All language subtitles for la_noche_de_los_sexos_abiertos_full_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,550 --> 00:00:34,710 No. No. 2 00:01:17,539 --> 00:01:18,940 No. 3 00:01:54,760 --> 00:01:55,760 Gracias. 4 00:06:02,220 --> 00:06:04,580 Eh, tú, que no eres transparente. 5 00:06:04,960 --> 00:06:05,960 Perdón. 6 00:10:55,760 --> 00:10:56,760 ¿Ahora tienes miedo de mí? 7 00:10:57,040 --> 00:10:59,200 Qué susto me has dado, cabrón. 8 00:11:11,040 --> 00:11:13,780 Vengo a buscarte para un asunto. Te puedes ganar mucho dinero. 9 00:11:14,220 --> 00:11:15,220 ¿Cuánto? Cinco mil. 10 00:11:16,100 --> 00:11:17,280 ¿A quién hay que matar? 11 00:11:17,600 --> 00:11:18,600 ¿Aceptas? 12 00:11:19,000 --> 00:11:21,260 ¿Tú sabes que todo lo que tú me pidas... 13 00:14:13,070 --> 00:14:13,989 ¿Quién es? 14 00:14:13,990 --> 00:14:15,410 Vengo de parte del general. 15 00:14:20,310 --> 00:14:21,310 Hola. 16 00:14:21,990 --> 00:14:22,990 Hola. 17 00:14:23,530 --> 00:14:24,870 ¿Viene usted antes de la hora? 18 00:14:54,510 --> 00:14:55,510 Tienes que ir esta madrugada. 19 00:14:55,550 --> 00:14:56,509 No sé. 20 00:14:56,510 --> 00:14:57,510 Habla. 21 00:14:58,810 --> 00:14:59,990 No sé de qué me hablas. 22 00:15:01,950 --> 00:15:03,210 Acabarás contándolo todo. 23 00:15:03,990 --> 00:15:05,170 Moira, la tenacilla. 24 00:15:06,210 --> 00:15:07,850 No me gusta hacer daño a nadie. 25 00:15:19,410 --> 00:15:20,570 Habla, imbécil. 26 00:15:21,430 --> 00:15:22,430 No sé nada. 27 00:16:10,350 --> 00:16:11,850 ¿A dónde tenías que ir? 28 00:16:12,290 --> 00:16:13,290 No lo sé. 29 00:16:13,830 --> 00:16:14,830 No sé nada. 30 00:17:10,380 --> 00:17:11,460 ibas a hablar con él. 31 00:17:11,680 --> 00:17:12,760 No sé nada. 32 00:17:13,280 --> 00:17:15,099 No sé de qué me haces. 33 00:17:54,670 --> 00:17:58,230 Le han herido. Ha pedido que yo vaya a verle. 34 00:17:59,550 --> 00:18:02,850 Soy valiente, lejana. 35 00:18:03,330 --> 00:18:04,750 Ahí me dio foto. 36 00:18:05,030 --> 00:18:07,610 En mi despacho. Es la contraseña. 37 00:18:08,050 --> 00:18:10,370 Es... En Guanarteme. 38 00:18:11,710 --> 00:18:12,710 Siete. 39 00:18:13,730 --> 00:18:15,930 Está... Con amigos. 40 00:18:16,930 --> 00:18:18,870 Quiere entregarme el... 41 00:19:39,660 --> 00:19:40,660 ¿Qué tal te encuentras? 42 00:19:41,600 --> 00:19:42,600 Bien. 43 00:19:42,760 --> 00:19:45,320 Pero creo que me estás metiendo en un lío muy gordo. 44 00:19:47,720 --> 00:19:49,740 ¿Qué tengo yo que hacer con el general ese? 45 00:19:49,980 --> 00:19:51,040 Es muy sencillo. 46 00:19:51,540 --> 00:19:53,120 Suplantar a esa mujer, Tina Claus. 47 00:19:53,420 --> 00:19:54,460 Os parecéis bastante. 48 00:20:58,760 --> 00:21:00,280 ¿Y quién va a pagarme los cinco mil? 49 00:21:01,400 --> 00:21:02,400 Yo. 50 00:21:02,780 --> 00:21:03,780 ¿Y tú? 51 00:21:04,100 --> 00:21:05,100 ¿Cuánto te sacas? 52 00:21:05,560 --> 00:21:07,920 Si el asunto funciona, un pastón serio. 53 00:21:08,640 --> 00:21:10,520 Pero corro el riesgo de perderlo todo. 54 00:22:02,440 --> 00:22:03,440 ¿Qué desea? 55 00:22:03,620 --> 00:22:04,700 Ver al general. 56 00:22:05,060 --> 00:22:06,060 ¿Quién es usted? 57 00:22:06,540 --> 00:22:07,540 Tina Claus. 58 00:22:12,000 --> 00:22:13,880 Venga por aquí. 59 00:22:21,560 --> 00:22:23,180 El general está arriba. 60 00:22:31,790 --> 00:22:35,790 Me han dicho que está herido. Sí, por eso pidió verla con urgencia. 