Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,550 --> 00:00:34,710
No. No.
2
00:01:17,539 --> 00:01:18,940
No.
3
00:01:54,760 --> 00:01:55,760
Gracias.
4
00:06:02,220 --> 00:06:04,580
Eh, tú, que no eres transparente.
5
00:06:04,960 --> 00:06:05,960
Perdón.
6
00:10:55,760 --> 00:10:56,760
¿Ahora tienes miedo de mí?
7
00:10:57,040 --> 00:10:59,200
Qué susto me has dado, cabrón.
8
00:11:11,040 --> 00:11:13,780
Vengo a buscarte para un asunto. Te
puedes ganar mucho dinero.
9
00:11:14,220 --> 00:11:15,220
¿Cuánto? Cinco mil.
10
00:11:16,100 --> 00:11:17,280
¿A quién hay que matar?
11
00:11:17,600 --> 00:11:18,600
¿Aceptas?
12
00:11:19,000 --> 00:11:21,260
¿Tú sabes que todo lo que tú me pidas...
13
00:14:13,070 --> 00:14:13,989
¿Quién es?
14
00:14:13,990 --> 00:14:15,410
Vengo de parte del general.
15
00:14:20,310 --> 00:14:21,310
Hola.
16
00:14:21,990 --> 00:14:22,990
Hola.
17
00:14:23,530 --> 00:14:24,870
¿Viene usted antes de la hora?
18
00:14:54,510 --> 00:14:55,510
Tienes que ir esta madrugada.
19
00:14:55,550 --> 00:14:56,509
No sé.
20
00:14:56,510 --> 00:14:57,510
Habla.
21
00:14:58,810 --> 00:14:59,990
No sé de qué me hablas.
22
00:15:01,950 --> 00:15:03,210
Acabarás contándolo todo.
23
00:15:03,990 --> 00:15:05,170
Moira, la tenacilla.
24
00:15:06,210 --> 00:15:07,850
No me gusta hacer daño a nadie.
25
00:15:19,410 --> 00:15:20,570
Habla, imbécil.
26
00:15:21,430 --> 00:15:22,430
No sé nada.
27
00:16:10,350 --> 00:16:11,850
¿A dónde tenías que ir?
28
00:16:12,290 --> 00:16:13,290
No lo sé.
29
00:16:13,830 --> 00:16:14,830
No sé nada.
30
00:17:10,380 --> 00:17:11,460
ibas a hablar con él.
31
00:17:11,680 --> 00:17:12,760
No sé nada.
32
00:17:13,280 --> 00:17:15,099
No sé de qué me haces.
33
00:17:54,670 --> 00:17:58,230
Le han herido. Ha pedido que yo vaya a
verle.
34
00:17:59,550 --> 00:18:02,850
Soy valiente, lejana.
35
00:18:03,330 --> 00:18:04,750
Ahí me dio foto.
36
00:18:05,030 --> 00:18:07,610
En mi despacho. Es la contraseña.
37
00:18:08,050 --> 00:18:10,370
Es... En Guanarteme.
38
00:18:11,710 --> 00:18:12,710
Siete.
39
00:18:13,730 --> 00:18:15,930
Está... Con amigos.
40
00:18:16,930 --> 00:18:18,870
Quiere entregarme el...
41
00:19:39,660 --> 00:19:40,660
¿Qué tal te encuentras?
42
00:19:41,600 --> 00:19:42,600
Bien.
43
00:19:42,760 --> 00:19:45,320
Pero creo que me estás metiendo en un
lío muy gordo.
44
00:19:47,720 --> 00:19:49,740
¿Qué tengo yo que hacer con el general
ese?
45
00:19:49,980 --> 00:19:51,040
Es muy sencillo.
46
00:19:51,540 --> 00:19:53,120
Suplantar a esa mujer, Tina Claus.
47
00:19:53,420 --> 00:19:54,460
Os parecéis bastante.
48
00:20:58,760 --> 00:21:00,280
¿Y quién va a pagarme los cinco mil?
49
00:21:01,400 --> 00:21:02,400
Yo.
50
00:21:02,780 --> 00:21:03,780
¿Y tú?
51
00:21:04,100 --> 00:21:05,100
¿Cuánto te sacas?
52
00:21:05,560 --> 00:21:07,920
Si el asunto funciona, un pastón serio.
53
00:21:08,640 --> 00:21:10,520
Pero corro el riesgo de perderlo todo.
54
00:22:02,440 --> 00:22:03,440
¿Qué desea?
55
00:22:03,620 --> 00:22:04,700
Ver al general.
56
00:22:05,060 --> 00:22:06,060
¿Quién es usted?
57
00:22:06,540 --> 00:22:07,540
Tina Claus.
58
00:22:12,000 --> 00:22:13,880
Venga por aquí.
59
00:22:21,560 --> 00:22:23,180
El general está arriba.
60
00:22:31,790 --> 00:22:35,790
Me han dicho que está herido. Sí, por
eso pidió verla con urgencia.
