All language subtitles for la_morte_cammina_con_i_tacchi_alti_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,300 --> 00:00:39,100 Il suo passaporto, signore. Siamo vicini alla frontiera. 2 00:03:07,909 --> 00:03:11,550 Commissario, lei lo sa che di notte lavoro e di giorno dormo. E francamente 3 00:03:11,550 --> 00:03:15,750 passare le mattinate con lei è una delle cose più deprimenti che possano 4 00:03:15,750 --> 00:03:21,190 capitarmi. Anch 'io preferirei delle altre compagnie. Eppure mi adatto. La 5 00:03:21,190 --> 00:03:24,730 pagano per questo, no? Non è che per una volta lei potrebbe venire da sola senza 6 00:03:24,730 --> 00:03:28,530 questo signore? Sono due anni che viviamo insieme, commissario. 7 00:03:28,750 --> 00:03:30,470 Gliel 'ho già detto altre volte. 8 00:03:31,010 --> 00:03:34,270 Già. Nella buona e nella cattiva sorte. 9 00:03:34,590 --> 00:03:37,690 E anche stamattina il commissario ha detto la sua battuta. Dove le trova? 10 00:03:39,490 --> 00:03:41,370 Frequentando le cattive compagnie, signora Mon. 11 00:03:42,170 --> 00:03:46,170 Ladri, assassini, magnaccia. Stai buono, Michel, che ti frega. 12 00:03:46,990 --> 00:03:48,830 Allora, veniamo ai fatti. 13 00:03:49,190 --> 00:03:53,670 Dunque, dalla cassaforte di un grosso importatore di diamanti sono sparite 14 00:03:53,670 --> 00:03:56,870 pietre preziose per un valore di 700 milioni di vecchi franchi. 15 00:03:57,320 --> 00:04:01,360 Suo padre, signorina, specialista di casseforti, è stato fatto fuori su un 16 00:04:01,360 --> 00:04:05,200 da qualcuno che credeva di trovargli addosso il brussolo, ma che 17 00:04:05,200 --> 00:04:08,260 non lo ha trovato. Mio padre era fuori dal giro da anni. 18 00:04:08,560 --> 00:04:10,840 Non avete nessuna prova contro di lui. 19 00:04:11,060 --> 00:04:13,020 Era partito perché era stanco. 20 00:04:13,440 --> 00:04:15,280 Aveva bisogno di una vacanza. 21 00:04:15,580 --> 00:04:17,860 Attenta, signorina, le conviene dire tutto. 22 00:04:18,160 --> 00:04:19,160 Mi dia retta. 23 00:04:19,380 --> 00:04:25,140 Glielo ripeto, se suo padre prima di partire le ha dato quei diamanti, lei è 24 00:04:25,140 --> 00:04:27,130 pericolo. A me non ha dato niente. 25 00:04:27,870 --> 00:04:30,970 L 'ultima volta che ho visto mio padre è stato tanto tempo fa. 26 00:04:32,010 --> 00:04:34,990 Forse... forse due mesi prima che morisse. 27 00:04:35,750 --> 00:04:37,030 Era stanco. 28 00:04:37,790 --> 00:04:39,550 Aveva bisogno di una vacanza. 29 00:04:41,710 --> 00:04:44,030 Sono certa che lei sbaglia, commissario. 30 00:04:44,410 --> 00:04:49,510 No, è lei che sbaglia. E spero soltanto che quando se ne accorgerà non sia 31 00:04:49,510 --> 00:04:51,330 troppo tardi. Senta, commissario. 32 00:04:52,630 --> 00:04:54,830 Se però già ha finito, noi ce n 'andiamo. 33 00:04:57,900 --> 00:05:02,440 Bene, andate pure. Ma se vi allontanate da Parigi, lasciate il vostro indirizzo. 34 00:05:03,980 --> 00:05:05,060 Arrivederci, commissario. 35 00:05:05,300 --> 00:05:06,300 Buongiorno. 36 00:05:09,340 --> 00:05:13,480 No, mi dispiace, ma non faccio come te. Io gli uomini me li scelgo, cara. 37 00:05:13,700 --> 00:05:15,320 Nicole, telefono! Vengo. 38 00:05:17,820 --> 00:05:18,820 Tieni. 39 00:05:20,100 --> 00:05:21,340 Sì, chi parla? 40 00:05:32,590 --> 00:05:38,010 Non mi rompa le scatole. Se vuole può vedermi fra due minuti qui al Cresi. 41 00:05:38,590 --> 00:05:39,590 Nuda. 42 00:05:39,690 --> 00:05:41,790 E nel frattempo se ne va da quel paese. 43 00:06:20,140 --> 00:06:21,140 Grazie. 44 00:07:35,700 --> 00:07:39,620 Può dirmi come si chiama quella ragazza? Nicole Rochard. Crede che accetterebbe 45 00:07:39,620 --> 00:07:43,420 se la invitassi al mio tavolo? Non credo, signore. Quando finisce qui va a 46 00:07:43,420 --> 00:07:44,460 un altro numero al Kit Kat. 47 00:08:09,550 --> 00:08:10,550 Grazie. 48 00:08:50,410 --> 00:08:53,710 Potresti anche bussare qualche volta, no? Hai ragione, scusa. 49 00:08:55,490 --> 00:08:56,490 Si può? 50 00:08:57,750 --> 00:08:59,390 Dai, entra, buffone. 51 00:08:59,950 --> 00:09:01,990 Mi piaci quando sei truccata da negra. 52 00:09:02,350 --> 00:09:05,370 Sì. Dammi qua, ti aiuto io. 53 00:09:06,130 --> 00:09:08,450 Lo sai come finisce quando mi aiuti tu. 54 00:09:10,339 --> 00:09:11,339 Appunto per questo. 55 00:10:10,720 --> 00:10:12,660 Nicole, ti vuole il direttore. 56 00:10:12,920 --> 00:10:13,940 Digli che non ci sono. 57 00:10:18,180 --> 00:10:20,080 Hai visto, aveva due cose. 58 00:10:20,300 --> 00:10:22,000 Già, chiamami un tassino. Subito, Nicole. 59 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 Ciao, amore. 60 00:10:24,160 --> 00:10:28,080 Un momento, ma ti sembra giusto che per fare l 'amore ti devo prendere al volo 61 00:10:28,080 --> 00:10:29,080 tra un numero e l 'altro? 62 00:10:29,280 --> 00:10:32,500 Senti, caro, qualcuno deve pur lavorare per andare avanti. 63 00:10:32,720 --> 00:10:35,660 E tu fino a quando non ti offriranno un lavoro da ambasciatore non vuoi 64 00:10:35,660 --> 00:10:36,660 accettarne altri. 65 00:10:36,840 --> 00:10:39,400 Nel frattempo, devo darmi da fare io. 66 00:10:40,880 --> 00:10:42,620 Non mi fai ridere per niente. 67 00:10:42,820 --> 00:10:44,580 Vai, non fare quel muso. 68 00:10:44,840 --> 00:10:46,560 Lo sai che mi piaci come sei. 69 00:10:46,800 --> 00:10:47,840 Nicole, è arrivato il taxi! 70 00:10:48,220 --> 00:10:49,220 Vengo subito! 71 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Ciao, amore. 72 00:10:50,620 --> 00:10:52,060 Ci vediamo più tardi a casa. 73 00:10:52,280 --> 00:10:54,160 Sì. E non bere stasera! 74 00:12:05,490 --> 00:12:06,490 Buonasera, signorina. 75 00:12:07,570 --> 00:12:08,570 Buonasera. 76 00:12:09,350 --> 00:12:13,890 Mi scusi l 'intrusione, io credo che sto sbagliando tutto, anche certamente sto 77 00:12:13,890 --> 00:12:19,230 sbagliando tutto, ma è che io non so mai, non so mai come comportarmi in 78 00:12:19,230 --> 00:12:20,430 situazioni del genere, ecco. 79 00:12:21,270 --> 00:12:22,910 Ma in quali situazioni, scusi? 80 00:12:23,190 --> 00:12:24,990 E poi, lei chi è? 81 00:12:25,710 --> 00:12:29,450 Ecco, sono quello che le ha mandato tutti quei fiori, e sono molto lieto di 82 00:12:29,450 --> 00:12:32,590 conoscerla. Va bene, la ringrazio per i fiori. 83 00:12:33,260 --> 00:12:36,060 Ma adesso, se non si scandalizza, devo cambiarmi. Certo. 84 00:12:37,160 --> 00:12:39,460 Spero soltanto di rivederla presto. 85 00:12:40,100 --> 00:12:42,100 Se lei me lo consentirà, naturalmente. 86 00:12:43,240 --> 00:12:44,660 Senta, io faccio questo lavoro. 87 00:12:45,120 --> 00:12:46,820 Questo lavoro soltanto, però. 88 00:12:47,500 --> 00:12:50,040 Quindi le consiglio di non perdere inutilmente il suo tempo. 89 00:12:50,260 --> 00:12:51,260 Mi aiuta? 90 00:12:52,900 --> 00:12:56,220 Mi è piaciuto molto il suo numero e verrò a vederla un 'altra volta. Ah, sì? 91 00:12:57,260 --> 00:12:58,360 Se non le dispiace. 92 00:12:59,000 --> 00:13:00,240 Grazie. Arrivederci. 93 00:13:00,460 --> 00:13:01,460 A presto. 94 00:13:25,230 --> 00:13:32,150 Sì? Se non vuoi fare la me, tuo padre, dimmi 95 00:13:32,150 --> 00:13:34,230 dove sono i diamanti. 96 00:13:34,510 --> 00:13:35,690 Ma lei chi è? 97 00:13:36,010 --> 00:13:38,690 Dove li hai nascosti? 98 00:13:39,030 --> 00:13:42,310 Io non so niente. Non so niente. 99 00:13:42,590 --> 00:13:43,590 Sì. 100 00:14:28,940 --> 00:14:32,380 Senti, carina, hai un fiammifero, per favore? 101 00:14:34,980 --> 00:14:36,540 Brutta ignorante. 102 00:15:06,819 --> 00:15:07,980 Ciao, Nicole. 103 00:15:08,560 --> 00:15:09,560 Ciao. 104 00:15:09,980 --> 00:15:15,200 Visto che lanci i coltelli così bene, perché non ti trovi un lavoro al circo? 105 00:15:15,200 --> 00:15:17,480 un po'. Ti sei mossa bene questa notte, eh? 106 00:15:18,240 --> 00:15:19,940 Li hai eccitati tutti? 107 00:15:20,490 --> 00:15:24,810 E tu ti sei eccitata vedendo che tutti si eccitavano mentre ti guardavano. Dai, 108 00:15:24,830 --> 00:15:28,910 muoviti un po' anche per me, dai, muoviti, muoviti, dai. Hai bevuto di 109 00:15:29,590 --> 00:15:34,230 Certo, e con i tuoi soldi. Tu mostri il culo in giro, porti i soldi a casa e io 110 00:15:34,230 --> 00:15:35,490 li bevo alla tua salute, ecco. 111 00:15:38,630 --> 00:15:41,170 Salute del culo. Basta, smettila di bere! 112 00:15:44,110 --> 00:15:45,250 Ti prego, Michel. 113 00:15:45,730 --> 00:15:46,990 Ti prego, Michel. 114 00:15:47,850 --> 00:15:48,850 Basta, Michel. 115 00:15:50,299 --> 00:15:51,400 Ti scongiuro, Michel. 116 00:15:53,540 --> 00:15:59,020 Sei una bella donna, Nicole, ma posso fare a meno di te, dei tuoi soldi e del 117 00:15:59,020 --> 00:16:00,020 tuo culo. 118 00:16:00,680 --> 00:16:04,580 Sono stanco delle occhiate che mi guardano con disprezzo. Lo vedi quello, 119 00:16:04,740 --> 00:16:06,020 dicono, il pappone di Nicole. 120 00:16:07,540 --> 00:16:10,920 Sono stanco di stare qui ad aspettare che tu torni la sera a casa, capisci? 121 00:16:12,880 --> 00:16:14,940 Io posso fare benissimo a meno di te. 122 00:16:18,090 --> 00:16:20,390 E mi sono rotto le scatole di questa situazione, chiaro? 123 00:18:23,720 --> 00:18:30,620 vuoi dover... Non lo so, io 124 00:18:30,620 --> 00:18:33,080 non lo so se è stato mio padre, io non lo so! 125 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Mi aspetti qui? 126 00:19:31,300 --> 00:19:32,300 Hai visto Michelle? 127 00:19:32,460 --> 00:19:34,300 Sì, ma due o tre ore fa, mi dispiace. 