61 00:23:02,280 --> 00:23:03,280 Ahí lo tiene usted. 62 00:23:03,300 --> 00:23:04,640 Se está muriendo. 63 00:23:06,640 --> 00:23:09,920 General, la señorita Claus ha venido a verle. 64 00:23:31,630 --> 00:23:36,810 Perdona la desconfianza, pero no te veo desde niña. 65 00:24:22,160 --> 00:24:25,100 Un tomo encuadernado. De fin. 66 00:24:25,300 --> 00:24:26,300 Ideal. 67 00:24:27,140 --> 00:24:29,620 Un tomo azul. 68 00:24:39,200 --> 00:24:40,200 No. 69 00:24:41,100 --> 00:24:42,500 Más abajo. 70 00:24:42,920 --> 00:24:44,040 Más abajo. 71 00:25:11,440 --> 00:25:13,560 Eres tú, Tinakaus. 72 00:25:21,460 --> 00:25:26,660 La hija de mi hermano y desasquerosa mulata. 73 00:25:34,560 --> 00:25:36,200 ¿Puedes leer música? 74 00:25:38,480 --> 00:25:39,480 Sí. 75 00:25:41,800 --> 00:25:47,140 En ese libro está la mitad de mi secreto. Hay unas palabras subrayadas. 76 00:25:50,340 --> 00:25:53,660 La otra mitad, ¿dónde te la hago llegar? 77 00:25:53,940 --> 00:25:54,940 Al mandala. 78 00:25:56,700 --> 00:25:57,700 Mandala. 79 00:25:58,440 --> 00:25:59,440 Trabajo allí. 80 00:26:02,720 --> 00:26:04,040 ¿Dónde naciste? 81 00:26:05,200 --> 00:26:06,420 En Estambul. 82 00:26:09,390 --> 00:26:11,190 17 de mayo de 1955. 83 00:26:12,050 --> 00:26:14,650 ¿A qué lado del gran puente? 84 00:26:19,050 --> 00:26:23,670 Dona Cristina Claus, harás una suplantadora. 85 00:26:24,170 --> 00:26:26,090 ¡No te muevas! 86 00:27:11,850 --> 00:27:12,729 ¿Qué te pasa? 87 00:27:12,730 --> 00:27:14,730 Creo que lo he matado. Sal rápido. 88 00:27:15,590 --> 00:27:16,590 ¡Vamos! 89 00:28:19,750 --> 00:28:21,150 ¡Suscríbete! 90 00:29:41,479 --> 00:29:45,000 ¡Suscríbete al canal! 91 00:31:04,969 --> 00:31:07,910 Nos va a enseñar... 92 00:31:29,840 --> 00:31:30,840 ¿Es esta tu amiga? 93 00:31:33,040 --> 00:31:34,040 Sí. 94 00:31:36,020 --> 00:31:37,600 ¿Podemos pedir que venga a nuestra mesa? 95 00:31:40,280 --> 00:31:41,280 Sí. 96 00:31:41,540 --> 00:31:44,280 ¿Sabes? No parece tan tonta como decías. 97 00:32:22,080 --> 00:32:23,720 ¿Crees que vendrá con nosotros? 98 00:32:24,420 --> 00:32:26,300 Somos compañeras desde hace tiempo. 99 00:32:26,640 --> 00:32:27,860 La conozco bien. 100 00:33:44,100 --> 00:33:45,760 ¿Por qué no la haces tú? 101 00:34:36,650 --> 00:34:37,770 Es impresionante. 102 00:35:47,950 --> 00:35:49,010 Esta es mi amiga Moira. 103 00:35:50,010 --> 00:35:51,010 Encantada. 104 00:35:57,330 --> 00:35:59,790 Cuando tú quieras, vamos a mi casa. 105 00:36:01,470 --> 00:36:04,270 Cuando tú quieras, vamos a la mía. 106 00:36:05,630 --> 00:36:07,550 ¿A tu casa o a la mía? 107 00:36:08,810 --> 00:36:10,210 Yo tengo muy colchón. 108 00:36:10,770 --> 00:36:13,770 Las alfombras y la tuya no deben estar mal. 109 00:36:25,000 --> 00:36:27,020 ¿Por qué no has estado para el show? 110 00:36:27,420 --> 00:36:28,480 Ya se le pasará. 111 00:36:29,260 --> 00:36:32,600 Cuando le cobre a este, ven enseguida. Voy a cambiarme. 112 00:36:33,580 --> 00:36:34,580 Qué bombón. 113 00:36:58,090 --> 00:36:59,090 Buenas noches. 114 00:36:59,430 --> 00:37:03,790 Soy representante de relojes japoneses y quiero ofrecerle a buen precio nuestro 115 00:37:03,790 --> 00:37:04,850 nuevo modelo en oro. 116 00:37:05,510 --> 00:37:06,510 A ver. 117 00:37:11,030 --> 00:37:15,010 Con este reloj va a dar usted el golpe. 118 00:39:38,470 --> 00:39:42,030 Tengo que hablar contigo. Por eso me tomé la libertad de raptarte. 