61
00:23:02,280 --> 00:23:03,280
Ahí lo tiene usted.
62
00:23:03,300 --> 00:23:04,640
Se está muriendo.
63
00:23:06,640 --> 00:23:09,920
General, la señorita Claus ha venido a
verle.
64
00:23:31,630 --> 00:23:36,810
Perdona la desconfianza, pero no te veo
desde niña.
65
00:24:22,160 --> 00:24:25,100
Un tomo encuadernado. De fin.
66
00:24:25,300 --> 00:24:26,300
Ideal.
67
00:24:27,140 --> 00:24:29,620
Un tomo azul.
68
00:24:39,200 --> 00:24:40,200
No.
69
00:24:41,100 --> 00:24:42,500
Más abajo.
70
00:24:42,920 --> 00:24:44,040
Más abajo.
71
00:25:11,440 --> 00:25:13,560
Eres tú, Tinakaus.
72
00:25:21,460 --> 00:25:26,660
La hija de mi hermano y desasquerosa
mulata.
73
00:25:34,560 --> 00:25:36,200
¿Puedes leer música?
74
00:25:38,480 --> 00:25:39,480
Sí.
75
00:25:41,800 --> 00:25:47,140
En ese libro está la mitad de mi
secreto. Hay unas palabras subrayadas.
76
00:25:50,340 --> 00:25:53,660
La otra mitad, ¿dónde te la hago llegar?
77
00:25:53,940 --> 00:25:54,940
Al mandala.
78
00:25:56,700 --> 00:25:57,700
Mandala.
79
00:25:58,440 --> 00:25:59,440
Trabajo allí.
80
00:26:02,720 --> 00:26:04,040
¿Dónde naciste?
81
00:26:05,200 --> 00:26:06,420
En Estambul.
82
00:26:09,390 --> 00:26:11,190
17 de mayo de 1955.
83
00:26:12,050 --> 00:26:14,650
¿A qué lado del gran puente?
84
00:26:19,050 --> 00:26:23,670
Dona Cristina Claus, harás una
suplantadora.
85
00:26:24,170 --> 00:26:26,090
¡No te muevas!
86
00:27:11,850 --> 00:27:12,729
¿Qué te pasa?
87
00:27:12,730 --> 00:27:14,730
Creo que lo he matado. Sal rápido.
88
00:27:15,590 --> 00:27:16,590
¡Vamos!
89
00:28:19,750 --> 00:28:21,150
¡Suscríbete!
90
00:29:41,479 --> 00:29:45,000
¡Suscríbete al canal!
91
00:31:04,969 --> 00:31:07,910
Nos va a enseñar...
92
00:31:29,840 --> 00:31:30,840
¿Es esta tu amiga?
93
00:31:33,040 --> 00:31:34,040
Sí.
94
00:31:36,020 --> 00:31:37,600
¿Podemos pedir que venga a nuestra mesa?
95
00:31:40,280 --> 00:31:41,280
Sí.
96
00:31:41,540 --> 00:31:44,280
¿Sabes? No parece tan tonta como decías.
97
00:32:22,080 --> 00:32:23,720
¿Crees que vendrá con nosotros?
98
00:32:24,420 --> 00:32:26,300
Somos compañeras desde hace tiempo.
99
00:32:26,640 --> 00:32:27,860
La conozco bien.
100
00:33:44,100 --> 00:33:45,760
¿Por qué no la haces tú?
101
00:34:36,650 --> 00:34:37,770
Es impresionante.
102
00:35:47,950 --> 00:35:49,010
Esta es mi amiga Moira.
103
00:35:50,010 --> 00:35:51,010
Encantada.
104
00:35:57,330 --> 00:35:59,790
Cuando tú quieras, vamos a mi casa.
105
00:36:01,470 --> 00:36:04,270
Cuando tú quieras, vamos a la mía.
106
00:36:05,630 --> 00:36:07,550
¿A tu casa o a la mía?
107
00:36:08,810 --> 00:36:10,210
Yo tengo muy colchón.
108
00:36:10,770 --> 00:36:13,770
Las alfombras y la tuya no deben estar
mal.
109
00:36:25,000 --> 00:36:27,020
¿Por qué no has estado para el show?
110
00:36:27,420 --> 00:36:28,480
Ya se le pasará.
111
00:36:29,260 --> 00:36:32,600
Cuando le cobre a este, ven enseguida.
Voy a cambiarme.
112
00:36:33,580 --> 00:36:34,580
Qué bombón.
113
00:36:58,090 --> 00:36:59,090
Buenas noches.
114
00:36:59,430 --> 00:37:03,790
Soy representante de relojes japoneses y
quiero ofrecerle a buen precio nuestro
115
00:37:03,790 --> 00:37:04,850
nuevo modelo en oro.
116
00:37:05,510 --> 00:37:06,510
A ver.
117
00:37:11,030 --> 00:37:15,010
Con este reloj va a dar usted el golpe.
118
00:39:38,470 --> 00:39:42,030
Tengo que hablar contigo. Por eso me
tomé la libertad de raptarte.
