All language subtitles for The.Tomorrow.People.S01E12.Sitting.Ducks.1080p.WEBRip.AAC.2.0.x265-edge2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,137 --> 00:00:03,486 Με λένε Στίβεν Τζέιμσον. Είμαι ένας Άνθρωπος του Μέλλοντος. 2 00:00:03,606 --> 00:00:05,870 Αποκαλούν τις δυνάμεις μας: τα «3Τ». 3 00:00:05,990 --> 00:00:09,417 Τηλεπάθεια, τηλεκίνηση και τηλεμεταφορά. 4 00:00:09,710 --> 00:00:12,838 Υπάρχει ένας πόλεμος στο παρασκήνιο μεταξύ της Ούλτρα κι εμάς. 5 00:00:12,958 --> 00:00:15,181 Μία μυστική οργάνωση που μας κυνηγά. 6 00:00:15,301 --> 00:00:19,151 Για να μην εξαφανιστεί το είδος μου, πρέπει να βρω τον πατέρα μου. 7 00:00:19,271 --> 00:00:22,671 Και για να γίνει αυτό, πρέπει να συνεργαστώ με τον εχθρό. 8 00:00:23,609 --> 00:00:25,553 Στα προηγούμενα επεισόδια… 9 00:00:25,834 --> 00:00:30,184 - Δε μιλάς για όταν ήσουν στην Ούλτρα. - Ο Τζεντικάια με πήρε από το τίποτα. 10 00:00:30,304 --> 00:00:34,868 Και πήγαμε από τη διασκέδαση στο να σκοτώνω κόσμο. 11 00:00:35,063 --> 00:00:36,463 Θυμάσαι τον Πίτερ. 12 00:00:36,732 --> 00:00:37,982 Γεια σου, φίλε. 13 00:00:39,758 --> 00:00:43,564 Προσπάθησα να διαβάσω το μυαλό του και… 14 00:00:43,684 --> 00:00:46,056 - Με έσπρωξε. - Είναι σαν εσένα. 15 00:00:46,176 --> 00:00:48,979 Οι τρεις σας τα καταφέρατε, συγχαρητήρια. 16 00:00:49,099 --> 00:00:53,464 Αλλά ακόμα αξιολογείστε. Δεν έχουμε τελειώσει τη διαλογή. 17 00:00:59,410 --> 00:01:03,707 The Tomorrow People - Season 1 Episode 12: Sitting Ducks 18 00:01:17,700 --> 00:01:19,000 Η Άστριντ Φιντς; 19 00:01:20,747 --> 00:01:21,947 Άστριντ Φιντς; 20 00:01:24,410 --> 00:01:26,910 - Μάλιστα. - Είμαστε έτοιμοι για 'σένα. 21 00:01:27,583 --> 00:01:28,583 Εντάξει. 22 00:01:35,587 --> 00:01:37,287 Δεν υπάρχει πιάνο. 23 00:01:37,996 --> 00:01:40,796 Δε μου είπε κανείς ότι θα τραγουδήσω ακαπέλα. 24 00:01:42,820 --> 00:01:45,915 Είμαι στο σωστό δωμάτιο για την ακρόαση για τη Μουσική Ακαδημία; 25 00:01:46,035 --> 00:01:48,416 - Σε λένε Άστριντ Φιντς; - Ναι. 26 00:01:48,835 --> 00:01:50,435 Είσαι στο σωστό μέρος. 27 00:01:51,241 --> 00:01:53,785 Μπορείς να κάνεις λίγα βήματα πίσω, Άστριντ; 28 00:01:56,306 --> 00:01:57,306 Γιατί; 29 00:01:59,064 --> 00:02:00,914 Δε θα θέλαμε να λερώσουμε. 30 00:02:03,998 --> 00:02:05,835 48 ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 31 00:02:06,260 --> 00:02:07,310 2-1, νικάω. 32 00:02:07,912 --> 00:02:09,894 Γιατί σταμάτησες; Δε με ακινητοποίησες. 33 00:02:10,014 --> 00:02:12,656 Όταν ο άλλος φωνάζει, εννοεί να σταματήσεις, Χίλαρι. 34 00:02:12,776 --> 00:02:15,365 Μην το μετρήσεις για ήττα, δεν τέλειωσε η μάχη. 35 00:02:20,805 --> 00:02:22,802 Ηρέμησε, προπόνηση κάνουμε. 