119 00:39:42,970 --> 00:39:45,930 Si te destapo la boca, ¿juras que no gritarás? 120 00:39:47,210 --> 00:39:48,210 Está bien. 121 00:40:00,140 --> 00:40:01,140 Eres gilipollas. 122 00:40:01,780 --> 00:40:03,080 No va a servirte de nada. 123 00:40:03,300 --> 00:40:05,420 Haces menos ruido que cualquier rock and roll. 124 00:40:05,660 --> 00:40:06,740 Nadie se alarmará. 125 00:40:07,960 --> 00:40:11,180 Vas a contestar sí o no a mis preguntas con movimientos de cabeza. 126 00:40:13,420 --> 00:40:14,520 ¿Sabes quién es el general? 127 00:40:16,380 --> 00:40:17,540 ¿Sabes quién es Tina Claus? 128 00:40:18,400 --> 00:40:20,100 ¿Sabes qué significa este libro? 129 00:40:22,440 --> 00:40:24,400 Vaya una idiota. No sabes nada. 130 00:40:25,470 --> 00:40:29,490 Pero vas a ver al viejo con tu amigo, el chulo de Vicas, y le dejas moribundo 131 00:40:29,490 --> 00:40:31,450 después de quemarle el chichi a Tina Claus. 132 00:40:32,250 --> 00:40:33,450 Pero no sabes nada. 133 00:40:37,990 --> 00:40:39,790 Si chillas te rompo un hueso. 134 00:40:42,710 --> 00:40:43,710 Yo no sé nada. 135 00:40:44,410 --> 00:40:47,230 Vicas me ofreció cinco mil para hacer un servicio con él. 136 00:40:48,010 --> 00:40:49,250 Y yo le acompañé. 137 00:40:50,210 --> 00:40:51,250 Eso es todo, ¿verdad? 138 00:40:52,090 --> 00:40:53,750 Debo tener cara de gilipollas. 139 00:40:55,310 --> 00:40:57,470 Es una lástima que seas tan cebolla. 140 00:40:58,850 --> 00:41:00,350 Pero estás bastante buena. 141 00:41:01,550 --> 00:41:05,330 Y te voy a echar un casquete aprovechando que estás aquí. 142 00:41:10,990 --> 00:41:14,730 Si te vieras, la estrella porno en la intimidad. 143 00:41:18,890 --> 00:41:22,710 Qué desastre. 144 00:42:11,980 --> 00:42:14,840 ¿Verdad que mi casa se está mejor que en ese hotel de mierda? 145 00:42:52,430 --> 00:42:53,910 Se está bien aquí. 146 00:43:00,510 --> 00:43:02,550 ¿De verdad no sabes más de lo que me has dicho? 147 00:43:06,800 --> 00:43:07,800 Nada más. 148 00:43:08,080 --> 00:43:10,160 Te juro que me gustaría ayudarte. 149 00:43:14,140 --> 00:43:17,040 Yo para los negocios siempre fui un desastre. 150 00:43:19,400 --> 00:43:21,120 ¿Quieres asociarte conmigo? 151 00:43:29,900 --> 00:43:32,340 ¿Asociarnos? ¿A largo plazo? 152 00:43:32,980 --> 00:43:34,580 ¿O solo para este asunto? 153 00:43:37,960 --> 00:43:38,960 Ya veremos. 154 00:43:40,340 --> 00:43:41,820 Depende de cómo funcionemos. 155 00:43:44,060 --> 00:43:46,840 Desde luego te haré ganar más dinero que el cerdo de vicas. 156 00:43:50,160 --> 00:43:51,740 Te debo confesar una cosa. 157 00:43:52,680 --> 00:43:57,300 No pensaba en el dinero ahora, sino en que nunca lo he pasado tan bien con un 158 00:43:57,300 --> 00:43:58,300 hombre. 159 00:43:59,360 --> 00:44:00,360 ¿Me crees? 160 00:44:18,250 --> 00:44:19,930 Lo veré mañana en el mandado. Buen trabajo. 161 00:45:57,460 --> 00:45:58,460 Hola. 162 00:45:58,860 --> 00:45:59,960 ¿Qué haces tú aquí? 163 00:46:02,000 --> 00:46:04,300 ¿Te acuerdas que teníamos una cita? 164 00:46:04,800 --> 00:46:05,800 Uy, sí. 165 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 Perdóname. 166 00:46:09,700 --> 00:46:11,700 Pero tuve algo inesperado que hacer. 167 00:46:11,960 --> 00:46:14,280 Sí, ya he visto salir a lo inesperado. 168 00:46:15,920 --> 00:46:18,040 Me encanta que me espien. 169 00:46:18,360 --> 00:46:20,120 Yo no suelo ser celoso. 