119
00:39:42,970 --> 00:39:45,930
Si te destapo la boca, ¿juras que no
gritarás?
120
00:39:47,210 --> 00:39:48,210
Está bien.
121
00:40:00,140 --> 00:40:01,140
Eres gilipollas.
122
00:40:01,780 --> 00:40:03,080
No va a servirte de nada.
123
00:40:03,300 --> 00:40:05,420
Haces menos ruido que cualquier rock and
roll.
124
00:40:05,660 --> 00:40:06,740
Nadie se alarmará.
125
00:40:07,960 --> 00:40:11,180
Vas a contestar sí o no a mis preguntas
con movimientos de cabeza.
126
00:40:13,420 --> 00:40:14,520
¿Sabes quién es el general?
127
00:40:16,380 --> 00:40:17,540
¿Sabes quién es Tina Claus?
128
00:40:18,400 --> 00:40:20,100
¿Sabes qué significa este libro?
129
00:40:22,440 --> 00:40:24,400
Vaya una idiota. No sabes nada.
130
00:40:25,470 --> 00:40:29,490
Pero vas a ver al viejo con tu amigo, el
chulo de Vicas, y le dejas moribundo
131
00:40:29,490 --> 00:40:31,450
después de quemarle el chichi a Tina
Claus.
132
00:40:32,250 --> 00:40:33,450
Pero no sabes nada.
133
00:40:37,990 --> 00:40:39,790
Si chillas te rompo un hueso.
134
00:40:42,710 --> 00:40:43,710
Yo no sé nada.
135
00:40:44,410 --> 00:40:47,230
Vicas me ofreció cinco mil para hacer un
servicio con él.
136
00:40:48,010 --> 00:40:49,250
Y yo le acompañé.
137
00:40:50,210 --> 00:40:51,250
Eso es todo, ¿verdad?
138
00:40:52,090 --> 00:40:53,750
Debo tener cara de gilipollas.
139
00:40:55,310 --> 00:40:57,470
Es una lástima que seas tan cebolla.
140
00:40:58,850 --> 00:41:00,350
Pero estás bastante buena.
141
00:41:01,550 --> 00:41:05,330
Y te voy a echar un casquete
aprovechando que estás aquí.
142
00:41:10,990 --> 00:41:14,730
Si te vieras, la estrella porno en la
intimidad.
143
00:41:18,890 --> 00:41:22,710
Qué desastre.
144
00:42:11,980 --> 00:42:14,840
¿Verdad que mi casa se está mejor que en
ese hotel de mierda?
145
00:42:52,430 --> 00:42:53,910
Se está bien aquí.
146
00:43:00,510 --> 00:43:02,550
¿De verdad no sabes más de lo que me has
dicho?
147
00:43:06,800 --> 00:43:07,800
Nada más.
148
00:43:08,080 --> 00:43:10,160
Te juro que me gustaría ayudarte.
149
00:43:14,140 --> 00:43:17,040
Yo para los negocios siempre fui un
desastre.
150
00:43:19,400 --> 00:43:21,120
¿Quieres asociarte conmigo?
151
00:43:29,900 --> 00:43:32,340
¿Asociarnos? ¿A largo plazo?
152
00:43:32,980 --> 00:43:34,580
¿O solo para este asunto?
153
00:43:37,960 --> 00:43:38,960
Ya veremos.
154
00:43:40,340 --> 00:43:41,820
Depende de cómo funcionemos.
155
00:43:44,060 --> 00:43:46,840
Desde luego te haré ganar más dinero que
el cerdo de vicas.
156
00:43:50,160 --> 00:43:51,740
Te debo confesar una cosa.
157
00:43:52,680 --> 00:43:57,300
No pensaba en el dinero ahora, sino en
que nunca lo he pasado tan bien con un
158
00:43:57,300 --> 00:43:58,300
hombre.
159
00:43:59,360 --> 00:44:00,360
¿Me crees?
160
00:44:18,250 --> 00:44:19,930
Lo veré mañana en el mandado. Buen
trabajo.
161
00:45:57,460 --> 00:45:58,460
Hola.
162
00:45:58,860 --> 00:45:59,960
¿Qué haces tú aquí?
163
00:46:02,000 --> 00:46:04,300
¿Te acuerdas que teníamos una cita?
164
00:46:04,800 --> 00:46:05,800
Uy, sí.
165
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
Perdóname.
166
00:46:09,700 --> 00:46:11,700
Pero tuve algo inesperado que hacer.
167
00:46:11,960 --> 00:46:14,280
Sí, ya he visto salir a lo inesperado.
168
00:46:15,920 --> 00:46:18,040
Me encanta que me espien.
169
00:46:18,360 --> 00:46:20,120
Yo no suelo ser celoso.
170
00:46:39,470 --> 00:46:43,390
Me dejas echarme, estoy rendida. Como
quieras, estás en tu casa.
171
00:46:49,230 --> 00:46:51,770
Tienes un bonito apartamento.