128 00:19:35,580 --> 00:19:39,100 Senta, signorina Nicole, io non ho intenzione di perdere tempo. Sarà una 129 00:19:39,100 --> 00:19:42,520 splendida giornata domani, cioè voglio dire oggi. Come conta di passarla? Si 130 00:19:42,520 --> 00:19:45,240 potrebbe prendere un aereo? Mi scusi, devo andare. No, senta, io adesso sono 131 00:19:45,240 --> 00:19:48,400 ubriaco, ma fra un poco non lo sarò più, glielo garantisco. Senta, io mi chiamo 132 00:19:48,400 --> 00:19:51,760 Matthews, Robert Matthews. Ecco, questo è il mio biglietto. Mi lascia andare! 133 00:19:52,160 --> 00:19:55,520 Se potessimo fare colazione assieme, forse riuscirei a migliorare la sua 134 00:19:55,520 --> 00:19:56,540 opinione sul mio corpo. 135 00:20:00,360 --> 00:20:04,720 Caro amico, chiamami un taxi che mi porti all 'hotel a Bassa. Subito, 136 00:20:04,880 --> 00:20:06,080 Sei un genio. 137 00:20:08,320 --> 00:20:09,320 Michel! 138 00:20:09,840 --> 00:20:11,240 Michel! Che c 'è, Nicola? 139 00:20:13,180 --> 00:20:15,040 Eh? Che ti succede? 140 00:20:15,480 --> 00:20:18,880 Michel, quando sei andato via è entrato un uomo incappucciato. Aveva un rasoio e 141 00:20:18,880 --> 00:20:19,880 voleva sfregiarmi. 142 00:20:20,440 --> 00:20:21,440 Abbracciami. 143 00:20:21,860 --> 00:20:23,180 E qual era il titolo del film? 144 00:20:23,640 --> 00:20:24,940 Ma sto dicendo sul serio. 145 00:20:25,500 --> 00:20:28,800 Ah, anch 'io, una volta ho sognato che mi impiccavano. Non è stato un sogno. 146 00:20:29,760 --> 00:20:31,060 Quell 'uomo mi ha minacciata. 147 00:20:32,540 --> 00:20:34,220 Crede che io sappia dove sono quei diamanti. 148 00:20:35,940 --> 00:20:37,560 Dice che mi ammazza se non glielo dico. 149 00:20:38,300 --> 00:20:41,260 E tu diglielo. Ma tu lo sai che io non li ho quei diamanti. 150 00:20:41,720 --> 00:20:45,840 Tanto anche se tu sapessi dove sono, a me non lo dici di sicuro. Non è vero, 151 00:20:45,840 --> 00:20:46,840 che non li ho. 152 00:20:47,440 --> 00:20:48,540 Altrimenti a te lo direi. 153 00:20:52,600 --> 00:20:53,600 Scusami per prima. 154 00:20:54,580 --> 00:20:55,580 Avevo bevuto. 155 00:20:56,820 --> 00:20:58,860 E poi non riesco a trovare il lavoro che voglio. 156 00:20:59,620 --> 00:21:02,480 Sono stanco che tutti mi credano un magnaccio. 157 00:21:03,740 --> 00:21:06,540 Se l 'ho fatto così, però ti amo. 158 00:22:23,590 --> 00:22:27,070 Prenotazioni e l 'hotel ambasso. Senta, mi scusi. Un momento, per favore. 159 00:22:27,290 --> 00:22:30,330 Allora, due biglietti per venerdì. Parigi, Bruxelles. 160 00:22:30,590 --> 00:22:31,590 Grazie, signore. 161 00:22:34,430 --> 00:22:35,430 Signori Wright. 162 00:22:36,730 --> 00:22:38,410 Sì, Evelyn e Jack Wright. 163 00:22:39,770 --> 00:22:40,970 Buongiorno, signorina Nicole. 164 00:22:41,310 --> 00:22:42,450 Come mai da queste parti? 165 00:22:42,750 --> 00:22:46,210 Buongiorno. Non mi dica che anche questo incontro è una combinazione, non ci 166 00:22:46,210 --> 00:22:48,490 crederei. Infatti non lo è. Meglio così. 167 00:22:48,750 --> 00:22:50,210 Vogliamo fare colazione insieme? 168 00:22:50,810 --> 00:22:54,490 Dove? Ma dove vuole. L 'unico inconveniente è questo telegramma che mi 169 00:22:54,490 --> 00:22:56,230 rientrare immediatamente a Londra. 170 00:22:56,430 --> 00:22:59,790 Però l 'aereo parte soltanto alle tre e mezza, quindi abbiamo tutto il tempo che 171 00:22:59,790 --> 00:23:03,870 vogliamo. Scelga lei il ristorante. Se ha delle preferenze non ha che dirmelo. 172 00:23:04,490 --> 00:23:06,830 Senta, Matthews, io so che le piaccio. 173 00:23:07,330 --> 00:23:10,630 Quindi o mi porta via con lei o non mi vedrà mai più. 174 00:23:10,950 --> 00:23:13,870 Nicole, ma si può sapere cosa le è capitato? 175 00:23:15,070 --> 00:23:17,030 Io voglio solo andare via da Parigi. 176 00:23:18,830 --> 00:23:20,330 A qualunque condizione. 177 00:24:52,360 --> 00:24:53,360 Mi stanno bene? 178 00:24:54,920 --> 00:24:56,400 Li trovo bellissimi. 179 00:24:57,000 --> 00:24:58,940 Sono questi quelli che ti piacevano, no? 180 00:25:10,080 --> 00:25:13,400 Mi aspettavo che tu mi facessi un sacco di domande. Vuoi del latte? 181 00:25:13,780 --> 00:25:17,720 Grazie. Invece sei la persona meno curiosa che ho incontrato in vita mia. 182 00:25:18,480 --> 00:25:20,420 Sai, una volta ero molto curioso. 183 00:25:20,860 --> 00:25:23,680 E volevo sempre sapere tutto di tutto e di tutti. 184 00:25:24,720 --> 00:25:28,320 Poi quando ho scoperto che a ogni mia domanda corrispondeva una risposta e a 185 00:25:28,320 --> 00:25:30,980 ogni risposta corrispondeva una delusione, ho capito. 186 00:25:32,120 --> 00:25:36,200 Ho capito che era meglio smetterla di fare tante domande. Ecco, questo è 187 00:25:37,000 --> 00:25:40,940 Ma tu, Robert, non mi sembri proprio il tipo che si porta a casa una striptease. 188 00:25:42,620 --> 00:25:47,440 Sono soltanto un buon medico che si è sposato secondo le sane regole borghesi. 189 00:25:48,700 --> 00:25:54,760 Dopo tanti, troppi anni di matrimonio, monotoni e stupidi, finalmente ha 190 00:25:54,760 --> 00:25:58,320 incontrato la prima donna che gli piace davvero. E che, guarda caso, 191 00:25:58,640 --> 00:26:00,580 fortunatamente fa proprio lo striptease. 192 00:26:00,980 --> 00:26:04,340 Ma scusa, Robert, la cosa che non riesco a capire è perché non divorziate. 193 00:26:04,560 --> 00:26:06,540 Perché lei è assolutamente contraria. 194 00:26:07,000 --> 00:26:09,640 Potrei divorziare se le restituissi tutto il suo denaro. 195 00:26:10,120 --> 00:26:13,580 Ma purtroppo ho fatto tutto con i soldi di Vanessa, anche la clinica, tra l 196 00:26:13,580 --> 00:26:15,520 'altro. Si chiama Vanessa. 197 00:26:16,440 --> 00:26:17,440 È un bel nome. 198 00:26:18,280 --> 00:26:19,580 Sì, sì, sì, bellissimo. 199 00:26:20,140 --> 00:26:21,360 Ma parliamo d 'altro, vuoi? 200 00:26:22,940 --> 00:26:26,420 Grazie, Robert, per tutte le cose che mi hai comprato. Sei stato molto carino. 201 00:26:26,740 --> 00:26:27,880 Ma di niente, ti pare? 202 00:26:29,080 --> 00:26:30,840 Piuttosto dimmi una cosa, sei pentita? 203 00:26:31,420 --> 00:26:35,460 No, non mi pento mai delle decisioni che prendo. Sono felice. 204 00:26:36,460 --> 00:26:39,660 Sai, quando ti ho visto per la prima volta a Parigi al Crazy Horse, mi sono 205 00:26:39,660 --> 00:26:43,400 detto, allora ci sono altre cose a questo mondo. 206 00:26:43,740 --> 00:26:44,740 Svegliati, Robert. 207 00:26:45,440 --> 00:26:47,300 Questa occasione non te la devi perdere. 208 00:26:48,700 --> 00:26:50,460 Ma se non sai neppure chi sono. 209 00:26:50,780 --> 00:26:51,780 E che vuol dire? 210 00:26:52,320 --> 00:26:55,900 L 'importante è che adesso tu sei qui con me e che mi piaci molto. 211 00:26:58,520 --> 00:26:59,940 Non basta per cominciare? 212 00:27:05,460 --> 00:27:06,720 Mi lasci il vestito? 213 00:27:06,980 --> 00:27:07,980 Sì, cara. 214 00:27:28,170 --> 00:27:31,890 Per favore, Robert, aiutami a togliere gli stivali. 215 00:27:33,930 --> 00:27:35,570 No, non te li togliere. 216 00:27:36,290 --> 00:27:37,290 Ecco. 217 00:27:38,510 --> 00:27:39,510 Preferisco così. 218 00:27:41,290 --> 00:27:46,070 Ti dispiace? No, non mi dispiace affatto. 219 00:28:28,840 --> 00:28:30,500 Dai, spremiti il cervello, è importante. 220 00:28:30,940 --> 00:28:35,320 Sì, sì, me lo ricordo bene perché era uno degli ultimi clienti. Ha parlato con 221 00:28:35,320 --> 00:28:38,880 Nicole e ha chiesto un taxi subito dopo che Nicole se n 'era andata. 222 00:28:39,120 --> 00:28:40,140 E non ti ricordi altro? 223 00:28:40,400 --> 00:28:45,780 Era alto, distinto, ubriaco. Mi dispiace, ma è tutto quello che ti posso 224 00:28:46,860 --> 00:28:50,660 Ah no, aspetta, ho sentito che doveva andare all 'hotel... All 'hotel... Hotel 225 00:28:50,660 --> 00:28:51,660 Ambassador! 226 00:29:01,230 --> 00:29:05,270 Il cottage è a 4 miglia da qua, neanche Vanessa sa dove. Vedrai, ci starei 227 00:29:05,270 --> 00:29:07,850 benissimo. Sono sicura che mi piacerà, Robert. 228 00:29:08,410 --> 00:29:12,010 Allori, il guardiano del cottage ci sta aspettando al pub. Ecco, è lì, è una 229 00:29:12,010 --> 00:29:14,330 specie di raccolta e smistamento di pettegoletti. 230 00:29:22,010 --> 00:29:26,030 Ah, dimenticavo, Allori ha una mano di legno. È meglio far finta di non 231 00:29:26,030 --> 00:29:28,150 accorgersene cosa vuoi. È suscettibile. 232 00:29:28,670 --> 00:29:29,990 Ah, un 'altra cosa. 233 00:29:30,810 --> 00:29:34,810 Tu sai com 'è la gente di provincia. Diremo a tutti che tu sei mia moglie. 234 00:29:34,810 --> 00:29:35,850 ti dispiace, vero? 235 00:29:36,290 --> 00:29:37,290 Al contrario. 236 00:29:43,630 --> 00:29:44,630 Andiamo? 237 00:30:01,770 --> 00:30:02,830 Allory, salve Peggy. 238 00:30:03,150 --> 00:30:04,450 Buongiorno. Buongiorno, dottor. 239 00:30:04,770 --> 00:30:07,290 Questa è mia moglie Nicole, Allory e Peggy. 240 00:30:08,070 --> 00:30:09,110 Tesoro, vuoi bere qualcosa? 241 00:30:09,450 --> 00:30:10,450 No, grazie Robert. 242 00:30:11,010 --> 00:30:12,390 Peggy, un whisky per piacere. 243 00:30:14,650 --> 00:30:17,590 Allora, Allory, tutto a posto in casa? 244 00:30:18,130 --> 00:30:19,130 Sì, signore. Bene. 245 00:30:45,680 --> 00:30:48,080 Ho le chiavi con me, signore. Quando vuole possiamo andare. 246 00:31:08,320 --> 00:31:09,320 Ti piace? 247 00:31:09,780 --> 00:31:12,780 È l 'unico posto della costa dove ogni tanto esca il sole. 248 00:31:14,060 --> 00:31:15,920 Sono sicura che ci starò benissimo. 249 00:31:17,580 --> 00:31:18,960 È tuo quel motoscafo? 250 00:31:19,160 --> 00:31:20,160 Sì. 251 00:31:20,560 --> 00:31:23,540 Ma è troppo piccolo, voglio comprarne un altro, più grande. 252 00:31:24,880 --> 00:31:26,460 È molto bello qui, Robert. 