Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,300 --> 00:00:39,100
Il suo passaporto, signore. Siamo vicini
alla frontiera.
2
00:03:07,909 --> 00:03:11,550
Commissario, lei lo sa che di notte
lavoro e di giorno dormo. E francamente
3
00:03:11,550 --> 00:03:15,750
passare le mattinate con lei è una delle
cose più deprimenti che possano
4
00:03:15,750 --> 00:03:21,190
capitarmi. Anch 'io preferirei delle
altre compagnie. Eppure mi adatto. La
5
00:03:21,190 --> 00:03:24,730
pagano per questo, no? Non è che per una
volta lei potrebbe venire da sola senza
6
00:03:24,730 --> 00:03:28,530
questo signore? Sono due anni che
viviamo insieme, commissario.
7
00:03:28,750 --> 00:03:30,470
Gliel 'ho già detto altre volte.
8
00:03:31,010 --> 00:03:34,270
Già. Nella buona e nella cattiva sorte.
9
00:03:34,590 --> 00:03:37,690
E anche stamattina il commissario ha
detto la sua battuta. Dove le trova?
10
00:03:39,490 --> 00:03:41,370
Frequentando le cattive compagnie,
signora Mon.
11
00:03:42,170 --> 00:03:46,170
Ladri, assassini, magnaccia. Stai buono,
Michel, che ti frega.
12
00:03:46,990 --> 00:03:48,830
Allora, veniamo ai fatti.
13
00:03:49,190 --> 00:03:53,670
Dunque, dalla cassaforte di un grosso
importatore di diamanti sono sparite
14
00:03:53,670 --> 00:03:56,870
pietre preziose per un valore di 700
milioni di vecchi franchi.
15
00:03:57,320 --> 00:04:01,360
Suo padre, signorina, specialista di
casseforti, è stato fatto fuori su un
16
00:04:01,360 --> 00:04:05,200
da qualcuno che credeva di trovargli
addosso il brussolo, ma che
17
00:04:05,200 --> 00:04:08,260
non lo ha trovato. Mio padre era fuori
dal giro da anni.
18
00:04:08,560 --> 00:04:10,840
Non avete nessuna prova contro di lui.
19
00:04:11,060 --> 00:04:13,020
Era partito perché era stanco.
20
00:04:13,440 --> 00:04:15,280
Aveva bisogno di una vacanza.
21
00:04:15,580 --> 00:04:17,860
Attenta, signorina, le conviene dire
tutto.
22
00:04:18,160 --> 00:04:19,160
Mi dia retta.
23
00:04:19,380 --> 00:04:25,140
Glielo ripeto, se suo padre prima di
partire le ha dato quei diamanti, lei è
24
00:04:25,140 --> 00:04:27,130
pericolo. A me non ha dato niente.
25
00:04:27,870 --> 00:04:30,970
L 'ultima volta che ho visto mio padre è
stato tanto tempo fa.
26
00:04:32,010 --> 00:04:34,990
Forse... forse due mesi prima che
morisse.
27
00:04:35,750 --> 00:04:37,030
Era stanco.
28
00:04:37,790 --> 00:04:39,550
Aveva bisogno di una vacanza.
29
00:04:41,710 --> 00:04:44,030
Sono certa che lei sbaglia, commissario.
30
00:04:44,410 --> 00:04:49,510
No, è lei che sbaglia. E spero soltanto
che quando se ne accorgerà non sia
31
00:04:49,510 --> 00:04:51,330
troppo tardi. Senta, commissario.
32
00:04:52,630 --> 00:04:54,830
Se però già ha finito, noi ce n
'andiamo.
33
00:04:57,900 --> 00:05:02,440
Bene, andate pure. Ma se vi allontanate
da Parigi, lasciate il vostro indirizzo.
34
00:05:03,980 --> 00:05:05,060
Arrivederci, commissario.
35
00:05:05,300 --> 00:05:06,300
Buongiorno.
36
00:05:09,340 --> 00:05:13,480
No, mi dispiace, ma non faccio come te.
Io gli uomini me li scelgo, cara.
37
00:05:13,700 --> 00:05:15,320
Nicole, telefono! Vengo.
38
00:05:17,820 --> 00:05:18,820
Tieni.
39
00:05:20,100 --> 00:05:21,340
Sì, chi parla?
40
00:05:32,590 --> 00:05:38,010
Non mi rompa le scatole. Se vuole può
vedermi fra due minuti qui al Cresi.
41
00:05:38,590 --> 00:05:39,590
Nuda.
42
00:05:39,690 --> 00:05:41,790
E nel frattempo se ne va da quel paese.
43
00:06:20,140 --> 00:06:21,140
Grazie.
44
00:07:35,700 --> 00:07:39,620
Può dirmi come si chiama quella ragazza?
Nicole Rochard. Crede che accetterebbe
45
00:07:39,620 --> 00:07:43,420
se la invitassi al mio tavolo? Non
credo, signore. Quando finisce qui va a
46
00:07:43,420 --> 00:07:44,460
un altro numero al Kit Kat.
47
00:08:09,550 --> 00:08:10,550
Grazie.
48
00:08:50,410 --> 00:08:53,710
Potresti anche bussare qualche volta,
no? Hai ragione, scusa.
49
00:08:55,490 --> 00:08:56,490
Si può?
50
00:08:57,750 --> 00:08:59,390
Dai, entra, buffone.
51
00:08:59,950 --> 00:09:01,990
Mi piaci quando sei truccata da negra.
52
00:09:02,350 --> 00:09:05,370
Sì. Dammi qua, ti aiuto io.
53
00:09:06,130 --> 00:09:08,450
Lo sai come finisce quando mi aiuti tu.
54
00:09:10,339 --> 00:09:11,339
Appunto per questo.
55
00:10:10,720 --> 00:10:12,660
Nicole, ti vuole il direttore.
56
00:10:12,920 --> 00:10:13,940
Digli che non ci sono.
57
00:10:18,180 --> 00:10:20,080
Hai visto, aveva due cose.
58
00:10:20,300 --> 00:10:22,000
Già, chiamami un tassino. Subito,
Nicole.
59
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
Ciao, amore.
60
00:10:24,160 --> 00:10:28,080
Un momento, ma ti sembra giusto che per
fare l 'amore ti devo prendere al volo
61
00:10:28,080 --> 00:10:29,080
tra un numero e l 'altro?
62
00:10:29,280 --> 00:10:32,500
Senti, caro, qualcuno deve pur lavorare
per andare avanti.
63
00:10:32,720 --> 00:10:35,660
E tu fino a quando non ti offriranno un
lavoro da ambasciatore non vuoi
64
00:10:35,660 --> 00:10:36,660
accettarne altri.
65
00:10:36,840 --> 00:10:39,400
Nel frattempo, devo darmi da fare io.
66
00:10:40,880 --> 00:10:42,620
Non mi fai ridere per niente.
67
00:10:42,820 --> 00:10:44,580
Vai, non fare quel muso.
68
00:10:44,840 --> 00:10:46,560
Lo sai che mi piaci come sei.
69
00:10:46,800 --> 00:10:47,840
Nicole, è arrivato il taxi!
70
00:10:48,220 --> 00:10:49,220
Vengo subito!
71
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
Ciao, amore.
72
00:10:50,620 --> 00:10:52,060
Ci vediamo più tardi a casa.
73
00:10:52,280 --> 00:10:54,160
Sì. E non bere stasera!
74
00:12:05,490 --> 00:12:06,490
Buonasera, signorina.
75
00:12:07,570 --> 00:12:08,570
Buonasera.
76
00:12:09,350 --> 00:12:13,890
Mi scusi l 'intrusione, io credo che sto
sbagliando tutto, anche certamente sto
77
00:12:13,890 --> 00:12:19,230
sbagliando tutto, ma è che io non so
mai, non so mai come comportarmi in
78
00:12:19,230 --> 00:12:20,430
situazioni del genere, ecco.
79
00:12:21,270 --> 00:12:22,910
Ma in quali situazioni, scusi?
80
00:12:23,190 --> 00:12:24,990
E poi, lei chi è?
81
00:12:25,710 --> 00:12:29,450
Ecco, sono quello che le ha mandato
tutti quei fiori, e sono molto lieto di
82
00:12:29,450 --> 00:12:32,590
conoscerla. Va bene, la ringrazio per i
fiori.
83
00:12:33,260 --> 00:12:36,060
Ma adesso, se non si scandalizza, devo
cambiarmi. Certo.
84
00:12:37,160 --> 00:12:39,460
Spero soltanto di rivederla presto.
85
00:12:40,100 --> 00:12:42,100
Se lei me lo consentirà, naturalmente.
86
00:12:43,240 --> 00:12:44,660
Senta, io faccio questo lavoro.
87
00:12:45,120 --> 00:12:46,820
Questo lavoro soltanto, però.
88
00:12:47,500 --> 00:12:50,040
Quindi le consiglio di non perdere
inutilmente il suo tempo.
89
00:12:50,260 --> 00:12:51,260
Mi aiuta?
90
00:12:52,900 --> 00:12:56,220
Mi è piaciuto molto il suo numero e
verrò a vederla un 'altra volta. Ah, sì?
91
00:12:57,260 --> 00:12:58,360
Se non le dispiace.
92
00:12:59,000 --> 00:13:00,240
Grazie. Arrivederci.
93
00:13:00,460 --> 00:13:01,460
A presto.
94
00:13:25,230 --> 00:13:32,150
Sì? Se non vuoi fare la me, tuo padre,
dimmi
95
00:13:32,150 --> 00:13:34,230
dove sono i diamanti.
96
00:13:34,510 --> 00:13:35,690
Ma lei chi è?
97
00:13:36,010 --> 00:13:38,690
Dove li hai nascosti?
98
00:13:39,030 --> 00:13:42,310
Io non so niente. Non so niente.
99
00:13:42,590 --> 00:13:43,590
Sì.
100
00:14:28,940 --> 00:14:32,380
Senti, carina, hai un fiammifero, per
favore?
101
00:14:34,980 --> 00:14:36,540
Brutta ignorante.
102
00:15:06,819 --> 00:15:07,980
Ciao, Nicole.
103
00:15:08,560 --> 00:15:09,560
Ciao.
104
00:15:09,980 --> 00:15:15,200
Visto che lanci i coltelli così bene,
perché non ti trovi un lavoro al circo?
105
00:15:15,200 --> 00:15:17,480
un po'. Ti sei mossa bene questa notte,
eh?
106
00:15:18,240 --> 00:15:19,940
Li hai eccitati tutti?
107
00:15:20,490 --> 00:15:24,810
E tu ti sei eccitata vedendo che tutti
si eccitavano mentre ti guardavano. Dai,
108
00:15:24,830 --> 00:15:28,910
muoviti un po' anche per me, dai,
muoviti, muoviti, dai. Hai bevuto di
109
00:15:29,590 --> 00:15:34,230
Certo, e con i tuoi soldi. Tu mostri il
culo in giro, porti i soldi a casa e io
110
00:15:34,230 --> 00:15:35,490
li bevo alla tua salute, ecco.
111
00:15:38,630 --> 00:15:41,170
Salute del culo. Basta, smettila di
bere!
112
00:15:44,110 --> 00:15:45,250
Ti prego, Michel.
113
00:15:45,730 --> 00:15:46,990
Ti prego, Michel.
114
00:15:47,850 --> 00:15:48,850
Basta, Michel.
115
00:15:50,299 --> 00:15:51,400
Ti scongiuro, Michel.
116
00:15:53,540 --> 00:15:59,020
Sei una bella donna, Nicole, ma posso
fare a meno di te, dei tuoi soldi e del
117
00:15:59,020 --> 00:16:00,020
tuo culo.
118
00:16:00,680 --> 00:16:04,580
Sono stanco delle occhiate che mi
guardano con disprezzo. Lo vedi quello,
119
00:16:04,740 --> 00:16:06,020
dicono, il pappone di Nicole.
120
00:16:07,540 --> 00:16:10,920
Sono stanco di stare qui ad aspettare
che tu torni la sera a casa, capisci?
121
00:16:12,880 --> 00:16:14,940
Io posso fare benissimo a meno di te.
122
00:16:18,090 --> 00:16:20,390
E mi sono rotto le scatole di questa
situazione, chiaro?
123
00:18:23,720 --> 00:18:30,620
vuoi dover... Non lo so, io
124
00:18:30,620 --> 00:18:33,080
non lo so se è stato mio padre, io non
lo so!
125
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Mi aspetti qui?
126
00:19:31,300 --> 00:19:32,300
Hai visto Michelle?
127
00:19:32,460 --> 00:19:34,300
Sì, ma due o tre ore fa, mi dispiace.