172
00:47:11,340 --> 00:47:15,860
Pues mi abigabel me ha dicho que tu casa
no está nada mal y que no es difícil
173
00:47:15,860 --> 00:47:16,920
abrir la puerta.
174
00:47:19,200 --> 00:47:20,200
Prueba.
175
00:47:47,240 --> 00:47:49,820
¡Oh! ¡Oh!
176
00:55:44,940 --> 00:55:45,940
¡Gracias!
177
00:56:16,300 --> 00:56:17,380
¿Me da fuego, por favor?
178
00:56:17,800 --> 00:56:18,800
Sí.
179
00:56:23,700 --> 00:56:24,900
¿Por qué fuma colilla?
180
00:56:26,220 --> 00:56:27,800
Porque enteros no me saben a nada.
181
00:56:29,240 --> 00:56:30,340
Usted es Vicas, ¿verdad?
182
00:56:30,640 --> 00:56:31,740
Y usted Alcross.
183
00:56:32,460 --> 00:56:34,160
Me cae usted como el culo.
184
00:56:36,080 --> 00:56:37,180
Y usted...
185
00:56:37,180 --> 00:56:44,260
¿Qué
186
00:56:44,260 --> 00:56:45,149
quiere de mí?
187
00:56:45,150 --> 00:56:46,650
Hace días que me anda siguiendo.
188
00:56:47,250 --> 00:56:48,730
Es que me han hecho un encargo.
189
00:56:49,770 --> 00:56:50,950
¿Y cuál es el encargo?
190
00:56:51,930 --> 00:56:54,490
Un amigo mío me ha pedido que le mate.
191
00:57:02,590 --> 00:57:05,550
Iba a apagar las copas y está desmayado.
Está bien, señor.
192
00:57:06,770 --> 00:57:07,770
Chao.
193
00:57:17,420 --> 00:57:20,340
Con un recuerdo póstumo de von Klaus.
194
00:59:25,870 --> 00:59:27,230
¡Vas a hablar, puta!
195
00:59:43,670 --> 00:59:46,250
¿Dónde están los libros? ¿Dónde están?
196
00:59:46,470 --> 00:59:48,130
¡Habla! ¡Habla!
197
00:59:48,830 --> 00:59:50,370
¡Habla, puta!
198
00:59:56,170 --> 00:59:57,170
No sé nada.
199
00:59:58,030 --> 01:00:00,190
Habla, habla. ¿Vas a hablar?
200
01:00:00,790 --> 01:00:02,070
Simpática reunión.
201
01:00:06,450 --> 01:00:07,470
Tú, ven aquí.
202
01:00:16,230 --> 01:00:21,710
No os mováis.
203
01:01:15,560 --> 01:01:16,720
¿Dónde estoy?
204
01:01:17,980 --> 01:01:19,140
¿Quién es usted?
205
01:01:19,660 --> 01:01:24,180
Sigo siendo Al Crosby. Ya estamos en
casa de un amigo mío. Fuera de peligro.
206
01:01:24,540 --> 01:01:26,940
Me duele todo.
207
01:01:31,880 --> 01:01:32,880
¿Todo?
208
01:01:35,180 --> 01:01:36,180
Pobrecita.
209
01:01:37,500 --> 01:01:38,660
¿Te duele mucho?
210
01:01:42,700 --> 01:01:45,340
Oye, tu amigo tiene una casa preciosa.
211
01:01:45,780 --> 01:01:48,660
No sabía que te codearas con gente de
Alcurnia.
212
01:01:49,480 --> 01:01:50,480
¿Quién es él?
213
01:01:51,760 --> 01:01:53,920
No sé cómo se llama. Se lo preguntaré.
214
01:01:54,380 --> 01:01:55,380
¿Dónde vas?
215
01:01:58,960 --> 01:02:00,060
¡Sanfirio! ¡Sancorro!
216
01:02:00,540 --> 01:02:03,680
¿Cómo se atreve a hacerme esto a mí?
¡Soy el conde de Miñón!
217
01:02:07,240 --> 01:02:08,340
Es un conde.
218
01:02:09,180 --> 01:02:10,180
Buen tipo.
219
01:02:10,220 --> 01:02:11,480
A ver, ¿qué has hecho?
220
01:02:21,990 --> 01:02:23,550
Tenía que llevarte a algún sitio, ¿no?
221
01:02:23,850 --> 01:02:25,450
Aquí no se les ocurrirá venir.
222
01:02:25,690 --> 01:02:26,690
¿Y el servicio?
223
01:02:27,230 --> 01:02:29,130
Hace tiempo que los condes no tienen
servicio.
224
01:02:29,950 --> 01:02:31,570
Claro, ahora son ministros.
225
01:02:31,790 --> 01:02:32,970
¿Qué? ¿Ya estás mejor?
226
01:02:33,450 --> 01:02:35,770
Sí, eres muy amable conmigo.