170 00:46:39,470 --> 00:46:43,390 Me dejas echarme, estoy rendida. Como quieras, estás en tu casa. 171 00:46:49,230 --> 00:46:51,770 Tienes un bonito apartamento. 172 00:47:11,340 --> 00:47:15,860 Pues mi abigabel me ha dicho que tu casa no está nada mal y que no es difícil 173 00:47:15,860 --> 00:47:16,920 abrir la puerta. 174 00:47:19,200 --> 00:47:20,200 Prueba. 175 00:47:47,240 --> 00:47:49,820 ¡Oh! ¡Oh! 176 00:55:44,940 --> 00:55:45,940 ¡Gracias! 177 00:56:16,300 --> 00:56:17,380 ¿Me da fuego, por favor? 178 00:56:17,800 --> 00:56:18,800 Sí. 179 00:56:23,700 --> 00:56:24,900 ¿Por qué fuma colilla? 180 00:56:26,220 --> 00:56:27,800 Porque enteros no me saben a nada. 181 00:56:29,240 --> 00:56:30,340 Usted es Vicas, ¿verdad? 182 00:56:30,640 --> 00:56:31,740 Y usted Alcross. 183 00:56:32,460 --> 00:56:34,160 Me cae usted como el culo. 184 00:56:36,080 --> 00:56:37,180 Y usted... 185 00:56:37,180 --> 00:56:44,260 ¿Qué 186 00:56:44,260 --> 00:56:45,149 quiere de mí? 187 00:56:45,150 --> 00:56:46,650 Hace días que me anda siguiendo. 188 00:56:47,250 --> 00:56:48,730 Es que me han hecho un encargo. 189 00:56:49,770 --> 00:56:50,950 ¿Y cuál es el encargo? 190 00:56:51,930 --> 00:56:54,490 Un amigo mío me ha pedido que le mate. 191 00:57:02,590 --> 00:57:05,550 Iba a apagar las copas y está desmayado. Está bien, señor. 192 00:57:06,770 --> 00:57:07,770 Chao. 193 00:57:17,420 --> 00:57:20,340 Con un recuerdo póstumo de von Klaus. 194 00:59:25,870 --> 00:59:27,230 ¡Vas a hablar, puta! 195 00:59:43,670 --> 00:59:46,250 ¿Dónde están los libros? ¿Dónde están? 196 00:59:46,470 --> 00:59:48,130 ¡Habla! ¡Habla! 197 00:59:48,830 --> 00:59:50,370 ¡Habla, puta! 198 00:59:56,170 --> 00:59:57,170 No sé nada. 199 00:59:58,030 --> 01:00:00,190 Habla, habla. ¿Vas a hablar? 200 01:00:00,790 --> 01:00:02,070 Simpática reunión. 201 01:00:06,450 --> 01:00:07,470 Tú, ven aquí. 202 01:00:16,230 --> 01:00:21,710 No os mováis. 203 01:01:15,560 --> 01:01:16,720 ¿Dónde estoy? 204 01:01:17,980 --> 01:01:19,140 ¿Quién es usted? 205 01:01:19,660 --> 01:01:24,180 Sigo siendo Al Crosby. Ya estamos en casa de un amigo mío. Fuera de peligro. 206 01:01:24,540 --> 01:01:26,940 Me duele todo. 207 01:01:31,880 --> 01:01:32,880 ¿Todo? 208 01:01:35,180 --> 01:01:36,180 Pobrecita. 209 01:01:37,500 --> 01:01:38,660 ¿Te duele mucho? 210 01:01:42,700 --> 01:01:45,340 Oye, tu amigo tiene una casa preciosa. 211 01:01:45,780 --> 01:01:48,660 No sabía que te codearas con gente de Alcurnia. 212 01:01:49,480 --> 01:01:50,480 ¿Quién es él? 213 01:01:51,760 --> 01:01:53,920 No sé cómo se llama. Se lo preguntaré. 214 01:01:54,380 --> 01:01:55,380 ¿Dónde vas? 215 01:01:58,960 --> 01:02:00,060 ¡Sanfirio! ¡Sancorro! 216 01:02:00,540 --> 01:02:03,680 ¿Cómo se atreve a hacerme esto a mí? ¡Soy el conde de Miñón! 217 01:02:07,240 --> 01:02:08,340 Es un conde. 218 01:02:09,180 --> 01:02:10,180 Buen tipo. 219 01:02:10,220 --> 01:02:11,480 A ver, ¿qué has hecho? 220 01:02:21,990 --> 01:02:23,550 Tenía que llevarte a algún sitio, ¿no? 221 01:02:23,850 --> 01:02:25,450 Aquí no se les ocurrirá venir. 222 01:02:25,690 --> 01:02:26,690 ¿Y el servicio? 223 01:02:27,230 --> 01:02:29,130 Hace tiempo que los condes no tienen servicio. 224 01:02:29,950 --> 01:02:31,570 Claro, ahora son ministros. 225 01:02:31,790 --> 01:02:32,970 ¿Qué? ¿Ya estás mejor? 226 01:02:33,450 --> 01:02:35,770 Sí, eres muy amable conmigo. 