253 00:31:26,680 --> 00:31:28,520 Avevo proprio bisogno di un costo così. 254 00:31:35,600 --> 00:31:36,940 Buongiorno, signor Matthews. 255 00:31:37,200 --> 00:31:38,520 Buongiorno, Philip, come va? 256 00:31:39,060 --> 00:31:41,040 Abbastanza bene. Come è andata la pesca? 257 00:31:41,750 --> 00:31:46,050 Questa mattina sono arrivato per primo e ho il pesce più fresco di tutta la 258 00:31:46,050 --> 00:31:49,430 costa. E allora sentiamo, secondo te quali sono i pesci più freschi e 259 00:31:49,430 --> 00:31:49,969 che hai? 260 00:31:49,970 --> 00:31:53,530 Questo e quest 'altro, signore. Questi due? D 'accordo. Ti piacciono? 261 00:31:53,750 --> 00:31:55,930 Perfetti. Benissimo, allora mettili sul mio conto. 262 00:31:56,370 --> 00:31:57,430 Guarda che meraviglia. 263 00:31:58,310 --> 00:31:59,350 Prego, madame. Grazie. 264 00:34:03,500 --> 00:34:05,020 Devi proprio andare via, Robert. 265 00:34:05,220 --> 00:34:09,060 Ho paura di stare qui sola di notte. Paura? Ma paura di che? 266 00:34:10,000 --> 00:34:12,360 Io tornerò da Londra il più presto possibile. 267 00:34:12,699 --> 00:34:14,239 E poi non ti preoccupare, c 'è Hallory. 268 00:34:14,880 --> 00:34:16,620 Abita qui vicino sulla collina. 269 00:34:17,320 --> 00:34:21,320 Chiamalo se ti serve qualcosa, verrà subito. Il suo numero di telefono è 270 00:34:21,320 --> 00:34:23,540 rubrica. Ma io proprio di quel tipo paura. 271 00:34:23,780 --> 00:34:24,780 Chi, Hallory? 272 00:34:25,719 --> 00:34:29,280 Magari fa una brutta impressione, d 'accordo, ma è onesto e molto fidato. 273 00:34:30,540 --> 00:34:32,540 Comunque, se hai paura di qualcosa... 274 00:34:33,300 --> 00:34:39,980 Basta avvicinarsi al caminetto e premendo qua potrei difenderti con 275 00:34:39,980 --> 00:34:40,980 questa. 276 00:34:44,820 --> 00:34:49,040 Puoi stare tranquilla Nicole, in questo paese non succede mai niente. Sai per la 277 00:34:49,040 --> 00:34:51,420 morale di qui il tango è ancora un ballo peccaminoso. 278 00:34:52,080 --> 00:34:54,860 Però torna presto. Su vai dentro che prendi freddo. 279 00:34:59,660 --> 00:35:00,660 Ciao. 280 00:35:00,980 --> 00:35:01,980 Ciao. 281 00:35:13,770 --> 00:35:15,650 Buongiorno, signore. Ciao, paghi. 282 00:36:11,690 --> 00:36:13,230 Beh, signora, io vado via. 283 00:36:13,630 --> 00:36:15,030 Bene, ciao allora. 284 00:37:07,930 --> 00:37:10,270 Buongiorno, signor Matthews. Buongiorno, Philip. 285 00:37:11,830 --> 00:37:16,030 Se vuole comprare pesce ne approfitti, oggi sono l 'unico che ha pescato. 286 00:37:16,390 --> 00:37:20,170 Certo, i pesci prima di farsi pescare si informano e se sanno che le reti sono 287 00:37:20,170 --> 00:37:22,270 tue fanno i salti mortali per mettersi dentro. 288 00:37:48,810 --> 00:37:51,890 Sì, capitano, voglio cambiare barca e comprarne una più grande. 289 00:37:52,410 --> 00:37:55,410 Sì, mia moglie si fermerà qui a lungo e ne avrà bisogno. 290 00:37:55,930 --> 00:37:58,210 Incontriamoci al pub fra... Mezz 'ora. 291 00:37:58,430 --> 00:38:00,410 Fra un 'ora, intesi? 292 00:38:19,569 --> 00:38:21,230 Ecco, vedi quei due cretini? 293 00:38:21,530 --> 00:38:25,350 Sicuramente stanno parlando male di noi. Li conosco, quei due li conosco. Sei 294 00:38:25,350 --> 00:38:29,510 sicuro? Ma certo. Buonasera, dottor Matthews. Oh, comandante, buonasera. 295 00:38:29,810 --> 00:38:32,250 Permette mia moglie Nicole e il comandante Lenny. 296 00:38:32,610 --> 00:38:35,870 Piacere. Ha portato le foto e i piani della barca che le avevo chiesto. Certo, 297 00:38:35,890 --> 00:38:38,750 ho tutto qui con me. Ah, benissimo. Allora, se non le dispiace, andiamo a 298 00:38:38,750 --> 00:38:41,030 sederci a quel tavolo, così staremo più comodi. Su, vieni. 299 00:38:48,140 --> 00:38:50,680 Dice allora che stanno tutto il giorno a fare l 'amore. 300 00:38:51,140 --> 00:38:52,860 Chissà cosa faranno la notte. 301 00:38:53,800 --> 00:38:57,280 Se le interessa una buona barca, ci sarebbe un 'occasione d 'oro. Un 302 00:38:57,280 --> 00:39:01,300 pagare due penni, guardi. Per contare poi quello che fanno sulle scoglie. 303 00:39:07,360 --> 00:39:11,120 Potrei averla subito o ci sono dei lavori da fare? 304 00:39:11,950 --> 00:39:15,950 Perché fin dalla prossima settimana vorrei avere la mia disposizione. Adesso 305 00:39:15,950 --> 00:39:17,210 ho il proprietario, vi faccio sapere qualcosa. 306 00:39:20,250 --> 00:39:22,810 Perché fin dalla prossima settimana vorrei avere la mia disposizione. Perché 307 00:39:22,810 --> 00:39:26,930 dalla prossima settimana vorrei avere la mia disposizione. 308 00:39:27,150 --> 00:39:32,650 Spero di trovare tutto. Robert, portami a casa. 309 00:39:33,190 --> 00:39:34,450 Ma cosa hai, cara? 310 00:39:34,690 --> 00:39:36,570 Non ce la faccio più a stare in questo posto. 311 00:39:37,670 --> 00:39:38,770 Ti aspetto fuori. 312 00:39:39,630 --> 00:39:40,930 Ti raggiungo subito. 313 00:39:44,750 --> 00:39:48,310 Mi scusi, devo andare via. Forse mia moglie non si sente bene. 314 00:39:48,870 --> 00:39:52,270 Comunque ci rivediamo domani. E stia tranquillo, tornerò da Londra per 315 00:39:52,270 --> 00:39:53,710 concludere l 'affare. Va benissimo. 316 00:39:54,110 --> 00:39:56,810 Ma guardi, se vuole comprare la barca, è questo il momento. 317 00:40:06,690 --> 00:40:07,950 Nicole. Portami a casa. 318 00:40:25,230 --> 00:40:26,570 Non ce la faccio più, Robert. 319 00:40:27,310 --> 00:40:28,490 Portami a Londra con te. 320 00:40:29,190 --> 00:40:31,570 Non posso più stare in questa casa, da sola. 321 00:40:32,630 --> 00:40:36,730 In questo paese, che sembra un paese di morti. 322 00:40:37,530 --> 00:40:39,450 Ti prego, Nicole, abbi pazienza. 323 00:40:40,690 --> 00:40:43,170 Chiederò il divorzio a Vanessa e poi ci sposeremo. 324 00:40:43,710 --> 00:40:45,250 Adesso però cerca di calmarti. 325 00:40:46,450 --> 00:40:49,410 Tu... tu vuoi davvero sposarmi? 326 00:40:49,750 --> 00:40:50,750 Ma certo. 327 00:40:51,230 --> 00:40:53,950 Perché non dovrei farlo? Ti amo, lo sai benissimo. 328 00:41:04,000 --> 00:41:07,680 Vengo domani per vedere il comandante Lenny e parlargli della barca. 329 00:41:07,980 --> 00:41:11,560 Poi devo tornare di corsa a Londra perché ho un 'operazione abbastanza 330 00:41:11,560 --> 00:41:14,820 da fare a un povero disgraziato. Va bene, Robert, ti aspetto. 331 00:41:16,100 --> 00:41:19,580 Senti, mi perdoni per la scena che ho fatto stasera al pub. 332 00:41:19,900 --> 00:41:20,920 Ma cosa vuoi che sia? 333 00:43:47,009 --> 00:43:48,270 Salve, Hallory, come va? 334 00:43:48,610 --> 00:43:49,750 Buongiorno, dottor Matthews. 335 00:43:50,750 --> 00:43:52,850 Posso aiutarla? No, grazie, non occorre. 336 00:43:53,470 --> 00:43:57,630 Hai intenzione di fermarsi? No, sono venuto soltanto per trovare il 337 00:43:57,630 --> 00:44:01,690 Lenny, ma torno fra due o tre giorni e resterò per tutto il weekend, forse più, 338 00:44:01,790 --> 00:44:04,270 svero. Girami la macchina, per favore. Sì, sì, grazie. 339 00:44:09,250 --> 00:44:10,250 Nicole! 340 00:44:51,879 --> 00:44:58,860 Nicole! Perché non mi hai 341 00:44:58,860 --> 00:45:00,980 detto che la signora non era in casa? Dove è andata? 342 00:45:01,920 --> 00:45:03,720 Non lo so, non l 'ho vista uscire. 343 00:45:04,040 --> 00:45:06,240 Anzi, è da ieri sera che non la vedo. 344 00:45:25,770 --> 00:45:29,170 Non è una novità, lo abbiamo sempre saputo, che non era sua moglie, dottor 345 00:45:29,170 --> 00:45:30,990 Matthews. Hai sentito? 346 00:45:31,310 --> 00:45:33,410 Mi dispiacerebbe abbassare la voce. 347 00:45:33,770 --> 00:45:37,070 Il paese è troppo piccolo per riuscire a nascondere certe cose. 348 00:45:37,510 --> 00:45:40,350 E la cosa peggiore è che la gente è pettegola. 349 00:45:41,170 --> 00:45:43,210 Il letto non era disfatto. 350 00:45:43,830 --> 00:45:45,710 Evidentemente ha passato la notte fuori. 351 00:45:46,070 --> 00:45:50,490 In dieci anni si possono imparare tante cose, ma non bastano dieci vite per 352 00:45:50,490 --> 00:45:52,230 imparare a conoscere una donna. 353 00:45:53,770 --> 00:45:55,770 La prego di un favore, comandante. 354 00:45:55,990 --> 00:46:00,370 Nicole tornerà stasera o domani, ne sono assolutamente sicuro. 355 00:46:00,690 --> 00:46:04,030 Appena la vede, le dica di telefonarmi a Londra immediatamente. 356 00:46:04,610 --> 00:46:08,250 Ecco, questo è il numero di telefono della mia clinica. 357 00:46:09,070 --> 00:46:10,330 Va bene, dottore. 358 00:46:21,050 --> 00:46:22,810 Ancora neppure un barlume, Smith. 359 00:46:23,960 --> 00:46:25,240 Niente, professore. 360 00:46:26,180 --> 00:46:27,180 Niente. 361 00:46:44,840 --> 00:46:46,740 La cura va molto bene. 362 00:46:47,480 --> 00:46:52,100 Ancora un po' di pazienza e ci vedrai perfettamente. 363 00:46:53,120 --> 00:46:57,180 Grazie a lei professore, non so davvero come ringraziarla. 364 00:47:35,660 --> 00:47:37,900 Adesso non muoverti, è questione di un attimo. 365 00:47:44,800 --> 00:47:47,640 Ecco, è finito. 366 00:47:49,340 --> 00:47:53,020 Mi raccomando, non toglierti le bende per nessuna ragione. 367 00:48:15,470 --> 00:48:16,910 Chi è ? 368 00:48:16,910 --> 00:48:29,610 Professore 369 00:48:29,610 --> 00:48:30,610 ! 370 00:48:47,210 --> 00:48:48,210 Professore. 371 00:49:28,810 --> 00:49:30,490 Come ha detto che si chiama? 372 00:49:31,350 --> 00:49:32,490 Matthews, ispettore. 373 00:49:33,270 --> 00:49:34,710 Robert Matthews. 374 00:49:35,230 --> 00:49:36,590 C 'è la moglie di sotto. 375 00:49:37,130 --> 00:49:38,130 Bene. 376 00:49:38,570 --> 00:49:40,830 Al lavoro, signor Bergson. Andiamo. 377 00:49:52,750 --> 00:49:54,210 Signore Matthews. Sì? 378 00:49:56,710 --> 00:49:58,370 Baxter, disco cambiato. 