128
00:19:35,580 --> 00:19:39,100
Senta, signorina Nicole, io non ho
intenzione di perdere tempo. Sarà una
129
00:19:39,100 --> 00:19:42,520
splendida giornata domani, cioè voglio
dire oggi. Come conta di passarla? Si
130
00:19:42,520 --> 00:19:45,240
potrebbe prendere un aereo? Mi scusi,
devo andare. No, senta, io adesso sono
131
00:19:45,240 --> 00:19:48,400
ubriaco, ma fra un poco non lo sarò più,
glielo garantisco. Senta, io mi chiamo
132
00:19:48,400 --> 00:19:51,760
Matthews, Robert Matthews. Ecco, questo
è il mio biglietto. Mi lascia andare!
133
00:19:52,160 --> 00:19:55,520
Se potessimo fare colazione assieme,
forse riuscirei a migliorare la sua
134
00:19:55,520 --> 00:19:56,540
opinione sul mio corpo.
135
00:20:00,360 --> 00:20:04,720
Caro amico, chiamami un taxi che mi
porti all 'hotel a Bassa. Subito,
136
00:20:04,880 --> 00:20:06,080
Sei un genio.
137
00:20:08,320 --> 00:20:09,320
Michel!
138
00:20:09,840 --> 00:20:11,240
Michel! Che c 'è, Nicola?
139
00:20:13,180 --> 00:20:15,040
Eh? Che ti succede?
140
00:20:15,480 --> 00:20:18,880
Michel, quando sei andato via è entrato
un uomo incappucciato. Aveva un rasoio e
141
00:20:18,880 --> 00:20:19,880
voleva sfregiarmi.
142
00:20:20,440 --> 00:20:21,440
Abbracciami.
143
00:20:21,860 --> 00:20:23,180
E qual era il titolo del film?
144
00:20:23,640 --> 00:20:24,940
Ma sto dicendo sul serio.
145
00:20:25,500 --> 00:20:28,800
Ah, anch 'io, una volta ho sognato che
mi impiccavano. Non è stato un sogno.
146
00:20:29,760 --> 00:20:31,060
Quell 'uomo mi ha minacciata.
147
00:20:32,540 --> 00:20:34,220
Crede che io sappia dove sono quei
diamanti.
148
00:20:35,940 --> 00:20:37,560
Dice che mi ammazza se non glielo dico.
149
00:20:38,300 --> 00:20:41,260
E tu diglielo. Ma tu lo sai che io non
li ho quei diamanti.
150
00:20:41,720 --> 00:20:45,840
Tanto anche se tu sapessi dove sono, a
me non lo dici di sicuro. Non è vero,
151
00:20:45,840 --> 00:20:46,840
che non li ho.
152
00:20:47,440 --> 00:20:48,540
Altrimenti a te lo direi.
153
00:20:52,600 --> 00:20:53,600
Scusami per prima.
154
00:20:54,580 --> 00:20:55,580
Avevo bevuto.
155
00:20:56,820 --> 00:20:58,860
E poi non riesco a trovare il lavoro che
voglio.
156
00:20:59,620 --> 00:21:02,480
Sono stanco che tutti mi credano un
magnaccio.
157
00:21:03,740 --> 00:21:06,540
Se l 'ho fatto così, però ti amo.
158
00:22:23,590 --> 00:22:27,070
Prenotazioni e l 'hotel ambasso. Senta,
mi scusi. Un momento, per favore.
159
00:22:27,290 --> 00:22:30,330
Allora, due biglietti per venerdì.
Parigi, Bruxelles.
160
00:22:30,590 --> 00:22:31,590
Grazie, signore.
161
00:22:34,430 --> 00:22:35,430
Signori Wright.
162
00:22:36,730 --> 00:22:38,410
Sì, Evelyn e Jack Wright.
163
00:22:39,770 --> 00:22:40,970
Buongiorno, signorina Nicole.
164
00:22:41,310 --> 00:22:42,450
Come mai da queste parti?
165
00:22:42,750 --> 00:22:46,210
Buongiorno. Non mi dica che anche questo
incontro è una combinazione, non ci
166
00:22:46,210 --> 00:22:48,490
crederei. Infatti non lo è. Meglio così.
167
00:22:48,750 --> 00:22:50,210
Vogliamo fare colazione insieme?
168
00:22:50,810 --> 00:22:54,490
Dove? Ma dove vuole. L 'unico
inconveniente è questo telegramma che mi
169
00:22:54,490 --> 00:22:56,230
rientrare immediatamente a Londra.
170
00:22:56,430 --> 00:22:59,790
Però l 'aereo parte soltanto alle tre e
mezza, quindi abbiamo tutto il tempo che
171
00:22:59,790 --> 00:23:03,870
vogliamo. Scelga lei il ristorante. Se
ha delle preferenze non ha che dirmelo.
172
00:23:04,490 --> 00:23:06,830
Senta, Matthews, io so che le piaccio.
173
00:23:07,330 --> 00:23:10,630
Quindi o mi porta via con lei o non mi
vedrà mai più.
174
00:23:10,950 --> 00:23:13,870
Nicole, ma si può sapere cosa le è
capitato?
175
00:23:15,070 --> 00:23:17,030
Io voglio solo andare via da Parigi.
176
00:23:18,830 --> 00:23:20,330
A qualunque condizione.
177
00:24:52,360 --> 00:24:53,360
Mi stanno bene?
178
00:24:54,920 --> 00:24:56,400
Li trovo bellissimi.
179
00:24:57,000 --> 00:24:58,940
Sono questi quelli che ti piacevano, no?
180
00:25:10,080 --> 00:25:13,400
Mi aspettavo che tu mi facessi un sacco
di domande. Vuoi del latte?
181
00:25:13,780 --> 00:25:17,720
Grazie. Invece sei la persona meno
curiosa che ho incontrato in vita mia.
182
00:25:18,480 --> 00:25:20,420
Sai, una volta ero molto curioso.
183
00:25:20,860 --> 00:25:23,680
E volevo sempre sapere tutto di tutto e
di tutti.
184
00:25:24,720 --> 00:25:28,320
Poi quando ho scoperto che a ogni mia
domanda corrispondeva una risposta e a
185
00:25:28,320 --> 00:25:30,980
ogni risposta corrispondeva una
delusione, ho capito.
186
00:25:32,120 --> 00:25:36,200
Ho capito che era meglio smetterla di
fare tante domande. Ecco, questo è
187
00:25:37,000 --> 00:25:40,940
Ma tu, Robert, non mi sembri proprio il
tipo che si porta a casa una striptease.
188
00:25:42,620 --> 00:25:47,440
Sono soltanto un buon medico che si è
sposato secondo le sane regole borghesi.
189
00:25:48,700 --> 00:25:54,760
Dopo tanti, troppi anni di matrimonio,
monotoni e stupidi, finalmente ha
190
00:25:54,760 --> 00:25:58,320
incontrato la prima donna che gli piace
davvero. E che, guarda caso,
191
00:25:58,640 --> 00:26:00,580
fortunatamente fa proprio lo striptease.
192
00:26:00,980 --> 00:26:04,340
Ma scusa, Robert, la cosa che non riesco
a capire è perché non divorziate.
193
00:26:04,560 --> 00:26:06,540
Perché lei è assolutamente contraria.
194
00:26:07,000 --> 00:26:09,640
Potrei divorziare se le restituissi
tutto il suo denaro.
195
00:26:10,120 --> 00:26:13,580
Ma purtroppo ho fatto tutto con i soldi
di Vanessa, anche la clinica, tra l
196
00:26:13,580 --> 00:26:15,520
'altro. Si chiama Vanessa.
197
00:26:16,440 --> 00:26:17,440
È un bel nome.
198
00:26:18,280 --> 00:26:19,580
Sì, sì, sì, bellissimo.
199
00:26:20,140 --> 00:26:21,360
Ma parliamo d 'altro, vuoi?
200
00:26:22,940 --> 00:26:26,420
Grazie, Robert, per tutte le cose che mi
hai comprato. Sei stato molto carino.
201
00:26:26,740 --> 00:26:27,880
Ma di niente, ti pare?
202
00:26:29,080 --> 00:26:30,840
Piuttosto dimmi una cosa, sei pentita?
203
00:26:31,420 --> 00:26:35,460
No, non mi pento mai delle decisioni che
prendo. Sono felice.
204
00:26:36,460 --> 00:26:39,660
Sai, quando ti ho visto per la prima
volta a Parigi al Crazy Horse, mi sono
205
00:26:39,660 --> 00:26:43,400
detto, allora ci sono altre cose a
questo mondo.
206
00:26:43,740 --> 00:26:44,740
Svegliati, Robert.
207
00:26:45,440 --> 00:26:47,300
Questa occasione non te la devi perdere.
208
00:26:48,700 --> 00:26:50,460
Ma se non sai neppure chi sono.
209
00:26:50,780 --> 00:26:51,780
E che vuol dire?
210
00:26:52,320 --> 00:26:55,900
L 'importante è che adesso tu sei qui
con me e che mi piaci molto.
211
00:26:58,520 --> 00:26:59,940
Non basta per cominciare?
212
00:27:05,460 --> 00:27:06,720
Mi lasci il vestito?
213
00:27:06,980 --> 00:27:07,980
Sì, cara.
214
00:27:28,170 --> 00:27:31,890
Per favore, Robert, aiutami a togliere
gli stivali.
215
00:27:33,930 --> 00:27:35,570
No, non te li togliere.
216
00:27:36,290 --> 00:27:37,290
Ecco.
217
00:27:38,510 --> 00:27:39,510
Preferisco così.
218
00:27:41,290 --> 00:27:46,070
Ti dispiace? No, non mi dispiace
affatto.
219
00:28:28,840 --> 00:28:30,500
Dai, spremiti il cervello, è importante.
220
00:28:30,940 --> 00:28:35,320
Sì, sì, me lo ricordo bene perché era
uno degli ultimi clienti. Ha parlato con
221
00:28:35,320 --> 00:28:38,880
Nicole e ha chiesto un taxi subito dopo
che Nicole se n 'era andata.
222
00:28:39,120 --> 00:28:40,140
E non ti ricordi altro?
223
00:28:40,400 --> 00:28:45,780
Era alto, distinto, ubriaco. Mi
dispiace, ma è tutto quello che ti posso
224
00:28:46,860 --> 00:28:50,660
Ah no, aspetta, ho sentito che doveva
andare all 'hotel... All 'hotel... Hotel
225
00:28:50,660 --> 00:28:51,660
Ambassador!
226
00:29:01,230 --> 00:29:05,270
Il cottage è a 4 miglia da qua, neanche
Vanessa sa dove. Vedrai, ci starei
227
00:29:05,270 --> 00:29:07,850
benissimo. Sono sicura che mi piacerà,
Robert.
228
00:29:08,410 --> 00:29:12,010
Allori, il guardiano del cottage ci sta
aspettando al pub. Ecco, è lì, è una
229
00:29:12,010 --> 00:29:14,330
specie di raccolta e smistamento di
pettegoletti.
230
00:29:22,010 --> 00:29:26,030
Ah, dimenticavo, Allori ha una mano di
legno. È meglio far finta di non
231
00:29:26,030 --> 00:29:28,150
accorgersene cosa vuoi. È suscettibile.
232
00:29:28,670 --> 00:29:29,990
Ah, un 'altra cosa.
233
00:29:30,810 --> 00:29:34,810
Tu sai com 'è la gente di provincia.
Diremo a tutti che tu sei mia moglie.
234
00:29:34,810 --> 00:29:35,850
ti dispiace, vero?
235
00:29:36,290 --> 00:29:37,290
Al contrario.
236
00:29:43,630 --> 00:29:44,630
Andiamo?
237
00:30:01,770 --> 00:30:02,830
Allory, salve Peggy.
238
00:30:03,150 --> 00:30:04,450
Buongiorno. Buongiorno, dottor.
239
00:30:04,770 --> 00:30:07,290
Questa è mia moglie Nicole, Allory e
Peggy.
240
00:30:08,070 --> 00:30:09,110
Tesoro, vuoi bere qualcosa?
241
00:30:09,450 --> 00:30:10,450
No, grazie Robert.
242
00:30:11,010 --> 00:30:12,390
Peggy, un whisky per piacere.
243
00:30:14,650 --> 00:30:17,590
Allora, Allory, tutto a posto in casa?
244
00:30:18,130 --> 00:30:19,130
Sì, signore. Bene.
245
00:30:45,680 --> 00:30:48,080
Ho le chiavi con me, signore. Quando
vuole possiamo andare.
246
00:31:08,320 --> 00:31:09,320
Ti piace?
247
00:31:09,780 --> 00:31:12,780
È l 'unico posto della costa dove ogni
tanto esca il sole.
248
00:31:14,060 --> 00:31:15,920
Sono sicura che ci starò benissimo.
249
00:31:17,580 --> 00:31:18,960
È tuo quel motoscafo?
250
00:31:19,160 --> 00:31:20,160
Sì.
251
00:31:20,560 --> 00:31:23,540
Ma è troppo piccolo, voglio comprarne un
altro, più grande.
252
00:31:24,880 --> 00:31:26,460
È molto bello qui, Robert.
253
00:31:26,680 --> 00:31:28,520
Avevo proprio bisogno di un costo così.
