All language subtitles for The.Tomorrow.People.S01E13.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:04,554 Olen Stephen Jameson, yksi Huomisen Ihmisistä. 2 00:00:04,721 --> 00:00:06,973 Voimamme ovat kolme T:tä. 3 00:00:07,140 --> 00:00:10,727 Telepatia, telekinesia ja teleporttaus. 4 00:00:10,894 --> 00:00:16,066 Meidän ja Ultran välillä on varjosota. Ultra on meitä jahtaava järjestö. 5 00:00:16,232 --> 00:00:20,278 Voimme estää lajimme sukupuuton vain löytämällä isäni. 6 00:00:20,475 --> 00:00:24,210 Sen tehdäkseni minun on työskenneltävä viholliselle. 7 00:00:24,428 --> 00:00:26,389 Aiemmin tapahtunut: 8 00:00:26,701 --> 00:00:30,163 Pidän silmällä Astridia. 9 00:00:30,330 --> 00:00:33,208 Emme halua sotkua. 10 00:00:33,708 --> 00:00:37,587 Kauanko olen täällä? - Kunnes on turvallista. 11 00:00:37,754 --> 00:00:43,718 Sinun takia edes suojelua tarvitsen. - Olin varma, että hän käytti voimia. 12 00:00:44,052 --> 00:00:50,016 Ehkä se ei ollut hän. - Luca on puhkeamassa. 13 00:01:03,571 --> 00:01:06,574 Tiputa rahat ja kädet ylös! 14 00:01:07,492 --> 00:01:09,953 Käskin nostaa kädet! 15 00:01:49,075 --> 00:01:54,080 Ulosko menossa? - Olen myöhässä. 16 00:01:54,247 --> 00:02:00,211 Astridin isä soitti taas. Hän on kovin huolissaan. 17 00:02:01,671 --> 00:02:07,635 Et vaikuta yhtään huolestuneelta. Hän ei lähtisi kertomatta sinulle. 18 00:02:07,969 --> 00:02:12,640 Hän on kotona pian. Luota minuun. 19 00:02:12,807 --> 00:02:17,604 Tämä ei ole leikkiä. 20 00:02:17,771 --> 00:02:21,900 Jos tarvitset apuani, voit tulla luokseni. 21 00:02:22,067 --> 00:02:24,277 Niin teen. 22 00:02:28,364 --> 00:02:30,366 Nyt on mentävä. 23 00:02:42,670 --> 00:02:48,093 Surullista. Pelastat Astridin, etkä saa itseäsi pestyä. 24 00:02:48,802 --> 00:02:54,766 Pilkkaatko minua? - Olet jo valmiiksi säälittävä. 25 00:02:56,601 --> 00:02:58,603 Anna tänne. 26 00:03:06,986 --> 00:03:11,658 Olit oikeassa Astridista. - Se on kiva kuulla. 27 00:03:12,283 --> 00:03:16,413 Voin lopettaakin. - Tai voin olla parempi potilas. 28 00:03:18,665 --> 00:03:23,294 Kuinka hänellä menee? - Hyvin. 29 00:03:23,461 --> 00:03:28,550 Hän pelasti henkesi. Taidatte olla läheisiä. 30 00:03:32,178 --> 00:03:38,143 Vuotaessani siellä, epäillen selviytymistäni, - 31 00:03:39,602 --> 00:03:42,439 en Astridia ajatellut. 32 00:03:42,689 --> 00:03:45,525 Olit menettänyt paljon verta. 33 00:04:01,082 --> 00:04:03,084 Olen sanonut... 34 00:04:03,251 --> 00:04:09,215 Lähetit tapporyhmän ystäväni perään. Hän on siviili! 35 00:04:09,549 --> 00:04:14,095 Astrid Finch nähtiin rikollisen paranormaalin kanssa. 36 00:04:16,056 --> 00:04:19,309 Hän tapasi Johnin kauttani vahingossa. 37 00:04:19,476 --> 00:04:22,771 Ennen kuin tiemme erkanivat. Ei hän ole uhka. 38 00:04:22,937 --> 00:04:26,608 Olisipa asia niin. 39 00:04:26,775 --> 00:04:30,445 Kanssakäymiset paranormaalin ja ihmisen välillä ovat uhka. 40 00:04:30,612 --> 00:04:33,823 Tehtäväni on eliminoida uhat. 41 00:04:33,990 --> 00:04:38,453 Sovin työskenteleväni Ultralle, sinä lupasit antaa ystävieni olla. 42 00:04:38,620 --> 00:04:41,790 Siihen ei kuulunut voimien paljastaminen. 43 00:04:41,956 --> 00:04:45,668 Sinun takiasi hän tässä tilanteessa on. 44 00:04:45,835 --> 00:04:51,800 Hänet on silti jätettävä rauhaan. - Ei onnistu. 45 00:04:52,217 --> 00:04:56,221 Sitten lopetan. - Pidätkö sitä viisaana? 46 00:04:56,388 --> 00:05:01,059 Äskeisen tekosi jälkeen olemme historiaa. 47 00:05:03,603 --> 00:05:07,357 Haluan tietää, onko isäni kunnossa. 48 00:05:07,524 --> 00:05:12,737 Hän etsi päivällä sairaaloista sinua. 49 00:05:12,904 --> 00:05:17,784 Soita hänelle, Tim. 50 00:05:17,951 --> 00:05:23,498 Voitko tehdä sen? - Jos kysyt, kykenenkö siihen... 51 00:05:23,665 --> 00:05:25,667 Ei hän soita. 52 00:05:26,251 --> 00:05:29,921 Älä suutu Timille. Hän tekee sen, mihin on ohjelmoitu. 53 00:05:30,088 --> 00:05:32,632 Ohjelmoi soittamaan isälleni. 54 00:05:33,967 --> 00:05:37,595 Se ei ole turvallista. 55 00:05:37,762 --> 00:05:42,600 Sinun on pysyttävä piilossa niin kauan kuin Ultra etsii sinua. 