00:27:34,720 --> 00:27:39,440
Hvis du kommer i tanke om noget,
sĂĄ mĂĄ du meget gerne ringe til os.
305
00:27:50,080 --> 00:27:53,720
- Hvem er det? Se, hvem der er der.
- Hej, skatter.
306
00:27:53,840 --> 00:27:56,720
Kommer du og besøger tante Nadia?
307
00:27:56,840 --> 00:28:00,080
Hej. Kom her. Hej, skat.
308
00:28:02,960 --> 00:28:05,120
Hej, min skat.
309
00:28:06,800 --> 00:28:08,840
Skal du med hjem?
310
00:28:08,960 --> 00:28:11,800
Jeg kan ikke gĂĄ,
før dagsrapporten er færdig.
311
00:28:11,920 --> 00:28:14,080
Er I pĂĄ sporet af gerningsmanden?
312
00:28:14,200 --> 00:28:18,600
Ikke endnu. Men... jeg er mĂĄske
pĂĄ sporet af noget andet.
313
00:28:19,880 --> 00:28:23,360
Nu da du ikke vil flyvere mere
pĂĄ grund af klimaet...
314
00:28:23,480 --> 00:28:25,880
- Super.
- Det har vi snakket om.
315
00:28:26,000 --> 00:28:29,680
SĂĄ jeg har fundet pĂĄ
en alternativ bryllupsrejse.
316
00:28:35,480 --> 00:28:38,960
En vandretur ned ad Hærvejen.
317
00:28:42,200 --> 00:28:44,880
- Hærvejen?
- Ja.
318
00:28:51,440 --> 00:28:56,040
Ej, prøv lige at se de her billeder.
Ser det ikke dejligt ud?
319
00:28:57,360 --> 00:29:01,080
Pissegod idé.
Jeg har aldrig været på Hærvejen før.
320
00:29:01,200 --> 00:29:04,320
Skal lille Svend gå Hærvejen?
321
00:29:04,440 --> 00:29:08,440
Han skal være lidt mere mobil.
Han går snart sit første skridt.
322
00:29:08,560 --> 00:29:13,160
Ej, det er en så god idé, skat.
Hvor er det godt!
323
00:29:13,280 --> 00:29:17,040
Det glæder jeg mig til.
Du skal gå Hærvejen, lille Svend.
324
00:29:17,160 --> 00:29:19,800
- Vi ses.
- Hej, hej.
325
00:29:19,920 --> 00:29:22,480
Hej, hej.
326
00:29:23,640 --> 00:29:27,120
Hærvejen?
Det er jo helt sindssygt.
327
00:29:27,240 --> 00:29:31,760
Hærvejen er over 600 km.
Svend kan sgu da ikke gå Hærvejen!
328
00:29:31,880 --> 00:29:37,320
Det havde jeg aldrig regnet med, hun
sagde ja til. Hvor er hun fantastisk.
329
00:29:37,440 --> 00:29:40,960
Benjamin?
Har du fĂĄet burnertelefonen op?
330
00:29:42,920 --> 00:29:46,680
- Nej, ikke endnu.
- NĂĄ. Nadia?
331
00:29:46,800 --> 00:29:50,960
Jeg skal gĂĄ de billeder igennem,
som morgenbadegæsterne tog.
332
00:29:51,080 --> 00:29:55,240
Og sĂĄ skal du lave en 360-grader
på museumsdirektør, Maria Møller.
333
00:29:55,360 --> 00:29:58,240
- Ja tak.
- Godt. Tak.
334
00:30:04,800 --> 00:30:07,800
Wow.
Hvor ser du bare dejlig ud.
335
00:30:09,680 --> 00:30:12,200
Dan, vi kæmper ret intenst med -
336
00:30:12,320 --> 00:30:16,800
- at fĂĄ renset fingeraftrykkene
på blybæltet. De er rimelig ridsede.
337
00:30:16,920 --> 00:30:21,240
Til gengæld har vi fået analysen
af mudderet fra gulvet, og...
338
00:30:21,360 --> 00:30:25,120
- Det kommer fra havbunden.
- Og hvad betyder det?
339
00:30:26,000 --> 00:30:30,440
Jamen det kan have siddet i hans
dragt, men måske en lidt stor mængde.
340
00:30:30,560 --> 00:30:34,320
- All right. Jeg er klar.