227 01:02:36,050 --> 01:02:41,130 No es eso. Mira, ya es hora que nos pongamos a descifrar el mensaje del 228 01:02:45,450 --> 01:02:49,310 ¿Los libros? Sí, los he ido recogiendo a medida que te los dejabas por ahí. 229 01:02:50,610 --> 01:02:53,150 ¿No podríamos ocuparnos de eso después? 230 01:02:55,570 --> 01:02:56,570 Aquí y ahora. 231 01:02:58,330 --> 01:03:00,870 Es que nunca he echado un casquete en casa de un conde. 232 01:03:14,300 --> 01:03:15,300 ¡Ah! 233 01:04:27,650 --> 01:04:29,730 No está nada mal. 234 01:04:30,070 --> 01:04:31,070 Va. 235 01:05:24,140 --> 01:05:27,460 ¿Te sigue pareciendo molesto? ¿Pero qué haces? ¡Calla y sigue! 236 01:05:27,960 --> 01:05:28,960 ¡Sigue! 237 01:06:29,070 --> 01:06:30,070 Ay, mi tigre. 238 01:07:15,820 --> 01:07:17,140 Podemos empezar ya a trabajar. 239 01:07:47,180 --> 01:07:51,740 El general dijo que había unas palabras subrayadas en este libro. Y esto hacía 240 01:07:51,740 --> 01:07:53,800 la mitad del secreto. ¿Por qué no escribes? 241 01:07:54,260 --> 01:07:56,020 Vale, a ver. Yo te voy diciendo. 242 01:07:57,920 --> 01:07:59,780 Noche. Empieza. Noche. 243 01:08:01,560 --> 01:08:02,560 Noche. 244 01:08:05,420 --> 01:08:06,420 A. 245 01:08:07,280 --> 01:08:08,280 A. 246 01:08:12,060 --> 01:08:13,320 Abiertos. Abierto. 247 01:08:18,520 --> 01:08:19,520 Abiertos. Son. 248 01:08:20,819 --> 01:08:23,220 A ver, no puede ser. ¿Estás segura? Sí. 249 01:08:25,500 --> 01:08:26,500 Oro. 250 01:08:27,819 --> 01:08:29,319 Esto es demencial. 251 01:08:29,580 --> 01:08:30,580 Entre. 252 01:08:31,380 --> 01:08:32,380 Entre. 253 01:08:33,620 --> 01:08:36,439 Noche, abiertos, sonoro, entre. Sigue. 254 01:08:39,020 --> 01:08:40,020 A ver. 255 01:08:40,500 --> 01:08:41,500 Vamos, sigue. 256 01:08:42,240 --> 01:08:43,240 Espesura. 257 01:08:50,830 --> 01:08:54,370 Señalando. Señalando. Señalando no puede ser. 258 01:08:58,790 --> 01:09:01,790 Música. Música. ¿Seguro? 259 01:09:03,710 --> 01:09:05,850 Acurra. Acurra. 260 01:09:06,090 --> 01:09:07,310 Asesino. Un momento. 261 01:09:08,090 --> 01:09:11,229 Anorquistas. Pobres aristócratas. 262 01:09:11,689 --> 01:09:13,750 Atraverse con un conde. 263 01:09:20,010 --> 01:09:24,189 La nota de música o la artículo. ¿La artículo? ¿Qué artículo? 264 01:09:24,450 --> 01:09:27,550 Qué inculta. Como la mierda, la porra. 265 01:09:27,870 --> 01:09:29,310 Aquí solo pone la. 266 01:09:29,970 --> 01:09:30,970 Sigo. 267 01:09:32,229 --> 01:09:34,109 ¿Qué? ¿Qué? 268 01:09:35,790 --> 01:09:36,790 Bajada. 269 01:09:37,750 --> 01:09:38,750 Bajada. 270 01:09:41,310 --> 01:09:44,270 Sangre. Sangre, bajada, sangre. 271 01:09:45,109 --> 01:09:46,109 Corazones. 272 01:09:47,050 --> 01:09:49,390 Corazón. Qué bajada, corazón. 273 01:09:49,710 --> 01:09:50,950 Sangre, corazones. 274 01:09:51,390 --> 01:09:54,270 Sigue. Y aquí ya no pone nada más. 275 01:09:54,590 --> 01:09:55,590 ¿Eso es todo? 276 01:10:01,590 --> 01:10:02,670 Noche. A. 277 01:10:03,450 --> 01:10:04,590 Abiertos. Son. 278 01:10:04,810 --> 01:10:06,470 Oro. Entre. 279 01:10:07,030 --> 01:10:09,010 Espesura. Señalando. 280 01:10:10,110 --> 01:10:11,790 Música. La bajada. 281 01:10:12,030 --> 01:10:13,030 Sangre. 282 01:10:16,390 --> 01:10:17,390 Noche. 283 01:10:18,150 --> 01:10:24,790 Abiertos son oro entre espesura, señalando música la bajada sangre 284 01:10:24,790 --> 01:10:27,310 corazones. ¿Entiendes algo? 285 01:10:28,030 --> 01:10:30,850 Vamos a ver el otro libro. 286 01:10:34,150 --> 01:10:35,150 Empieza. 