56 00:05:42,767 --> 00:05:47,313 Timin protokollat ovat suojaksemme. 57 00:05:48,481 --> 00:05:53,611 Cara on ainoa, joka voisi... 58 00:05:53,778 --> 00:05:56,614 Eli Caralle minun on puhuttava. 59 00:05:59,451 --> 00:06:02,662 Olin tulossa luoksesi. Tässä lämmintä päälle. 60 00:06:02,829 --> 00:06:08,001 Minun on soitettava kotiin. - Ei onnistu. 61 00:06:08,168 --> 00:06:12,630 En ole kuin te. En voi puhua telepaattisesti isälleni. 62 00:06:12,797 --> 00:06:18,261 Hän ei tiedä elänkö. - Vain se pitää hänet elossa. 63 00:06:19,387 --> 00:06:22,599 Tee olosi kotoisaksi. Voi mennä aikaa. 64 00:06:26,811 --> 00:06:31,107 Hän ei kestä täällä. 65 00:06:31,357 --> 00:06:35,904 Saatko hoidettua asian Ultrassa? - En, otin lopputilin. 66 00:06:36,071 --> 00:06:40,241 Jedikiah meni liian pitkälle. 67 00:06:40,408 --> 00:06:44,913 Onko muita uutisia? - Tunsin puhjenneen päässäni aamulla. 68 00:06:45,080 --> 00:06:48,291 Kuin olisin ollut tytön päässä. 69 00:06:48,458 --> 00:06:54,422 Jostain syystä hän tuntui tytöltä. - Tunsitko hänet samoin kuin minut? 70 00:06:57,675 --> 00:06:59,677 En tarkoittanut siten. 71 00:06:59,844 --> 00:07:03,598 Kuin olisin nähnyt maailman hänen silmillään. 72 00:07:03,765 --> 00:07:08,978 Kuinka? - Ehkä hän ja minä olimme... 73 00:07:09,145 --> 00:07:13,525 Pidän silmällä. Ehkä minäkin saan lukeman hänestä. 74 00:07:19,489 --> 00:07:24,786 Iso telejälki näkyi eilen. 75 00:07:24,953 --> 00:07:28,748 Lukemat ovat ennennäkemättömät. 76 00:07:28,915 --> 00:07:34,879 Olisit enemmän huolissasi veljenpoikasi poissaolosta. 77 00:07:35,171 --> 00:07:37,173 Missä hän on? 78 00:07:38,216 --> 00:07:43,263 Lopetti. - Tuo vihjaa vaihtoehtoon. 79 00:07:43,430 --> 00:07:48,935 Hän on itsepäinen kuten isänsä. Hän tulee järkiinsä lopulta. 80 00:07:49,102 --> 00:07:52,647 Sen on parasta tapahtua nopeasti. 81 00:08:18,423 --> 00:08:21,384 Onko sinulla hetki? 82 00:08:22,761 --> 00:08:26,014 Oli valitettavaa, että Ultra jahtasi ystävääsi. 83 00:08:26,181 --> 00:08:29,809 Tämä olisi vältetty, jos olisit puhunut minulle. 84 00:08:29,976 --> 00:08:32,979 Minunko puolella olet? 85 00:08:33,146 --> 00:08:39,110 Ymmärrän kantamasi taakan. Haluan auttaa sinua. 86 00:08:39,861 --> 00:08:43,573 Peru tapporyhmä Astridin perästä. 87 00:08:43,740 --> 00:08:48,119 Sen voisin tehdä. - Mikä on jujuna? 88 00:08:48,787 --> 00:08:52,874 Tuot minulle puhjenneen nimeltään Cassandra Smythe. 89 00:08:53,041 --> 00:08:58,671 Hän on voimakas ja vaarallinen. - Siihen on kokeneempia agentteja. 90 00:08:58,838 --> 00:09:03,259 Sinulla on tiettyä taitoa, jota muilla ei ole. 91 00:09:03,426 --> 00:09:07,931 Onnistuessasi takaan, ettei ystävääsi vahingoiteta. 92 00:09:10,809 --> 00:09:12,811 Onko sovittu? 93 00:09:17,982 --> 00:09:22,529 Miksi tällainen vaiva yhden puhjenneen takia? 94 00:09:23,780 --> 00:09:26,449 Koska hän on tyttäreni. 95 00:09:30,870 --> 00:09:34,040 S01E13 - Asiat hajoavat - 96 00:09:34,207 --> 00:09:38,336 Suomennos: Michael T. Francis Pinmontagne SUBHEAVEN.ORG 97 00:09:45,552 --> 00:09:49,848 Cassandra Smythe, Perustajan tytär ja pankkiryöstäjä. 98 00:09:50,014 --> 00:09:54,102 Ryöstää, mutta jättää rahat. Hän tiesi Ultran jäljittävän. 99 00:09:54,269 --> 00:09:59,858 Seksikäs paranormaali sotku. Ulkonäkö tullut äidiltään. 100 00:10:00,024 --> 00:10:04,612 Sen sotkun sain siivottavakseni. - Annamme hänet ja Astrid on kuivilla. 101 00:10:04,779 --> 00:10:09,075 Hän teleporttasi autot koskettamatta niitä. 102 00:10:09,242 --> 00:10:13,079 En ole nähnyt sellaista. - Hän on synergisti. 103 00:10:13,621 --> 00:10:17,709 Ei mitenkään. - Selittäisi miksen saa luettua häntä. 104 00:10:17,876 --> 00:10:19,626 Voisiko joku selventää? 105 00:10:19,767 --> 00:10:23,845 Synergistin vanhemmat ovat paranormaaleja. 106 00:10:24,257 --> 00:10:26,551 Heillä on tehokkaammat voimat. 107 00:10:26,718 --> 00:10:32,223 Jos Perustaja on isä, äitikin on yksi meistä. 108 00:10:32,682 --> 00:10:37,645 Jos hän on synergisti, mitä se tarkoittaa meille? 109 00:10:37,812 --> 00:10:43,777 Ei mitään, ellemme löydä häntä. 110 00:10:45,612 --> 00:10:49,783 Käyn katsomassa Astridia. 