254
00:31:35,600 --> 00:31:36,940
Buongiorno, signor Matthews.
255
00:31:37,200 --> 00:31:38,520
Buongiorno, Philip, come va?
256
00:31:39,060 --> 00:31:41,040
Abbastanza bene. Come è andata la pesca?
257
00:31:41,750 --> 00:31:46,050
Questa mattina sono arrivato per primo e
ho il pesce più fresco di tutta la
258
00:31:46,050 --> 00:31:49,430
costa. E allora sentiamo, secondo te
quali sono i pesci più freschi e
259
00:31:49,430 --> 00:31:49,969
che hai?
260
00:31:49,970 --> 00:31:53,530
Questo e quest 'altro, signore. Questi
due? D 'accordo. Ti piacciono?
261
00:31:53,750 --> 00:31:55,930
Perfetti. Benissimo, allora mettili sul
mio conto.
262
00:31:56,370 --> 00:31:57,430
Guarda che meraviglia.
263
00:31:58,310 --> 00:31:59,350
Prego, madame. Grazie.
264
00:34:03,500 --> 00:34:05,020
Devi proprio andare via, Robert.
265
00:34:05,220 --> 00:34:09,060
Ho paura di stare qui sola di notte.
Paura? Ma paura di che?
266
00:34:10,000 --> 00:34:12,360
Io tornerò da Londra il più presto
possibile.
267
00:34:12,699 --> 00:34:14,239
E poi non ti preoccupare, c 'è Hallory.
268
00:34:14,880 --> 00:34:16,620
Abita qui vicino sulla collina.
269
00:34:17,320 --> 00:34:21,320
Chiamalo se ti serve qualcosa, verrà
subito. Il suo numero di telefono è
270
00:34:21,320 --> 00:34:23,540
rubrica. Ma io proprio di quel tipo
paura.
271
00:34:23,780 --> 00:34:24,780
Chi, Hallory?
272
00:34:25,719 --> 00:34:29,280
Magari fa una brutta impressione, d
'accordo, ma è onesto e molto fidato.
273
00:34:30,540 --> 00:34:32,540
Comunque, se hai paura di qualcosa...
274
00:34:33,300 --> 00:34:39,980
Basta avvicinarsi al caminetto e
premendo qua potrei difenderti con
275
00:34:39,980 --> 00:34:40,980
questa.
276
00:34:44,820 --> 00:34:49,040
Puoi stare tranquilla Nicole, in questo
paese non succede mai niente. Sai per la
277
00:34:49,040 --> 00:34:51,420
morale di qui il tango è ancora un ballo
peccaminoso.
278
00:34:52,080 --> 00:34:54,860
Però torna presto. Su vai dentro che
prendi freddo.
279
00:34:59,660 --> 00:35:00,660
Ciao.
280
00:35:00,980 --> 00:35:01,980
Ciao.
281
00:35:13,770 --> 00:35:15,650
Buongiorno, signore. Ciao, paghi.
282
00:36:11,690 --> 00:36:13,230
Beh, signora, io vado via.
283
00:36:13,630 --> 00:36:15,030
Bene, ciao allora.
284
00:37:07,930 --> 00:37:10,270
Buongiorno, signor Matthews. Buongiorno,
Philip.
285
00:37:11,830 --> 00:37:16,030
Se vuole comprare pesce ne approfitti,
oggi sono l 'unico che ha pescato.
286
00:37:16,390 --> 00:37:20,170
Certo, i pesci prima di farsi pescare si
informano e se sanno che le reti sono
287
00:37:20,170 --> 00:37:22,270
tue fanno i salti mortali per mettersi
dentro.
288
00:37:48,810 --> 00:37:51,890
Sì, capitano, voglio cambiare barca e
comprarne una più grande.
289
00:37:52,410 --> 00:37:55,410
Sì, mia moglie si fermerà qui a lungo e
ne avrà bisogno.
290
00:37:55,930 --> 00:37:58,210
Incontriamoci al pub fra... Mezz 'ora.
291
00:37:58,430 --> 00:38:00,410
Fra un 'ora, intesi?
292
00:38:19,569 --> 00:38:21,230
Ecco, vedi quei due cretini?
293
00:38:21,530 --> 00:38:25,350
Sicuramente stanno parlando male di noi.
Li conosco, quei due li conosco. Sei
294
00:38:25,350 --> 00:38:29,510
sicuro? Ma certo. Buonasera, dottor
Matthews. Oh, comandante, buonasera.
295
00:38:29,810 --> 00:38:32,250
Permette mia moglie Nicole e il
comandante Lenny.
296
00:38:32,610 --> 00:38:35,870
Piacere. Ha portato le foto e i piani
della barca che le avevo chiesto. Certo,
297
00:38:35,890 --> 00:38:38,750
ho tutto qui con me. Ah, benissimo.
Allora, se non le dispiace, andiamo a
298
00:38:38,750 --> 00:38:41,030
sederci a quel tavolo, così staremo più
comodi. Su, vieni.
299
00:38:48,140 --> 00:38:50,680
Dice allora che stanno tutto il giorno a
fare l 'amore.
300
00:38:51,140 --> 00:38:52,860
Chissà cosa faranno la notte.
301
00:38:53,800 --> 00:38:57,280
Se le interessa una buona barca, ci
sarebbe un 'occasione d 'oro. Un
302
00:38:57,280 --> 00:39:01,300
pagare due penni, guardi. Per contare
poi quello che fanno sulle scoglie.
303
00:39:07,360 --> 00:39:11,120
Potrei averla subito o ci sono dei
lavori da fare?
304
00:39:11,950 --> 00:39:15,950
Perché fin dalla prossima settimana
vorrei avere la mia disposizione. Adesso
305
00:39:15,950 --> 00:39:17,210
ho il proprietario, vi faccio sapere
qualcosa.
306
00:39:20,250 --> 00:39:22,810
Perché fin dalla prossima settimana
vorrei avere la mia disposizione. Perché
307
00:39:22,810 --> 00:39:26,930
dalla prossima settimana vorrei avere la
mia disposizione.
308
00:39:27,150 --> 00:39:32,650
Spero di trovare tutto. Robert, portami
a casa.
309
00:39:33,190 --> 00:39:34,450
Ma cosa hai, cara?
310
00:39:34,690 --> 00:39:36,570
Non ce la faccio più a stare in questo
posto.
311
00:39:37,670 --> 00:39:38,770
Ti aspetto fuori.
312
00:39:39,630 --> 00:39:40,930
Ti raggiungo subito.
313
00:39:44,750 --> 00:39:48,310
Mi scusi, devo andare via. Forse mia
moglie non si sente bene.
314
00:39:48,870 --> 00:39:52,270
Comunque ci rivediamo domani. E stia
tranquillo, tornerò da Londra per
315
00:39:52,270 --> 00:39:53,710
concludere l 'affare. Va benissimo.
316
00:39:54,110 --> 00:39:56,810
Ma guardi, se vuole comprare la barca, è
questo il momento.
317
00:40:06,690 --> 00:40:07,950
Nicole. Portami a casa.
318
00:40:25,230 --> 00:40:26,570
Non ce la faccio più, Robert.
319
00:40:27,310 --> 00:40:28,490
Portami a Londra con te.
320
00:40:29,190 --> 00:40:31,570
Non posso più stare in questa casa, da
sola.
321
00:40:32,630 --> 00:40:36,730
In questo paese, che sembra un paese di
morti.
322
00:40:37,530 --> 00:40:39,450
Ti prego, Nicole, abbi pazienza.
323
00:40:40,690 --> 00:40:43,170
Chiederò il divorzio a Vanessa e poi ci
sposeremo.
324
00:40:43,710 --> 00:40:45,250
Adesso però cerca di calmarti.
325
00:40:46,450 --> 00:40:49,410
Tu... tu vuoi davvero sposarmi?
326
00:40:49,750 --> 00:40:50,750
Ma certo.
327
00:40:51,230 --> 00:40:53,950
Perché non dovrei farlo? Ti amo, lo sai
benissimo.
328
00:41:04,000 --> 00:41:07,680
Vengo domani per vedere il comandante
Lenny e parlargli della barca.
329
00:41:07,980 --> 00:41:11,560
Poi devo tornare di corsa a Londra
perché ho un 'operazione abbastanza
330
00:41:11,560 --> 00:41:14,820
da fare a un povero disgraziato. Va
bene, Robert, ti aspetto.
331
00:41:16,100 --> 00:41:19,580
Senti, mi perdoni per la scena che ho
fatto stasera al pub.
332
00:41:19,900 --> 00:41:20,920
Ma cosa vuoi che sia?
333
00:43:47,009 --> 00:43:48,270
Salve, Hallory, come va?
334
00:43:48,610 --> 00:43:49,750
Buongiorno, dottor Matthews.
335
00:43:50,750 --> 00:43:52,850
Posso aiutarla? No, grazie, non occorre.
336
00:43:53,470 --> 00:43:57,630
Hai intenzione di fermarsi? No, sono
venuto soltanto per trovare il
337
00:43:57,630 --> 00:44:01,690
Lenny, ma torno fra due o tre giorni e
resterò per tutto il weekend, forse più,
338
00:44:01,790 --> 00:44:04,270
svero. Girami la macchina, per favore.
Sì, sì, grazie.
339
00:44:09,250 --> 00:44:10,250
Nicole!
340
00:44:51,879 --> 00:44:58,860
Nicole! Perché non mi hai
341
00:44:58,860 --> 00:45:00,980
detto che la signora non era in casa?
Dove è andata?
342
00:45:01,920 --> 00:45:03,720
Non lo so, non l 'ho vista uscire.
343
00:45:04,040 --> 00:45:06,240
Anzi, è da ieri sera che non la vedo.
344
00:45:25,770 --> 00:45:29,170
Non è una novità, lo abbiamo sempre
saputo, che non era sua moglie, dottor
345
00:45:29,170 --> 00:45:30,990
Matthews. Hai sentito?
346
00:45:31,310 --> 00:45:33,410
Mi dispiacerebbe abbassare la voce.
347
00:45:33,770 --> 00:45:37,070
Il paese è troppo piccolo per riuscire a
nascondere certe cose.
348
00:45:37,510 --> 00:45:40,350
E la cosa peggiore è che la gente è
pettegola.
349
00:45:41,170 --> 00:45:43,210
Il letto non era disfatto.
350
00:45:43,830 --> 00:45:45,710
Evidentemente ha passato la notte fuori.
351
00:45:46,070 --> 00:45:50,490
In dieci anni si possono imparare tante
cose, ma non bastano dieci vite per
352
00:45:50,490 --> 00:45:52,230
imparare a conoscere una donna.
353
00:45:53,770 --> 00:45:55,770
La prego di un favore, comandante.
354
00:45:55,990 --> 00:46:00,370
Nicole tornerà stasera o domani, ne sono
assolutamente sicuro.
355
00:46:00,690 --> 00:46:04,030
Appena la vede, le dica di telefonarmi a
Londra immediatamente.
356
00:46:04,610 --> 00:46:08,250
Ecco, questo è il numero di telefono
della mia clinica.
357
00:46:09,070 --> 00:46:10,330
Va bene, dottore.
358
00:46:21,050 --> 00:46:22,810
Ancora neppure un barlume, Smith.
359
00:46:23,960 --> 00:46:25,240
Niente, professore.
360
00:46:26,180 --> 00:46:27,180
Niente.
361
00:46:44,840 --> 00:46:46,740
La cura va molto bene.
362
00:46:47,480 --> 00:46:52,100
Ancora un po' di pazienza e ci vedrai
perfettamente.
363
00:46:53,120 --> 00:46:57,180
Grazie a lei professore, non so davvero
come ringraziarla.
364
00:47:35,660 --> 00:47:37,900
Adesso non muoverti, è questione di un
attimo.
365
00:47:44,800 --> 00:47:47,640
Ecco, è finito.
366
00:47:49,340 --> 00:47:53,020
Mi raccomando, non toglierti le bende
per nessuna ragione.
367
00:48:15,470 --> 00:48:16,910
Chi è ?
368
00:48:16,910 --> 00:48:29,610
Professore
369
00:48:29,610 --> 00:48:30,610
!
370
00:48:47,210 --> 00:48:48,210
Professore.
371
00:49:28,810 --> 00:49:30,490
Come ha detto che si chiama?
372
00:49:31,350 --> 00:49:32,490
Matthews, ispettore.
373
00:49:33,270 --> 00:49:34,710
Robert Matthews.
374
00:49:35,230 --> 00:49:36,590
C 'è la moglie di sotto.
375
00:49:37,130 --> 00:49:38,130
Bene.
376
00:49:38,570 --> 00:49:40,830
Al lavoro, signor Bergson. Andiamo.
377
00:49:52,750 --> 00:49:54,210
Signore Matthews. Sì?
378
00:49:56,710 --> 00:49:58,370
Baxter, disco cambiato.
379
00:49:58,720 --> 00:50:00,300
Il mio aiutante, Bergson.