36 00:02:22,922 --> 00:02:24,921 - Μιλάς εκ του ασφαλούς. - Τι εννοείς; 37 00:02:25,041 --> 00:02:27,678 Ο διαγωνισμός είναι στημένος για να κερδίσεις εσύ. 38 00:02:27,798 --> 00:02:30,450 Αλήθεια, άρχισες πάλι; Νόμιζα ότι συνεργαζόμασταν. 39 00:02:30,570 --> 00:02:31,874 Δεν είμαστε ομάδα. 40 00:02:31,994 --> 00:02:36,244 Ο θείος σου είπε ότι ισχύει ο νόμος της ζούγκλας, γι' αυτό μπες στο ρινγκ. 41 00:02:37,422 --> 00:02:38,723 Εντάξει, φτάνει. 42 00:02:39,265 --> 00:02:41,427 - Νικητής; - Ο Τζέιμσον. 43 00:02:41,736 --> 00:02:43,884 Αρκετή προπόνηση για σήμερα, παιδιά. 44 00:02:44,004 --> 00:02:47,744 Δρ. Πράις, μπορώ να σας κάνω μια διαδικαστική ερώτηση; 45 00:02:48,939 --> 00:02:51,217 - Βεβαίως. - Ποιος είναι ο κανόνας… 46 00:02:51,337 --> 00:02:54,506 …για εκπαιδευόμενους που μοιράζονται τις δυνάμεις του με άτομα εκτός; 47 00:02:54,626 --> 00:02:58,226 - Με ανθρώπους δηλαδή. - Μηδενική ανοχή, έπρεπε να το ξέρεις. 48 00:02:58,495 --> 00:03:01,889 Όποιος παραφυσικός πιαστεί να προδίδει τις δυνάμεις του θα τιμωρηθεί. 49 00:03:02,009 --> 00:03:03,249 Χωρίς εξαιρέσεις. 50 00:03:03,369 --> 00:03:06,270 Μάλιστα. Τι γίνεται με τους ανθρώπους που μαθαίνουν για 'μάς; 51 00:03:06,390 --> 00:03:08,304 Θέλω να πω πως είναι κι αυτοί βάρος. 52 00:03:08,424 --> 00:03:11,405 Πράγματι, γι' αυτό τους σκοτώνουμε χωρίς κανένα δισταγμό. 53 00:03:11,525 --> 00:03:15,482 Έχεις κάποια άλλη διαδικαστική ερώτηση που μπορώ ν' απαντήσω όσο είμαι εδώ; 54 00:03:16,746 --> 00:03:17,746 Ωραία. 55 00:03:20,003 --> 00:03:21,632 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 56 00:03:21,752 --> 00:03:24,767 Σίγουρα δε θα μοιράστηκες πράγματα με τους καλούς σου φίλους. 57 00:03:24,887 --> 00:03:28,300 Σε περίπτωση που δεν το 'κανες, εξισορροπώ το παιχνίδι, ανιψιέ. 58 00:03:34,062 --> 00:03:38,173 Κανείς σημαίνει «κανείς». Και υποτίθεται θα με βοηθούσες με την οντισιόν. 59 00:03:38,293 --> 00:03:41,273 Το ξέρω. Σίγουρα δε μίλησες σε κανέναν για τις δυνάμεις μου; 60 00:03:41,393 --> 00:03:42,826 Ναι, απολύτως. 61 00:03:43,687 --> 00:03:48,664 Πρώτον, μου είπες να μην το πω, και δεύτερον, δε θέλω ν' ακουστώ σαν τρελή. 62 00:03:48,784 --> 00:03:52,520 Σε πλησίασε κάνας ύποπτος; Κάνας κουστουμάτος; 63 00:03:52,728 --> 00:03:54,928 Θα μου πεις τι συμβαίνει, Στίβεν; 64 00:03:55,336 --> 00:03:58,066 - Τίποτα, απλά γίνομαι… - Παρανοϊκός. 65 00:03:59,699 --> 00:04:02,631 - Εμπιστεύσου με. - Σ' εμπιστεύομαι, απλά είναι… 66 00:04:02,825 --> 00:04:06,023 …μια κοπέλα στην Ούλτρα, και κάνει το παν για να με διώξει. 