227
01:02:36,050 --> 01:02:41,130
No es eso. Mira, ya es hora que nos
pongamos a descifrar el mensaje del
228
01:02:45,450 --> 01:02:49,310
¿Los libros? Sí, los he ido recogiendo a
medida que te los dejabas por ahí.
229
01:02:50,610 --> 01:02:53,150
¿No podríamos ocuparnos de eso después?
230
01:02:55,570 --> 01:02:56,570
Aquí y ahora.
231
01:02:58,330 --> 01:03:00,870
Es que nunca he echado un casquete en
casa de un conde.
232
01:03:14,300 --> 01:03:15,300
¡Ah!
233
01:04:27,650 --> 01:04:29,730
No está nada mal.
234
01:04:30,070 --> 01:04:31,070
Va.
235
01:05:24,140 --> 01:05:27,460
¿Te sigue pareciendo molesto? ¿Pero qué
haces? ¡Calla y sigue!
236
01:05:27,960 --> 01:05:28,960
¡Sigue!
237
01:06:29,070 --> 01:06:30,070
Ay, mi tigre.
238
01:07:15,820 --> 01:07:17,140
Podemos empezar ya a trabajar.
239
01:07:47,180 --> 01:07:51,740
El general dijo que había unas palabras
subrayadas en este libro. Y esto hacía
240
01:07:51,740 --> 01:07:53,800
la mitad del secreto. ¿Por qué no
escribes?
241
01:07:54,260 --> 01:07:56,020
Vale, a ver. Yo te voy diciendo.
242
01:07:57,920 --> 01:07:59,780
Noche. Empieza. Noche.
243
01:08:01,560 --> 01:08:02,560
Noche.
244
01:08:05,420 --> 01:08:06,420
A.
245
01:08:07,280 --> 01:08:08,280
A.
246
01:08:12,060 --> 01:08:13,320
Abiertos. Abierto.
247
01:08:18,520 --> 01:08:19,520
Abiertos. Son.
248
01:08:20,819 --> 01:08:23,220
A ver, no puede ser. ¿Estás segura? Sí.
249
01:08:25,500 --> 01:08:26,500
Oro.
250
01:08:27,819 --> 01:08:29,319
Esto es demencial.
251
01:08:29,580 --> 01:08:30,580
Entre.
252
01:08:31,380 --> 01:08:32,380
Entre.
253
01:08:33,620 --> 01:08:36,439
Noche, abiertos, sonoro, entre. Sigue.
254
01:08:39,020 --> 01:08:40,020
A ver.
255
01:08:40,500 --> 01:08:41,500
Vamos, sigue.
256
01:08:42,240 --> 01:08:43,240
Espesura.
257
01:08:50,830 --> 01:08:54,370
Señalando. Señalando. Señalando no puede
ser.
258
01:08:58,790 --> 01:09:01,790
Música. Música. ¿Seguro?
259
01:09:03,710 --> 01:09:05,850
Acurra. Acurra.
260
01:09:06,090 --> 01:09:07,310
Asesino. Un momento.
261
01:09:08,090 --> 01:09:11,229
Anorquistas. Pobres aristócratas.
262
01:09:11,689 --> 01:09:13,750
Atraverse con un conde.
263
01:09:20,010 --> 01:09:24,189
La nota de música o la artículo. ¿La
artículo? ¿Qué artículo?
264
01:09:24,450 --> 01:09:27,550
Qué inculta. Como la mierda, la porra.
265
01:09:27,870 --> 01:09:29,310
Aquí solo pone la.
266
01:09:29,970 --> 01:09:30,970
Sigo.
267
01:09:32,229 --> 01:09:34,109
¿Qué? ¿Qué?
268
01:09:35,790 --> 01:09:36,790
Bajada.
269
01:09:37,750 --> 01:09:38,750
Bajada.
270
01:09:41,310 --> 01:09:44,270
Sangre. Sangre, bajada, sangre.
271
01:09:45,109 --> 01:09:46,109
Corazones.
272
01:09:47,050 --> 01:09:49,390
Corazón. Qué bajada, corazón.
273
01:09:49,710 --> 01:09:50,950
Sangre, corazones.
274
01:09:51,390 --> 01:09:54,270
Sigue. Y aquí ya no pone nada más.
275
01:09:54,590 --> 01:09:55,590
¿Eso es todo?
276
01:10:01,590 --> 01:10:02,670
Noche. A.
277
01:10:03,450 --> 01:10:04,590
Abiertos. Son.
278
01:10:04,810 --> 01:10:06,470
Oro. Entre.
279
01:10:07,030 --> 01:10:09,010
Espesura. Señalando.
280
01:10:10,110 --> 01:10:11,790
Música. La bajada.
281
01:10:12,030 --> 01:10:13,030
Sangre.
282
01:10:16,390 --> 01:10:17,390
Noche.
283
01:10:18,150 --> 01:10:24,790
Abiertos son oro entre espesura,
señalando música la bajada sangre
284
01:10:24,790 --> 01:10:27,310
corazones. ¿Entiendes algo?