111 00:10:50,283 --> 00:10:54,662 Pidä tämä meidän välisenä. Älä herätä hänen toiveita. 112 00:10:56,122 --> 00:11:01,044 Kelpaako sinulle sopimusten teko Perustajan kanssa? 113 00:11:01,211 --> 00:11:03,254 Eikö Stephen sinusta hätäile? 114 00:11:03,421 --> 00:11:09,052 Etkö usko hänen löytävän häntä, vangitsevan ja vaihtavan vapauteen - 115 00:11:09,219 --> 00:11:12,180 paranormaalin kanssa, jonka nimeä emme tiedä? 116 00:11:12,347 --> 00:11:15,016 Miksi sallit sen? 117 00:11:16,393 --> 00:11:19,604 Meillä ei ole vaihtoehtoa. 118 00:11:25,485 --> 00:11:31,449 Vaikuttavaa. - Seuraavaksi laitan taikahaarukan... 119 00:11:34,619 --> 00:11:36,955 Täytyy vielä harjoitella. 120 00:11:37,163 --> 00:11:39,165 Minä avaan. 121 00:11:42,293 --> 00:11:46,005 Onko hetki? Haluan puhua. 122 00:11:46,172 --> 00:11:50,301 Organisaatiossamme on heitä, jotka eivät lopettajia hyväksy. 123 00:11:50,468 --> 00:11:54,222 Perustajako? Näinkö muistutat isäni kohtalosta? 124 00:11:54,389 --> 00:12:00,353 Otan riskin. - Odottaisin enemmän varovaisuutta. 125 00:12:01,312 --> 00:12:04,482 Jos hän otti yhteyttä, kerrot minulle. 126 00:12:04,649 --> 00:12:08,611 Ei minun tarvitse. Otin lopputilin. 127 00:12:08,778 --> 00:12:13,199 Olen pahoillani Astridista, mutta varoitan sinua. 128 00:12:13,366 --> 00:12:15,493 Perustajan kanssa ei pelleillä. 129 00:12:15,660 --> 00:12:20,248 Hänen lupauksensa palvelevat vain häntä itseään. 130 00:12:20,415 --> 00:12:25,545 Jos olisit pahoillasi, tekisit asialle jotain. 131 00:12:25,712 --> 00:12:29,632 En ole ikinä valehdellut sinulle. 132 00:12:35,388 --> 00:12:40,810 Miksei setäsi tullut sisälle? - Otin lopputilin tänään. 133 00:12:40,977 --> 00:12:43,772 Onko teillä kränää? 134 00:12:44,147 --> 00:12:50,111 En sovi siihen firmaan. - Mitä se liittyy Astridiin? 135 00:12:50,862 --> 00:12:55,325 Mainitsit hänen nimensä. - Sanoin lopettavani, - 136 00:12:55,492 --> 00:12:59,162 koska haluan olla ystävieni seurassa. 137 00:12:59,329 --> 00:13:02,707 Ystävien, jotka piileksivät kiven alla. 138 00:13:03,458 --> 00:13:05,460 Keksi parempaa. 139 00:13:14,969 --> 00:13:18,306 En olisi saanut antaa sinun tutustua häneen. 140 00:13:18,473 --> 00:13:21,309 Luulin sillä sinun saavan rauhan isästäsi. 141 00:13:21,476 --> 00:13:25,980 Sen sijaan hänelle työskentely on muuttanut sinut isäksesi. 142 00:13:26,147 --> 00:13:30,944 Nyt elät salaista elämää kuten hän eli. 143 00:13:33,988 --> 00:13:36,866 Sitten hän jätti meidät. 144 00:13:43,873 --> 00:13:48,837 Onko villikosta johtolankoja? - Lukuisia. 145 00:13:49,003 --> 00:13:54,092 Hänen telejälkensä ovat kaikkialla samaan aikaan. 146 00:13:54,259 --> 00:13:58,763 Jälkiä on useista luksushotelleista. 147 00:13:58,930 --> 00:14:04,728 Tyylitajuinen. Teetkö muistiinpanoja? 148 00:14:09,607 --> 00:14:12,610 Hän on Gosfordissa. 149 00:14:13,027 --> 00:14:18,074 En aisti häntä. - En tiedä kuinka, mutta näin hänet. 150 00:14:18,241 --> 00:14:23,037 Tunsin. - Ehkä olette yhteydessä. 151 00:14:23,204 --> 00:14:28,376 Tarvitaan suunnitelma, jos hän on niin voimakas. 152 00:14:28,543 --> 00:14:34,132 Menet peiteroolissa ja tuot puhjenneen. 153 00:14:34,340 --> 00:14:40,305 Kärpäsiä saa hunajalla. - Sinä olet se hunaja. 154 00:14:45,351 --> 00:14:50,857 Onnistuuko tämä? - Laitat vain estokihlat ranteisiin. 155 00:14:51,024 --> 00:14:56,946 Olen seurassasi koko ajan. - Minä annan gigoloneuvoja. 156 00:14:57,113 --> 00:15:02,285 Puske sisään, sonni. - En näe häntä. 157 00:15:02,452 --> 00:15:05,830 Anteeksi, en huomannut sinua. 158 00:15:05,997 --> 00:15:10,043 Hän on täällä. - Miten saatoin olla huomaamatta? 159 00:15:10,210 --> 00:15:14,506 Miten saatoin olla huomaamatta? - Sulavaa. 160 00:15:14,672 --> 00:15:20,637 Hiljaa. Hän kuulee sinut. - Kai se oli odotettavissa. 161 00:15:22,889 --> 00:15:25,266 Olen Stephen. 162 00:15:26,184 --> 00:15:30,647 Cassie. Otettu tavallaan. 163 00:15:31,689 --> 00:15:35,026 Anna minun tarjota uusi. 164 00:15:37,529 --> 00:15:43,493 Mikä sinut tuo alakaupungille? - Etsin hupia, ja taisin löytääkin. 