67 00:04:06,143 --> 00:04:07,793 Αν μάθαινε για 'σένα… 68 00:04:13,549 --> 00:04:16,466 Λούκα, τι κάνεις στη σοφίτα; Μας κρυφάκουγες; 69 00:04:16,586 --> 00:04:18,401 Φίλε, γίνεσαι παρανοϊκός. 70 00:04:19,282 --> 00:04:20,932 Έψαχνα τους υπνόσακους. 71 00:04:22,091 --> 00:04:23,091 Γιατί; 72 00:04:24,103 --> 00:04:25,403 Για την εκδρομή; 73 00:04:27,528 --> 00:04:30,863 Λούκα, βρήκες το κουτί του μπαμπά σου με τον παλιό εξοπλισμό κατασκήνωσης; 74 00:04:30,983 --> 00:04:34,561 Ναι, μύριζε τραγικά εκεί πάνω. 75 00:04:34,725 --> 00:04:37,175 Μην ανησυχείς, έχω επιπλέον εξοπλισμό. 76 00:04:39,801 --> 00:04:40,951 Τι συμβαίνει; 77 00:04:43,197 --> 00:04:44,759 Δεν του το 'πες; 78 00:04:44,879 --> 00:04:48,422 Ο Πίτερ θα μας πάει για κάμπινγκ για το σαββατοκύριακο, βόρεια. 79 00:04:49,393 --> 00:04:52,701 Ψήνομαι τρελά, άνθρωπος εναντίον φύσης. 80 00:04:52,821 --> 00:04:55,930 Δοκιμάζουμε τις αντοχές μας ενάντια στα στοιχεία της φύσης. 81 00:04:56,573 --> 00:04:58,973 - Με βοηθάς μ' αυτό; - Έγινε, φιλάρα. 82 00:04:59,661 --> 00:05:02,536 - Ορίστε, φιλάρα. - Τώρα μιλάς σωστά. 83 00:05:04,641 --> 00:05:07,637 - Πότε σκόπευες να μου το πεις; - Τώρα. 84 00:05:08,862 --> 00:05:12,023 Συγγνώμη, γλυκέ μου. Ειλικρινά δεν περίμενα να θέλεις να 'ρθεις. 85 00:05:12,143 --> 00:05:15,365 - Πιο παλιά πήγαμε με τον μπαμπά σου… - Νομίζεις θα σας αφήσω να πάτε… 86 00:05:15,485 --> 00:05:17,177 …στα δάση μ' έναν ξένο; 87 00:05:17,297 --> 00:05:20,247 - Έλα τώρα, δεν είναι ξένος. - Θα 'ρθω μαζί σας. 88 00:05:20,773 --> 00:05:21,773 Εντάξει. 89 00:05:23,160 --> 00:05:26,410 - Αλήθεια; - Ναι, θα 'χει πλάκα. 90 00:05:30,894 --> 00:05:34,202 Θέλω να προσέχω την Άστριντ λόγω της Χίλαρι και των απειλών της. 91 00:05:34,322 --> 00:05:37,518 Δεν μπορώ ν' αφήσω τους δικούς μου μ' έναν πιθανό, τρελό παραφυσικό… 92 00:05:37,638 --> 00:05:39,038 …και να 'μαι παντού. 93 00:05:39,158 --> 00:05:42,887 Πες πως ο φίλος της μάνας σου όντως έχει δυνάμεις. 94 00:05:43,007 --> 00:05:45,450 Αυτό δε σημαίνει ότι είναι της Ούλτρα. 95 00:05:45,570 --> 00:05:47,157 Διαολεμένη σύμπτωση. 96 00:05:47,277 --> 00:05:48,787 Τιμ, τι έχεις γι' αυτόν; 97 00:05:48,907 --> 00:05:52,692 Πίτερ Χένρι ΜακΚένζι, Κορνίλιους 510, Γκρίνουιτς Βίλατζ. 98 00:05:53,714 --> 00:05:56,798 Λευκό ποινικό μητρώο, δεν έχει πρόβλημα με την εφορία. 99 00:05:56,918 --> 00:05:59,276 Τίποτα περίεργο στο ιστορικό του. 100 00:05:59,396 --> 00:06:01,847 Ελέγχεις τα ιστορικά μας; 101 00:06:01,967 --> 00:06:04,350 Ο φίλος της μάνας σου είναι μια χαρά τύπος. 102 00:06:04,470 --> 00:06:07,738 Όχι ότι έψαξα κάτι στο ίντερνετ που θα 'πρεπε να ντρέπομαι. 