- NĂĄ.
341
00:30:34,440 --> 00:30:37,560
- Klar til hvad?
- Vi skal pĂĄ date.
342
00:30:38,560 --> 00:30:40,640
Fedt. Vi ses.
343
00:30:41,880 --> 00:30:43,320
Hyg jer.
344
00:30:59,080 --> 00:31:01,880
Jeg er blevet glad for
at gĂĄ til mine sessions.
345
00:31:02,000 --> 00:31:06,680
Jeg forstĂĄr ikke, hvorfor jeg havde
sĂĄ mange problemer med det.
346
00:31:06,800 --> 00:31:09,400
- Han har hjulpet mig.
- Dejligt.
347
00:31:10,880 --> 00:31:13,160
SkĂĄl.
348
00:31:15,280 --> 00:31:18,920
Og sĂĄ er Dan flyttet ind.
Alle dine mænd under ét tag.
349
00:31:19,880 --> 00:31:22,800
Hvordan har du det med det?
350
00:31:25,080 --> 00:31:27,240
MĂĄske...
351
00:31:28,320 --> 00:31:33,440
Måske havde det været meget fedt,
hvis vi havde talt om det inden.
352
00:31:35,080 --> 00:31:37,760
Han er familie.
Vi er nødt til at hjælpe ham.
353
00:31:37,880 --> 00:31:42,560
- Han havde ikke noget sted at bo.
- Ja, selvfølgelig. Skål.
354
00:31:46,920 --> 00:31:51,200
Skal vi lade være med at snakke om
Dan, nĂĄr vi endelig ikke er sammen?
355
00:31:51,320 --> 00:31:54,320
Ja, vi skal. Selvfølgelig.
356
00:32:05,680 --> 00:32:08,720
- Jeg tager den ikke.
- Nej, sgu da!
357
00:32:14,920 --> 00:32:17,120
Hvad sĂĄ?
358
00:32:21,440 --> 00:32:24,400
- Hvad sĂĄ, Dan?
- Hej, Flemming. Prøv og hør.
359
00:32:26,320 --> 00:32:29,720
Jeg har fundet nogle noter
fra Jeppes Eir-dyk.
360
00:32:29,840 --> 00:32:35,000
- Kan det ikke vente til i morgen?
- Det kan det ikke. Det er vigtigt.
361
00:32:35,120 --> 00:32:38,840
- På en skala fra ét til ti?
- Helt klart et tital.
362
00:32:38,960 --> 00:32:41,600
- SĂĄ kommer I?
- Okay, sĂĄ kommer vi.
363
00:32:41,720 --> 00:32:45,160
- Godt. Vi ses om lidt. Hey.
- Hej.
364
00:32:55,360 --> 00:32:59,280
- Hej.
- Hvad sĂĄ, Dan? Hvad fandt du ud af?
365
00:32:59,400 --> 00:33:03,040
Prøv og hør.
Det er fra Jeppes Eir-dyk, ikke?
366
00:33:03,160 --> 00:33:06,760
Optegnelserne viser, at han
har noteret hvert dyk helt nøje.
367
00:33:06,880 --> 00:33:11,720
SĂĄ stĂĄr der: "Intet fund.
Ingen fangst. Ingen fangst."
368
00:33:11,840 --> 00:33:15,200
Men sĂĄ pludselig i gĂĄr,
dagen før han bliver dræbt -
369
00:33:15,320 --> 00:33:20,560
- så sker der en kæmpe ændring.
SĂĄ er der stjerner og tidspunkter.
370
00:33:20,680 --> 00:33:23,280
- Og?
- Der er sket en kæmpe ændring.
371
00:33:23,400 --> 00:33:26,600
- Ja, og?
- Vi skal finde ud af, hvad den er.
372
00:33:26,720 --> 00:33:30,920
Der er sket noget nede pĂĄ bunden
af det hav, som kan være vigtigt.
373
00:33:32,760 --> 00:33:35,720
Og det kunne vi ikke finde ud af
i morgen?
374
00:33:35,840 --> 00:33:39,320
Jo, men nu er jeg i gang.
Det var vigtigt at fortælle jer.
375
00:33:39,440 --> 00:33:43,160
- Okay. Sov godt, Dan.
- Ikke?
376
00:33:44,200 --> 00:33:47,760
Hvad sker der?
Ej, come on.