285
01:10:28,030 --> 01:10:30,850
Vamos a ver el otro libro.
286
01:10:34,150 --> 01:10:35,150
Empieza.
287
01:10:36,070 --> 01:10:37,070
Tibia.
288
01:10:38,130 --> 01:10:44,390
Tibia. Aquí, sexos. ¿Sexos? Sí, sexos.
Sexos, sexos. No es objeción mía.
289
01:10:46,470 --> 01:10:47,470
Dorados.
290
01:10:48,270 --> 01:10:49,270
Dorados.
291
01:10:50,330 --> 01:10:53,030
Dorados. Ay, madre.
292
01:10:53,270 --> 01:10:54,270
Pálido.
293
01:10:54,890 --> 01:10:57,830
Pálido. Pálido.
294
01:11:00,210 --> 01:11:01,470
Pálido.
295
01:11:02,890 --> 01:11:08,870
Pálido. Tibia. Sexo. Pálido. Dorados.
296
01:11:09,150 --> 01:11:11,890
Viejo. Viejo.
297
01:11:12,250 --> 01:11:13,390
Viejo.
298
01:11:15,110 --> 01:11:17,510
Dedo. Dedo.
299
01:11:19,980 --> 01:11:20,980
¿Qué más?
300
01:11:21,580 --> 01:11:23,760
Va. Va.
301
01:11:25,040 --> 01:11:26,800
Mira, aquí hay otra. Una.
302
01:11:27,640 --> 01:11:28,640
Una.
303
01:11:31,820 --> 01:11:37,160
Tibia, sexos dorados, pálido, viejo
dedo. En. Una en.
304
01:11:38,440 --> 01:11:40,860
Casa. Casa, casa.
305
01:11:41,660 --> 01:11:43,520
Esconde. Esconde.
306
01:11:45,040 --> 01:11:47,040
Roja. ¿Roja?
307
01:11:48,340 --> 01:11:49,340
¿Cómo?
308
01:11:50,030 --> 01:11:51,370
¿Cómo? Ide.
309
01:11:53,190 --> 01:11:58,710
A este sitio le llaman el viejo dedo de
Dios.
310
01:11:59,790 --> 01:12:00,790
¿Por qué?
311
01:12:00,930 --> 01:12:03,890
Lo de viejo está claro. El resto no sé.
312
01:12:04,510 --> 01:12:06,070
¿Y por qué me has traído aquí?
313
01:12:07,150 --> 01:12:08,250
Un pálpito.
314
01:12:14,190 --> 01:12:19,130
Mira, aquí dice viejo y dedo.
315
01:12:20,750 --> 01:12:21,750
Eso ya lo sé.
316
01:12:23,630 --> 01:12:24,730
Puede ser por aquí.
317
01:12:26,950 --> 01:12:28,590
¿Dónde? Por ahí.
318
01:12:30,090 --> 01:12:36,310
Si este sitio se llama el viejo dedo de
Dios, debe ser porque hay algún dedo
319
01:12:36,310 --> 01:12:37,309
raro por ahí.
320
01:12:37,310 --> 01:12:43,530
En alguna casa del pueblo, en alguna
iglesia, el dedo incorrupto de algún
321
01:12:43,730 --> 01:12:45,090
¿Y por qué no de una santa?
322
01:12:47,030 --> 01:12:48,030
No sé.
323
01:13:22,190 --> 01:13:23,390
Que ahí está la clave.
324
01:13:24,430 --> 01:13:25,430
Allí, mira.
325
01:13:26,470 --> 01:13:28,870
El viejo dedo de Dios.
326
01:13:29,450 --> 01:13:30,910
Ya tenemos el sitio.
327
01:13:31,130 --> 01:13:32,270
Estoy seguro.
328
01:13:42,430 --> 01:13:43,430
Tibia.
329
01:13:45,050 --> 01:13:46,230
Sexos dorados.
330
01:13:47,430 --> 01:13:49,110
Pálido viejo dedo.
331
01:13:50,980 --> 01:13:51,980
Estamos aquí.
332
01:13:53,760 --> 01:13:56,260
Oro entre espesura. No hay carretera
desde la costa.
333
01:13:56,480 --> 01:13:58,920
Según parece, es un bosque muy espeso y
salvaje.
334
01:14:00,120 --> 01:14:01,700
¿Te importaría que te haga una pregunta?
335
01:14:02,600 --> 01:14:04,300
¿Sabes con exactitud lo que estamos
buscando?
336
01:14:04,660 --> 01:14:05,660
No muy bien.
337
01:14:06,460 --> 01:14:10,160
Creo que el viejo general escondió por
aquí 100 millones de los nazis. Más que
338
01:14:10,160 --> 01:14:11,160
mi sueldo.
339
01:14:17,900 --> 01:14:19,600
Creo que vale la pena seguir buscando.
340
01:14:24,380 --> 01:14:26,580
¿Por qué no te quitas esa camisa?
341
01:14:28,780 --> 01:14:31,560
Moriré con la guayabera puesta,
forastera.