103 00:06:07,858 --> 00:06:12,778 - Ποιο είναι το χειρότερο σενάριο; - Ο Πίτερ να 'ναι ένας κρυφός πράκτορας… 104 00:06:12,898 --> 00:06:15,159 …που μας πάει στα δάση για να μας σκοτώσει. 105 00:06:15,279 --> 00:06:17,795 Μόνο που αν είναι σαν εμάς, δεν μπορεί να σκοτώσει. 106 00:06:17,915 --> 00:06:23,630 Αν πάει να κάνει κάτι ύποπτο, απλά επικοινώνησε με την Τάρα και θα 'ρθουμε. 107 00:06:23,750 --> 00:06:27,605 Εντάξει, θα μας προσέχετε, ευχαριστώ. Ποιος θα προσέχει την Άστριντ, όμως; 108 00:06:27,725 --> 00:06:30,186 Τα παράθυρα, απλά ανοίγουν… 109 00:06:30,306 --> 00:06:32,906 Σταματήστε κι οι δύο, γίνεστε παρανοϊκοί. 110 00:06:33,026 --> 00:06:37,648 Δε μας νοιάζουν οι πορνοσελίδες σου, και κανείς δε θα πειράξει την Άστριντ. 111 00:06:46,946 --> 00:06:47,946 Στίβεν. 112 00:06:50,631 --> 00:06:54,888 - Θα προσέχω εγώ την Άστριντ. - Δε με περνάς για παρανοϊκό; 113 00:06:55,130 --> 00:06:59,953 Μάλλον είσαι, αλλά αν όχι, ξέρω τι κάνει η Ούλτρα στους ανθρώπους που ξέρουν. 114 00:07:00,522 --> 00:07:02,431 Φύλαγε τα ρούχα σου να 'χεις τα μισά. 115 00:07:04,954 --> 00:07:06,853 14 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 116 00:07:09,774 --> 00:07:14,907 Φλας, τεύχος 159. Το τέλος της ιστορίας του Σκοτεινού Φλας. 117 00:07:15,257 --> 00:07:16,832 Είσαι ο πρώτος που το κρατά. 118 00:07:16,952 --> 00:07:20,342 Είναι περίεργο, λες και το μυρίζεσαι πότε θα βγουν τα νέα τεύχη. 119 00:07:20,462 --> 00:07:24,415 Είναι πανεύκολο, διαβάζω το μυαλό σου κι έτσι ξέρω πότε έχεις νέες παραλαβές. 120 00:07:24,535 --> 00:07:26,185 Άντε, πάρ' το και φύγε. 121 00:07:38,082 --> 00:07:41,818 - Γιατί δε μου είπες τι ώρα… - Φύγε από 'δώ, μικρέ. 122 00:07:42,352 --> 00:07:44,464 - Όχι. - Είσαι τρελός; Φύγε. 123 00:07:44,584 --> 00:07:45,934 Κατέβασε το όπλο. 124 00:07:46,348 --> 00:07:50,005 Σε παρακαλώ, μη βλάψεις το παιδί. Έχει απλά ζωηρή φαντασία. 125 00:07:50,285 --> 00:07:51,585 Δεν πάω πουθενά. 126 00:07:58,594 --> 00:07:59,594 Τι στο… 127 00:08:03,721 --> 00:08:05,271 - Είσαι καλά; - Ναι. 128 00:08:05,410 --> 00:08:09,633 Δεν έχω χρόνο για εξηγήσεις. Ό,τι κι αν συμβεί, Τόνι… 129 00:08:09,999 --> 00:08:13,205 …μην πεις σε κανέναν τι είδες. 130 00:08:13,510 --> 00:08:14,842 Κατάλαβες; 131 00:08:15,713 --> 00:08:16,713 Ναι. 132 00:08:18,381 --> 00:08:23,472 Απόδοση/Συγχρονισμός: X-TheTomorrowPeople(US)Team [taokla007, Greekie, shur'tugal, eltsip] 133 00:08:23,742 --> 00:08:27,191 Επιμέλεια/Διορθώσεις: X-TheTomorrowPeople(US)Team [eltsip] 134 00:08:35,507 --> 00:08:39,357 Από κάμερα. Είναι από μια εμπλοκή με τους Ανθρώπους του Μέλλοντος. 135 00:08:39,821 --> 00:08:42,365 - Το κορίτσι; - Η κολλητή του ανιψιού σας. 136 00:08:42,485 --> 00:08:44,543 Μία πολίτης που γνωρίζει. 