287 01:10:36,070 --> 01:10:37,070 Tibia. 288 01:10:38,130 --> 01:10:44,390 Tibia. Aquí, sexos. ¿Sexos? Sí, sexos. Sexos, sexos. No es objeción mía. 289 01:10:46,470 --> 01:10:47,470 Dorados. 290 01:10:48,270 --> 01:10:49,270 Dorados. 291 01:10:50,330 --> 01:10:53,030 Dorados. Ay, madre. 292 01:10:53,270 --> 01:10:54,270 Pálido. 293 01:10:54,890 --> 01:10:57,830 Pálido. Pálido. 294 01:11:00,210 --> 01:11:01,470 Pálido. 295 01:11:02,890 --> 01:11:08,870 Pálido. Tibia. Sexo. Pálido. Dorados. 296 01:11:09,150 --> 01:11:11,890 Viejo. Viejo. 297 01:11:12,250 --> 01:11:13,390 Viejo. 298 01:11:15,110 --> 01:11:17,510 Dedo. Dedo. 299 01:11:19,980 --> 01:11:20,980 ¿Qué más? 300 01:11:21,580 --> 01:11:23,760 Va. Va. 301 01:11:25,040 --> 01:11:26,800 Mira, aquí hay otra. Una. 302 01:11:27,640 --> 01:11:28,640 Una. 303 01:11:31,820 --> 01:11:37,160 Tibia, sexos dorados, pálido, viejo dedo. En. Una en. 304 01:11:38,440 --> 01:11:40,860 Casa. Casa, casa. 305 01:11:41,660 --> 01:11:43,520 Esconde. Esconde. 306 01:11:45,040 --> 01:11:47,040 Roja. ¿Roja? 307 01:11:48,340 --> 01:11:49,340 ¿Cómo? 308 01:11:50,030 --> 01:11:51,370 ¿Cómo? Ide. 309 01:11:53,190 --> 01:11:58,710 A este sitio le llaman el viejo dedo de Dios. 310 01:11:59,790 --> 01:12:00,790 ¿Por qué? 311 01:12:00,930 --> 01:12:03,890 Lo de viejo está claro. El resto no sé. 312 01:12:04,510 --> 01:12:06,070 ¿Y por qué me has traído aquí? 313 01:12:07,150 --> 01:12:08,250 Un pálpito. 314 01:12:14,190 --> 01:12:19,130 Mira, aquí dice viejo y dedo. 315 01:12:20,750 --> 01:12:21,750 Eso ya lo sé. 316 01:12:23,630 --> 01:12:24,730 Puede ser por aquí. 317 01:12:26,950 --> 01:12:28,590 ¿Dónde? Por ahí. 318 01:12:30,090 --> 01:12:36,310 Si este sitio se llama el viejo dedo de Dios, debe ser porque hay algún dedo 319 01:12:36,310 --> 01:12:37,309 raro por ahí. 320 01:12:37,310 --> 01:12:43,530 En alguna casa del pueblo, en alguna iglesia, el dedo incorrupto de algún 321 01:12:43,730 --> 01:12:45,090 ¿Y por qué no de una santa? 322 01:12:47,030 --> 01:12:48,030 No sé. 323 01:13:22,190 --> 01:13:23,390 Que ahí está la clave. 324 01:13:24,430 --> 01:13:25,430 Allí, mira. 325 01:13:26,470 --> 01:13:28,870 El viejo dedo de Dios. 326 01:13:29,450 --> 01:13:30,910 Ya tenemos el sitio. 327 01:13:31,130 --> 01:13:32,270 Estoy seguro. 328 01:13:42,430 --> 01:13:43,430 Tibia. 329 01:13:45,050 --> 01:13:46,230 Sexos dorados. 330 01:13:47,430 --> 01:13:49,110 Pálido viejo dedo. 331 01:13:50,980 --> 01:13:51,980 Estamos aquí. 332 01:13:53,760 --> 01:13:56,260 Oro entre espesura. No hay carretera desde la costa. 333 01:13:56,480 --> 01:13:58,920 Según parece, es un bosque muy espeso y salvaje. 334 01:14:00,120 --> 01:14:01,700 ¿Te importaría que te haga una pregunta? 335 01:14:02,600 --> 01:14:04,300 ¿Sabes con exactitud lo que estamos buscando? 336 01:14:04,660 --> 01:14:05,660 No muy bien. 337 01:14:06,460 --> 01:14:10,160 Creo que el viejo general escondió por aquí 100 millones de los nazis. Más que 338 01:14:10,160 --> 01:14:11,160 mi sueldo. 339 01:14:17,900 --> 01:14:19,600 Creo que vale la pena seguir buscando. 340 01:14:24,380 --> 01:14:26,580 ¿Por qué no te quitas esa camisa? 341 01:14:28,780 --> 01:14:31,560 Moriré con la guayabera puesta, forastera. 342 01:14:33,820 --> 01:14:34,820 ¡Ay, 343 01:14:36,680 --> 01:14:42,840 mi torzón! 344 01:14:47,080 --> 01:14:48,820 Vamos a ponerlos bien juntos. 