379 00:49:58,720 --> 00:50:00,300 Il mio aiutante, Bergson. 380 00:50:01,260 --> 00:50:03,320 Sono molto dispiaciuto, signora. 381 00:50:41,680 --> 00:50:44,240 Secondo lei chi può essere stato, ispettore? 382 00:50:45,380 --> 00:50:47,200 Mia nonna, Bergson. 383 00:50:47,480 --> 00:50:48,760 Mia nonna. 384 00:50:54,560 --> 00:50:55,560 Robert! 385 00:50:56,940 --> 00:50:57,940 Nicole. 386 00:51:00,400 --> 00:51:01,400 Nicole. 387 00:51:06,000 --> 00:51:09,600 Mi scusi, lei si chiama Nicole, signore? 388 00:51:09,980 --> 00:51:11,200 No, ispettore. 389 00:51:11,820 --> 00:51:14,740 Il mio nome è Vanissa. E chi può essere Nicole? 390 00:51:16,900 --> 00:51:18,100 Nessuno che io conosca. 391 00:51:21,940 --> 00:51:22,940 Salve, Baxter. 392 00:51:23,140 --> 00:51:25,200 Salve. Matthews ha avuto fortuna. 393 00:51:25,400 --> 00:51:28,020 La pallottola non ha leso nessun organo vitale. 394 00:51:28,440 --> 00:51:29,440 Bene, Jack. 395 00:51:30,720 --> 00:51:31,980 Forza, continua. 396 00:51:32,520 --> 00:51:35,640 Ho sentito soltanto un rumore di passi. 397 00:51:35,880 --> 00:51:40,660 Passi di donna, con i tacchi, però pesanti per essere i passi di una donna. 398 00:51:41,420 --> 00:51:45,500 Ma poteva anche essere un uomo che si era messo le scarpe da donna. 399 00:51:45,740 --> 00:51:52,300 Oh no, forse era solamente una donna con il passo molto deciso. Sai, 400 00:51:52,300 --> 00:51:58,080 ispettore, quando una persona cammina decisa, il passo gli si fa più pesante. 401 00:52:00,480 --> 00:52:01,480 E poi? 402 00:52:01,840 --> 00:52:06,600 Matthews chiese chi era, ma la risposta fu un colpo di pistola. 403 00:52:06,860 --> 00:52:10,280 E dopo, dopo ancora dei passi... 404 00:52:10,860 --> 00:52:16,480 Passi che fuggivano e questa volta il passo era più leggero. Ma questo non 405 00:52:16,480 --> 00:52:21,860 dire niente, perché quando uno scappa corre sempre sulla punta dei piedi e 406 00:52:21,860 --> 00:52:26,900 allora il passo gli si fa più leggero. Lo sapeva questo ispettore? 407 00:52:27,340 --> 00:52:28,340 Sì, Smith. 408 00:52:28,760 --> 00:52:31,940 Ci insegnano un sacco di cose alla scuola di polizia. 409 00:52:33,840 --> 00:52:35,160 Piuttosto un 'altra cosa. 410 00:52:35,400 --> 00:52:39,580 Da quando eri in cula dal dottor Matthews? Diverso tempo. 411 00:52:47,150 --> 00:52:53,010 E non l 'hai mai sentito telefonare, o parlare, o fare il nome di una certa 412 00:52:53,010 --> 00:52:54,010 Nicole? 413 00:52:55,090 --> 00:52:56,090 Nicole? 414 00:52:57,210 --> 00:52:58,210 No, 415 00:52:59,150 --> 00:53:02,470 mai sentito questo nome. 416 00:53:33,380 --> 00:53:34,620 Ispettore, ecco, è pronto. 417 00:53:34,900 --> 00:53:35,900 Vengo. 418 00:53:44,560 --> 00:53:45,900 Ma che fai adesso? 419 00:53:46,600 --> 00:53:49,600 Ricomincio? Sì, sì, ma mettiti un pochino più in quadro. 420 00:53:50,020 --> 00:53:51,840 Così? Ti piace così? 421 00:53:52,820 --> 00:53:55,320 Hai... Che c 'è? Mi hai fatto male col tacco. 422 00:53:56,020 --> 00:53:59,320 Scusami, Robert, ma sei tu che vuoi farlo con gli stivali. 423 00:53:59,900 --> 00:54:01,460 Il suo caffè. 424 00:54:01,680 --> 00:54:02,680 Grazie. 425 00:54:07,660 --> 00:54:10,840 Ispettore, ecco l 'elenco dei vestiti. 426 00:54:18,280 --> 00:54:20,640 Ispettore, guardi un po' cosa ho trovato. 427 00:54:23,980 --> 00:54:25,880 Mi ricordi di proiettarlo. 428 00:54:29,820 --> 00:54:30,820 Ispettore! 429 00:54:33,600 --> 00:54:35,700 Che c 'è? Guardi chi abbiamo preso. 430 00:54:41,180 --> 00:54:45,880 E questo gentiluomo chi sarebbe? Un francese, come la morta. 431 00:54:46,300 --> 00:54:51,060 E come altri 40 milioni di francesi, Berger. L 'ho beccato al pub della 432 00:54:51,060 --> 00:54:54,740 signorina Peggy. Stava sfasciando tutto, anche la testa dei clienti. 433 00:54:59,950 --> 00:55:01,570 Sarà bene rinfrescargli le idee. 434 00:55:30,250 --> 00:55:33,310 A prendere un po' d 'aria? No, a vomitare, Bergson. 435 00:55:38,450 --> 00:55:39,450 Si accomodi. 436 00:55:39,930 --> 00:55:41,010 Mi spegni il packer? 437 00:55:45,290 --> 00:55:46,290 Si sente meglio adesso? 438 00:56:12,089 --> 00:56:13,410 Continui. Continuo? 439 00:56:13,819 --> 00:56:16,920 Hanno giocato continuamente fino all 'alba, poi lui è crollato su una 440 00:56:16,920 --> 00:56:19,980 io l 'ho lasciato dormire, poverino. Si è svegliato poco fa per il trambusto che 441 00:56:19,980 --> 00:56:21,860 facevano portando su il corpo della signora Nicole. 442 00:56:22,100 --> 00:56:25,140 Ha chiesto cosa succedeva e io gli ho detto che era annegata. Allora lui mi ha 443 00:56:25,140 --> 00:56:27,160 preso per il collo, mi ha sbattuto al muro e poi si è messo a dare in 444 00:56:27,160 --> 00:56:30,440 escandescenze come un matto. Devo continuare, ispettore? No, no, no, per 445 00:56:30,500 --> 00:56:32,900 mi spegni il pacca e la porti fuori a prendere un po' di fiato. 446 00:56:38,240 --> 00:56:40,060 Ispettore, sembra che ora possa ragionare. 447 00:56:43,400 --> 00:56:45,160 È quel bastardo d 'inglese che l 'ha ammazzata. 448 00:56:45,580 --> 00:56:49,780 Quale? Siamo 50 milioni su quest 'isola. Certo. Si chiama Matthews. 449 00:56:50,300 --> 00:56:52,500 Robert Matthews, il padrone di questa casa. 450 00:56:53,400 --> 00:56:54,560 Non so come abbia fatto. 451 00:56:55,280 --> 00:56:56,820 Nicole Rochard stava con me. 452 00:56:57,320 --> 00:57:00,620 Avevamo dei problemi, come tutti, ma stava con me e lui me l 'ha portata via. 453 00:57:01,900 --> 00:57:05,960 Temo però che il suo sospetto sia infondato. Il dottor Matthews è all 454 00:57:06,060 --> 00:57:07,320 Gli hanno sparato ieri sera. 455 00:57:08,840 --> 00:57:11,160 Ma lei piuttosto come fa a sapere... 456 00:57:11,390 --> 00:57:13,450 Che il dottor Matthews è il padrone di questa casa. 457 00:57:13,790 --> 00:57:14,790 È già stato qui? 458 00:57:15,030 --> 00:57:17,550 No, non sono mai stato qui. 459 00:57:17,850 --> 00:57:19,270 Volevo venirci stamattina. 460 00:57:19,690 --> 00:57:22,970 Avevo provato tutta la notte a telefonare, ma nessuno mi ha risposto. 461 00:57:23,290 --> 00:57:26,250 E come ha avuto l 'indirizzo, il telefono? Gliel 'ha dato la Rochelle? 462 00:57:26,510 --> 00:57:27,530 Sì, sì. 463 00:57:28,410 --> 00:57:30,870 Mi ha telefonato a Parigi e mi ha detto di venire. 464 00:57:31,790 --> 00:57:34,650 Capisco. Signora, allora io un caffè, per favore. 465 00:57:39,230 --> 00:57:40,230 Prego, si accomodi. 466 00:57:46,640 --> 00:57:49,300 Cosa ne farete di Nicole? 467 00:57:50,200 --> 00:57:54,260 Il corpo verrà portato a Londra. I nostri medici lo esamineranno a fondo. 468 00:57:54,920 --> 00:57:57,940 Da un primo esame sembra che la morte risalga questa notte. 469 00:57:58,440 --> 00:58:01,580 Poche ore prima che i pescatori la trovassero nella loro rete. 470 00:58:02,920 --> 00:58:04,780 Forse si è buttata a mare, chissà. 471 00:58:05,340 --> 00:58:07,360 Non si è buttata, qualcuno l 'ha buttata. 472 00:58:08,540 --> 00:58:12,500 La Rochard è morta per annegamento e non aveva nessun segno sul corpo. 473 00:58:12,720 --> 00:58:14,540 Portava il vestito e niente sotto. 474 00:58:14,830 --> 00:58:18,450 Nicole non era abituata a portare biancheria intima, sa, per il lavoro che 475 00:58:18,450 --> 00:58:19,450 faceva. 476 00:58:19,950 --> 00:58:21,350 Posso vedere il passaporto? 477 00:58:21,750 --> 00:58:23,690 Naturalmente, è tutto in ordine. 478 00:58:23,990 --> 00:58:28,530 Le credo sulla parola, ma per il momento lo conservo io. Mi dispiace, ma non 479 00:58:28,530 --> 00:58:31,330 potrò lasciarla tornare in Francia finché tutto non sarà chiarito. 480 00:58:31,830 --> 00:58:35,550 Di questo può starne certo, non me ne andrò finché non avrò visto morto l 481 00:58:35,550 --> 00:58:36,550 'assassino di Nicole. 482 00:58:37,830 --> 00:58:40,750 Beh, se non c 'è altro, vado a prendere un po' d 'aria, ispettore. 483 00:58:41,450 --> 00:58:42,770 Vado, vado pure. 484 00:58:47,480 --> 00:58:48,480 Ispettore, il caffè. 485 00:58:48,540 --> 00:58:51,560 Lei è responsabile di tutti i vestiti e gli oggetti che si trovano in questa 486 00:58:51,560 --> 00:58:52,920 casa. Ecco la copia della lista. 487 00:58:56,420 --> 00:58:58,940 Beh, mi sembra tutto chiaro, ispettore. 488 00:58:59,180 --> 00:59:02,140 La ragazza pianta l 'amante a Parigi e se ne fa uno inglese. 489 00:59:02,620 --> 00:59:07,320 Dopo giorni di ricerche il francese la ritrova, arriva qui e la butta in mare. 490 00:59:07,540 --> 00:59:08,499 Come no? 491 00:59:08,500 --> 00:59:11,320 Poi pianta le tende nello stesso villaggio e si sbronza. 492 00:59:13,500 --> 00:59:15,520 Ispettore, la chiamano al telefono da Scotland Yard. 493 00:59:17,820 --> 00:59:19,240 Porca puttana. 494 00:59:23,020 --> 00:59:24,020 Fermati. 495 00:59:25,060 --> 00:59:26,560 Perché stavi guardando? 496 00:59:30,040 --> 00:59:31,500 Sei curioso, eh? 497 00:59:31,780 --> 00:59:34,460 Che cosa cerchi? Mi lasci andare! 498 00:59:34,980 --> 00:59:36,860 Parla! Mi lasci andare! 499 00:59:37,100 --> 00:59:39,020 Parla! Ho di scaravento di sotto. 500 00:59:47,859 --> 00:59:51,500 Miss Pennypacker, dica a Brown di pulirsi, per favore. Sì, ispettore. 501 00:59:51,760 --> 00:59:54,980 Se quel francese non regge l 'alcol, sono a fare i suoi. Non è questione di 502 00:59:54,980 --> 00:59:56,860 alcol, Bergson, è questione di logica. 503 00:59:57,160 --> 01:00:00,540 Non dimentichiamo che se la ragazza è stata uccisa, il dottor Matthews se l 'è 504 01:00:00,540 --> 01:00:01,540 cavata per un pedo. 505 01:00:01,800 --> 01:00:04,700 Non mi sembra giardato pensare a un legame tra i due fatti. 