165 00:15:52,127 --> 00:15:57,716 Lukion kävit Englannissa. Millaista se oli? 166 00:15:57,882 --> 00:16:02,429 Brittiläistä. - Sitten vielä kävit Brownin. 167 00:16:02,595 --> 00:16:08,435 Isäni pakotti minut sinne. Niin tyypillistä. 168 00:16:08,601 --> 00:16:14,399 Et tunnu pitävän hänestä. - Et ymmärtäisi sitä. 169 00:16:14,566 --> 00:16:19,946 Tämä ei ole kunnon "isku" -keskustelua. - Olenko iskemässä sinua? 170 00:16:20,113 --> 00:16:23,533 Et, vaan minä sinua. 171 00:16:23,908 --> 00:16:29,873 Voit silti kertoa isästäsi. Pidän paljastukset minimissään. 172 00:16:32,917 --> 00:16:36,379 Isäni on vaikutusvaltainen. Peräänantamaton. 173 00:16:36,546 --> 00:16:40,175 Hän ei välitä kenestäkään tai mistään. 174 00:16:40,341 --> 00:16:43,762 Hän vain haluaa voittaa. 175 00:16:43,928 --> 00:16:47,974 Kuvailit juuri jokaista yritysjohtajaa. 176 00:16:48,141 --> 00:16:50,143 Et ymmärrä. 177 00:16:50,310 --> 00:16:54,647 Hän on armoton aivan uudella tasolla. 178 00:16:54,814 --> 00:16:58,777 Hän haluaa minut perhebisnekseen. - Saako olla lisää? 179 00:16:58,943 --> 00:17:02,447 Ei, kiitos. - Hän ottaa toisen. 180 00:17:03,573 --> 00:17:08,536 Pelkäät minun juottavan sinut humalaan. - Pitäisikö pelätä? 181 00:17:08,703 --> 00:17:12,415 Mitä etsit tältä illalta? 182 00:17:13,041 --> 00:17:18,046 Katolta on huikeat näköalat. 183 00:17:18,213 --> 00:17:20,215 Näytä tietä. 184 00:17:21,841 --> 00:17:27,806 Oletko valmis, Cara? - Tuo tänne saatuasi estokihlat ranteisiin. 185 00:17:28,598 --> 00:17:31,559 Rakastan tätä paikkaa. - Se on paras. 186 00:17:31,726 --> 00:17:37,649 Huonoinkin. Ainakin minulle. Tuo mieleen muistoja. 187 00:17:37,816 --> 00:17:42,445 Isästäsikö? - Tavallaan. Et ymmärtäisi. 188 00:17:42,612 --> 00:17:46,074 Voisit yllättyä. 189 00:17:46,825 --> 00:17:51,496 Olen odottanut sinun tekevän tuon. - Aloillasi, Jameson. 190 00:17:51,663 --> 00:17:55,083 Keitä he ovat? - Asia on mutkikas. 191 00:18:16,438 --> 00:18:22,193 Hän ei tiedä, missä on. Vien hänet pian isälleen. 192 00:18:22,360 --> 00:18:24,362 Toimi nopeasti. 193 00:18:27,657 --> 00:18:31,494 Kuinka jakselet? 194 00:18:32,829 --> 00:18:36,750 Olit kuulemma salaisella tehtävällä. 195 00:18:36,916 --> 00:18:41,755 Se on melkein suoritettu. 196 00:18:41,921 --> 00:18:46,593 Kaikki on pian kunnossa. Saan sinut kotiin. 197 00:18:52,474 --> 00:18:56,144 Ei tämä näytä Ultralta. 198 00:18:58,438 --> 00:19:03,985 Tämä on Ultran turvatalo. Odotamme ohjeita täällä. 199 00:19:04,152 --> 00:19:09,157 Voimmeko jo hoitaa sen? - Minkä? 200 00:19:09,365 --> 00:19:14,537 Olen käyttänyt voimiani julkisesti. Tiedän homman nimen. 201 00:19:14,704 --> 00:19:18,875 Annat pistoksen, että voimani katoavat. 202 00:19:19,042 --> 00:19:24,672 Ihan kuin haluaisit sitä. - Siksi annoin sinun ottaa kiinni. 203 00:19:25,090 --> 00:19:29,594 Tiesin sinun huijaavan. - Miksi haluat voimistasi eroon? 204 00:19:29,761 --> 00:19:34,391 Jos joudut kysymään, olet päihtynyt Ultran taikamehusta. 205 00:19:34,557 --> 00:19:37,811 Kerro minulle. 206 00:19:40,230 --> 00:19:45,735 Paljonko tiedät isästäni tai Ultrasta? 207 00:19:45,902 --> 00:19:49,989 Sen verran kun on tarpeen. Useat tiedot ovat salaisia. 208 00:19:50,156 --> 00:19:55,036 Ollessani pieni, isäni levitoi minua ympäri huonetta. 209 00:19:55,203 --> 00:19:57,455 Kuin olisin Supertyttö. 210 00:19:57,872 --> 00:20:02,085 Molemmilla vanhemmillani oli voimia. 211 00:20:02,252 --> 00:20:08,216 Ymmärsin meidät vain erityisiksi. Siksi isäni meitä kutsui. 212 00:20:09,509 --> 00:20:15,473 Hänen touhunsakin ymmärsin vasta viime kuussa. 213 00:20:15,682 --> 00:20:19,310 Tulin kotiin yllätysvierailulle. 214 00:20:19,477 --> 00:20:24,566 Hän ei siksi sulkenut minua ajatuksistaan kuten yleensä. 215 00:20:24,733 --> 00:20:27,318 Näin hänen sisälleen. 216 00:20:27,485 --> 00:20:32,991 Näin kuka hän oikeasti on. - Mitä näit? 217 00:20:42,709 --> 00:20:47,130 Hän on hirviö ja haluaa minusta samanlaisen. 218 00:20:47,297 --> 00:20:51,634 En suostu hänelle töihin. 219 00:20:51,801 --> 00:20:56,473 Hän jättää minut rauhaan vain jos muutun ihmiseksi. 