380
00:50:01,260 --> 00:50:03,320
Sono molto dispiaciuto, signora.
381
00:50:41,680 --> 00:50:44,240
Secondo lei chi può essere stato,
ispettore?
382
00:50:45,380 --> 00:50:47,200
Mia nonna, Bergson.
383
00:50:47,480 --> 00:50:48,760
Mia nonna.
384
00:50:54,560 --> 00:50:55,560
Robert!
385
00:50:56,940 --> 00:50:57,940
Nicole.
386
00:51:00,400 --> 00:51:01,400
Nicole.
387
00:51:06,000 --> 00:51:09,600
Mi scusi, lei si chiama Nicole, signore?
388
00:51:09,980 --> 00:51:11,200
No, ispettore.
389
00:51:11,820 --> 00:51:14,740
Il mio nome è Vanissa. E chi può essere
Nicole?
390
00:51:16,900 --> 00:51:18,100
Nessuno che io conosca.
391
00:51:21,940 --> 00:51:22,940
Salve, Baxter.
392
00:51:23,140 --> 00:51:25,200
Salve. Matthews ha avuto fortuna.
393
00:51:25,400 --> 00:51:28,020
La pallottola non ha leso nessun organo
vitale.
394
00:51:28,440 --> 00:51:29,440
Bene, Jack.
395
00:51:30,720 --> 00:51:31,980
Forza, continua.
396
00:51:32,520 --> 00:51:35,640
Ho sentito soltanto un rumore di passi.
397
00:51:35,880 --> 00:51:40,660
Passi di donna, con i tacchi, però
pesanti per essere i passi di una donna.
398
00:51:41,420 --> 00:51:45,500
Ma poteva anche essere un uomo che si
era messo le scarpe da donna.
399
00:51:45,740 --> 00:51:52,300
Oh no, forse era solamente una donna con
il passo molto deciso. Sai,
400
00:51:52,300 --> 00:51:58,080
ispettore, quando una persona cammina
decisa, il passo gli si fa più pesante.
401
00:52:00,480 --> 00:52:01,480
E poi?
402
00:52:01,840 --> 00:52:06,600
Matthews chiese chi era, ma la risposta
fu un colpo di pistola.
403
00:52:06,860 --> 00:52:10,280
E dopo, dopo ancora dei passi...
404
00:52:10,860 --> 00:52:16,480
Passi che fuggivano e questa volta il
passo era più leggero. Ma questo non
405
00:52:16,480 --> 00:52:21,860
dire niente, perché quando uno scappa
corre sempre sulla punta dei piedi e
406
00:52:21,860 --> 00:52:26,900
allora il passo gli si fa più leggero.
Lo sapeva questo ispettore?
407
00:52:27,340 --> 00:52:28,340
Sì, Smith.
408
00:52:28,760 --> 00:52:31,940
Ci insegnano un sacco di cose alla
scuola di polizia.
409
00:52:33,840 --> 00:52:35,160
Piuttosto un 'altra cosa.
410
00:52:35,400 --> 00:52:39,580
Da quando eri in cula dal dottor
Matthews? Diverso tempo.
411
00:52:47,150 --> 00:52:53,010
E non l 'hai mai sentito telefonare, o
parlare, o fare il nome di una certa
412
00:52:53,010 --> 00:52:54,010
Nicole?
413
00:52:55,090 --> 00:52:56,090
Nicole?
414
00:52:57,210 --> 00:52:58,210
No,
415
00:52:59,150 --> 00:53:02,470
mai sentito questo nome.
416
00:53:33,380 --> 00:53:34,620
Ispettore, ecco, è pronto.
417
00:53:34,900 --> 00:53:35,900
Vengo.
418
00:53:44,560 --> 00:53:45,900
Ma che fai adesso?
419
00:53:46,600 --> 00:53:49,600
Ricomincio? Sì, sì, ma mettiti un
pochino più in quadro.
420
00:53:50,020 --> 00:53:51,840
Così? Ti piace così?
421
00:53:52,820 --> 00:53:55,320
Hai... Che c 'è? Mi hai fatto male col
tacco.
422
00:53:56,020 --> 00:53:59,320
Scusami, Robert, ma sei tu che vuoi
farlo con gli stivali.
423
00:53:59,900 --> 00:54:01,460
Il suo caffè.
424
00:54:01,680 --> 00:54:02,680
Grazie.
425
00:54:07,660 --> 00:54:10,840
Ispettore, ecco l 'elenco dei vestiti.
426
00:54:18,280 --> 00:54:20,640
Ispettore, guardi un po' cosa ho
trovato.
427
00:54:23,980 --> 00:54:25,880
Mi ricordi di proiettarlo.
428
00:54:29,820 --> 00:54:30,820
Ispettore!
429
00:54:33,600 --> 00:54:35,700
Che c 'è? Guardi chi abbiamo preso.
430
00:54:41,180 --> 00:54:45,880
E questo gentiluomo chi sarebbe? Un
francese, come la morta.
431
00:54:46,300 --> 00:54:51,060
E come altri 40 milioni di francesi,
Berger. L 'ho beccato al pub della
432
00:54:51,060 --> 00:54:54,740
signorina Peggy. Stava sfasciando tutto,
anche la testa dei clienti.
433
00:54:59,950 --> 00:55:01,570
Sarà bene rinfrescargli le idee.
434
00:55:30,250 --> 00:55:33,310
A prendere un po' d 'aria? No, a
vomitare, Bergson.
435
00:55:38,450 --> 00:55:39,450
Si accomodi.
436
00:55:39,930 --> 00:55:41,010
Mi spegni il packer?
437
00:55:45,290 --> 00:55:46,290
Si sente meglio adesso?
438
00:56:12,089 --> 00:56:13,410
Continui. Continuo?
439
00:56:13,819 --> 00:56:16,920
Hanno giocato continuamente fino all
'alba, poi lui è crollato su una
440
00:56:16,920 --> 00:56:19,980
io l 'ho lasciato dormire, poverino. Si
è svegliato poco fa per il trambusto che
441
00:56:19,980 --> 00:56:21,860
facevano portando su il corpo della
signora Nicole.
442
00:56:22,100 --> 00:56:25,140
Ha chiesto cosa succedeva e io gli ho
detto che era annegata. Allora lui mi ha
443
00:56:25,140 --> 00:56:27,160
preso per il collo, mi ha sbattuto al
muro e poi si è messo a dare in
444
00:56:27,160 --> 00:56:30,440
escandescenze come un matto. Devo
continuare, ispettore? No, no, no, per
445
00:56:30,500 --> 00:56:32,900
mi spegni il pacca e la porti fuori a
prendere un po' di fiato.
446
00:56:38,240 --> 00:56:40,060
Ispettore, sembra che ora possa
ragionare.
447
00:56:43,400 --> 00:56:45,160
È quel bastardo d 'inglese che l 'ha
ammazzata.
448
00:56:45,580 --> 00:56:49,780
Quale? Siamo 50 milioni su quest 'isola.
Certo. Si chiama Matthews.
449
00:56:50,300 --> 00:56:52,500
Robert Matthews, il padrone di questa
casa.
450
00:56:53,400 --> 00:56:54,560
Non so come abbia fatto.
451
00:56:55,280 --> 00:56:56,820
Nicole Rochard stava con me.
452
00:56:57,320 --> 00:57:00,620
Avevamo dei problemi, come tutti, ma
stava con me e lui me l 'ha portata via.
453
00:57:01,900 --> 00:57:05,960
Temo però che il suo sospetto sia
infondato. Il dottor Matthews è all
454
00:57:06,060 --> 00:57:07,320
Gli hanno sparato ieri sera.
455
00:57:08,840 --> 00:57:11,160
Ma lei piuttosto come fa a sapere...
456
00:57:11,390 --> 00:57:13,450
Che il dottor Matthews è il padrone di
questa casa.
457
00:57:13,790 --> 00:57:14,790
È già stato qui?
458
00:57:15,030 --> 00:57:17,550
No, non sono mai stato qui.
459
00:57:17,850 --> 00:57:19,270
Volevo venirci stamattina.
460
00:57:19,690 --> 00:57:22,970
Avevo provato tutta la notte a
telefonare, ma nessuno mi ha risposto.
461
00:57:23,290 --> 00:57:26,250
E come ha avuto l 'indirizzo, il
telefono? Gliel 'ha dato la Rochelle?
462
00:57:26,510 --> 00:57:27,530
Sì, sì.
463
00:57:28,410 --> 00:57:30,870
Mi ha telefonato a Parigi e mi ha detto
di venire.
464
00:57:31,790 --> 00:57:34,650
Capisco. Signora, allora io un caffè,
per favore.
465
00:57:39,230 --> 00:57:40,230
Prego, si accomodi.
466
00:57:46,640 --> 00:57:49,300
Cosa ne farete di Nicole?
467
00:57:50,200 --> 00:57:54,260
Il corpo verrà portato a Londra. I
nostri medici lo esamineranno a fondo.
468
00:57:54,920 --> 00:57:57,940
Da un primo esame sembra che la morte
risalga questa notte.
469
00:57:58,440 --> 00:58:01,580
Poche ore prima che i pescatori la
trovassero nella loro rete.
470
00:58:02,920 --> 00:58:04,780
Forse si è buttata a mare, chissà.
471
00:58:05,340 --> 00:58:07,360
Non si è buttata, qualcuno l 'ha
buttata.
472
00:58:08,540 --> 00:58:12,500
La Rochard è morta per annegamento e non
aveva nessun segno sul corpo.
473
00:58:12,720 --> 00:58:14,540
Portava il vestito e niente sotto.
474
00:58:14,830 --> 00:58:18,450
Nicole non era abituata a portare
biancheria intima, sa, per il lavoro che
475
00:58:18,450 --> 00:58:19,450
faceva.
476
00:58:19,950 --> 00:58:21,350
Posso vedere il passaporto?
477
00:58:21,750 --> 00:58:23,690
Naturalmente, è tutto in ordine.
478
00:58:23,990 --> 00:58:28,530
Le credo sulla parola, ma per il momento
lo conservo io. Mi dispiace, ma non
479
00:58:28,530 --> 00:58:31,330
potrò lasciarla tornare in Francia
finché tutto non sarà chiarito.
480
00:58:31,830 --> 00:58:35,550
Di questo può starne certo, non me ne
andrò finché non avrò visto morto l
481
00:58:35,550 --> 00:58:36,550
'assassino di Nicole.
482
00:58:37,830 --> 00:58:40,750
Beh, se non c 'è altro, vado a prendere
un po' d 'aria, ispettore.
483
00:58:41,450 --> 00:58:42,770
Vado, vado pure.
484
00:58:47,480 --> 00:58:48,480
Ispettore, il caffè.
485
00:58:48,540 --> 00:58:51,560
Lei è responsabile di tutti i vestiti e
gli oggetti che si trovano in questa
486
00:58:51,560 --> 00:58:52,920
casa. Ecco la copia della lista.
487
00:58:56,420 --> 00:58:58,940
Beh, mi sembra tutto chiaro, ispettore.
488
00:58:59,180 --> 00:59:02,140
La ragazza pianta l 'amante a Parigi e
se ne fa uno inglese.
489
00:59:02,620 --> 00:59:07,320
Dopo giorni di ricerche il francese la
ritrova, arriva qui e la butta in mare.
490
00:59:07,540 --> 00:59:08,499
Come no?
491
00:59:08,500 --> 00:59:11,320
Poi pianta le tende nello stesso
villaggio e si sbronza.
492
00:59:13,500 --> 00:59:15,520
Ispettore, la chiamano al telefono da
Scotland Yard.
493
00:59:17,820 --> 00:59:19,240
Porca puttana.
494
00:59:23,020 --> 00:59:24,020
Fermati.
495
00:59:25,060 --> 00:59:26,560
Perché stavi guardando?
496
00:59:30,040 --> 00:59:31,500
Sei curioso, eh?
497
00:59:31,780 --> 00:59:34,460
Che cosa cerchi? Mi lasci andare!
498
00:59:34,980 --> 00:59:36,860
Parla! Mi lasci andare!
499
00:59:37,100 --> 00:59:39,020
Parla! Ho di scaravento di sotto.
500
00:59:47,859 --> 00:59:51,500
Miss Pennypacker, dica a Brown di
pulirsi, per favore. Sì, ispettore.
501
00:59:51,760 --> 00:59:54,980
Se quel francese non regge l 'alcol,
sono a fare i suoi. Non è questione di
502
00:59:54,980 --> 00:59:56,860
alcol, Bergson, è questione di logica.
503
00:59:57,160 --> 01:00:00,540
Non dimentichiamo che se la ragazza è
stata uccisa, il dottor Matthews se l 'è
504
01:00:00,540 --> 01:00:01,540
cavata per un pedo.
505
01:00:01,800 --> 01:00:04,700
Non mi sembra giardato pensare a un
legame tra i due fatti.
506
01:00:05,260 --> 01:00:07,620
Sarà, ma nel dubbio io e il francese lo
sbatterei dentro.