377
00:33:49,960 --> 00:33:53,320
Dan, altsĂĄ...
378
00:34:03,960 --> 00:34:07,840
Fjordrejer? Ja tak. To af dem.
Hvad skal I have at drikke?
379
00:34:07,960 --> 00:34:10,840
- Bare en øl.
- Og det samme her.
380
00:34:10,960 --> 00:34:14,000
- Classic? Det tager vi.
- Ja, mange tak.
381
00:34:17,040 --> 00:34:18,800
Hey.
382
00:34:28,920 --> 00:34:33,880
Jeg tænkte på, om jeg ikke skulle
tage børnene ud og få noget mad?
383
00:34:34,000 --> 00:34:39,200
SĂĄ kunne de mĂĄske sove hos os?
Eller... AltsĂĄ hos mig.
384
00:34:39,320 --> 00:34:44,080
- Du behøver ikke at hjælpe, Annette.
- Hvad mener du med det?
385
00:34:44,200 --> 00:34:47,160
Jeg er ikke Jeppe.
Jeg vil gerne have mine børn.
386
00:34:47,280 --> 00:34:50,760
Det ved jeg godt, Tina.
Det var ikke... Det er bare...
387
00:34:52,000 --> 00:34:55,200
Huset føles så tomt, og...
388
00:34:55,320 --> 00:34:58,520
Og de bor der jo.
De bor der ogsĂĄ.
389
00:35:01,360 --> 00:35:04,280
Det er ligesom en rutsjebanetur
for dem.
390
00:35:06,320 --> 00:35:11,640
Phillipa og Rumle? Annette vil
gerne tage jer ud pĂĄ en aftentur.
391
00:35:11,760 --> 00:35:14,800
- En tur?
- Kunne det ikke være rart?
392
00:35:14,920 --> 00:35:17,760
SĂĄ kunne vi snuppe en is.
393
00:35:17,880 --> 00:35:21,360
Det vil jeg gerne.
394
00:35:21,480 --> 00:35:24,400
Hvad siger du, Rumle?
395
00:35:25,680 --> 00:35:31,680
- OgsĂĄ mig?
- Ja. Selvfølgelig også dig.
396
00:35:31,800 --> 00:35:33,800
Kom.
397
00:35:35,400 --> 00:35:39,680
Skal vi sĂĄ have en chokoladeis
eller en jordbæris?
398
00:35:39,800 --> 00:35:44,000
- Flødeskum!
- Masser af flødeskum.
399
00:35:50,600 --> 00:35:55,640
- Godmorgen, Mads.
- Ved du, der ligger et skib dernede?
400
00:35:55,760 --> 00:35:59,600
I morgen skal galionsfiguren
fra det skib hæves op...
401
00:35:59,720 --> 00:36:04,720
- Jeg henter noget på tørresnoren.
- Dan? Benjamin har ringet.
402
00:36:04,840 --> 00:36:09,000
Han har ĂĄbnet burnertelefonen.
Jeppe har brugt den til damer.
403
00:36:09,120 --> 00:36:11,080
- Fantastisk.
- Vi ses, skat.
404
00:36:11,200 --> 00:36:15,120
Marianne, du skal simpelthen
bare tage filteret ud -
405
00:36:15,240 --> 00:36:18,280
- tømme det og starte den.
Så tømmer den vandet.
406
00:36:18,400 --> 00:36:20,800
- Det har jeg prøvet.
- Kommer du?
407
00:36:20,920 --> 00:36:25,160
- Jeg tror, den er i stykker.
- Man skal gøre det to gange.
408
00:36:25,280 --> 00:36:27,040
Vi ses. Hey.
409
00:36:27,160 --> 00:36:31,000
I morgen sender vi direkte
fra havnefronten.
410
00:36:32,720 --> 00:36:35,560
Hey. Kom lige og kig.
411
00:36:35,680 --> 00:36:39,440
Nu har jeg en oversigt over
alle sms'erne fra burnertelefonen.
412
00:36:39,560 --> 00:36:41,960
- Okay. Lad os se.
- Kig her.
413
00:36:42,080 --> 00:36:44,800
Hold da op. Der er godt nok mange.
414
00:36:44,920 --> 00:36:48,640
SĂĄ han har gang i den.
Alle dem her er fra Maria Møller.