506 01:00:05,260 --> 01:00:07,620 Sarà, ma nel dubbio io e il francese lo sbatterei dentro. 507 01:00:14,800 --> 01:00:18,920 Dicono che ogni persona è innocente di fronte alla legge finché non si riesce a 508 01:00:18,920 --> 01:00:19,920 dimostrare il contrario. 509 01:00:20,240 --> 01:00:24,120 Miss Benny Packer, chiami gli altri. Sì, ispettore. Chiami il francese, torniamo 510 01:00:24,120 --> 01:00:25,120 a Londra. Bene, ispettore. 511 01:00:28,880 --> 01:00:29,880 Signora Mon! 512 01:00:30,440 --> 01:00:31,440 Signora Mon! 513 01:00:31,540 --> 01:00:32,540 È tutto quello che so. 514 01:01:18,379 --> 01:01:20,120 Questo è il suo hotel, se non sbaglio. 515 01:01:20,560 --> 01:01:21,620 No, non sbaglia. 516 01:01:21,880 --> 01:01:23,860 Così sa dove trovarmi se ha bisogno di me. 517 01:01:24,120 --> 01:01:27,580 Se lei invece ha bisogno di me, io sto a scotraliardi. Il numero è sull 'elenco 518 01:01:27,580 --> 01:01:28,800 telefonico. Direi tutto. 519 01:01:59,210 --> 01:02:04,250 L 'ho girato io a Parigi. Nicole non sapeva neppure di essere stata ripresa. 520 01:02:04,250 --> 01:02:09,510 quel momento ignorava anche la mia esistenza. E magari l 'avesse sempre 521 01:02:09,510 --> 01:02:13,210 ignorata. Lei sapeva che la Rochelle stava con un altro a Parigi? 522 01:02:14,070 --> 01:02:15,110 Certo Michel Hamon. 523 01:02:15,850 --> 01:02:18,930 Sembra che l 'abbia lasciato senza una parola per venire via con lei. 524 01:02:19,650 --> 01:02:23,350 Non le ho mai chiesto niente del suo passato, né lei mi ha detto mai niente. 525 01:02:23,570 --> 01:02:25,110 Questo Hamon stava al villaggio. 526 01:02:25,530 --> 01:02:27,150 Però ha un alibi di ferro. 527 01:02:27,550 --> 01:02:28,550 Ma come... 528 01:02:29,230 --> 01:02:30,750 Ma come ci è arrivato al villaggio? 529 01:02:31,750 --> 01:02:34,390 Sembra che la Rochardia avesse telefonato di raggiungerlo. 530 01:02:35,130 --> 01:02:37,650 Impossibile. Avevamo deciso di sposarci. 531 01:02:37,950 --> 01:02:42,770 Sentra, Matthews. Con me può parlare liberamente. Ne ho viste di tutti i 532 01:02:43,050 --> 01:02:44,970 Forse lei e quella donna avevate litigato. 533 01:02:45,370 --> 01:02:46,370 No, ispettore. 534 01:02:47,330 --> 01:02:49,790 Andavamo perfettamente d 'accordo. Strano. 535 01:02:50,270 --> 01:02:54,370 Perché il giorno dopo la scomparsa di Nicole qualcuno ha cercato di ucciderla 536 01:02:54,370 --> 01:02:57,870 nel suo studio. Il ceco dice che i passi erano di donna. 537 01:02:58,720 --> 01:03:01,340 Lei può escludere che sia stata Nicola a spararle? 538 01:03:01,920 --> 01:03:03,160 Assolutamente, ispettore. Perché? 539 01:03:03,420 --> 01:03:06,800 Ha visto chi è stato? No, ho visto solo degli stivali, era buio. Tutto 540 01:03:06,800 --> 01:03:10,400 quadrerebbe. Lei litiga con la sua amante e l 'abbandona. 541 01:03:10,660 --> 01:03:13,940 Quella donna decide di ucciderla, viene a Londra e le spara. 542 01:03:14,200 --> 01:03:17,940 Poi, disperata, torna al villaggio e si butta a mano. Lei sta dicendo un mucchio 543 01:03:17,940 --> 01:03:21,800 di sciocchezze. Può darsi, ma anche la pistola era francese, come Nicole. 544 01:03:22,080 --> 01:03:24,400 Nicole, no, è impossibile, non aveva nessun motivo. 545 01:03:24,640 --> 01:03:27,440 E poi non ho mai litigato con lei, ispettore, mi creda mai! Si calmi! 546 01:03:27,710 --> 01:03:30,250 Non voglio tormentarla, ma è il mio lavoro. 547 01:03:30,490 --> 01:03:32,090 Lei deve capire, Matthews. 548 01:03:32,330 --> 01:03:33,770 Ha ragione, mi scusi. 549 01:03:34,050 --> 01:03:35,430 La vuol vendicare? 550 01:03:36,490 --> 01:03:40,530 E perché vendicare una puttana impazzita che tenta di ammazzare chi la mantiene? 551 01:03:40,750 --> 01:03:43,410 Senza alcuna ragione! Non parlare così di lei, capito? 552 01:03:45,470 --> 01:03:47,810 Vieni qui, vieni qui, altrimenti ti strangolo! 553 01:03:48,670 --> 01:03:52,090 Qualcuno ti ha visto nel villaggio la notte prima del delitto. Sei andata nel 554 01:03:52,090 --> 01:03:53,110 cottage di tuo marito! 555 01:03:54,050 --> 01:03:56,470 Non sono mai andata in quella specie di casino. 556 01:03:56,990 --> 01:03:58,610 Non sapevo neppure che esistesse. 557 01:03:58,890 --> 01:04:03,170 E invece ci sei andata. Hanno visto una donna e non potevi essere che tu. Tu! 558 01:04:03,490 --> 01:04:04,288 Mi lasci! 559 01:04:04,290 --> 01:04:05,290 Mi lasci! 560 01:04:05,550 --> 01:04:06,710 Mi è pazzo! 561 01:04:10,950 --> 01:04:11,950 Venga qua. 562 01:04:20,730 --> 01:04:22,130 Le sue generalità. 563 01:04:22,690 --> 01:04:26,490 Mi chiamo Amont, Michel Amont, e sono cittadino francese. 564 01:04:35,410 --> 01:04:38,730 rapporto c 'è scritto che l 'ha percossa e minacciata. Un momento di nervi, ho 565 01:04:38,730 --> 01:04:41,010 perso il controllo. Amon, le consiglio di parlare. 566 01:04:46,530 --> 01:04:49,490 Sono andato dalla signora Matthews perché c 'è chi ha visto una donna 567 01:04:49,490 --> 01:04:51,770 sconosciuta nel villaggio la sera prima che Nicole sparisse. 568 01:04:52,270 --> 01:04:56,490 Ma perché non lascia fare alla polizia, mon? Se tutta la polizia è impegnata in 569 01:04:56,490 --> 01:04:59,510 questo affare, solo lei, l 'assassino di Nicole, può dormire tranquillamente. Se 570 01:04:59,510 --> 01:05:02,770 ci tiene tanto ad accelerare le indagini, perché non comincia a 571 01:05:02,770 --> 01:05:05,290 motivo per cui Nicole l 'ha piantata senza una parola? 572 01:05:09,170 --> 01:05:10,170 Avevamo litigato. 573 01:05:10,390 --> 01:05:14,210 Beh, in due anni penso che vi sia capitato altre volte di litigare e poi 574 01:05:14,210 --> 01:05:15,210 pace. 575 01:05:15,750 --> 01:05:20,130 Mi disse qualcosa la notte prima che sparisse da Parigi, ma non le die 576 01:05:21,240 --> 01:05:22,240 Era spaventata. 577 01:05:23,400 --> 01:05:24,860 Qualcuno l 'aveva minacciata. 578 01:05:25,340 --> 01:05:26,340 Qualcuno? 579 01:05:26,860 --> 01:05:28,720 Il mondo è sempre pieno di qualcuno. 580 01:05:30,180 --> 01:05:32,280 Ritorni al suo albergue e non rompa le scatole alla gente. 581 01:05:32,660 --> 01:05:34,460 O la prossima volta la sbatto dentro. 582 01:05:43,960 --> 01:05:46,920 E chi le ha detto di aver visto una sconosciuta quella notte nel villaggio? 583 01:05:47,759 --> 01:05:50,580 Uno che si aggirava nei pressi del cottage il giorno delle indagini. 584 01:05:51,120 --> 01:05:53,260 Dice di essere un ex comandante di marina. 585 01:05:53,680 --> 01:05:54,680 Bergson. 586 01:05:55,800 --> 01:05:56,860 Eccomi, ispettore, mi dica. 587 01:05:57,260 --> 01:05:59,440 Telefoni alla signora Matthews e la inviti a un picnic. 588 01:05:59,860 --> 01:06:00,860 Un picnic? 589 01:06:01,060 --> 01:06:02,600 Telefoni, Bergson, telefoni. 590 01:06:02,820 --> 01:06:04,280 Come desidera, ispettore. 591 01:06:17,520 --> 01:06:21,120 Non potrei giurarlo, ma credo di poter dire che non era la signora Matthews la 592 01:06:21,120 --> 01:06:23,460 donna che ho visto quella notte. Ha visto, ispettore? 593 01:06:24,060 --> 01:06:27,280 Cosa vuol dire dar retta ai consigli di certa gente come questo signore? 594 01:06:27,760 --> 01:06:29,620 Così, meglio per lei, signora. 595 01:06:29,860 --> 01:06:33,360 E ora, se mi concede altri cinque minuti del suo tempo, vorrei mostrarle una 596 01:06:33,360 --> 01:06:34,840 cosa in un posto qui vicino. 597 01:06:48,110 --> 01:06:50,410 Intentato omicidio con un cieco per testimone. 598 01:06:50,650 --> 01:06:52,050 Non è cosa comune. 599 01:06:52,410 --> 01:06:54,310 Forse l 'assassino ci faceva conto. 600 01:06:55,370 --> 01:06:57,190 Mio marito era l 'amico della Rochelle. 601 01:06:57,570 --> 01:07:00,190 Forse si era stancato di lei e quella gli ha tirato un colpo. 602 01:07:01,530 --> 01:07:02,530 Sa comodi. 603 01:07:05,330 --> 01:07:10,890 Dal momento che conosce così bene come si manovra questo cancello, tanto vale 604 01:07:10,890 --> 01:07:12,230 entrare e fare due chiacchiere. 605 01:07:17,480 --> 01:07:18,760 Mi apra, per favore. 606 01:07:22,460 --> 01:07:23,660 Cosa vuole? 607 01:07:24,480 --> 01:07:26,720 Sono Vanessa Matthews. 608 01:07:27,180 --> 01:07:29,480 La signora Matthews. 609 01:07:30,500 --> 01:07:32,340 Entri. Entri pure. 610 01:07:39,060 --> 01:07:40,420 Si accomodi? 611 01:07:41,980 --> 01:07:44,740 La ragione della mia visita è molto semplice. 612 01:07:47,240 --> 01:07:48,660 Desidero che lasci mio marito. 613 01:07:49,520 --> 01:07:51,820 Lei lo crede ricco, ma invece non ha un soldo. 614 01:07:52,420 --> 01:07:53,980 Tutto quello che spende qui è mio. 615 01:07:55,260 --> 01:07:58,020 Quindi lo lasci perdere, ha sbagliato i suoi conti. 616 01:08:00,800 --> 01:08:02,360 Sono 5 .000 sterline. 617 01:08:03,040 --> 01:08:04,040 Le prenda. 618 01:08:07,340 --> 01:08:08,680 Le prenda e sparisca. 619 01:08:09,760 --> 01:08:13,780 Una volta accettato quel denaro, sarebbe sparita per sempre. 620 01:08:14,120 --> 01:08:15,640 Ne ero più che sicura. 621 01:08:16,040 --> 01:08:17,200 Mi fa accendere, ispettore? 622 01:08:17,540 --> 01:08:18,540 Prego. 623 01:08:20,460 --> 01:08:27,180 Mi scusi, signora, ma come ha fatto a sapere della relazione fra suo marito e 624 01:08:27,180 --> 01:08:28,180 quella donna? 625 01:08:28,319 --> 01:08:32,300 Supponiamo che non sia vero che la Rochara abbia telefonato a questo 626 01:08:32,300 --> 01:08:35,840 Parigi per pregarlo di raggiungerla. Gli ero già detto, ispettore, Nicole mi ha 627 01:08:35,840 --> 01:08:40,020 telefonato. E io ho detto supponiamo, caro signore, perché non è poi tanto 628 01:08:40,020 --> 01:08:44,399 difficile scoprire a Parigi l 'identità del dottor Matthews e il suo indirizzo. 