507
01:00:14,800 --> 01:00:18,920
Dicono che ogni persona è innocente di
fronte alla legge finché non si riesce a
508
01:00:18,920 --> 01:00:19,920
dimostrare il contrario.
509
01:00:20,240 --> 01:00:24,120
Miss Benny Packer, chiami gli altri. Sì,
ispettore. Chiami il francese, torniamo
510
01:00:24,120 --> 01:00:25,120
a Londra. Bene, ispettore.
511
01:00:28,880 --> 01:00:29,880
Signora Mon!
512
01:00:30,440 --> 01:00:31,440
Signora Mon!
513
01:00:31,540 --> 01:00:32,540
È tutto quello che so.
514
01:01:18,379 --> 01:01:20,120
Questo è il suo hotel, se non sbaglio.
515
01:01:20,560 --> 01:01:21,620
No, non sbaglia.
516
01:01:21,880 --> 01:01:23,860
Così sa dove trovarmi se ha bisogno di
me.
517
01:01:24,120 --> 01:01:27,580
Se lei invece ha bisogno di me, io sto a
scotraliardi. Il numero è sull 'elenco
518
01:01:27,580 --> 01:01:28,800
telefonico. Direi tutto.
519
01:01:59,210 --> 01:02:04,250
L 'ho girato io a Parigi. Nicole non
sapeva neppure di essere stata ripresa.
520
01:02:04,250 --> 01:02:09,510
quel momento ignorava anche la mia
esistenza. E magari l 'avesse sempre
521
01:02:09,510 --> 01:02:13,210
ignorata. Lei sapeva che la Rochelle
stava con un altro a Parigi?
522
01:02:14,070 --> 01:02:15,110
Certo Michel Hamon.
523
01:02:15,850 --> 01:02:18,930
Sembra che l 'abbia lasciato senza una
parola per venire via con lei.
524
01:02:19,650 --> 01:02:23,350
Non le ho mai chiesto niente del suo
passato, né lei mi ha detto mai niente.
525
01:02:23,570 --> 01:02:25,110
Questo Hamon stava al villaggio.
526
01:02:25,530 --> 01:02:27,150
Però ha un alibi di ferro.
527
01:02:27,550 --> 01:02:28,550
Ma come...
528
01:02:29,230 --> 01:02:30,750
Ma come ci è arrivato al villaggio?
529
01:02:31,750 --> 01:02:34,390
Sembra che la Rochardia avesse
telefonato di raggiungerlo.
530
01:02:35,130 --> 01:02:37,650
Impossibile. Avevamo deciso di sposarci.
531
01:02:37,950 --> 01:02:42,770
Sentra, Matthews. Con me può parlare
liberamente. Ne ho viste di tutti i
532
01:02:43,050 --> 01:02:44,970
Forse lei e quella donna avevate
litigato.
533
01:02:45,370 --> 01:02:46,370
No, ispettore.
534
01:02:47,330 --> 01:02:49,790
Andavamo perfettamente d 'accordo.
Strano.
535
01:02:50,270 --> 01:02:54,370
Perché il giorno dopo la scomparsa di
Nicole qualcuno ha cercato di ucciderla
536
01:02:54,370 --> 01:02:57,870
nel suo studio. Il ceco dice che i passi
erano di donna.
537
01:02:58,720 --> 01:03:01,340
Lei può escludere che sia stata Nicola a
spararle?
538
01:03:01,920 --> 01:03:03,160
Assolutamente, ispettore. Perché?
539
01:03:03,420 --> 01:03:06,800
Ha visto chi è stato? No, ho visto solo
degli stivali, era buio. Tutto
540
01:03:06,800 --> 01:03:10,400
quadrerebbe. Lei litiga con la sua
amante e l 'abbandona.
541
01:03:10,660 --> 01:03:13,940
Quella donna decide di ucciderla, viene
a Londra e le spara.
542
01:03:14,200 --> 01:03:17,940
Poi, disperata, torna al villaggio e si
butta a mano. Lei sta dicendo un mucchio
543
01:03:17,940 --> 01:03:21,800
di sciocchezze. Può darsi, ma anche la
pistola era francese, come Nicole.
544
01:03:22,080 --> 01:03:24,400
Nicole, no, è impossibile, non aveva
nessun motivo.
545
01:03:24,640 --> 01:03:27,440
E poi non ho mai litigato con lei,
ispettore, mi creda mai! Si calmi!
546
01:03:27,710 --> 01:03:30,250
Non voglio tormentarla, ma è il mio
lavoro.
547
01:03:30,490 --> 01:03:32,090
Lei deve capire, Matthews.
548
01:03:32,330 --> 01:03:33,770
Ha ragione, mi scusi.
549
01:03:34,050 --> 01:03:35,430
La vuol vendicare?
550
01:03:36,490 --> 01:03:40,530
E perché vendicare una puttana impazzita
che tenta di ammazzare chi la mantiene?
551
01:03:40,750 --> 01:03:43,410
Senza alcuna ragione! Non parlare così
di lei, capito?
552
01:03:45,470 --> 01:03:47,810
Vieni qui, vieni qui, altrimenti ti
strangolo!
553
01:03:48,670 --> 01:03:52,090
Qualcuno ti ha visto nel villaggio la
notte prima del delitto. Sei andata nel
554
01:03:52,090 --> 01:03:53,110
cottage di tuo marito!
555
01:03:54,050 --> 01:03:56,470
Non sono mai andata in quella specie di
casino.
556
01:03:56,990 --> 01:03:58,610
Non sapevo neppure che esistesse.
557
01:03:58,890 --> 01:04:03,170
E invece ci sei andata. Hanno visto una
donna e non potevi essere che tu. Tu!
558
01:04:03,490 --> 01:04:04,288
Mi lasci!
559
01:04:04,290 --> 01:04:05,290
Mi lasci!
560
01:04:05,550 --> 01:04:06,710
Mi è pazzo!
561
01:04:10,950 --> 01:04:11,950
Venga qua.
562
01:04:20,730 --> 01:04:22,130
Le sue generalità.
563
01:04:22,690 --> 01:04:26,490
Mi chiamo Amont, Michel Amont, e sono
cittadino francese.
564
01:04:35,410 --> 01:04:38,730
rapporto c 'è scritto che l 'ha percossa
e minacciata. Un momento di nervi, ho
565
01:04:38,730 --> 01:04:41,010
perso il controllo. Amon, le consiglio
di parlare.
566
01:04:46,530 --> 01:04:49,490
Sono andato dalla signora Matthews
perché c 'è chi ha visto una donna
567
01:04:49,490 --> 01:04:51,770
sconosciuta nel villaggio la sera prima
che Nicole sparisse.
568
01:04:52,270 --> 01:04:56,490
Ma perché non lascia fare alla polizia,
mon? Se tutta la polizia è impegnata in
569
01:04:56,490 --> 01:04:59,510
questo affare, solo lei, l 'assassino di
Nicole, può dormire tranquillamente. Se
570
01:04:59,510 --> 01:05:02,770
ci tiene tanto ad accelerare le
indagini, perché non comincia a
571
01:05:02,770 --> 01:05:05,290
motivo per cui Nicole l 'ha piantata
senza una parola?
572
01:05:09,170 --> 01:05:10,170
Avevamo litigato.
573
01:05:10,390 --> 01:05:14,210
Beh, in due anni penso che vi sia
capitato altre volte di litigare e poi
574
01:05:14,210 --> 01:05:15,210
pace.
575
01:05:15,750 --> 01:05:20,130
Mi disse qualcosa la notte prima che
sparisse da Parigi, ma non le die
576
01:05:21,240 --> 01:05:22,240
Era spaventata.
577
01:05:23,400 --> 01:05:24,860
Qualcuno l 'aveva minacciata.
578
01:05:25,340 --> 01:05:26,340
Qualcuno?
579
01:05:26,860 --> 01:05:28,720
Il mondo è sempre pieno di qualcuno.
580
01:05:30,180 --> 01:05:32,280
Ritorni al suo albergue e non rompa le
scatole alla gente.
581
01:05:32,660 --> 01:05:34,460
O la prossima volta la sbatto dentro.
582
01:05:43,960 --> 01:05:46,920
E chi le ha detto di aver visto una
sconosciuta quella notte nel villaggio?
583
01:05:47,759 --> 01:05:50,580
Uno che si aggirava nei pressi del
cottage il giorno delle indagini.
584
01:05:51,120 --> 01:05:53,260
Dice di essere un ex comandante di
marina.
585
01:05:53,680 --> 01:05:54,680
Bergson.
586
01:05:55,800 --> 01:05:56,860
Eccomi, ispettore, mi dica.
587
01:05:57,260 --> 01:05:59,440
Telefoni alla signora Matthews e la
inviti a un picnic.
588
01:05:59,860 --> 01:06:00,860
Un picnic?
589
01:06:01,060 --> 01:06:02,600
Telefoni, Bergson, telefoni.
590
01:06:02,820 --> 01:06:04,280
Come desidera, ispettore.
591
01:06:17,520 --> 01:06:21,120
Non potrei giurarlo, ma credo di poter
dire che non era la signora Matthews la
592
01:06:21,120 --> 01:06:23,460
donna che ho visto quella notte. Ha
visto, ispettore?
593
01:06:24,060 --> 01:06:27,280
Cosa vuol dire dar retta ai consigli di
certa gente come questo signore?
594
01:06:27,760 --> 01:06:29,620
Così, meglio per lei, signora.
595
01:06:29,860 --> 01:06:33,360
E ora, se mi concede altri cinque minuti
del suo tempo, vorrei mostrarle una
596
01:06:33,360 --> 01:06:34,840
cosa in un posto qui vicino.
597
01:06:48,110 --> 01:06:50,410
Intentato omicidio con un cieco per
testimone.
598
01:06:50,650 --> 01:06:52,050
Non è cosa comune.
599
01:06:52,410 --> 01:06:54,310
Forse l 'assassino ci faceva conto.
600
01:06:55,370 --> 01:06:57,190
Mio marito era l 'amico della Rochelle.
601
01:06:57,570 --> 01:07:00,190
Forse si era stancato di lei e quella
gli ha tirato un colpo.
602
01:07:01,530 --> 01:07:02,530
Sa comodi.
603
01:07:05,330 --> 01:07:10,890
Dal momento che conosce così bene come
si manovra questo cancello, tanto vale
604
01:07:10,890 --> 01:07:12,230
entrare e fare due chiacchiere.
605
01:07:17,480 --> 01:07:18,760
Mi apra, per favore.
606
01:07:22,460 --> 01:07:23,660
Cosa vuole?
607
01:07:24,480 --> 01:07:26,720
Sono Vanessa Matthews.
608
01:07:27,180 --> 01:07:29,480
La signora Matthews.
609
01:07:30,500 --> 01:07:32,340
Entri. Entri pure.
610
01:07:39,060 --> 01:07:40,420
Si accomodi?
611
01:07:41,980 --> 01:07:44,740
La ragione della mia visita è molto
semplice.
612
01:07:47,240 --> 01:07:48,660
Desidero che lasci mio marito.
613
01:07:49,520 --> 01:07:51,820
Lei lo crede ricco, ma invece non ha un
soldo.
614
01:07:52,420 --> 01:07:53,980
Tutto quello che spende qui è mio.
615
01:07:55,260 --> 01:07:58,020
Quindi lo lasci perdere, ha sbagliato i
suoi conti.
616
01:08:00,800 --> 01:08:02,360
Sono 5 .000 sterline.
617
01:08:03,040 --> 01:08:04,040
Le prenda.
618
01:08:07,340 --> 01:08:08,680
Le prenda e sparisca.
619
01:08:09,760 --> 01:08:13,780
Una volta accettato quel denaro, sarebbe
sparita per sempre.
620
01:08:14,120 --> 01:08:15,640
Ne ero più che sicura.
621
01:08:16,040 --> 01:08:17,200
Mi fa accendere, ispettore?
622
01:08:17,540 --> 01:08:18,540
Prego.
623
01:08:20,460 --> 01:08:27,180
Mi scusi, signora, ma come ha fatto a
sapere della relazione fra suo marito e
624
01:08:27,180 --> 01:08:28,180
quella donna?
625
01:08:28,319 --> 01:08:32,300
Supponiamo che non sia vero che la
Rochara abbia telefonato a questo
626
01:08:32,300 --> 01:08:35,840
Parigi per pregarlo di raggiungerla. Gli
ero già detto, ispettore, Nicole mi ha
627
01:08:35,840 --> 01:08:40,020
telefonato. E io ho detto supponiamo,
caro signore, perché non è poi tanto
628
01:08:40,020 --> 01:08:44,399
difficile scoprire a Parigi l 'identità
del dottor Matthews e il suo indirizzo.
629
01:08:44,910 --> 01:08:48,250
Ma molto più difficile è scoprire il
rifugio dove è nascosta Nicole.