220 00:20:57,515 --> 00:21:02,604 Hän ei itse voimiasi veisi. - Olet vanginnut minut. 221 00:21:03,021 --> 00:21:06,191 Nyt hänen on pakko. 222 00:21:12,113 --> 00:21:17,327 Et saisi olla jalkeilla. - En ole kova makaamaan. 223 00:21:17,494 --> 00:21:22,290 Et ole sellainen, joka työt keskeyttää - 224 00:21:22,457 --> 00:21:26,628 ja lukee runoja. - Se on Astridille. 225 00:21:28,004 --> 00:21:32,634 Puhummeko tapahtuneesta? 226 00:21:32,801 --> 00:21:34,803 Mitään ei tapahtunut. 227 00:21:35,512 --> 00:21:39,557 Suutelin sinua ja sinä minua. 228 00:21:39,724 --> 00:21:43,978 Vanhasta tottumuksesta. - Näyttää toimivan yhä. 229 00:21:44,145 --> 00:21:47,148 Ei haluillani ole väliä. 230 00:21:47,315 --> 00:21:53,279 Jos olemme yhdessä, en voi olla puolueeton. 231 00:21:54,739 --> 00:21:57,909 En voi laittaa tunteitani ryhmän edelle. 232 00:22:01,579 --> 00:22:06,626 Menen tapaamaan Perustajaa. 233 00:22:06,793 --> 00:22:09,879 Cassie uskoo olevansa Ultran turvatalossa. 234 00:22:10,046 --> 00:22:13,091 Miksei hän sekoa? 235 00:22:13,258 --> 00:22:16,845 Hän haluaa voimistaan eroon. 236 00:22:17,011 --> 00:22:22,392 Siksi hän on ryöstellyt pankkeja. Hän pakottaa isänsä antamaan piikin. 237 00:22:22,559 --> 00:22:26,438 Tajuaako hän, mitä se tekee? - Hän haluaa pois. 238 00:22:26,604 --> 00:22:32,193 Perustajan täytyy tietää. Siksi hän otti yhteyttä minuun. 239 00:22:32,360 --> 00:22:34,821 Hän hallitsee Ultraa. 240 00:22:34,988 --> 00:22:39,284 Silti hän pyytää sinua tekemään sen yksin. 241 00:22:39,451 --> 00:22:43,455 Jokin ei täsmää. - Sopimus on jo tehty. 242 00:22:43,621 --> 00:22:47,417 Mitä hänelle tapahtui, että haluaa voimistaan? 243 00:22:48,293 --> 00:22:53,923 Tässä on kyse muustakin kuin villikosta. 244 00:22:54,090 --> 00:22:58,803 Ehkä Perustajalla on jotain mielessään, joka kostautuu meille. 245 00:22:59,095 --> 00:23:03,475 Keksit tämän tyhjästä. Vaihdamme Cassien Astridiin. 246 00:23:03,641 --> 00:23:05,894 Sen sopimuksen suoritan. 247 00:23:06,061 --> 00:23:11,941 Cassie pysyy täällä kunnes tiedämme mistä on kyse. 248 00:23:22,202 --> 00:23:26,414 Monestiko olen sanonut... 249 00:23:30,293 --> 00:23:33,088 Kaikki hyvin. Hän on sukua. 250 00:23:35,548 --> 00:23:40,970 Tämä on siis Ultra. - Olisinpa tiennyt tulostasi. 251 00:23:41,137 --> 00:23:46,267 Anna olla. - Tulit puhumaan Stephenista. 252 00:23:46,434 --> 00:23:48,686 Miksi hän lopetti? 253 00:23:49,104 --> 00:23:53,024 Mitä hän kertoi? - Valheita. Sinulta oppimiaan. 254 00:23:53,191 --> 00:23:55,193 Mitä vihjaat? 255 00:23:56,820 --> 00:24:01,574 Missä Astrid on? - Mikä on "Astrid"? 256 00:24:01,741 --> 00:24:05,787 Stephenin ystävä. Puhuitte hänestä eilen. 257 00:24:05,954 --> 00:24:10,083 Olen ihan ymmälläni. Voin ottaa yhteyden FBI:hin... 258 00:24:10,250 --> 00:24:13,920 Sinulla on taipumus saada ihmiset katoamaan. 259 00:24:14,087 --> 00:24:16,965 Jos puhut miehestäsi... - Tiedät, että puhun. 260 00:24:17,132 --> 00:24:22,637 Jos Astridille, Stephenille tai kenellekään läheisillemme käy jotain, - 261 00:24:22,804 --> 00:24:24,889 kerron poliisille ja medialle. 262 00:24:25,056 --> 00:24:30,937 Teen kaikkeni kaataakseni sinut ja Ultran. 263 00:24:31,104 --> 00:24:35,400 Ennen kuin teet mitään... - Painu helvettiin. 264 00:24:38,319 --> 00:24:42,073 Olemmeko tavanneet? - Emme. 265 00:24:46,828 --> 00:24:51,332 Perhe on aina ollut Akilleen kantapääsi. 266 00:24:52,042 --> 00:24:55,420 Kaikilla meillä on heikot kohtamme. 267 00:24:57,922 --> 00:25:01,634 Näytä tiedot Cassandra Smythesta. 268 00:25:01,801 --> 00:25:07,766 Syntynyt Lontoossa 1992. Valmistunut 2009. 269 00:25:08,308 --> 00:25:11,728 Harrasti tennistä, squashia ja oli koulun lehden toimittaja. 270 00:25:11,895 --> 00:25:17,025 Mitä muuta? - Sitä myöhempiä tietoja ei ole. 271 00:25:17,192 --> 00:25:21,946 Hän valmistui Brownista. Siellä on oltava tietoja hänestä. 272 00:25:22,113 --> 00:25:26,409 Ei mitään. Onko hän joku muu kuin väittää olevansa? 273 00:25:26,576 --> 00:25:31,164 Hän ei ehkä ole se, joka luulee olevansa. 