629 01:08:44,910 --> 01:08:48,250 Ma molto più difficile è scoprire il rifugio dove è nascosta Nicole. 630 01:08:48,529 --> 01:08:51,990 E allora cosa di più semplice che andare a questo indirizzo e raccontare tutto 631 01:08:51,990 --> 01:08:56,510 alla moglie in modo da riuscire a scuoterne il risentimento e finalmente 632 01:08:56,510 --> 01:08:58,590 mettere sulle tracce della fuggitiva. 633 01:08:58,810 --> 01:09:02,630 Lei farnetica, ispettore? No, signora, io suppongo. 634 01:09:04,790 --> 01:09:05,830 Buonasera, signore. 635 01:09:06,149 --> 01:09:07,149 Oh, ciao, Vanessa. 636 01:09:07,350 --> 01:09:08,350 Ciao, Robert. 637 01:09:08,529 --> 01:09:10,330 Ti aspettavo per salutarti. 638 01:09:10,810 --> 01:09:11,810 Come stai, cara? 639 01:09:11,850 --> 01:09:15,290 Scusa il ritardo, ma non sapevo che ti avessero già dimesso dalla clinica. Mi è 640 01:09:15,290 --> 01:09:16,649 passato completamente il dolore. 641 01:09:16,990 --> 01:09:18,870 Ma dimmi piuttosto, dove sei stata? 642 01:09:19,290 --> 01:09:21,029 Mi ha fatto chiamare l 'ispettore Baxter. 643 01:09:21,390 --> 01:09:23,170 Perché? Qualcosa che non va? 644 01:09:24,370 --> 01:09:25,910 Qualcosa che non ti ho ancora detto. 645 01:09:26,590 --> 01:09:27,710 Ma tanto ormai. 646 01:09:29,149 --> 01:09:31,950 Avevo saputo di te e di quella francese. 647 01:09:32,790 --> 01:09:33,790 Chi te l 'ha detto? 648 01:09:34,109 --> 01:09:35,270 Che importanza ha? 649 01:09:36,130 --> 01:09:40,149 Quando l 'ho saputo sono andata una sera in quella tua casa al mare. 650 01:09:40,840 --> 01:09:45,220 E ho dato a quella donna 5 .000 sterline perché si levasse di torno. E le ha 651 01:09:45,220 --> 01:09:46,220 prese? 652 01:09:46,500 --> 01:09:49,800 Mai visto nessuno rifiutare 5 .000 sterline. 653 01:09:50,640 --> 01:09:52,240 Non l 'avrei mai creduto. 654 01:09:52,779 --> 01:09:53,859 Oh, Robert. 655 01:09:54,500 --> 01:09:56,040 Cosa t 'era successo? 656 01:09:56,400 --> 01:09:57,820 Eravamo così uniti. 657 01:09:59,200 --> 01:10:01,800 Vanessa, perdonami, ti prego. 658 01:10:02,820 --> 01:10:06,120 Ecco, io avevo perduto la testa per quella donna. 659 01:10:06,800 --> 01:10:07,980 Ti capisco. 660 01:10:09,520 --> 01:10:12,180 Ma io non volevo dividerti con un 'altra. 661 01:10:12,700 --> 01:10:14,280 E non mi va di perderti. 662 01:10:15,520 --> 01:10:17,860 Come tu, Robert, non vuoi perdere me. 663 01:10:24,540 --> 01:10:27,140 Va a letto, sarai stanco. A domani. 664 01:10:28,100 --> 01:10:31,940 Vanessa, tu vuoi ancora che io stia con te? 665 01:10:34,000 --> 01:10:37,320 Beh, avremo tempo di parlare di tutto un 'altra volta. 666 01:10:37,980 --> 01:10:38,980 Buonanotte. 667 01:10:45,230 --> 01:10:46,230 Grazie, Liz. 668 01:10:46,330 --> 01:10:47,630 Spegni quella luce, per favore. 669 01:10:47,910 --> 01:10:48,910 Subito. 670 01:10:53,550 --> 01:10:54,550 Buonanotte, signore. 671 01:10:55,010 --> 01:10:56,010 Buonanotte, Liz. 672 01:12:37,380 --> 01:12:38,780 Grazie. 673 01:13:20,430 --> 01:13:21,429 Che te ne vai? 674 01:13:21,430 --> 01:13:23,890 È morta! Che è successo? È morta! È morta! 675 01:13:31,890 --> 01:13:32,310 Che 676 01:13:32,310 --> 01:13:40,270 massacro! 677 01:13:40,510 --> 01:13:43,310 L 'autopsia praticamente l 'ha già fatta l 'assassino. 678 01:13:43,850 --> 01:13:47,730 Jack, va di là da Matthews. Ha più bisogno lui della tua assistenza di 679 01:13:47,730 --> 01:13:48,770 abbia questa poveretta. 680 01:13:53,420 --> 01:13:55,220 Secondo lei chi può essere stato, ispettore? 681 01:13:56,180 --> 01:13:59,620 Speracente, Bergson, ma mi sono dimenticato a casa la sfera di 682 01:14:12,860 --> 01:14:14,940 Un indizio molto utile, ispettore. 683 01:14:16,280 --> 01:14:18,220 Con tutti i miopi che ci sono al mondo. 684 01:14:20,600 --> 01:14:22,320 Certo, Bergson, certo. 685 01:14:23,660 --> 01:14:27,940 Miss Pennypacker? Sì, ispettore. Porti quella lenta alla scientifica. Subito, 686 01:14:27,940 --> 01:14:29,100 ispettore. Bergson? 687 01:14:36,080 --> 01:14:36,600 E 688 01:14:36,600 --> 01:14:43,940 questo 689 01:14:43,940 --> 01:14:45,040 signore lo conosci? 690 01:14:46,500 --> 01:14:47,520 Parla, l 'hai mai visto? 691 01:14:47,800 --> 01:14:51,900 Un giorno è venuto qui a minacciare la signora e sono stata costretta a 692 01:14:51,900 --> 01:14:52,900 la polizia. 693 01:14:53,020 --> 01:14:55,960 Questo lo so, intendo prima di quel giorno, l 'hai mai visto? 694 01:14:57,500 --> 01:15:01,500 Un paio di giorni prima aveva chiesto della signora, ha parlato a lungo con 695 01:15:01,660 --> 01:15:05,200 Me lo ricordo benissimo e quando se n 'è andato la signora si è chiusa in camera 696 01:15:05,200 --> 01:15:07,220 sua senza voler parlare con nessuno. 697 01:15:07,840 --> 01:15:10,460 Miss Penny Parker, la porti via? Sì, ispettore. 698 01:15:12,240 --> 01:15:17,140 Andiamo. Ma allora... La sua supposizione era azzeccata, ispettore. 699 01:15:17,440 --> 01:15:18,780 Strano, non ci indovino mai. 700 01:15:19,200 --> 01:15:20,440 Beh, quasi mai. 701 01:15:20,720 --> 01:15:21,720 Ehi, Baxter. 702 01:15:22,060 --> 01:15:26,400 Gli ho fatto un 'iniezione e adesso riposa. È stato un brutto shock per lui. 703 01:15:26,640 --> 01:15:28,260 Quando pensi di fare l 'autopsia? 704 01:15:28,680 --> 01:15:31,940 Dopodomani, appena avrò l 'autorizzazione. Ma tanto per quello che 705 01:15:32,320 --> 01:15:35,220 Tutto serve nel nostro mestiere, dottore, se lo ricordi. 706 01:15:35,660 --> 01:15:36,660 Andiamo, Bergson. 707 01:15:37,420 --> 01:15:39,260 Jack, ti voglio domandare una cosa. 708 01:15:39,700 --> 01:15:43,240 Miss Pennypacker, si ricordi di fare un telegramma a Parigi per sapere se quel 709 01:15:43,240 --> 01:15:45,220 francese portava lenti a contatto? Sì, signore. 710 01:15:54,470 --> 01:15:59,090 È stata un 'autopsia assolutamente inutile. Senti, Jack, io l 'assassino ce 711 01:15:59,090 --> 01:16:03,650 'avrei. Ma la notte in cui tu sostieni che la ragazza francese è stata uccisa, 712 01:16:03,690 --> 01:16:08,310 quello l 'ha passata in mezzo a quattro testimoni inoppugnabili. Nicole Rochard 713 01:16:08,310 --> 01:16:12,030 è morta non più di sei ore prima di essere ripescata. Uno sbaglio di 24 ore 714 01:16:12,030 --> 01:16:15,730 sarebbe sufficiente. Allora cercati un cadavere più in regola con la medicina. 715 01:16:16,350 --> 01:16:19,270 Quella francese, quando è arrivata, era ancora morbida qua e là. 716 01:16:19,770 --> 01:16:22,230 Stava appena sopravenendo il rigor mortis. 717 01:16:22,650 --> 01:16:25,050 Quindi... Sei ore, al massimo. 718 01:16:25,270 --> 01:16:30,070 Ma scusa, questa qui, la signora Matthews, sono passate più di 24 ore da 719 01:16:30,070 --> 01:16:33,770 è stata uccisa ed è ancora morbida. C 'entra qui, il processo viene bloccato 720 01:16:33,770 --> 01:16:34,830 dalle celle frigorifere. 721 01:16:35,350 --> 01:16:38,990 Noi i nostri clienti li conserviamo sotto ghiaccio. 722 01:16:39,770 --> 01:16:40,890 Sotto ghiaccio? 723 01:16:50,890 --> 01:16:52,390 Non sta lontano di qua? 724 01:16:54,050 --> 01:16:57,090 Bene. Quanto tempo ci vuole per arrivarci? Non più di mezz 'ora se non 725 01:16:57,090 --> 01:16:58,510 incontrate traffico. Grazie, bellina. 726 01:16:58,730 --> 01:16:59,870 Ma tu vai sempre così di corsa? 727 01:17:00,130 --> 01:17:01,130 È il nostro lavoro. 728 01:17:05,570 --> 01:17:07,590 Appena ho un po' di tempo ti porto fuori. 729 01:17:08,330 --> 01:17:09,330 Che hai detto? 730 01:17:09,770 --> 01:17:10,770 Ti telefono. 731 01:17:53,550 --> 01:17:59,870 Noi serviamo soltanto i macellai, i ristoranti, molto i bar e soprattutto i 732 01:17:59,870 --> 01:18:05,690 pescatori. Qualche volta i privati, ma l 'estate è raramente. Non ricorda 733 01:18:05,690 --> 01:18:10,390 nessuno cinque o sei giorni fa? Con questo freddo chi vuole che venga a 734 01:18:10,390 --> 01:18:11,390 del ghiaccio? 735 01:18:11,690 --> 01:18:15,530 Comunque se ha bisogno di altre informazioni può mandare il suo aiutante 736 01:18:15,530 --> 01:18:18,870 solo. C 'ha un 'aria così viva e intelligente. 737 01:18:19,110 --> 01:18:20,110 Senz 'altro. 738 01:18:20,570 --> 01:18:21,750 Arrivederla, signora. 739 01:18:36,040 --> 01:18:37,380 Un altro imbarcadero oltre questo? 740 01:18:37,700 --> 01:18:39,360 Sì, laggiù, proprio dietro la casa. 741 01:18:57,700 --> 01:18:59,980 Ma che cos 'hai in testa, ispettore? 742 01:19:00,260 --> 01:19:01,960 Il cappello, Bergson. 743 01:19:02,240 --> 01:19:03,540 Il cappello. 744 01:19:20,620 --> 01:19:21,620 Che sta facendo? 745 01:19:21,680 --> 01:19:25,120 Non resti l 'imparato, venga a aiutarmi piuttosto. 746 01:19:25,840 --> 01:19:26,880 Subito, subito. 747 01:20:28,750 --> 01:20:32,350 Città aveva aggiunto un corpo in mezzo a delle colonne di ghiaccio. Vuol dire 748 01:20:32,350 --> 01:20:37,610 che... ritardare la decomposizione? Già, è esattamente quello che voglio dire. 749 01:20:37,830 --> 01:20:41,990 Un modo ingegnoso per crearsi un alibi. Deve essere stato qualcuno che conosceva 750 01:20:41,990 --> 01:20:44,670 la vittima. Bravo, bravissimo, Bergson. 751 01:20:45,130 --> 01:20:46,130 Si liberi. 752 01:21:27,530 --> 01:21:28,730 Così la spiavi, eh? 753 01:21:29,770 --> 01:21:32,210 Chissà come sbavavi guardandola. 754 01:22:06,510 --> 01:22:13,410 Dove li hai presi questi ? Dimmelo ! Hai visto chi ha ammazzato Nicole ? Vero, 755 01:22:13,410 --> 01:22:19,870 vero che l 'hai visto ! Parla ! Parla ! Sì, ho visto 756 01:22:19,870 --> 01:22:23,970 qualcuno. Era vestito di nero, ma non l 'ho riconosciuto. 757 01:22:24,310 --> 01:22:27,230 Non si vedeva quasi niente, pioveva di rotto. 