630
01:08:48,529 --> 01:08:51,990
E allora cosa di più semplice che andare
a questo indirizzo e raccontare tutto
631
01:08:51,990 --> 01:08:56,510
alla moglie in modo da riuscire a
scuoterne il risentimento e finalmente
632
01:08:56,510 --> 01:08:58,590
mettere sulle tracce della fuggitiva.
633
01:08:58,810 --> 01:09:02,630
Lei farnetica, ispettore? No, signora,
io suppongo.
634
01:09:04,790 --> 01:09:05,830
Buonasera, signore.
635
01:09:06,149 --> 01:09:07,149
Oh, ciao, Vanessa.
636
01:09:07,350 --> 01:09:08,350
Ciao, Robert.
637
01:09:08,529 --> 01:09:10,330
Ti aspettavo per salutarti.
638
01:09:10,810 --> 01:09:11,810
Come stai, cara?
639
01:09:11,850 --> 01:09:15,290
Scusa il ritardo, ma non sapevo che ti
avessero già dimesso dalla clinica. Mi è
640
01:09:15,290 --> 01:09:16,649
passato completamente il dolore.
641
01:09:16,990 --> 01:09:18,870
Ma dimmi piuttosto, dove sei stata?
642
01:09:19,290 --> 01:09:21,029
Mi ha fatto chiamare l 'ispettore
Baxter.
643
01:09:21,390 --> 01:09:23,170
Perché? Qualcosa che non va?
644
01:09:24,370 --> 01:09:25,910
Qualcosa che non ti ho ancora detto.
645
01:09:26,590 --> 01:09:27,710
Ma tanto ormai.
646
01:09:29,149 --> 01:09:31,950
Avevo saputo di te e di quella francese.
647
01:09:32,790 --> 01:09:33,790
Chi te l 'ha detto?
648
01:09:34,109 --> 01:09:35,270
Che importanza ha?
649
01:09:36,130 --> 01:09:40,149
Quando l 'ho saputo sono andata una sera
in quella tua casa al mare.
650
01:09:40,840 --> 01:09:45,220
E ho dato a quella donna 5 .000 sterline
perché si levasse di torno. E le ha
651
01:09:45,220 --> 01:09:46,220
prese?
652
01:09:46,500 --> 01:09:49,800
Mai visto nessuno rifiutare 5 .000
sterline.
653
01:09:50,640 --> 01:09:52,240
Non l 'avrei mai creduto.
654
01:09:52,779 --> 01:09:53,859
Oh, Robert.
655
01:09:54,500 --> 01:09:56,040
Cosa t 'era successo?
656
01:09:56,400 --> 01:09:57,820
Eravamo così uniti.
657
01:09:59,200 --> 01:10:01,800
Vanessa, perdonami, ti prego.
658
01:10:02,820 --> 01:10:06,120
Ecco, io avevo perduto la testa per
quella donna.
659
01:10:06,800 --> 01:10:07,980
Ti capisco.
660
01:10:09,520 --> 01:10:12,180
Ma io non volevo dividerti con un
'altra.
661
01:10:12,700 --> 01:10:14,280
E non mi va di perderti.
662
01:10:15,520 --> 01:10:17,860
Come tu, Robert, non vuoi perdere me.
663
01:10:24,540 --> 01:10:27,140
Va a letto, sarai stanco. A domani.
664
01:10:28,100 --> 01:10:31,940
Vanessa, tu vuoi ancora che io stia con
te?
665
01:10:34,000 --> 01:10:37,320
Beh, avremo tempo di parlare di tutto un
'altra volta.
666
01:10:37,980 --> 01:10:38,980
Buonanotte.
667
01:10:45,230 --> 01:10:46,230
Grazie, Liz.
668
01:10:46,330 --> 01:10:47,630
Spegni quella luce, per favore.
669
01:10:47,910 --> 01:10:48,910
Subito.
670
01:10:53,550 --> 01:10:54,550
Buonanotte, signore.
671
01:10:55,010 --> 01:10:56,010
Buonanotte, Liz.
672
01:12:37,380 --> 01:12:38,780
Grazie.
673
01:13:20,430 --> 01:13:21,429
Che te ne vai?
674
01:13:21,430 --> 01:13:23,890
È morta! Che è successo? È morta! È
morta!
675
01:13:31,890 --> 01:13:32,310
Che
676
01:13:32,310 --> 01:13:40,270
massacro!
677
01:13:40,510 --> 01:13:43,310
L 'autopsia praticamente l 'ha già fatta
l 'assassino.
678
01:13:43,850 --> 01:13:47,730
Jack, va di là da Matthews. Ha più
bisogno lui della tua assistenza di
679
01:13:47,730 --> 01:13:48,770
abbia questa poveretta.
680
01:13:53,420 --> 01:13:55,220
Secondo lei chi può essere stato,
ispettore?
681
01:13:56,180 --> 01:13:59,620
Speracente, Bergson, ma mi sono
dimenticato a casa la sfera di
682
01:14:12,860 --> 01:14:14,940
Un indizio molto utile, ispettore.
683
01:14:16,280 --> 01:14:18,220
Con tutti i miopi che ci sono al mondo.
684
01:14:20,600 --> 01:14:22,320
Certo, Bergson, certo.
685
01:14:23,660 --> 01:14:27,940
Miss Pennypacker? Sì, ispettore. Porti
quella lenta alla scientifica. Subito,
686
01:14:27,940 --> 01:14:29,100
ispettore. Bergson?
687
01:14:36,080 --> 01:14:36,600
E
688
01:14:36,600 --> 01:14:43,940
questo
689
01:14:43,940 --> 01:14:45,040
signore lo conosci?
690
01:14:46,500 --> 01:14:47,520
Parla, l 'hai mai visto?
691
01:14:47,800 --> 01:14:51,900
Un giorno è venuto qui a minacciare la
signora e sono stata costretta a
692
01:14:51,900 --> 01:14:52,900
la polizia.
693
01:14:53,020 --> 01:14:55,960
Questo lo so, intendo prima di quel
giorno, l 'hai mai visto?
694
01:14:57,500 --> 01:15:01,500
Un paio di giorni prima aveva chiesto
della signora, ha parlato a lungo con
695
01:15:01,660 --> 01:15:05,200
Me lo ricordo benissimo e quando se n 'è
andato la signora si è chiusa in camera
696
01:15:05,200 --> 01:15:07,220
sua senza voler parlare con nessuno.
697
01:15:07,840 --> 01:15:10,460
Miss Penny Parker, la porti via? Sì,
ispettore.
698
01:15:12,240 --> 01:15:17,140
Andiamo. Ma allora... La sua
supposizione era azzeccata, ispettore.
699
01:15:17,440 --> 01:15:18,780
Strano, non ci indovino mai.
700
01:15:19,200 --> 01:15:20,440
Beh, quasi mai.
701
01:15:20,720 --> 01:15:21,720
Ehi, Baxter.
702
01:15:22,060 --> 01:15:26,400
Gli ho fatto un 'iniezione e adesso
riposa. È stato un brutto shock per lui.
703
01:15:26,640 --> 01:15:28,260
Quando pensi di fare l 'autopsia?
704
01:15:28,680 --> 01:15:31,940
Dopodomani, appena avrò l
'autorizzazione. Ma tanto per quello che
705
01:15:32,320 --> 01:15:35,220
Tutto serve nel nostro mestiere,
dottore, se lo ricordi.
706
01:15:35,660 --> 01:15:36,660
Andiamo, Bergson.
707
01:15:37,420 --> 01:15:39,260
Jack, ti voglio domandare una cosa.
708
01:15:39,700 --> 01:15:43,240
Miss Pennypacker, si ricordi di fare un
telegramma a Parigi per sapere se quel
709
01:15:43,240 --> 01:15:45,220
francese portava lenti a contatto? Sì,
signore.
710
01:15:54,470 --> 01:15:59,090
È stata un 'autopsia assolutamente
inutile. Senti, Jack, io l 'assassino ce
711
01:15:59,090 --> 01:16:03,650
'avrei. Ma la notte in cui tu sostieni
che la ragazza francese è stata uccisa,
712
01:16:03,690 --> 01:16:08,310
quello l 'ha passata in mezzo a quattro
testimoni inoppugnabili. Nicole Rochard
713
01:16:08,310 --> 01:16:12,030
è morta non più di sei ore prima di
essere ripescata. Uno sbaglio di 24 ore
714
01:16:12,030 --> 01:16:15,730
sarebbe sufficiente. Allora cercati un
cadavere più in regola con la medicina.
715
01:16:16,350 --> 01:16:19,270
Quella francese, quando è arrivata, era
ancora morbida qua e là.
716
01:16:19,770 --> 01:16:22,230
Stava appena sopravenendo il rigor
mortis.
717
01:16:22,650 --> 01:16:25,050
Quindi... Sei ore, al massimo.
718
01:16:25,270 --> 01:16:30,070
Ma scusa, questa qui, la signora
Matthews, sono passate più di 24 ore da
719
01:16:30,070 --> 01:16:33,770
è stata uccisa ed è ancora morbida. C
'entra qui, il processo viene bloccato
720
01:16:33,770 --> 01:16:34,830
dalle celle frigorifere.
721
01:16:35,350 --> 01:16:38,990
Noi i nostri clienti li conserviamo
sotto ghiaccio.
722
01:16:39,770 --> 01:16:40,890
Sotto ghiaccio?
723
01:16:50,890 --> 01:16:52,390
Non sta lontano di qua?
724
01:16:54,050 --> 01:16:57,090
Bene. Quanto tempo ci vuole per
arrivarci? Non più di mezz 'ora se non
725
01:16:57,090 --> 01:16:58,510
incontrate traffico. Grazie, bellina.
726
01:16:58,730 --> 01:16:59,870
Ma tu vai sempre così di corsa?
727
01:17:00,130 --> 01:17:01,130
È il nostro lavoro.
728
01:17:05,570 --> 01:17:07,590
Appena ho un po' di tempo ti porto
fuori.
729
01:17:08,330 --> 01:17:09,330
Che hai detto?
730
01:17:09,770 --> 01:17:10,770
Ti telefono.
731
01:17:53,550 --> 01:17:59,870
Noi serviamo soltanto i macellai, i
ristoranti, molto i bar e soprattutto i
732
01:17:59,870 --> 01:18:05,690
pescatori. Qualche volta i privati, ma l
'estate è raramente. Non ricorda
733
01:18:05,690 --> 01:18:10,390
nessuno cinque o sei giorni fa? Con
questo freddo chi vuole che venga a
734
01:18:10,390 --> 01:18:11,390
del ghiaccio?
735
01:18:11,690 --> 01:18:15,530
Comunque se ha bisogno di altre
informazioni può mandare il suo aiutante
736
01:18:15,530 --> 01:18:18,870
solo. C 'ha un 'aria così viva e
intelligente.
737
01:18:19,110 --> 01:18:20,110
Senz 'altro.
738
01:18:20,570 --> 01:18:21,750
Arrivederla, signora.
739
01:18:36,040 --> 01:18:37,380
Un altro imbarcadero oltre questo?
740
01:18:37,700 --> 01:18:39,360
Sì, laggiù, proprio dietro la casa.
741
01:18:57,700 --> 01:18:59,980
Ma che cos 'hai in testa, ispettore?
742
01:19:00,260 --> 01:19:01,960
Il cappello, Bergson.
743
01:19:02,240 --> 01:19:03,540
Il cappello.
744
01:19:20,620 --> 01:19:21,620
Che sta facendo?
745
01:19:21,680 --> 01:19:25,120
Non resti l 'imparato, venga a aiutarmi
piuttosto.
746
01:19:25,840 --> 01:19:26,880
Subito, subito.
747
01:20:28,750 --> 01:20:32,350
Città aveva aggiunto un corpo in mezzo a
delle colonne di ghiaccio. Vuol dire
748
01:20:32,350 --> 01:20:37,610
che... ritardare la decomposizione? Già,
è esattamente quello che voglio dire.
749
01:20:37,830 --> 01:20:41,990
Un modo ingegnoso per crearsi un alibi.
Deve essere stato qualcuno che conosceva
750
01:20:41,990 --> 01:20:44,670
la vittima. Bravo, bravissimo, Bergson.
751
01:20:45,130 --> 01:20:46,130
Si liberi.
752
01:21:27,530 --> 01:21:28,730
Così la spiavi, eh?
753
01:21:29,770 --> 01:21:32,210
Chissà come sbavavi guardandola.
754
01:22:06,510 --> 01:22:13,410
Dove li hai presi questi ? Dimmelo ! Hai
visto chi ha ammazzato Nicole ? Vero,
755
01:22:13,410 --> 01:22:19,870
vero che l 'hai visto ! Parla ! Parla !
Sì, ho visto
756
01:22:19,870 --> 01:22:23,970
qualcuno. Era vestito di nero, ma non l
'ho riconosciuto.
757
01:22:24,310 --> 01:22:27,230
Non si vedeva quasi niente, pioveva di
rotto.
758
01:22:27,570 --> 01:22:29,010
Poteva essere chiunque.