345 01:14:49,530 --> 01:14:54,170 Más ya no puedo, no me entra más. Ay, no seas tonto. Lo que quiero es cogerlas 346 01:14:54,170 --> 01:14:55,210 todas y mezclarlas. 347 01:14:56,010 --> 01:14:57,230 Yo solo tengo una. 348 01:14:57,590 --> 01:14:59,390 Pero puedo soltar al conde, si quieres. 349 01:15:00,130 --> 01:15:03,730 Tonto, no estoy hablando de orgías, sino del secreto del general von Klaus. Hay 350 01:15:03,730 --> 01:15:06,570 que coger las palabras de un libro y mezclarlas con las del otro. Una de un 351 01:15:06,570 --> 01:15:07,570 libro y otra del otro. 352 01:15:07,770 --> 01:15:10,150 Es verdad, vamos. ¿Vamos a interrumpirnos ahora? 353 01:15:12,250 --> 01:15:14,790 De acuerdo, pero vamos a acabar deprisa. 354 01:16:02,000 --> 01:16:03,580 Es el más rápido que he echado en mucho tiempo. 355 01:16:06,620 --> 01:16:08,840 Y es una pena porque me gustaba. 356 01:16:09,280 --> 01:16:10,700 Y a mí también. 357 01:16:15,940 --> 01:16:19,100 Noche tibia de sexos abiertos. 358 01:16:20,160 --> 01:16:21,160 Dorados. 359 01:16:21,900 --> 01:16:25,960 Son como pálido oro viejo entre la espesura. 360 01:16:26,620 --> 01:16:28,860 Dedo señalando hacia la música. 361 01:16:29,480 --> 01:16:34,480 En la casa que esconde la roja bajada como sangre de corazones. 362 01:16:36,700 --> 01:16:39,800 No es que sea muy claro, pero es mucho más bonito. 363 01:16:40,140 --> 01:16:44,280 No sabía que te gustaran los poemas. Cuando pueden servir para encontrar una 364 01:16:44,280 --> 01:16:45,940 pasta gorda, sí me gustan. 365 01:16:59,920 --> 01:17:00,920 ¿Has oído ese ruido? 366 01:17:01,020 --> 01:17:02,020 Debe ser un pájaro. 367 01:17:02,400 --> 01:17:03,400 ¿Un pájaro? 368 01:17:05,400 --> 01:17:06,400 Vamos. 369 01:17:24,320 --> 01:17:26,500 Llevamos una hora andando y yo no veo la espesura. 370 01:17:27,720 --> 01:17:29,520 Por allí empieza la verdadera selva. 371 01:17:33,620 --> 01:17:35,360 Tiene que haber una casa allí. 372 01:19:05,840 --> 01:19:06,360 mira allí 373 01:19:06,360 --> 01:19:13,260 eso es alguien 374 01:19:13,260 --> 01:19:16,540 que nos sigue a la pista o están fumigando la selva 375 01:19:16,540 --> 01:19:20,720 vámonos venga 376 01:19:39,720 --> 01:19:44,780 Entre la espesura en la casa que esconde la roja bajada. 377 01:19:48,660 --> 01:19:49,740 Tiene que estar allí. 378 01:20:36,390 --> 01:20:43,290 mi querida sobrina. No te asombres de oír mi voz de ultratuba. Al pisar sobre 379 01:20:43,290 --> 01:20:49,110 ese punto, una simple banda magnética se pone en marcha. Entra. 380 01:20:49,630 --> 01:20:52,570 Has comprendido el mensaje, ¿verdad? 381 01:20:52,990 --> 01:20:58,390 Lo dije en clave porque sabía que sólo una clara cabeza 382 01:20:58,390 --> 01:21:04,750 germánica podía entenderlo. Esa mezcla de... 383 01:21:05,290 --> 01:21:12,210 Los dos libros se convierten en el bonito poema de Von Gaston. 384 01:21:12,310 --> 01:21:19,070 Siempre me gustaron las charadas, querida Tina. A pesar de 385 01:21:19,070 --> 01:21:25,850 conocerte poco, sé que sabrás utilizar este tesoro que me confió 386 01:21:25,850 --> 01:21:32,830 el propio general Ronsald para ayudar al nuevo movimiento 387 01:21:32,830 --> 01:21:34,150 nazi. 388 01:21:35,570 --> 01:21:38,870 Solo te queda acertar con la música. 389 01:21:40,090 --> 01:21:43,170 Baja, baja a mi búnker. 390 01:21:44,150 --> 01:21:45,210 Debe ser ahí. 391 01:21:45,670 --> 01:21:46,750 Está abierto. 392 01:22:04,240 --> 01:22:05,780 Sé que conoces música. 