758 01:22:27,570 --> 01:22:29,010 Poteva essere chiunque. 759 01:22:29,350 --> 01:22:30,350 Anche tu ! 760 01:23:15,240 --> 01:23:16,420 Ehi, tu, fermati! 761 01:23:27,280 --> 01:23:30,860 Ispettore, quel figlio di puttana di francese ci ha fregato la macchina. 762 01:23:30,860 --> 01:23:31,920 Bergson, calma. 763 01:23:33,860 --> 01:23:35,620 E queste cosa sono? 764 01:23:37,020 --> 01:23:38,220 Dove le ha prese? 765 01:23:38,820 --> 01:23:40,560 Non ho resistito, ispettore. 766 01:23:41,220 --> 01:23:42,640 Non ho resistito. 767 01:23:43,280 --> 01:23:44,520 Dopotutto sono un uomo. 768 01:23:45,930 --> 01:23:49,790 Si spogliava davanti alla finestra tutte le fere senza tirare la tenda. 769 01:23:50,390 --> 01:23:54,250 E io la guardavo con quel cannocchiale. 770 01:23:54,950 --> 01:23:56,830 Non potevo farne a meno. 771 01:23:57,110 --> 01:24:03,390 Si dimenava sempre mezza nuda. E io credevo di impazzire guardandola come si 772 01:24:03,390 --> 01:24:04,390 muoveva. 773 01:24:05,330 --> 01:24:09,650 Eppure vivevo tutto il giorno aspettando che arrivasse quel momento. 774 01:24:10,950 --> 01:24:12,570 Finché quella sera... 775 01:24:14,470 --> 01:24:16,710 Vidi che metteva dei soldi dentro un cofanetto. 776 01:24:19,490 --> 01:24:21,230 Mi sembrava piuttosto turbata. 777 01:24:23,710 --> 01:24:27,390 Cominciò a piovere e spostando il cannocchiale vidi un uomo che la stava 778 01:24:27,390 --> 01:24:28,390 spiando. 779 01:24:31,010 --> 01:24:33,430 Non riuscivo più a vedere bene come prima. 780 01:24:34,170 --> 01:24:39,310 Però mi pare che quell 'uomo le si gettasse addosso. Credo che avesse un 781 01:24:39,310 --> 01:24:40,310 in mano. 782 01:24:40,430 --> 01:24:43,210 Pioveva tanto che le gocce bagnavano la lente del cannocchiale. 783 01:24:44,219 --> 01:24:48,720 Aggiunga che la cortina di pioggia formava un vero e proprio velario che 784 01:24:48,720 --> 01:24:49,820 offuscava le immagini. 785 01:24:50,080 --> 01:24:53,040 Dopo qualche minuto, quell 'uomo uscì dalla casa. 786 01:24:54,360 --> 01:24:56,700 Aveva il corpo di quella poveretta sulle spalle. 787 01:25:01,280 --> 01:25:03,260 Rimasi come inchiodato al cannocchiare. 788 01:25:03,500 --> 01:25:05,080 Non sapevo che cosa fare. 789 01:25:06,660 --> 01:25:11,480 Più tardi lo vidi rientrare. Si mise a guardare per tutta la casa, come se 790 01:25:11,480 --> 01:25:12,480 cercasse qualche cosa. 791 01:25:20,720 --> 01:25:25,940 Si avvicinò all 'armadio e guardò dentro e poi si chinò a prendere qualcosa. 792 01:25:31,260 --> 01:25:35,880 Mi sembrava che fosse un paio di stivali o delle scarpe da donna. 793 01:25:36,800 --> 01:25:39,000 Poi all 'improvviso quell 'uomo se ne andò. 794 01:25:40,620 --> 01:25:43,880 Cercai di seguirlo con il cannocchiale per poterlo riconoscere. 795 01:25:47,800 --> 01:25:49,800 Ma purtroppo non mi riuscì. 796 01:25:52,560 --> 01:25:56,480 In quella casa aperta e vuota c 'erano 5 .000 sterline. 797 01:25:56,940 --> 01:25:58,960 Non è rubare, mi sono detto. 798 01:25:59,860 --> 01:26:06,680 Ho pensato che sarebbe stata una grossa tentazione per chiunque e sono andato a 799 01:26:06,680 --> 01:26:09,720 prenderle, pensando di restituirle al momento opportuno. 800 01:26:10,140 --> 01:26:10,739 Va bene. 801 01:26:10,740 --> 01:26:15,700 L 'uomo, chi era quell 'uomo? Un indizio particolare? 802 01:26:16,180 --> 01:26:19,620 Con la pioggia che c 'era non si vedeva niente. 803 01:26:20,100 --> 01:26:21,740 Era troppo buio. 804 01:26:22,320 --> 01:26:25,860 E poi il cannocchiale ingrandisce, sì, ma assorbe luce. 805 01:26:26,520 --> 01:26:28,460 Io l 'ho già detto a quel francese. 806 01:26:28,700 --> 01:26:32,100 Io non posso accusare nessuno, non posso testimoniare. 807 01:26:32,500 --> 01:26:33,780 Era troppo buio. 808 01:26:34,460 --> 01:26:35,780 Era lui quella notte? 809 01:26:37,440 --> 01:26:42,480 Poteva anche essere lui, se no come faceva a sapere di quelle sterline? 810 01:26:42,900 --> 01:26:44,300 Leggendo i giornali, per esempio. 811 01:26:50,240 --> 01:26:51,240 Grazie, ispettore. 812 01:26:51,720 --> 01:26:52,720 Prego. 813 01:27:33,559 --> 01:27:35,700 Adesso andiamo a fare due chiacchiere a casa tua. 814 01:27:38,760 --> 01:27:39,920 Lascia perdere il bastone. 815 01:27:40,380 --> 01:27:43,460 Te lo dico io se c 'è qualche altro portafogli per terra, va bene? 816 01:27:55,980 --> 01:27:57,860 L 'occellino ha preso il volo. 817 01:28:06,280 --> 01:28:07,280 Voglio la verità, Smith. 818 01:28:07,820 --> 01:28:08,820 E va bene. 819 01:28:09,340 --> 01:28:11,420 Sto guarendo. Incomincio a vedere. 820 01:28:14,320 --> 01:28:15,780 Perché ti sei finto cieco? 821 01:28:16,000 --> 01:28:19,560 Io ero cieco. Ho solo fatto finta di continuare ad esserlo. 822 01:28:19,900 --> 01:28:22,480 Preferisci che ti spacchi la faccia e che chiami scotragnare? 823 01:28:22,800 --> 01:28:27,140 Senti, tu non mi spacchi la faccia né chiami scotragnare. E ascoltami bene, 824 01:28:27,140 --> 01:28:28,540 stanco delle tue minacce. 825 01:28:39,920 --> 01:28:40,920 Su, alzati. 826 01:28:50,940 --> 01:28:52,460 Ti ho sparato, Ametius. 827 01:28:52,800 --> 01:28:57,060 Te l 'ho già detto. Io allora, allora non ci vedevo. Parla! 828 01:28:58,880 --> 01:29:00,720 Basta, basta, ti prego. 829 01:29:00,940 --> 01:29:03,060 Basta, è la verità. Te lo giuro. 830 01:29:03,380 --> 01:29:04,460 Credimi, è la verità. 831 01:29:04,800 --> 01:29:07,620 Per un po' di tempo io non ci ho visto. 832 01:29:08,170 --> 01:29:09,730 Era come se fossi cieco. 833 01:29:09,970 --> 01:29:12,050 È stato un incidente sul lavoro. 834 01:29:12,290 --> 01:29:13,290 Che genere di lavoro? 835 01:29:13,550 --> 01:29:19,190 È stata una fiamma ossidrica mentre stavo lavorando a una cassaforte. Ti 836 01:29:19,190 --> 01:29:23,170 che se quel giorno avessi visto chi ha sparato al dottor Matthews, l 'avrei 837 01:29:23,170 --> 01:29:25,710 detto all 'ispettore Baxter a costo di finire in galera. 838 01:29:26,030 --> 01:29:29,270 Con me non rischi neanche la galera, voglio sapere soltanto chi gli ha 839 01:29:37,230 --> 01:29:38,230 Mi è sembrato. 840 01:29:45,130 --> 01:29:50,350 Oh, dico... Non andrei mica a raccontare tutto a Baxter. 841 01:29:50,850 --> 01:29:52,150 Sta tranquillo. 842 01:29:52,770 --> 01:29:54,390 Meno vedo Baxter e meglio sto. 843 01:30:20,769 --> 01:30:23,070 Sì? Ufficio rispettore Baxter. 844 01:30:25,530 --> 01:30:26,530 Un momento. 845 01:30:26,650 --> 01:30:29,510 È per lei, rispettore, uno sconosciuto. Dice che è urgente. 846 01:30:30,190 --> 01:30:32,190 Sì? Qui, rispettore Baxter. 847 01:30:32,470 --> 01:30:36,870 Qui è un amico, rispettore. Un amico che le dà un consiglio. Se vuole schiarirsi 848 01:30:36,870 --> 01:30:41,190 le idee sulla morte di Nicole Rochard, tenga d 'occhio Smith, il cieco in cura 849 01:30:41,190 --> 01:30:43,890 dal dottor Matthews. Può essere una buona idea. 850 01:30:45,110 --> 01:30:46,390 Grazie, signor Amon. 851 01:30:47,010 --> 01:30:48,070 Di niente. 852 01:30:48,970 --> 01:30:52,870 Ah, per quanto riguarda la sua auto, ispettore, non si preoccupi, gliela 853 01:30:52,870 --> 01:30:54,390 presto. Arrivederla. 854 01:31:31,809 --> 01:31:34,410 Abbiamo solo tre minuti di tempo. Resisti, Smith. 855 01:31:34,870 --> 01:31:36,890 Se prendono te, sono fregato anch 'io. 856 01:31:37,230 --> 01:31:38,230 Fammi luce. 857 01:31:46,710 --> 01:31:51,250 Riuscì a portarmi fuori a mettermi sul treno, con un biglietto in tasca per 858 01:31:51,250 --> 01:31:52,250 Londra. 859 01:31:52,990 --> 01:31:56,110 Un colpo di diamanti a Parigi, una disgrazia. 860 01:31:56,520 --> 01:32:01,220 E un povero cieco a Londra che poi guarisce al momento opportuno. Il mio 861 01:32:01,220 --> 01:32:04,980 mi disse che messo il gruzzolo al sicuro si sarebbe fatto vivo qui. 862 01:32:05,660 --> 01:32:07,540 Invece non ne ho saputo più niente. 863 01:32:07,820 --> 01:32:12,720 E io non potevo andarlo a cercare se prima non tornavo a vederci. 864 01:32:13,120 --> 01:32:15,040 E chi era quest 'amico? 865 01:32:15,420 --> 01:32:17,240 Io non faccio la spia. 866 01:32:18,020 --> 01:32:19,880 Comunque quel tipo t 'ha fregato. 867 01:32:21,520 --> 01:32:23,960 Tu sei qui a Londra senza un penny. 868 01:32:24,840 --> 01:32:27,100 E lui chissà dove col malloppo. 869 01:32:27,540 --> 01:32:33,000 Preferisco pensare che mantenga la promessa e riesca a trovarmi da qualche 870 01:32:33,000 --> 01:32:38,220 parte. Comunque tutti quei diamanti valgono il rischio di qualche anno di 871 01:32:38,220 --> 01:32:39,220 galera. 872 01:32:39,240 --> 01:32:41,960 Ispettore, il telex da Parigi. Grazie. 873 01:32:48,140 --> 01:32:49,900 Sei in un guaio grosso, Smith. 874 01:32:50,240 --> 01:32:54,240 Il tuo compice si chiamava Rochard, Ernest Rochard. 875 01:32:54,800 --> 01:32:57,580 Ed è stato assassinato sul treno che lo portava in Spagna. 876 01:32:58,400 --> 01:33:02,380 Assassinato da un presunto complice che cercava i gioielli. 877 01:33:02,700 --> 01:33:06,220 Non sarà uno dei soliti trucchi di voi piedi piatti? 878 01:33:06,500 --> 01:33:08,020 Non leggi i giornali? 879 01:33:08,260 --> 01:33:11,520 Se ero cieco, come cavolo potevo leggere i giornali? 880 01:33:12,220 --> 01:33:14,240 Se è vero, mi dispiace. 881 01:33:15,000 --> 01:33:16,780 Mi dispiace per Rochard. 882 01:33:17,260 --> 01:33:21,320 Ma non sono stato io ad ucciderlo, ispettore. Questo è da dimostrare. 883 01:33:21,820 --> 01:33:25,440 Forse quel colpo che ha beccato il dottor Matthews era diretto a te. 884 01:33:25,820 --> 01:33:31,180 Forse qualcuno voleva vendicare Rochard e tenersi i gioielli. E sai chi? 885 01:33:35,340 --> 01:33:37,580 Sua figlia, per esempio. 