274 00:25:33,166 --> 00:25:35,960 Onko pistokseni aika? 275 00:25:37,253 --> 00:25:42,634 Missä Stephen on? Kuka olet? - Hänen parinsa. 276 00:25:43,635 --> 00:25:47,972 Haluan ensin kysyä pari kysymystä. 277 00:25:48,139 --> 00:25:53,019 Emmekö voi jo hoitaa tätä? - Kerro Brownista. 278 00:25:53,186 --> 00:25:59,150 Mitä haluat tietää? - Kaiken. 279 00:26:00,985 --> 00:26:06,574 Kovin outoa. Olen unohtanut. 280 00:26:06,741 --> 00:26:12,705 Näen sen mielessäni selvänä. - Oletko varma? 281 00:26:13,790 --> 00:26:19,587 Soittakaa tohtori Albert Lehrmanille. Hän valvoi lopputyötäni. 282 00:26:19,879 --> 00:26:25,844 Mitä se käsitteli? - Autoin rakentamaan laitteen. 283 00:26:28,096 --> 00:26:30,098 Sillä pystyisi... 284 00:26:30,849 --> 00:26:35,562 En ymmärrä. Miksi mieleni on utuinen? 285 00:26:35,729 --> 00:26:37,731 Kaikki hyvin. 286 00:26:40,400 --> 00:26:42,402 Voit näyttää minulle. 287 00:27:06,051 --> 00:27:08,053 Mitä näit? 288 00:27:09,471 --> 00:27:15,185 Sen mitä sanoitkin. Lehrmanin ja laboratorion. 289 00:27:15,351 --> 00:27:18,646 Onko hänelle asennettu valemuistoja? 290 00:27:18,813 --> 00:27:22,901 Se oli Ultra. Hän oli jossain laitteessa. 291 00:27:23,068 --> 00:27:29,032 Mistä tiedämme, mikä on totta? - Totta on, että Astrid on täällä. 292 00:27:29,282 --> 00:27:32,577 Meillä on se henkilö, jolla saamme hänet turvaan. 293 00:27:32,744 --> 00:27:37,374 Etkö halua tietää, mihin he häntä käyttävät? 294 00:27:37,540 --> 00:27:41,961 En työskentele enää siellä. - Pääset sinne yhä. 295 00:27:43,380 --> 00:27:47,592 En voi uskoa tätä. Nyt pidät Astridia panttivankina. 296 00:27:47,759 --> 00:27:53,723 Jos siksi haluat kutsua. - Otan selvää Lehrmanista. 297 00:27:54,557 --> 00:27:57,727 Sen jälkeen... - Astrid vapautuu. 298 00:27:58,937 --> 00:28:01,064 Astrid vapautuu. 299 00:28:58,955 --> 00:29:02,459 Setäsi näköjään unohti evätä pääsyn tänne. 300 00:29:02,625 --> 00:29:07,297 Mitä teet täällä, ja missä tyttäreni on? 301 00:29:07,464 --> 00:29:11,301 Se on työn alla. - Sinusta on tullut liian nokkela. 302 00:29:11,468 --> 00:29:16,181 Tietäisit tästä paikasta vain, jos olet jo löytänyt hänet. 303 00:29:23,813 --> 00:29:28,234 Stephen on ollut poissa tunteja. - Hänen olisi pitänyt ottaa yhteyttä jo. 304 00:29:28,401 --> 00:29:32,197 Ehkä hän on Ultran suojatussa osassa. - Löydätkö hänet, Tim? 305 00:29:32,363 --> 00:29:36,159 Signaali katosi hänen astuttua taloon. 306 00:29:36,326 --> 00:29:39,245 Hän voi olla vaarassa. - Samaa mieltä. 307 00:29:39,412 --> 00:29:45,335 Perustaja voi tehdä mitä vain. - Hän tapattaa Stephenin. 308 00:29:45,502 --> 00:29:50,465 Kidutettuaan ensin tyttärensä sijainnin hänestä. 309 00:29:56,638 --> 00:30:00,266 Mitä teet? - Pelastan Stephenin. 310 00:30:00,433 --> 00:30:05,772 Pidän hänen lupauksensa Perustajalle. - Silloin meille ei jää mitään valttia. 311 00:30:05,939 --> 00:30:09,109 Emme toimi vielä. 312 00:30:09,275 --> 00:30:13,905 Älkää tapelko, äiti ja isä. Lapset pelästyvät. 313 00:30:14,072 --> 00:30:19,077 Koskeeko tämä minua? - Monia asioita. Paras pysyä poissa. 314 00:30:20,578 --> 00:30:23,790 Tämä ei ole päätöksesi. 315 00:30:24,207 --> 00:30:28,086 Vaikka olet johtaja, vien Cassien isälleen. 316 00:30:28,253 --> 00:30:31,464 Voit tehdä, mitä sinun täytyy. 317 00:30:34,050 --> 00:30:37,804 Kuka olet? - Lähdemme reissuun. 318 00:30:46,980 --> 00:30:51,192 Sinulla oli tilaisuus tuoda tyttäreni minulle. 319 00:30:51,359 --> 00:30:57,031 Päätitkin tutkia sinulle kuulumattomia asioita. 320 00:30:57,198 --> 00:31:03,121 Mitä siinä huoneessa oli? Mitä kokeita teit tyttärellesi? 321 00:31:03,288 --> 00:31:08,460 Miksi hän pitää sinua hirviönä? - Ei kuulu sinulle. 322 00:31:09,002 --> 00:31:12,255 Sinulla on tyttäreni. 323 00:31:12,714 --> 00:31:16,801 Saat yhden tilaisuuden kertoa missä. 324 00:31:18,386 --> 00:31:21,431 Tuon hänet sinulle. Tarvitsen vain lisää aikaa. 325 00:31:21,598 --> 00:31:24,350 Aikasi on loppunut. 326 00:31:33,276 --> 00:31:39,240 Olen ollut päässäsi ennenkin. Ajatuksiasi on vaikea lukea. 327 00:31:40,200 --> 00:31:45,538 Kun olet portissa, pääsen niihin suoraan. 