393 01:22:06,040 --> 01:22:08,980 Te lo he dejado muy facilito. 394 01:22:09,260 --> 01:22:15,520 Conoces el Liebenstraum de nuestro Franz Liszt, 395 01:22:15,520 --> 01:22:16,560 ¿verdad? 396 01:22:17,500 --> 01:22:20,340 ¡Suerte, Heil Hitler! 397 01:22:37,070 --> 01:22:38,070 ¿Sabes música? 398 01:22:39,070 --> 01:22:40,070 Un poco. 399 01:22:40,590 --> 01:22:41,590 Pero esto es fácil. 400 01:23:45,160 --> 01:23:45,818 ¿Te das cuenta? 401 01:23:45,820 --> 01:23:46,820 ¡Mira! 402 01:23:55,200 --> 01:23:57,400 ¡Somos ricos! ¡Somos quesos! 403 01:24:02,940 --> 01:24:04,140 ¡Cuánta pasta! 404 01:24:04,660 --> 01:24:05,660 Siempre lampando. 405 01:24:06,240 --> 01:24:08,080 Y ahora, mira. 406 01:24:13,599 --> 01:24:15,060 ¿Cuánto dinero crees que habrá? 407 01:24:16,800 --> 01:24:17,800 Mucho. 408 01:24:18,020 --> 01:24:19,020 Todo. 409 01:24:21,020 --> 01:24:25,240 Me he pasado la vida corriendo detrás de la pasta y ahora... Mira. 410 01:24:27,440 --> 01:24:30,580 Nunca había visto juntos más de 10 .000 dólares. Fue en la tele. 411 01:24:30,960 --> 01:24:32,940 Me pone cachondo ver tanta pasta. 412 01:24:33,660 --> 01:24:35,060 ¿Por qué no lo hacemos aquí? 413 01:24:35,840 --> 01:24:37,540 ¿Estás loca? Sería una ordinaria. 414 01:24:39,000 --> 01:24:40,200 Fóllame. Aquí. 415 01:24:40,660 --> 01:24:42,320 En la casa de un nazi. 416 01:24:46,320 --> 01:24:47,740 ¿Y el caso es qué? 417 01:24:49,560 --> 01:24:54,380 ¿Por qué no nos echamos un casquetillo mientras miramos a todas esas barras? 418 01:24:55,640 --> 01:24:57,200 Sería una experiencia nueva. 419 01:24:57,740 --> 01:24:59,720 Ni en el Kama Sutra lo pone. 420 01:25:01,200 --> 01:25:02,200 Sí. 421 01:25:03,360 --> 01:25:05,700 Pero es difícil que nos acoplemos por aquí. 422 01:25:08,200 --> 01:25:09,200 Ven. 423 01:25:26,920 --> 01:25:27,960 No, así no. 424 01:25:28,960 --> 01:25:29,960 Así. 425 01:25:40,040 --> 01:25:41,440 ¡Qué maravilla! 426 01:25:41,720 --> 01:25:42,900 Te hago gozar. 427 01:25:43,200 --> 01:25:44,940 No seas tonta, estoy hablando de la pasta. 428 01:26:44,900 --> 01:26:45,900 Vamos, 429 01:26:51,720 --> 01:26:52,720 de pie. 430 01:26:55,400 --> 01:26:56,440 No puedo. 431 01:26:56,800 --> 01:26:57,800 No podemos. 432 01:26:59,220 --> 01:27:00,860 No los pierdas de vista. 433 01:27:01,100 --> 01:27:02,640 Voy a echar un ojo a los lingotes. 434 01:27:03,020 --> 01:27:05,880 ¿A qué has venido? 435 01:27:06,220 --> 01:27:07,540 ¿Qué pretendes hacer? 436 01:27:08,920 --> 01:27:10,940 Vamos a llevarnos todo ese oro. 437 01:27:11,260 --> 01:27:12,260 ¿Por qué todo? 438 01:27:13,100 --> 01:27:15,440 Te basta la mitad. Hay suficiente para todos. 439 01:27:16,220 --> 01:27:17,920 Además, lo hemos encontrado nosotros. 440 01:27:18,600 --> 01:27:21,240 Ya, nos hemos limitado a seguiros. 441 01:27:22,500 --> 01:27:24,520 No seáis egoístas. Hay mucho. 442 01:27:31,360 --> 01:27:33,220 Entonces, ¿de acuerdo? 443 01:27:37,180 --> 01:27:38,980 Ok, de acuerdo. 444 01:27:45,740 --> 01:27:46,740 Toma. 445 01:27:54,140 --> 01:27:55,140 Conge la mitad. 446 01:28:16,970 --> 01:28:17,970 Basta ya, vamos. 447 01:28:18,330 --> 01:28:20,130 Esto se lo regalaremos a ellos. 448 01:28:30,330 --> 01:28:31,510 Que lo paséis bien. 449 01:28:33,130 --> 01:28:34,130 Vamos. 450 01:28:49,580 --> 01:28:50,820 ¿Tú crees que tendremos bastante? 28100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.