759
01:22:29,350 --> 01:22:30,350
Anche tu !
760
01:23:15,240 --> 01:23:16,420
Ehi, tu, fermati!
761
01:23:27,280 --> 01:23:30,860
Ispettore, quel figlio di puttana di
francese ci ha fregato la macchina.
762
01:23:30,860 --> 01:23:31,920
Bergson, calma.
763
01:23:33,860 --> 01:23:35,620
E queste cosa sono?
764
01:23:37,020 --> 01:23:38,220
Dove le ha prese?
765
01:23:38,820 --> 01:23:40,560
Non ho resistito, ispettore.
766
01:23:41,220 --> 01:23:42,640
Non ho resistito.
767
01:23:43,280 --> 01:23:44,520
Dopotutto sono un uomo.
768
01:23:45,930 --> 01:23:49,790
Si spogliava davanti alla finestra tutte
le fere senza tirare la tenda.
769
01:23:50,390 --> 01:23:54,250
E io la guardavo con quel cannocchiale.
770
01:23:54,950 --> 01:23:56,830
Non potevo farne a meno.
771
01:23:57,110 --> 01:24:03,390
Si dimenava sempre mezza nuda. E io
credevo di impazzire guardandola come si
772
01:24:03,390 --> 01:24:04,390
muoveva.
773
01:24:05,330 --> 01:24:09,650
Eppure vivevo tutto il giorno aspettando
che arrivasse quel momento.
774
01:24:10,950 --> 01:24:12,570
Finché quella sera...
775
01:24:14,470 --> 01:24:16,710
Vidi che metteva dei soldi dentro un
cofanetto.
776
01:24:19,490 --> 01:24:21,230
Mi sembrava piuttosto turbata.
777
01:24:23,710 --> 01:24:27,390
Cominciò a piovere e spostando il
cannocchiale vidi un uomo che la stava
778
01:24:27,390 --> 01:24:28,390
spiando.
779
01:24:31,010 --> 01:24:33,430
Non riuscivo più a vedere bene come
prima.
780
01:24:34,170 --> 01:24:39,310
Però mi pare che quell 'uomo le si
gettasse addosso. Credo che avesse un
781
01:24:39,310 --> 01:24:40,310
in mano.
782
01:24:40,430 --> 01:24:43,210
Pioveva tanto che le gocce bagnavano la
lente del cannocchiale.
783
01:24:44,219 --> 01:24:48,720
Aggiunga che la cortina di pioggia
formava un vero e proprio velario che
784
01:24:48,720 --> 01:24:49,820
offuscava le immagini.
785
01:24:50,080 --> 01:24:53,040
Dopo qualche minuto, quell 'uomo uscì
dalla casa.
786
01:24:54,360 --> 01:24:56,700
Aveva il corpo di quella poveretta sulle
spalle.
787
01:25:01,280 --> 01:25:03,260
Rimasi come inchiodato al cannocchiare.
788
01:25:03,500 --> 01:25:05,080
Non sapevo che cosa fare.
789
01:25:06,660 --> 01:25:11,480
Più tardi lo vidi rientrare. Si mise a
guardare per tutta la casa, come se
790
01:25:11,480 --> 01:25:12,480
cercasse qualche cosa.
791
01:25:20,720 --> 01:25:25,940
Si avvicinò all 'armadio e guardò dentro
e poi si chinò a prendere qualcosa.
792
01:25:31,260 --> 01:25:35,880
Mi sembrava che fosse un paio di stivali
o delle scarpe da donna.
793
01:25:36,800 --> 01:25:39,000
Poi all 'improvviso quell 'uomo se ne
andò.
794
01:25:40,620 --> 01:25:43,880
Cercai di seguirlo con il cannocchiale
per poterlo riconoscere.
795
01:25:47,800 --> 01:25:49,800
Ma purtroppo non mi riuscì.
796
01:25:52,560 --> 01:25:56,480
In quella casa aperta e vuota c 'erano 5
.000 sterline.
797
01:25:56,940 --> 01:25:58,960
Non è rubare, mi sono detto.
798
01:25:59,860 --> 01:26:06,680
Ho pensato che sarebbe stata una grossa
tentazione per chiunque e sono andato a
799
01:26:06,680 --> 01:26:09,720
prenderle, pensando di restituirle al
momento opportuno.
800
01:26:10,140 --> 01:26:10,739
Va bene.
801
01:26:10,740 --> 01:26:15,700
L 'uomo, chi era quell 'uomo? Un indizio
particolare?
802
01:26:16,180 --> 01:26:19,620
Con la pioggia che c 'era non si vedeva
niente.
803
01:26:20,100 --> 01:26:21,740
Era troppo buio.
804
01:26:22,320 --> 01:26:25,860
E poi il cannocchiale ingrandisce, sì,
ma assorbe luce.
805
01:26:26,520 --> 01:26:28,460
Io l 'ho già detto a quel francese.
806
01:26:28,700 --> 01:26:32,100
Io non posso accusare nessuno, non posso
testimoniare.
807
01:26:32,500 --> 01:26:33,780
Era troppo buio.
808
01:26:34,460 --> 01:26:35,780
Era lui quella notte?
809
01:26:37,440 --> 01:26:42,480
Poteva anche essere lui, se no come
faceva a sapere di quelle sterline?
810
01:26:42,900 --> 01:26:44,300
Leggendo i giornali, per esempio.
811
01:26:50,240 --> 01:26:51,240
Grazie, ispettore.
812
01:26:51,720 --> 01:26:52,720
Prego.
813
01:27:33,559 --> 01:27:35,700
Adesso andiamo a fare due chiacchiere a
casa tua.
814
01:27:38,760 --> 01:27:39,920
Lascia perdere il bastone.
815
01:27:40,380 --> 01:27:43,460
Te lo dico io se c 'è qualche altro
portafogli per terra, va bene?
816
01:27:55,980 --> 01:27:57,860
L 'occellino ha preso il volo.
817
01:28:06,280 --> 01:28:07,280
Voglio la verità, Smith.
818
01:28:07,820 --> 01:28:08,820
E va bene.
819
01:28:09,340 --> 01:28:11,420
Sto guarendo. Incomincio a vedere.
820
01:28:14,320 --> 01:28:15,780
Perché ti sei finto cieco?
821
01:28:16,000 --> 01:28:19,560
Io ero cieco. Ho solo fatto finta di
continuare ad esserlo.
822
01:28:19,900 --> 01:28:22,480
Preferisci che ti spacchi la faccia e
che chiami scotragnare?
823
01:28:22,800 --> 01:28:27,140
Senti, tu non mi spacchi la faccia né
chiami scotragnare. E ascoltami bene,
824
01:28:27,140 --> 01:28:28,540
stanco delle tue minacce.
825
01:28:39,920 --> 01:28:40,920
Su, alzati.
826
01:28:50,940 --> 01:28:52,460
Ti ho sparato, Ametius.
827
01:28:52,800 --> 01:28:57,060
Te l 'ho già detto. Io allora, allora
non ci vedevo. Parla!
828
01:28:58,880 --> 01:29:00,720
Basta, basta, ti prego.
829
01:29:00,940 --> 01:29:03,060
Basta, è la verità. Te lo giuro.
830
01:29:03,380 --> 01:29:04,460
Credimi, è la verità.
831
01:29:04,800 --> 01:29:07,620
Per un po' di tempo io non ci ho visto.
832
01:29:08,170 --> 01:29:09,730
Era come se fossi cieco.
833
01:29:09,970 --> 01:29:12,050
È stato un incidente sul lavoro.
834
01:29:12,290 --> 01:29:13,290
Che genere di lavoro?
835
01:29:13,550 --> 01:29:19,190
È stata una fiamma ossidrica mentre
stavo lavorando a una cassaforte. Ti
836
01:29:19,190 --> 01:29:23,170
che se quel giorno avessi visto chi ha
sparato al dottor Matthews, l 'avrei
837
01:29:23,170 --> 01:29:25,710
detto all 'ispettore Baxter a costo di
finire in galera.
838
01:29:26,030 --> 01:29:29,270
Con me non rischi neanche la galera,
voglio sapere soltanto chi gli ha
839
01:29:37,230 --> 01:29:38,230
Mi è sembrato.
840
01:29:45,130 --> 01:29:50,350
Oh, dico... Non andrei mica a raccontare
tutto a Baxter.
841
01:29:50,850 --> 01:29:52,150
Sta tranquillo.
842
01:29:52,770 --> 01:29:54,390
Meno vedo Baxter e meglio sto.
843
01:30:20,769 --> 01:30:23,070
Sì? Ufficio rispettore Baxter.
844
01:30:25,530 --> 01:30:26,530
Un momento.
845
01:30:26,650 --> 01:30:29,510
È per lei, rispettore, uno sconosciuto.
Dice che è urgente.
846
01:30:30,190 --> 01:30:32,190
Sì? Qui, rispettore Baxter.
847
01:30:32,470 --> 01:30:36,870
Qui è un amico, rispettore. Un amico che
le dà un consiglio. Se vuole schiarirsi
848
01:30:36,870 --> 01:30:41,190
le idee sulla morte di Nicole Rochard,
tenga d 'occhio Smith, il cieco in cura
849
01:30:41,190 --> 01:30:43,890
dal dottor Matthews. Può essere una
buona idea.
850
01:30:45,110 --> 01:30:46,390
Grazie, signor Amon.
851
01:30:47,010 --> 01:30:48,070
Di niente.
852
01:30:48,970 --> 01:30:52,870
Ah, per quanto riguarda la sua auto,
ispettore, non si preoccupi, gliela
853
01:30:52,870 --> 01:30:54,390
presto. Arrivederla.
854
01:31:31,809 --> 01:31:34,410
Abbiamo solo tre minuti di tempo.
Resisti, Smith.
855
01:31:34,870 --> 01:31:36,890
Se prendono te, sono fregato anch 'io.
856
01:31:37,230 --> 01:31:38,230
Fammi luce.
857
01:31:46,710 --> 01:31:51,250
Riuscì a portarmi fuori a mettermi sul
treno, con un biglietto in tasca per
858
01:31:51,250 --> 01:31:52,250
Londra.
859
01:31:52,990 --> 01:31:56,110
Un colpo di diamanti a Parigi, una
disgrazia.
860
01:31:56,520 --> 01:32:01,220
E un povero cieco a Londra che poi
guarisce al momento opportuno. Il mio
861
01:32:01,220 --> 01:32:04,980
mi disse che messo il gruzzolo al sicuro
si sarebbe fatto vivo qui.
862
01:32:05,660 --> 01:32:07,540
Invece non ne ho saputo più niente.
863
01:32:07,820 --> 01:32:12,720
E io non potevo andarlo a cercare se
prima non tornavo a vederci.
864
01:32:13,120 --> 01:32:15,040
E chi era quest 'amico?
865
01:32:15,420 --> 01:32:17,240
Io non faccio la spia.
866
01:32:18,020 --> 01:32:19,880
Comunque quel tipo t 'ha fregato.
867
01:32:21,520 --> 01:32:23,960
Tu sei qui a Londra senza un penny.
868
01:32:24,840 --> 01:32:27,100
E lui chissà dove col malloppo.
869
01:32:27,540 --> 01:32:33,000
Preferisco pensare che mantenga la
promessa e riesca a trovarmi da qualche
870
01:32:33,000 --> 01:32:38,220
parte. Comunque tutti quei diamanti
valgono il rischio di qualche anno di
871
01:32:38,220 --> 01:32:39,220
galera.
872
01:32:39,240 --> 01:32:41,960
Ispettore, il telex da Parigi. Grazie.
873
01:32:48,140 --> 01:32:49,900
Sei in un guaio grosso, Smith.
874
01:32:50,240 --> 01:32:54,240
Il tuo compice si chiamava Rochard,
Ernest Rochard.
875
01:32:54,800 --> 01:32:57,580
Ed è stato assassinato sul treno che lo
portava in Spagna.
876
01:32:58,400 --> 01:33:02,380
Assassinato da un presunto complice che
cercava i gioielli.
877
01:33:02,700 --> 01:33:06,220
Non sarà uno dei soliti trucchi di voi
piedi piatti?
878
01:33:06,500 --> 01:33:08,020
Non leggi i giornali?
879
01:33:08,260 --> 01:33:11,520
Se ero cieco, come cavolo potevo leggere
i giornali?
880
01:33:12,220 --> 01:33:14,240
Se è vero, mi dispiace.
881
01:33:15,000 --> 01:33:16,780
Mi dispiace per Rochard.
882
01:33:17,260 --> 01:33:21,320
Ma non sono stato io ad ucciderlo,
ispettore. Questo è da dimostrare.
883
01:33:21,820 --> 01:33:25,440
Forse quel colpo che ha beccato il
dottor Matthews era diretto a te.
884
01:33:25,820 --> 01:33:31,180
Forse qualcuno voleva vendicare Rochard
e tenersi i gioielli. E sai chi?
885
01:33:35,340 --> 01:33:37,580
Sua figlia, per esempio.