415
00:36:48,760 --> 00:36:52,280
Sagde hun ikke,
hun ikke havde haft møder med ham?
416
00:36:52,400 --> 00:36:55,880
Hun vil skilles
for at være sammen med Jeppe.
417
00:36:56,000 --> 00:36:58,360
- Hvem er manden?
- Det tjekker jeg.
418
00:36:58,480 --> 00:37:01,240
Godt.
Og vi skal have Maria Møller ind.
419
00:37:01,360 --> 00:37:06,640
Maria Møller er gift med Bjørn.
Han er ogsĂĄ medlem af dykkerklubben.
420
00:37:06,760 --> 00:37:11,200
Var det ikke ham, der flippede ud
nede pĂĄ stranden i gĂĄr?
421
00:37:17,320 --> 00:37:19,200
Bjørn Møller!
422
00:37:19,320 --> 00:37:23,000
Hey! Bjørn! Bjørn Møller, kom lige!
423
00:37:32,080 --> 00:37:36,120
Hvad sĂĄ? Jeg har stadig otte baner
tilbage af mit dagsprogram.
424
00:37:36,240 --> 00:37:38,800
Kommer du ikke lige herop?
425
00:37:46,840 --> 00:37:49,240
Nu spørger jeg dig ligeud.
426
00:37:49,360 --> 00:37:53,880
Det var ikke kun din ungdomskæreste,
som Jeppe stjal fra dig.
427
00:37:54,000 --> 00:37:57,960
Hvad var egentlig
din hustrus relation til Jeppe?
428
00:38:03,040 --> 00:38:06,760
- Han var bare et lille krydderi.
- Mener du virkelig det?
429
00:38:07,720 --> 00:38:11,000
Hun ville forlade dig.
Er det ikke rigtigt?
430
00:38:12,560 --> 00:38:15,400
Det er nu, du skal tale.
Hvordan havde du det?
431
00:38:16,440 --> 00:38:22,040
Man gĂĄr lidt i stykker, nĂĄr ens
hustru har en affære med en "ven".
432
00:38:26,080 --> 00:38:27,960
Ja, det kan jeg godt forstĂĄ -
433
00:38:28,080 --> 00:38:32,560
- men er alting ikke lidt bedre nu,
når Jeppe er død?
434
00:38:33,680 --> 00:38:37,680
Jo, det er bedre.
Jeg kunne ikke døje det dumme svin.
435
00:38:37,800 --> 00:38:40,640
Hvor var du i gĂĄr morges kl. 9?
436
00:38:40,760 --> 00:38:45,400
Jeg var i fitnesscenteret. Jeg havde
en klient. I kan fĂĄ hendes nummer.
437
00:38:45,520 --> 00:38:49,040
- Det vil vi meget gerne have. Tak.
- Tak.
438
00:38:49,160 --> 00:38:52,320
- Hej, Nadia. Hvad sĂĄ?
- Du kan bare fortsætte.
439
00:38:52,440 --> 00:38:55,440
Okay.
Vi kommer med det samme. Fedt.
440
00:38:56,840 --> 00:38:59,520
Det er billederne,
morgenbadegæsterne tog.
441
00:38:59,640 --> 00:39:03,720
De er alle sammen taget
mellem 8.30 og 10.30 i gĂĄr.
442
00:39:03,840 --> 00:39:07,440
Det her billede er taget 10.05.
AltsĂĄ efter mordet.
443
00:39:09,240 --> 00:39:11,200
Og hvis man forstørrer her -
444
00:39:11,320 --> 00:39:15,920
- sĂĄ kan man faktisk se en skikkelse
inde i buskadset lige heromkring.
445
00:39:17,000 --> 00:39:21,840
- Kan du zoome mere ind?
- Ja, det kan jeg godt, men...
446
00:39:21,960 --> 00:39:26,240
Opløsningen er dårlig, så det tager
lang tid at forbedre kvaliteten.
447
00:39:26,360 --> 00:39:28,280
Men jeg prøver.
448
00:39:28,400 --> 00:39:32,000
Prøv lige at se her.
Jeg tror, jeg har noget.
449
00:39:32,120 --> 00:39:34,800
Det er mudderet pĂĄ gulvet
i dykkerklubben -
450
00:39:34,920 --> 00:39:41,440
- og det her er Nikolajs fodaftryk,
og herunder har vi Jeppes.