342
01:14:33,820 --> 01:14:34,820
¡Ay,
343
01:14:36,680 --> 01:14:42,840
mi torzón!
344
01:14:47,080 --> 01:14:48,820
Vamos a ponerlos bien juntos.
345
01:14:49,530 --> 01:14:54,170
Más ya no puedo, no me entra más. Ay, no
seas tonto. Lo que quiero es cogerlas
346
01:14:54,170 --> 01:14:55,210
todas y mezclarlas.
347
01:14:56,010 --> 01:14:57,230
Yo solo tengo una.
348
01:14:57,590 --> 01:14:59,390
Pero puedo soltar al conde, si quieres.
349
01:15:00,130 --> 01:15:03,730
Tonto, no estoy hablando de orgías, sino
del secreto del general von Klaus. Hay
350
01:15:03,730 --> 01:15:06,570
que coger las palabras de un libro y
mezclarlas con las del otro. Una de un
351
01:15:06,570 --> 01:15:07,570
libro y otra del otro.
352
01:15:07,770 --> 01:15:10,150
Es verdad, vamos. ¿Vamos a
interrumpirnos ahora?
353
01:15:12,250 --> 01:15:14,790
De acuerdo, pero vamos a acabar deprisa.
354
01:16:02,000 --> 01:16:03,580
Es el más rápido que he echado en mucho
tiempo.
355
01:16:06,620 --> 01:16:08,840
Y es una pena porque me gustaba.
356
01:16:09,280 --> 01:16:10,700
Y a mí también.
357
01:16:15,940 --> 01:16:19,100
Noche tibia de sexos abiertos.
358
01:16:20,160 --> 01:16:21,160
Dorados.
359
01:16:21,900 --> 01:16:25,960
Son como pálido oro viejo entre la
espesura.
360
01:16:26,620 --> 01:16:28,860
Dedo señalando hacia la música.
361
01:16:29,480 --> 01:16:34,480
En la casa que esconde la roja bajada
como sangre de corazones.
362
01:16:36,700 --> 01:16:39,800
No es que sea muy claro, pero es mucho
más bonito.
363
01:16:40,140 --> 01:16:44,280
No sabía que te gustaran los poemas.
Cuando pueden servir para encontrar una
364
01:16:44,280 --> 01:16:45,940
pasta gorda, sí me gustan.
365
01:16:59,920 --> 01:17:00,920
¿Has oído ese ruido?
366
01:17:01,020 --> 01:17:02,020
Debe ser un pájaro.
367
01:17:02,400 --> 01:17:03,400
¿Un pájaro?
368
01:17:05,400 --> 01:17:06,400
Vamos.
369
01:17:24,320 --> 01:17:26,500
Llevamos una hora andando y yo no veo la
espesura.
370
01:17:27,720 --> 01:17:29,520
Por allí empieza la verdadera selva.
371
01:17:33,620 --> 01:17:35,360
Tiene que haber una casa allí.
372
01:19:05,840 --> 01:19:06,360
mira allí
373
01:19:06,360 --> 01:19:13,260
eso es alguien
374
01:19:13,260 --> 01:19:16,540
que nos sigue a la pista o están
fumigando la selva
375
01:19:16,540 --> 01:19:20,720
vámonos venga
376
01:19:39,720 --> 01:19:44,780
Entre la espesura en la casa que esconde
la roja bajada.
377
01:19:48,660 --> 01:19:49,740
Tiene que estar allí.
378
01:20:36,390 --> 01:20:43,290
mi querida sobrina. No te asombres de
oír mi voz de ultratuba. Al pisar sobre
379
01:20:43,290 --> 01:20:49,110
ese punto, una simple banda magnética se
pone en marcha. Entra.
380
01:20:49,630 --> 01:20:52,570
Has comprendido el mensaje, ¿verdad?
381
01:20:52,990 --> 01:20:58,390
Lo dije en clave porque sabía que sólo
una clara cabeza
382
01:20:58,390 --> 01:21:04,750
germánica podía entenderlo. Esa mezcla
de...
383
01:21:05,290 --> 01:21:12,210
Los dos libros se convierten en el
bonito poema de Von Gaston.
384
01:21:12,310 --> 01:21:19,070
Siempre me gustaron las charadas,
querida Tina. A pesar de
385
01:21:19,070 --> 01:21:25,850
conocerte poco, sé que sabrás utilizar
este tesoro que me confió
386
01:21:25,850 --> 01:21:32,830
el propio general Ronsald para ayudar al
nuevo movimiento
387
01:21:32,830 --> 01:21:34,150
nazi.
388
01:21:35,570 --> 01:21:38,870
Solo te queda acertar con la música.
389
01:21:40,090 --> 01:21:43,170
Baja, baja a mi búnker.
390
01:21:44,150 --> 01:21:45,210
Debe ser ahí.
391
01:21:45,670 --> 01:21:46,750
Está abierto.
392
01:22:04,240 --> 01:22:05,780
Sé que conoces música.