886
01:33:38,300 --> 01:33:41,000
Nicole. Nicole Rochard.
887
01:33:41,460 --> 01:33:42,460
Cosa dice?
888
01:33:44,180 --> 01:33:45,860
Nicole Rochard.
889
01:33:46,200 --> 01:33:47,200
Sì.
890
01:33:49,840 --> 01:33:56,680
Ma allora com 'è? d 'accordo con
Rochard, deve avergli
891
01:33:56,680 --> 01:33:57,680
lei i diamanti.
892
01:35:40,590 --> 01:35:41,590
oh oh oh
893
01:36:54,070 --> 01:36:55,230
Va bene, ispettore.
894
01:36:55,590 --> 01:36:56,690
Sta fermo lì, tu.
895
01:36:57,170 --> 01:37:01,230
Ti abbiamo beccato, eh, francesino? Ti
sei divertito a fregarci la macchina.
896
01:37:01,470 --> 01:37:02,690
E adesso che fai, eh?
897
01:37:03,970 --> 01:37:04,970
Non parli?
898
01:37:05,250 --> 01:37:06,790
Signor Matthews, mi perdoni.
899
01:37:07,350 --> 01:37:08,670
È più forte di me.
900
01:37:09,330 --> 01:37:12,290
Era un vizio, un vizio. Va a cambiarti.
901
01:37:12,510 --> 01:37:15,370
Un vizio. Vediamo un po' che cos 'hai
addosso.
902
01:37:15,770 --> 01:37:19,870
Su, tira su le manine. Brown, faccia
rivestire questo porcaccione.
903
01:37:20,090 --> 01:37:20,749
Sì, ispettore.
904
01:37:20,750 --> 01:37:22,270
Non fai più lo spino, andiamo.
905
01:37:24,330 --> 01:37:26,890
Lasciatemi fare, io non c 'entrò.
906
01:37:33,450 --> 01:37:34,790
Questo è tutto, ispettore.
907
01:37:39,270 --> 01:37:45,310
Questo cos 'è? Vediamo un po'. Ah,
908
01:37:45,530 --> 01:37:46,530
interessante.
909
01:37:49,110 --> 01:37:50,550
Ecco la prova, Bergson.
910
01:37:52,200 --> 01:37:54,200
Più evidente di così non poteva essere.
911
01:37:54,900 --> 01:37:56,680
Lo ha manetti, Bergson. Subito,
ispettore.
912
01:37:59,660 --> 01:38:01,180
Bel colpo, ispettore.
913
01:38:01,720 --> 01:38:04,400
Strano, non mi riesce quasi mai.
914
01:38:04,900 --> 01:38:07,000
Brown. Sì, ispettore, eccomi.
915
01:38:07,480 --> 01:38:10,460
Manette per il signore e lo porti fuori.
916
01:38:11,780 --> 01:38:12,780
Coraggio, andiamo.
917
01:38:17,120 --> 01:38:18,600
Ispettore, ispettore!
918
01:38:29,290 --> 01:38:33,970
Come eravamo d 'accordo, Rochard li
aveva nascosti nella collana e nei
919
01:38:33,970 --> 01:38:34,970
della figlia.
920
01:38:36,430 --> 01:38:39,310
Il vecchio Rochard è sempre stato un
uomo di parola.
921
01:38:40,170 --> 01:38:45,090
Bene, visto che il caso è risolto, un
buon caffè non ci farebbe male.
922
01:38:45,490 --> 01:38:46,590
Certamente, ispettore.
923
01:38:47,850 --> 01:38:48,850
Soddisfatto?
924
01:38:49,830 --> 01:38:54,390
Una storia incredibile, ispettore. Ci ha
messo un po' di tempo, Michel, per
925
01:38:54,390 --> 01:38:55,530
ritrovare la ragazza.
926
01:38:55,980 --> 01:38:59,020
E quando l 'ha trovata e non gli è
riuscito di farla parlare, l 'ha uccisa.
927
01:38:59,380 --> 01:39:02,760
Dopodiché con un lampo di genio e due
colonne di ghiaccio ha ingannato il
928
01:39:02,760 --> 01:39:08,000
legale spostando di 24 ore l 'ora del
delitto per costruirsi il suo bravo
929
01:39:08,280 --> 01:39:12,460
Non dimentichiamo nel conto la morte di
sua moglie che cominciò a sospettare di
930
01:39:12,460 --> 01:39:16,860
Michel dopo il loro incontro. Poi tentò
di uccidere Smith e per poco non ci
931
01:39:16,860 --> 01:39:19,860
rimetteva la pelle lei, dottor Matthews.
Aveva ragione Smith.
932
01:39:20,880 --> 01:39:24,560
Anche gli uomini portano i tacchi alti
in certe occasioni.
933
01:39:27,180 --> 01:39:29,180
Non voglio tornare più in questo posto.
934
01:39:29,480 --> 01:39:34,040
Per lei è finita, ispettore. Un caso
risolto come tanti altri, ma per me è
935
01:39:34,040 --> 01:39:35,040
diverso.
936
01:39:39,920 --> 01:39:41,480
Buongiorno, signor Matthews.
937
01:39:41,700 --> 01:39:43,360
Come va questa mattina?
938
01:39:43,980 --> 01:39:45,200
Bene, grazie, e tu?
939
01:39:45,420 --> 01:39:50,060
Abbiamo delle spigole favolose,
freschissime. Così non dovrà comprare
940
01:39:50,060 --> 01:39:51,560
ghiaccio come l 'altra volta.
941
01:40:10,160 --> 01:40:11,700
Sono 5 .000 sterline.
942
01:40:12,140 --> 01:40:13,160
Le prenda.
943
01:40:15,360 --> 01:40:16,880
Le prenda e sparisca.
944
01:40:17,660 --> 01:40:20,600
Senta, a me 5 .000 sterline non servono
proprio a niente.
945
01:40:21,060 --> 01:40:22,060
Bene.
946
01:40:22,620 --> 01:40:26,660
Allora sarò costretta a dirle una cosa
che certamente non le farà piacere.
947
01:40:26,720 --> 01:40:27,720
dica pure.
948
01:40:28,600 --> 01:40:32,880
Suo padre e mio marito erano soci in
affari.
949
01:40:33,500 --> 01:40:35,520
Lei capisce quello che voglio dire,
vero?
950
01:40:36,280 --> 01:40:38,460
Hanno lavorato insieme per tanti anni.
951
01:40:39,000 --> 01:40:40,380
Il braccio e la mente.
952
01:40:41,560 --> 01:40:45,400
Era Robert che studiava i colpi e suo
padre li eseguiva.
953
01:40:45,620 --> 01:40:49,580
È stato mio marito che ha organizzato
quel colpo a Parigi. È lui che ha
954
01:40:49,580 --> 01:40:54,120
ammazzato suo padre per tenersi tutto il
bottino. E ammazzerà anche lei per
955
01:40:54,120 --> 01:40:55,120
avere quei diamanti.
956
01:40:55,880 --> 01:40:57,460
E ho dovuto farlo.
957
01:40:57,960 --> 01:40:59,460
Non avevo altra scelta.
958
01:41:01,080 --> 01:41:05,900
Rochard l 'avevo fatto fuori su un
treno, ma non aveva i diamanti con sé.
959
01:41:06,360 --> 01:41:11,360
Da Smith, che non mi conosceva, e che
avevo attirato nel mio studio con la
960
01:41:11,360 --> 01:41:13,980
di curarlo gratis, non riuscivo a tirar
fuori niente.
961
01:41:40,490 --> 01:41:45,450
corpo di Nicole alcune colonne di
ghiaccio e la gettai nelle acque gelate
962
01:41:45,450 --> 01:41:47,150
ritardarne la decomposizione.
963
01:41:49,270 --> 01:41:53,890
Poi tornai alla villa per cercare di
recuperare i diamanti però c 'era dentro
964
01:41:53,890 --> 01:41:56,790
quel maledetto francese e dovetti
soprassedere.
965
01:41:59,010 --> 01:42:03,130
Stava guardando un paio di stivali che
avevo comperato a Nicole e che erano
966
01:42:03,130 --> 01:42:05,530
uguali a uno stesso paio che avevo
regalato a Vanessa.
967
01:42:06,460 --> 01:42:10,480
Avevo un debole per quel tipo di scarpe
e mi piaceva che le donne con cui andavo
968
01:42:10,480 --> 01:42:11,480
le portassero.
969
01:42:11,980 --> 01:42:13,280
Quella notte non rientrai.
970
01:42:14,660 --> 01:42:18,800
Contavo di ritornare al cottage dopo il
ritrovamento del cadavere di Nicole e
971
01:42:18,800 --> 01:42:22,140
dopo essermi costruito un alibi di ferro
inoppugnabile.
972
01:42:22,560 --> 01:42:24,920
Ma non avevo fatto i conti con mia
moglie.
973
01:42:25,360 --> 01:42:28,840
Prima ha cercato di togliere di mezzo
Nicole con 5 .000 sterline.
974
01:42:29,140 --> 01:42:32,560
Poi ha cercato di far fuori me e
diventare padrona della situazione.
975
01:42:33,380 --> 01:42:37,760
Sbagliando il colpo però e avendomi
solamente ferito, ha complicato tutto da
976
01:42:37,760 --> 01:42:40,960
lato, ma mi ha messo in una botte di
ferro con un alibi assolutamente
977
01:42:40,960 --> 01:42:44,420
inaspettato. Quindi lei ha riconosciuto
sua moglie quando le ha sparato?
978
01:42:44,720 --> 01:42:45,960
Certo, dagli stivali.
979
01:42:46,180 --> 01:42:50,260
Ma lei non sapeva che l 'avevo
riconosciuta e ho dovuto ucciderla. Se
980
01:42:50,260 --> 01:42:52,480
'avessi fatto mi avrebbe ricattato per
tutta la vita.
981
01:42:53,160 --> 01:42:57,920
Beh, ormai, visto che è andata in questo
modo, tanto vale che vi restituisca i
982
01:42:57,920 --> 01:42:58,920
gioielli veri.
983
01:42:59,720 --> 01:43:01,520
I gioielli veri?
984
01:43:01,800 --> 01:43:05,820
Caro ispettore, ma lei crede veramente
che avrei ucciso Nicole senza
985
01:43:05,820 --> 01:43:10,460
impadronirmi dei gioielli? I diamanti
che avete voi sono dei falsi. Li ho
986
01:43:10,460 --> 01:43:13,100
sostituiti ai veri qualche giorno dopo
la morte di Nicole.
987
01:43:13,600 --> 01:43:15,820
E dove sono quelli veri?
988
01:43:16,040 --> 01:43:18,060
Li ho nascosti là, nel caminetto.
989
01:43:18,400 --> 01:43:19,980
In un cassetto segreto.
990
01:43:21,080 --> 01:43:23,520
Le piacerebbe vederli? Certamente.
991
01:43:28,500 --> 01:43:30,100
Li ho messi qui dentro.
992
01:43:31,350 --> 01:43:34,590
In attesa di portarmeli via per sempre.
993
01:43:36,630 --> 01:43:40,110
Eccoli, i diamanti, i diamanti di
Rochard. Si alzi, ispettore.
994
01:43:40,350 --> 01:43:43,470
Non faccia altre sciocchezze, Matthews.
State attenti voi a non fare
995
01:43:43,470 --> 01:43:46,350
sciocchezze. Tirate fuori le manette e
incatenatevi l 'uno all 'altro.
996
01:43:46,990 --> 01:43:47,990
Anche tu.
997
01:43:50,490 --> 01:43:52,190
Andiamo. Sui, pretta.
998
01:43:52,970 --> 01:43:53,970
Fate pretto.
999
01:43:56,910 --> 01:43:57,910
Svelti.
1000
01:44:02,400 --> 01:44:03,400
Addio, ispettore.
1001
01:44:03,440 --> 01:44:05,960
E spero di non rivederla per tutto il
resto della mia vita.
1002
01:44:09,500 --> 01:44:10,700
Cerchi di alzarsi, Amon.
1003
01:44:11,500 --> 01:44:12,500
Forza!
1004
01:45:22,000 --> 01:45:23,000
Grazie.
1005
01:46:18,780 --> 01:46:20,180
Su,
1006
01:46:23,840 --> 01:46:24,840
vada.
1007
01:46:27,220 --> 01:46:28,620
Arrivederla.
1008
01:46:40,150 --> 01:46:41,150
Arrivederle, ispettore.
1009
01:46:41,310 --> 01:46:42,670
Addio, ragazzo. Arrivederci.
1010
01:46:59,970 --> 01:47:01,350
Nivea del fuoco, Bergson.
1011
01:47:01,830 --> 01:47:06,470
E adesso andiamo a fare i modesti coi
superiori. Ma che sia ben chiaro che il
1012
01:47:06,470 --> 01:47:07,470
merito è tutto nostro.
1013
01:47:07,870 --> 01:47:09,730
D 'accordo, non si preoccupi, ispettore.
78056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.