328 00:31:49,376 --> 00:31:54,839 Pääsen myös käsiksi muihin likaisiin salaisuuksiisi. 329 00:31:58,885 --> 00:32:03,640 Missä olemme? - Ultran kulmilla. 330 00:32:03,807 --> 00:32:08,061 Mikset vie minua? - Vain sinä voit astua tuonne. 331 00:32:08,228 --> 00:32:10,230 En ymmärrä. 332 00:32:15,318 --> 00:32:19,155 Isäni on sisällä. Hänellä on Stephen. 333 00:32:19,322 --> 00:32:22,951 Tohtori Lehrman. - Ei hän ei ollut collegesta. 334 00:32:23,118 --> 00:32:27,122 Hän on Ultran tiedemies, joka teki kokeita sinulla ja kidutti sinua. 335 00:32:27,288 --> 00:32:29,874 Hän tekee saman Stephenille. 336 00:32:30,041 --> 00:32:33,336 Miksi toit minut tänne? Miksi kerrot tämän? 337 00:32:33,503 --> 00:32:37,465 Olet kuin me. Vihaat isääsi ja hänen tekojaan. 338 00:32:37,632 --> 00:32:42,095 Stephen on paras mahdollisuutemme pysäyttää hänet. 339 00:32:42,262 --> 00:32:47,308 Hän on toiminut sisällä, mutta on nyt paljastumassa. 340 00:32:47,475 --> 00:32:52,772 Häntä voi auttaa vain antamalla sinut isällesi. 341 00:32:52,939 --> 00:32:54,941 Mitä teet? 342 00:32:57,026 --> 00:33:02,824 En voi pakottaa sinua. Auta Stephenia. 343 00:33:02,991 --> 00:33:05,618 Ehkä hän pelastaa meidät jokaisen. 344 00:33:06,536 --> 00:33:12,000 Luotin sinulle tärkeimpäni, tyttäreni. 345 00:33:14,544 --> 00:33:19,632 Petit luottamukseni. - Puhjennut teleporttautui sisälle. 346 00:33:19,799 --> 00:33:21,801 Terve, isukki. 347 00:33:22,927 --> 00:33:24,929 Etsitkö minua? 348 00:33:27,724 --> 00:33:30,810 Näinkö kiität agenttia, joka löysi minut? 349 00:33:30,977 --> 00:33:33,897 Ylennyksen hän ansaitsisi. 350 00:33:34,064 --> 00:33:37,442 Eikö Stephen kertonut tulostani? 351 00:33:38,151 --> 00:33:42,739 Ei tainnut haluta pilata yllätystä. - Pidin osuuteni sopimuksesta. 352 00:33:43,114 --> 00:33:45,116 Siltä näyttää. 353 00:33:53,124 --> 00:33:57,128 Entä Astrid? - Hän voi palata elämäänsä. 354 00:33:57,295 --> 00:34:00,673 Hänen ei tarvitse enää meitä pelätä. 355 00:34:10,058 --> 00:34:12,435 Oliko tämä tarpeen? 356 00:34:13,395 --> 00:34:17,774 Et voi pitää minua niin hirviönä, että olet mieluummin ihminen. 357 00:34:19,192 --> 00:34:23,780 Anna anteeksi. En tiedä, mitä ajattelin. 358 00:34:28,493 --> 00:34:30,829 Oletko valmis? - Mihin? 359 00:34:30,995 --> 00:34:34,040 Lähtemään kotiin. 360 00:34:34,207 --> 00:34:37,585 Olet turvassa. 361 00:34:40,797 --> 00:34:45,385 Noin paljon emme olekaan halineet. - Sinun ansiostasi pääsen kotiin. 362 00:34:45,552 --> 00:34:48,513 Ilman minua et olisi joutunut piileksimään. 363 00:34:48,680 --> 00:34:52,392 On tämä ollut kokemus. 364 00:34:55,061 --> 00:34:58,440 Palaan takaisin tavalliseksi ihmiseksi. 365 00:34:59,607 --> 00:35:03,862 Voisittepa te kaikki tehdä samoin. 366 00:35:04,028 --> 00:35:07,323 Voisitte elää olematta varuillanne. 367 00:35:09,242 --> 00:35:11,244 Odota hetki. 368 00:35:16,374 --> 00:35:21,671 Halusin kiittää henkeni pelastamisesta. - Jos tarvitsen vielä luodin poistoa... 369 00:35:21,838 --> 00:35:25,925 Menet sairaalaan. Pärjäile. 370 00:35:26,092 --> 00:35:28,094 Kuin myös. 371 00:35:33,433 --> 00:35:35,643 Lähdetään kotiin. 372 00:35:41,900 --> 00:35:43,902 Meidän on puhuttava. 373 00:35:44,736 --> 00:35:50,116 En olisi saanut tehdä sitä. - Uhkapelisi onnistui. 374 00:35:50,283 --> 00:35:54,913 Ongelma on, että teit sen ilman hyväksyntääni. 375 00:35:55,080 --> 00:36:00,794 Päätös oli oikea. - Se ei ollut päätettävissäsi. 376 00:36:02,879 --> 00:36:05,507 Olen pahoillani, jos nöyryytin sinua. 377 00:36:05,673 --> 00:36:10,845 Miten he kunnioittavat päätöksiäni, jos sinä et? 378 00:36:11,012 --> 00:36:16,059 Kunnioittavat vai tottelevat? - Asenteesi on vaaraksi kaikille. 379 00:36:16,226 --> 00:36:18,645 Onko tämä ensimmäinen varoitukseni? 380 00:36:18,812 --> 00:36:23,066 Uhmaa vielä sinua ja kuuraan lattioita hammasharjalla. 381 00:36:23,233 --> 00:36:28,446 Tämä viimeinen varoituksesi. Seuraavasta olet ulkona. 382 00:36:29,572 --> 00:36:31,991 Älä häivy kesken. 383 00:36:32,158 --> 00:36:36,329 Minua ei nuhdella oikean päätöksen tekemisestä! 