393
01:22:06,040 --> 01:22:08,980
Te lo he dejado muy facilito.
394
01:22:09,260 --> 01:22:15,520
Conoces el Liebenstraum de nuestro Franz
Liszt,
395
01:22:15,520 --> 01:22:16,560
¿verdad?
396
01:22:17,500 --> 01:22:20,340
¡Suerte, Heil Hitler!
397
01:22:37,070 --> 01:22:38,070
¿Sabes música?
398
01:22:39,070 --> 01:22:40,070
Un poco.
399
01:22:40,590 --> 01:22:41,590
Pero esto es fácil.
400
01:23:45,160 --> 01:23:45,818
¿Te das cuenta?
401
01:23:45,820 --> 01:23:46,820
¡Mira!
402
01:23:55,200 --> 01:23:57,400
¡Somos ricos! ¡Somos quesos!
403
01:24:02,940 --> 01:24:04,140
¡Cuánta pasta!
404
01:24:04,660 --> 01:24:05,660
Siempre lampando.
405
01:24:06,240 --> 01:24:08,080
Y ahora, mira.
406
01:24:13,599 --> 01:24:15,060
¿Cuánto dinero crees que habrá?
407
01:24:16,800 --> 01:24:17,800
Mucho.
408
01:24:18,020 --> 01:24:19,020
Todo.
409
01:24:21,020 --> 01:24:25,240
Me he pasado la vida corriendo detrás de
la pasta y ahora... Mira.
410
01:24:27,440 --> 01:24:30,580
Nunca había visto juntos más de 10 .000
dólares. Fue en la tele.
411
01:24:30,960 --> 01:24:32,940
Me pone cachondo ver tanta pasta.
412
01:24:33,660 --> 01:24:35,060
¿Por qué no lo hacemos aquí?
413
01:24:35,840 --> 01:24:37,540
¿Estás loca? Sería una ordinaria.
414
01:24:39,000 --> 01:24:40,200
Fóllame. Aquí.
415
01:24:40,660 --> 01:24:42,320
En la casa de un nazi.
416
01:24:46,320 --> 01:24:47,740
¿Y el caso es qué?
417
01:24:49,560 --> 01:24:54,380
¿Por qué no nos echamos un casquetillo
mientras miramos a todas esas barras?
418
01:24:55,640 --> 01:24:57,200
Sería una experiencia nueva.
419
01:24:57,740 --> 01:24:59,720
Ni en el Kama Sutra lo pone.
420
01:25:01,200 --> 01:25:02,200
Sí.
421
01:25:03,360 --> 01:25:05,700
Pero es difícil que nos acoplemos por
aquí.
422
01:25:08,200 --> 01:25:09,200
Ven.
423
01:25:26,920 --> 01:25:27,960
No, así no.
424
01:25:28,960 --> 01:25:29,960
Así.
425
01:25:40,040 --> 01:25:41,440
¡Qué maravilla!
426
01:25:41,720 --> 01:25:42,900
Te hago gozar.
427
01:25:43,200 --> 01:25:44,940
No seas tonta, estoy hablando de la
pasta.
428
01:26:44,900 --> 01:26:45,900
Vamos,
429
01:26:51,720 --> 01:26:52,720
de pie.
430
01:26:55,400 --> 01:26:56,440
No puedo.
431
01:26:56,800 --> 01:26:57,800
No podemos.
432
01:26:59,220 --> 01:27:00,860
No los pierdas de vista.
433
01:27:01,100 --> 01:27:02,640
Voy a echar un ojo a los lingotes.
434
01:27:03,020 --> 01:27:05,880
¿A qué has venido?
435
01:27:06,220 --> 01:27:07,540
¿Qué pretendes hacer?
436
01:27:08,920 --> 01:27:10,940
Vamos a llevarnos todo ese oro.
437
01:27:11,260 --> 01:27:12,260
¿Por qué todo?
438
01:27:13,100 --> 01:27:15,440
Te basta la mitad. Hay suficiente para
todos.
439
01:27:16,220 --> 01:27:17,920
Además, lo hemos encontrado nosotros.
440
01:27:18,600 --> 01:27:21,240
Ya, nos hemos limitado a seguiros.
441
01:27:22,500 --> 01:27:24,520
No seáis egoístas. Hay mucho.
442
01:27:31,360 --> 01:27:33,220
Entonces, ¿de acuerdo?
443
01:27:37,180 --> 01:27:38,980
Ok, de acuerdo.
444
01:27:45,740 --> 01:27:46,740
Toma.
445
01:27:54,140 --> 01:27:55,140
Conge la mitad.
446
01:28:16,970 --> 01:28:17,970
Basta ya, vamos.
447
01:28:18,330 --> 01:28:20,130
Esto se lo regalaremos a ellos.
448
01:28:30,330 --> 01:28:31,510
Que lo paséis bien.
449
01:28:33,130 --> 01:28:34,130
Vamos.
450
01:28:49,580 --> 01:28:50,820
¿Tú crees que tendremos bastante?
28100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.