451
00:39:42,440 --> 00:39:47,000
Og sĂĄ er det, som om der er
et tredje fodaftryk nede under.
452
00:39:47,120 --> 00:39:48,480
Hvad?
453
00:39:48,600 --> 00:39:51,760
Tror du,
det er en kvinde- eller mandefod?
454
00:39:51,880 --> 00:39:56,160
Det kan jeg ikke se, men jeg
tager ned og kigger pĂĄ det igen.
455
00:39:56,280 --> 00:40:00,880
Jeg synes, vi skal tage ud i det
buskads og se, om vi finder noget.
456
00:40:06,880 --> 00:40:09,440
NĂĄ.
457
00:40:10,960 --> 00:40:15,040
AltsĂĄ jeg tror, det var heromkring,
skikkelsen var.
458
00:40:17,720 --> 00:40:20,720
Der er altsĂĄ nogen, der har gĂĄet her.
459
00:40:24,320 --> 00:40:27,800
- Kan du se noget?
- Ikke umiddelbart.
460
00:40:30,280 --> 00:40:33,600
AltsĂĄ det ser ud,
som om der er gravet her.
461
00:40:33,720 --> 00:40:35,640
MĂĄ jeg se?
462
00:40:43,880 --> 00:40:46,160
Hey.
463
00:40:48,760 --> 00:40:53,240
Se lige her. Hvad fanden er det?
464
00:40:55,680 --> 00:40:57,840
Maria?
465
00:40:59,360 --> 00:41:03,120
- Vi gør det færdigt senere.
- Vi vil gerne vise dig noget.
466
00:41:03,240 --> 00:41:06,440
- Ved du, hvad det her er?
- Det ligner en guldmønt.
467
00:41:06,560 --> 00:41:08,960
Hvor har I den fra?
468
00:41:09,080 --> 00:41:13,560
- Det kan jeg ikke udtale mig om.
- MĂĄ jeg se den?
469
00:41:14,960 --> 00:41:17,840
- Den er fra Eir.
- Er du sikker?
470
00:41:17,960 --> 00:41:20,880
I er nødt til at fortælle,
hvor I har fundet den.
471
00:41:21,000 --> 00:41:25,600
Vidste du og Jeppe noget om,
at der kunne være guld i vraget?
472
00:41:25,720 --> 00:41:28,400
Ja,
det havde vi god grund til at tro.
473
00:41:28,520 --> 00:41:33,200
I de gamle logbøger står der,
at der var guld om bord pĂĄ det togt.
474
00:41:33,320 --> 00:41:36,400
De ledte efter det,
så de kunne få findeløn.
475
00:41:36,520 --> 00:41:40,160
Og forleden aften før at Jeppe...
476
00:41:41,440 --> 00:41:44,640
Han var opstemt og sagde,
han havde en overraskelse.
477
00:41:44,760 --> 00:41:47,800
- Hvad var det for en?
- Det ved jeg jo ikke.
478
00:41:47,920 --> 00:41:51,320
Han sagde bare,
de havde fundet noget dernede.
479
00:41:51,440 --> 00:41:54,640
- "De" var ham og Nikolaj?
- Det gik jeg ud fra.
480
00:41:54,760 --> 00:41:57,440
Maria.
481
00:41:57,560 --> 00:42:01,840
Hvorfor løj du om dit forhold
til Jeppe?
482
00:42:04,880 --> 00:42:09,840
Vi havde en affære. Og det skulle
vi selvfølgelig ikke have haft.
483
00:42:10,920 --> 00:42:13,360
Men nu var det nu engang sĂĄdan.
484
00:42:13,480 --> 00:42:15,640
- Har du flere hemmeligheder?
- Nej.
485
00:42:15,760 --> 00:42:20,360
- Og det er du helt sikker pĂĄ?
- Ja, det er jeg sikker pĂĄ.
486
00:42:23,880 --> 00:42:26,480
- Tror du pĂĄ hende?
- Nej, ikke rigtig.
487
00:42:26,600 --> 00:42:29,640
Jeg kan ikke lade være
at tænke på Jeppes solodyk.
488
00:42:29,760 --> 00:42:33,280
Tror du, han var ude pĂĄ
at snyde Nikolaj for findelønnen?
489
00:42:33,400 --> 00:42:36,800
Og sĂĄ opdager Nikolaj det
og slĂĄr Jeppe ihjel?