137 00:08:44,926 --> 00:08:48,472 Το υλικό ήταν αναθεωρημένο και θαμμένο μαζί με τον συνεργάτη του Στίβεν. 138 00:08:54,471 --> 00:08:56,743 Πριν εμπλέξεις δύο πράκτορες σε μία συγκάλυψη… 139 00:08:56,863 --> 00:09:00,163 …σκέψου πολύ καλά τη σοβαρότητα αυτού που υπαινίσσεσαι. 140 00:09:01,130 --> 00:09:03,752 Αυτή δεν είναι μία τυχαία σύμπτωση. 141 00:09:04,265 --> 00:09:06,565 Τους είδα να τηλεμεταφέρονται μαζί. 142 00:09:06,757 --> 00:09:09,857 Ξέρω ότι είναι ρίσκο, να το λέω σ' εσάς αφού είναι… 143 00:09:12,617 --> 00:09:13,867 Θέλω να πω ότι… 144 00:09:14,081 --> 00:09:18,804 …η συγγένειά σας δε θα σας τυφλώσει από το να εκτιμήσετε σωστά τα γεγονότα. 145 00:09:19,566 --> 00:09:22,466 Ευχαριστώ για την ψήφο εμπιστοσύνης, δις Κόουλ. 146 00:09:23,354 --> 00:09:25,004 Θα το αναλάβω εγώ τώρα. 147 00:10:05,989 --> 00:10:07,663 Μη φωνάξεις. Ο Τζον είμαι. 148 00:10:07,787 --> 00:10:11,092 - Ο φίλος του Στίβεν. Έχουμε γνωριστεί. - Τι κάνεις; Μου έκοψες τη χολή. 149 00:10:11,212 --> 00:10:13,567 - Μου είπε να σε προσέχω. - Δε θέλω σωματοφύλακα. 150 00:10:13,687 --> 00:10:17,578 - Ο φίλος σου πιστεύει ότι κινδυνεύεις. - Πιστεύει πολλά τρελά πράγματα. 151 00:10:17,698 --> 00:10:21,598 Δε θα διαφωνήσω. Αλλά του υποσχέθηκα και κρατάω τις υποσχέσεις μου. 152 00:10:21,718 --> 00:10:23,619 Και τι να θέλει κάποιος από 'μένα; 153 00:10:23,890 --> 00:10:25,354 Δεν ανήκω στον κόσμο σας. 154 00:10:25,474 --> 00:10:28,724 Και ειλικρινά, δε θα ήθελα να ανήκω. Χωρίς παρεξήγηση. 155 00:10:29,906 --> 00:10:32,106 Κάποιες φορές, δεν έχεις επιλογή. 156 00:10:33,666 --> 00:10:36,449 Τι είναι όλα αυτά; «Τραγουδίστρια στην Καρδιά». 157 00:10:36,569 --> 00:10:40,483 - «Πώς να πετύχετε στις οντισιόν». - Εντάξει, έχω μία οντισιόν αύριο. 158 00:10:40,586 --> 00:10:43,915 Θα το εκτιμούσα αν έφευγες για να προετοιμαστώ με ηρεμία. 159 00:10:44,051 --> 00:10:46,358 Ήδη άλλαξαν την ώρα μου οπότε είμαι υπό πίεση. 160 00:10:46,478 --> 00:10:49,548 - Δεν ξέρω γιατί σου τα λέω αυτά. - Αν δεις κάτι περίεργο… 161 00:10:49,668 --> 00:10:52,018 Όπως να με παρακολουθούν στο τραίνο; 162 00:10:53,645 --> 00:10:55,855 - Μπες στο Skype. - Είναι από βιβλιοθήκη. 163 00:10:55,975 --> 00:10:59,306 - Καταστρέφεις δημόσια περιουσία. - Δεν είναι αστείο, Άστριντ. 164 00:10:59,426 --> 00:11:01,924 Η Ούλτρα δεν αστειεύεται. Πίστεψέ με. 165 00:11:08,524 --> 00:11:10,507 Υπέπεσε στην αντίληψή μου ότι ένας σας… 166 00:11:10,627 --> 00:11:14,126 …χρησιμοποίησε τις δυνάμεις του, παραβιάζοντας την πολιτική της Ούλτρα… 167 00:11:14,265 --> 00:11:16,460 …μπροστά σε ανθρώπους. 