886 01:33:38,300 --> 01:33:41,000 Nicole. Nicole Rochard. 887 01:33:41,460 --> 01:33:42,460 Cosa dice? 888 01:33:44,180 --> 01:33:45,860 Nicole Rochard. 889 01:33:46,200 --> 01:33:47,200 Sì. 890 01:33:49,840 --> 01:33:56,680 Ma allora com 'è? d 'accordo con Rochard, deve avergli 891 01:33:56,680 --> 01:33:57,680 lei i diamanti. 892 01:35:40,590 --> 01:35:41,590 oh oh oh 893 01:36:54,070 --> 01:36:55,230 Va bene, ispettore. 894 01:36:55,590 --> 01:36:56,690 Sta fermo lì, tu. 895 01:36:57,170 --> 01:37:01,230 Ti abbiamo beccato, eh, francesino? Ti sei divertito a fregarci la macchina. 896 01:37:01,470 --> 01:37:02,690 E adesso che fai, eh? 897 01:37:03,970 --> 01:37:04,970 Non parli? 898 01:37:05,250 --> 01:37:06,790 Signor Matthews, mi perdoni. 899 01:37:07,350 --> 01:37:08,670 È più forte di me. 900 01:37:09,330 --> 01:37:12,290 Era un vizio, un vizio. Va a cambiarti. 901 01:37:12,510 --> 01:37:15,370 Un vizio. Vediamo un po' che cos 'hai addosso. 902 01:37:15,770 --> 01:37:19,870 Su, tira su le manine. Brown, faccia rivestire questo porcaccione. 903 01:37:20,090 --> 01:37:20,749 Sì, ispettore. 904 01:37:20,750 --> 01:37:22,270 Non fai più lo spino, andiamo. 905 01:37:24,330 --> 01:37:26,890 Lasciatemi fare, io non c 'entrò. 906 01:37:33,450 --> 01:37:34,790 Questo è tutto, ispettore. 907 01:37:39,270 --> 01:37:45,310 Questo cos 'è? Vediamo un po'. Ah, 908 01:37:45,530 --> 01:37:46,530 interessante. 909 01:37:49,110 --> 01:37:50,550 Ecco la prova, Bergson. 910 01:37:52,200 --> 01:37:54,200 Più evidente di così non poteva essere. 911 01:37:54,900 --> 01:37:56,680 Lo ha manetti, Bergson. Subito, ispettore. 912 01:37:59,660 --> 01:38:01,180 Bel colpo, ispettore. 913 01:38:01,720 --> 01:38:04,400 Strano, non mi riesce quasi mai. 914 01:38:04,900 --> 01:38:07,000 Brown. Sì, ispettore, eccomi. 915 01:38:07,480 --> 01:38:10,460 Manette per il signore e lo porti fuori. 916 01:38:11,780 --> 01:38:12,780 Coraggio, andiamo. 917 01:38:17,120 --> 01:38:18,600 Ispettore, ispettore! 918 01:38:29,290 --> 01:38:33,970 Come eravamo d 'accordo, Rochard li aveva nascosti nella collana e nei 919 01:38:33,970 --> 01:38:34,970 della figlia. 920 01:38:36,430 --> 01:38:39,310 Il vecchio Rochard è sempre stato un uomo di parola. 921 01:38:40,170 --> 01:38:45,090 Bene, visto che il caso è risolto, un buon caffè non ci farebbe male. 922 01:38:45,490 --> 01:38:46,590 Certamente, ispettore. 923 01:38:47,850 --> 01:38:48,850 Soddisfatto? 924 01:38:49,830 --> 01:38:54,390 Una storia incredibile, ispettore. Ci ha messo un po' di tempo, Michel, per 925 01:38:54,390 --> 01:38:55,530 ritrovare la ragazza. 926 01:38:55,980 --> 01:38:59,020 E quando l 'ha trovata e non gli è riuscito di farla parlare, l 'ha uccisa. 927 01:38:59,380 --> 01:39:02,760 Dopodiché con un lampo di genio e due colonne di ghiaccio ha ingannato il 928 01:39:02,760 --> 01:39:08,000 legale spostando di 24 ore l 'ora del delitto per costruirsi il suo bravo 929 01:39:08,280 --> 01:39:12,460 Non dimentichiamo nel conto la morte di sua moglie che cominciò a sospettare di 930 01:39:12,460 --> 01:39:16,860 Michel dopo il loro incontro. Poi tentò di uccidere Smith e per poco non ci 931 01:39:16,860 --> 01:39:19,860 rimetteva la pelle lei, dottor Matthews. Aveva ragione Smith. 932 01:39:20,880 --> 01:39:24,560 Anche gli uomini portano i tacchi alti in certe occasioni. 933 01:39:27,180 --> 01:39:29,180 Non voglio tornare più in questo posto. 934 01:39:29,480 --> 01:39:34,040 Per lei è finita, ispettore. Un caso risolto come tanti altri, ma per me è 935 01:39:34,040 --> 01:39:35,040 diverso. 936 01:39:39,920 --> 01:39:41,480 Buongiorno, signor Matthews. 937 01:39:41,700 --> 01:39:43,360 Come va questa mattina? 938 01:39:43,980 --> 01:39:45,200 Bene, grazie, e tu? 939 01:39:45,420 --> 01:39:50,060 Abbiamo delle spigole favolose, freschissime. Così non dovrà comprare 940 01:39:50,060 --> 01:39:51,560 ghiaccio come l 'altra volta. 941 01:40:10,160 --> 01:40:11,700 Sono 5 .000 sterline. 942 01:40:12,140 --> 01:40:13,160 Le prenda. 943 01:40:15,360 --> 01:40:16,880 Le prenda e sparisca. 944 01:40:17,660 --> 01:40:20,600 Senta, a me 5 .000 sterline non servono proprio a niente. 945 01:40:21,060 --> 01:40:22,060 Bene. 946 01:40:22,620 --> 01:40:26,660 Allora sarò costretta a dirle una cosa che certamente non le farà piacere. 947 01:40:26,720 --> 01:40:27,720 dica pure. 948 01:40:28,600 --> 01:40:32,880 Suo padre e mio marito erano soci in affari. 949 01:40:33,500 --> 01:40:35,520 Lei capisce quello che voglio dire, vero? 950 01:40:36,280 --> 01:40:38,460 Hanno lavorato insieme per tanti anni. 951 01:40:39,000 --> 01:40:40,380 Il braccio e la mente. 952 01:40:41,560 --> 01:40:45,400 Era Robert che studiava i colpi e suo padre li eseguiva. 953 01:40:45,620 --> 01:40:49,580 È stato mio marito che ha organizzato quel colpo a Parigi. È lui che ha 954 01:40:49,580 --> 01:40:54,120 ammazzato suo padre per tenersi tutto il bottino. E ammazzerà anche lei per 955 01:40:54,120 --> 01:40:55,120 avere quei diamanti. 956 01:40:55,880 --> 01:40:57,460 E ho dovuto farlo. 957 01:40:57,960 --> 01:40:59,460 Non avevo altra scelta. 958 01:41:01,080 --> 01:41:05,900 Rochard l 'avevo fatto fuori su un treno, ma non aveva i diamanti con sé. 959 01:41:06,360 --> 01:41:11,360 Da Smith, che non mi conosceva, e che avevo attirato nel mio studio con la 960 01:41:11,360 --> 01:41:13,980 di curarlo gratis, non riuscivo a tirar fuori niente. 961 01:41:40,490 --> 01:41:45,450 corpo di Nicole alcune colonne di ghiaccio e la gettai nelle acque gelate 962 01:41:45,450 --> 01:41:47,150 ritardarne la decomposizione. 963 01:41:49,270 --> 01:41:53,890 Poi tornai alla villa per cercare di recuperare i diamanti però c 'era dentro 964 01:41:53,890 --> 01:41:56,790 quel maledetto francese e dovetti soprassedere. 965 01:41:59,010 --> 01:42:03,130 Stava guardando un paio di stivali che avevo comperato a Nicole e che erano 966 01:42:03,130 --> 01:42:05,530 uguali a uno stesso paio che avevo regalato a Vanessa. 967 01:42:06,460 --> 01:42:10,480 Avevo un debole per quel tipo di scarpe e mi piaceva che le donne con cui andavo 968 01:42:10,480 --> 01:42:11,480 le portassero. 969 01:42:11,980 --> 01:42:13,280 Quella notte non rientrai. 970 01:42:14,660 --> 01:42:18,800 Contavo di ritornare al cottage dopo il ritrovamento del cadavere di Nicole e 971 01:42:18,800 --> 01:42:22,140 dopo essermi costruito un alibi di ferro inoppugnabile. 972 01:42:22,560 --> 01:42:24,920 Ma non avevo fatto i conti con mia moglie. 973 01:42:25,360 --> 01:42:28,840 Prima ha cercato di togliere di mezzo Nicole con 5 .000 sterline. 974 01:42:29,140 --> 01:42:32,560 Poi ha cercato di far fuori me e diventare padrona della situazione. 975 01:42:33,380 --> 01:42:37,760 Sbagliando il colpo però e avendomi solamente ferito, ha complicato tutto da 976 01:42:37,760 --> 01:42:40,960 lato, ma mi ha messo in una botte di ferro con un alibi assolutamente 977 01:42:40,960 --> 01:42:44,420 inaspettato. Quindi lei ha riconosciuto sua moglie quando le ha sparato? 978 01:42:44,720 --> 01:42:45,960 Certo, dagli stivali. 979 01:42:46,180 --> 01:42:50,260 Ma lei non sapeva che l 'avevo riconosciuta e ho dovuto ucciderla. Se 980 01:42:50,260 --> 01:42:52,480 'avessi fatto mi avrebbe ricattato per tutta la vita. 981 01:42:53,160 --> 01:42:57,920 Beh, ormai, visto che è andata in questo modo, tanto vale che vi restituisca i 982 01:42:57,920 --> 01:42:58,920 gioielli veri. 983 01:42:59,720 --> 01:43:01,520 I gioielli veri? 984 01:43:01,800 --> 01:43:05,820 Caro ispettore, ma lei crede veramente che avrei ucciso Nicole senza 985 01:43:05,820 --> 01:43:10,460 impadronirmi dei gioielli? I diamanti che avete voi sono dei falsi. Li ho 986 01:43:10,460 --> 01:43:13,100 sostituiti ai veri qualche giorno dopo la morte di Nicole. 987 01:43:13,600 --> 01:43:15,820 E dove sono quelli veri? 988 01:43:16,040 --> 01:43:18,060 Li ho nascosti là, nel caminetto. 989 01:43:18,400 --> 01:43:19,980 In un cassetto segreto. 990 01:43:21,080 --> 01:43:23,520 Le piacerebbe vederli? Certamente. 991 01:43:28,500 --> 01:43:30,100 Li ho messi qui dentro. 992 01:43:31,350 --> 01:43:34,590 In attesa di portarmeli via per sempre. 993 01:43:36,630 --> 01:43:40,110 Eccoli, i diamanti, i diamanti di Rochard. Si alzi, ispettore. 994 01:43:40,350 --> 01:43:43,470 Non faccia altre sciocchezze, Matthews. State attenti voi a non fare 995 01:43:43,470 --> 01:43:46,350 sciocchezze. Tirate fuori le manette e incatenatevi l 'uno all 'altro. 996 01:43:46,990 --> 01:43:47,990 Anche tu. 997 01:43:50,490 --> 01:43:52,190 Andiamo. Sui, pretta. 998 01:43:52,970 --> 01:43:53,970 Fate pretto. 999 01:43:56,910 --> 01:43:57,910 Svelti. 1000 01:44:02,400 --> 01:44:03,400 Addio, ispettore. 1001 01:44:03,440 --> 01:44:05,960 E spero di non rivederla per tutto il resto della mia vita. 1002 01:44:09,500 --> 01:44:10,700 Cerchi di alzarsi, Amon. 1003 01:44:11,500 --> 01:44:12,500 Forza! 1004 01:45:22,000 --> 01:45:23,000 Grazie. 1005 01:46:18,780 --> 01:46:20,180 Su, 1006 01:46:23,840 --> 01:46:24,840 vada. 1007 01:46:27,220 --> 01:46:28,620 Arrivederla. 1008 01:46:40,150 --> 01:46:41,150 Arrivederle, ispettore. 1009 01:46:41,310 --> 01:46:42,670 Addio, ragazzo. Arrivederci. 1010 01:46:59,970 --> 01:47:01,350 Nivea del fuoco, Bergson. 1011 01:47:01,830 --> 01:47:06,470 E adesso andiamo a fare i modesti coi superiori. Ma che sia ben chiaro che il 1012 01:47:06,470 --> 01:47:07,470 merito è tutto nostro. 1013 01:47:07,870 --> 01:47:09,730 D 'accordo, non si preoccupi, ispettore. 78056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.