384 00:36:36,496 --> 00:36:40,333 Ole hiljempaa. - Säästän sinut vaivalta. 385 00:36:40,500 --> 00:36:46,172 Teen parhaaksi väellemme, oli johtaja kuka tahansa. 386 00:36:46,339 --> 00:36:51,594 Jos uhkaat potkia minut ulos aina revetessäni ruodusta, - 387 00:36:51,761 --> 00:36:54,806 tee se saman tien. 388 00:36:56,015 --> 00:36:59,352 Vihdoinkin neuvo, jota voin käyttää. 389 00:37:00,353 --> 00:37:02,981 Pakkaa tavarasi. 390 00:37:03,565 --> 00:37:07,694 Voit hyvästellä ja sitten lähdet. 391 00:37:08,153 --> 00:37:11,990 Hyvästi. Onnea matkaan. 392 00:37:25,879 --> 00:37:30,091 Minne menet? - Astrid on kotona. 393 00:37:30,258 --> 00:37:33,762 Sen taisit tietääkin. 394 00:37:35,221 --> 00:37:38,058 Haluanko tietää, kuinka onnistuit? 395 00:37:38,349 --> 00:37:43,897 Et, ellet halua samaan jamaan. - Mistä on kyse? 396 00:37:47,150 --> 00:37:50,070 En edes tiedä, mistä aloittaa. 397 00:37:50,278 --> 00:37:56,242 Sekaannuin kuviteltua isompaan ja vaarallisempaan - 398 00:37:56,993 --> 00:37:59,454 mennessäni Ultraan töihin. 399 00:37:59,621 --> 00:38:03,875 Luulin tekeväni oikein meidän kannalta. 400 00:38:04,042 --> 00:38:07,462 Olisi pitänyt kuunnella sinua. 401 00:38:07,629 --> 00:38:13,593 Ei meillä ole hätää. Mitä me kolme olemme? 402 00:38:16,679 --> 00:38:20,934 Rautainen triangeli. - Kuka rikkoo triangelin? 403 00:38:21,101 --> 00:38:25,522 Ei kukaan. - Aivan. 404 00:38:25,688 --> 00:38:30,110 Selviämme kaikesta yhdessä. 405 00:38:33,571 --> 00:38:38,827 Astridin isä pyysi kahville. Hän haluaa kiittää. 406 00:38:38,993 --> 00:38:42,163 Meidän pitäisi mennä. - Tavataan siellä. 407 00:38:42,330 --> 00:38:47,585 Juttelen Lucan kanssa ensin. - Yritä saada hänetkin. 408 00:38:56,010 --> 00:39:01,975 Onko aikaa? - Muututko taas oudoksi? 409 00:39:02,392 --> 00:39:05,937 Jos tämä liittyy Peteriin, niin kaikki on hyvin. 410 00:39:06,104 --> 00:39:08,523 Ei se ole sitä. 411 00:39:08,732 --> 00:39:13,778 Olen huomannut käytöksesi muuttuneen. 412 00:39:13,945 --> 00:39:18,616 Minäkö outo? Mistä on kyse, pata? 413 00:39:19,409 --> 00:39:24,080 Olen huolissani sinusta. Olen kokenut saman kuin sinä. 414 00:39:24,247 --> 00:39:30,211 Jos haluat kertoa tai näyttää jotain, nyt olisi se hetki. 415 00:39:33,548 --> 00:39:36,176 Älä laita lukemaan ajatuksiasi. 416 00:39:36,342 --> 00:39:39,721 Luulin olleeni varovainen. Mistä tiesit? 417 00:39:39,888 --> 00:39:43,808 Olet pikkuveljeni. Tietysti huomaan tällaisen. 418 00:39:43,975 --> 00:39:49,564 Ethän kerro äidille? - Tämä jää salaisuudeksemme. 419 00:39:49,731 --> 00:39:54,986 Sinun on oltava varovainen. Sitä ei tehdä kotona. 420 00:39:56,446 --> 00:40:01,701 En edes pitänyt siitä. - Tämäkö on salaisuutesi? 421 00:40:01,868 --> 00:40:06,289 Mistä luulit minun puhuvan? 422 00:40:08,375 --> 00:40:10,377 Tee läksysi. 423 00:40:13,004 --> 00:40:16,800 Mitä teet minulle? - En mitään. 424 00:40:16,966 --> 00:40:20,970 Jätät vain tämän vastuuttoman käytöksen. 425 00:40:21,137 --> 00:40:24,808 Sitten voit palata kouluun. - En koskaan käynyt Brownia. 426 00:40:24,974 --> 00:40:29,896 Kuulostat ihan häiriintyneeltä. 427 00:40:30,063 --> 00:40:34,776 Antakaa hänelle rauhoittavaa. - En tarvitse lääkkeitäsi. 428 00:40:34,943 --> 00:40:39,823 Kaikki on hyvin. Laitan sinut Providencen junaan. 429 00:40:39,989 --> 00:40:45,245 Viekää hänet ja lähettäkää siivousryhmä Astridin perään. 430 00:40:45,453 --> 00:40:49,999 Sinä lupasit Stephenille. - Kaikki on hyvin. 431 00:40:50,166 --> 00:40:53,878 Se on jo tehty. - Kolme kohdetta sisällä. 432 00:40:54,045 --> 00:40:56,047 Tuli vapaa. 433 00:41:00,760 --> 00:41:05,265 Kuuletko, Stephen? - Oletko kunnossa? 434 00:41:08,560 --> 00:41:12,313 He tappavat ystäväsi. 435 00:41:14,190 --> 00:41:16,192 Mikä on? 436 00:41:16,651 --> 00:41:18,653 Pöydän alle. 437 00:41:33,543 --> 00:41:35,837 Ei! Äiti! 438 00:41:49,309 --> 00:41:53,646 Olen pahoillani. Olisi pitänyt kertoa aiemmin. 439 00:41:59,497 --> 00:42:03,274 Edit & Adjust by Kivimak 440 00:42:06,121 --> 00:42:09,750 MAMISTA ON MONEKSI... SUBHEAVEN.ORG 33875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.