490
00:42:36,920 --> 00:42:40,720
- Men Nikolaj har jo et alibi.
- Det er jo det.
491
00:42:40,840 --> 00:42:44,440
Vi skal til bunds i det her.
Lad os tage hjem til ham.
492
00:42:54,560 --> 00:42:58,600
Der er ingen grund til at komme
rendende. Nikolaj er ikke hjemme.
493
00:42:58,720 --> 00:43:03,400
- Ved du, hvor han er?
- MĂĄske ude at fiske med sin morfar.
494
00:43:03,520 --> 00:43:08,400
- Han passer godt pĂĄ lille Nikolaj.
- HvornĂĄr sĂĄ du sidst Nikolaj?
495
00:43:08,520 --> 00:43:12,840
Det var her i morges.
Det har jeg jo sagt til politidamen.
496
00:43:14,000 --> 00:43:15,880
Mener du i gĂĄr morges?
497
00:43:17,720 --> 00:43:22,480
NĂĄ... I gĂĄr morges?
Ja, det kan godt være.
498
00:43:22,600 --> 00:43:27,320
- Ja.
- Det kan måske godt være. Ja.
499
00:43:27,440 --> 00:43:30,240
Hvad tid cirka sĂĄ du ham?
500
00:43:30,360 --> 00:43:34,680
Ja, klokken var vel ni, eller...
501
00:43:34,800 --> 00:43:36,960
MĂĄske var den otte.
502
00:43:37,080 --> 00:43:41,000
Eller vent lige.
Det var ved sekstiden.
503
00:43:41,120 --> 00:43:45,640
- Solen var i hvert fald stĂĄet op.
- Okay.
504
00:43:48,280 --> 00:43:51,800
Han er mĂĄske ude at fiske
med sin morfar.
505
00:43:51,920 --> 00:43:53,920
- Jamen tak. God dag.
- Tak.
506
00:43:54,040 --> 00:43:57,160
Ja, selv tak.
507
00:43:57,280 --> 00:44:02,320
Okay. Der røg Nikolajs alibi.
Lad os fĂĄ ham ind pĂĄ stationen.
508
00:44:05,200 --> 00:44:08,120
- Hej, Flemming.
- Ved du, hvor Nikolaj er?
509
00:44:08,240 --> 00:44:10,920
Jeg tracker ham,
nĂĄr jeg har en tilladelse.
510
00:44:34,040 --> 00:44:36,480
- Hej, mor.
- Skat?
511
00:44:36,600 --> 00:44:41,080
Vi fik tidligt fri. Så ville jeg løbe
en tur, inden jeg hentede Svend.
512
00:44:41,200 --> 00:44:44,680
- Er I stadig i gang hernede?
- Ja.
513
00:44:44,800 --> 00:44:48,640
Der var et fodspor,
jeg ville tjekke en ekstra gang.
514
00:44:48,760 --> 00:44:51,240
- Er du færdig?
- Ja, det er jeg.
515
00:44:51,360 --> 00:44:56,440
- Vil du med op og hente Svend?
- Det vil jeg gerne.
516
00:45:04,600 --> 00:45:09,400
- Hey! Det er en politiafspærring!
- Det er mit klubhus. Jeg skal ind.
517
00:45:09,520 --> 00:45:12,720
- Jeg skal hente noget.
- Du mĂĄ ikke gĂĄ ind her.
518
00:45:14,400 --> 00:45:16,280
Hey! Kom her!
519
00:45:19,600 --> 00:45:24,720
- Laura, det gĂĄr ikke.
- Hvad sker der?
520
00:45:24,840 --> 00:45:28,800
- Nej, stop! Nikolaj, stop!
- Laura!
521
00:45:28,920 --> 00:45:30,960
Stop! Nikolaj, stop!
522
00:45:47,080 --> 00:45:50,600
Nej! Nej!
523
00:45:50,720 --> 00:45:52,520
Nej!
524
00:45:52,640 --> 00:45:57,160
Laura? Kan du høre mig?
Laura! Hey! Hey!
525
00:45:57,280 --> 00:46:01,440
- Er du her? Er hun her?
- Laura!
526
00:46:03,440 --> 00:46:05,640
Nej!
527
00:46:35,480 --> 00:46:38,480
Tekster: Rasmus Holst
Dansk Video Tekst
42016