168 00:11:18,397 --> 00:11:21,151 Θα σας σκάναρα όλους, αλλά… 169 00:11:22,210 --> 00:11:24,438 …ένας Θεός ξέρει τι μυστικά θα αποκαλυφθούν. 170 00:11:24,565 --> 00:11:29,387 Αν εμφανιστεί μόνος του ο ένοχος, θα γλιτώσουν όλοι τον εξευτελισμό. 171 00:11:39,292 --> 00:11:40,742 Μπορείτε να φύγετε. 172 00:11:47,382 --> 00:11:48,443 Συγγνώμη. 173 00:11:50,479 --> 00:11:53,279 Δεν έπρεπε να χρησιμοποιήσω τις δυνάμεις μου. 174 00:11:54,005 --> 00:11:55,655 Αλλά ο τύπος είχε όπλο. 175 00:11:56,974 --> 00:12:00,896 Τζον, είσαι ο πιο νέος εκπαιδευόμενος. Κι αυτό δημιουργεί μεγάλη πίεση. 176 00:12:01,292 --> 00:12:04,992 Ξέρω ότι σου ήταν δύσκολο να βγεις μπροστά, αλλά καλύτερα έτσι. 177 00:12:05,403 --> 00:12:06,753 Τι θα του κάνεις; 178 00:12:08,888 --> 00:12:10,988 Ο Τόνι είναι ο μόνος φίλος μου. 179 00:12:12,552 --> 00:12:14,252 Εγώ δεν είμαι φίλος σου; 180 00:12:24,421 --> 00:12:26,346 Έχω το τέλειο μέρος. 181 00:12:27,590 --> 00:12:29,492 - Είναι τόσο όμορφα. - Ναι. 182 00:12:30,497 --> 00:12:32,571 Κάρα, ξέρω ότι το είδος μας δε σκοτώνει. 183 00:12:32,691 --> 00:12:36,791 Αλλά αν μας κόψει τα χέρια και μας αφήσει εδώ να ψοφήσουμε από το κρύο; 184 00:12:37,889 --> 00:12:39,711 Πήγες κατευθείαν στο κακό, έτσι; 185 00:12:40,977 --> 00:12:42,727 Έχεις δει ταινίες θρίλερ; 186 00:12:43,691 --> 00:12:45,274 Πώς πάνε τα πράγματα εκεί; 187 00:12:45,394 --> 00:12:49,296 Ο Ρας είναι ακόμα κρεβατωμένος, αλλά δεν έχει χάσει το χιούμορ του. 188 00:12:49,416 --> 00:12:52,032 Πρέπει να γελάω και με τα αστεία που δεν έχουν συνοχή. 189 00:12:52,152 --> 00:12:54,565 - Σε ακούω. - Το ξέρω. 190 00:12:54,946 --> 00:12:58,274 Ελπίζω να μην τύχουν άλλα ξεσπάσματα. Είμαι αρκετά απασχολημένη. 191 00:12:58,394 --> 00:13:01,394 - Καλά να περάσεις με τα ζαχαρωτά. - Θέλω κι εγώ. 192 00:13:02,321 --> 00:13:04,063 Ξέρω ότι με θεωρείς παρανοϊκό… 193 00:13:04,183 --> 00:13:06,901 …αλλά μήπως βρήκε τίποτα άλλο ο Τιμ για τον Πίτερ; 194 00:13:07,028 --> 00:13:08,627 Ναι, βρήκε. 195 00:13:09,537 --> 00:13:11,766 Ο Πίτερ ΜακΚένζι άλλαξε το όνομά του. 196 00:13:12,063 --> 00:13:13,063 Το ήξερα. 197 00:13:13,216 --> 00:13:16,215 Μέχρι το 2006, το επώνυμό του ήταν «Φόστερ». 198 00:13:16,335 --> 00:13:19,635 Αλλά πριν φρικάρεις, υπάρχουν πολλές πιθανές εξηγήσεις. 199 00:13:19,974 --> 00:13:20,975 Τι είπες; 200 00:13:21,335 --> 00:13:22,585 Κάρα, με ακούς; 201 00:13:25,822 --> 00:13:30,416 - Απίστευτο δεν είναι; - Ναι, πολύ καλό. 202 00:13:31,014 --> 00:13:35,093 Κάρα, με έφερε εδώ γιατί ήξερε ότι το νερό θα εμπόδιζε την τηλεπάθειά μου. 203 00:13:37,916 --> 00:13:40,616 - Στίβεν, δεν μπορώ να σε ακούσω. - Γαμώτο. 204 00:13:42,468 --> 00:13:44,567 Κάτι με δάγκωσε. 205 00:13:46,361 --> 00:13:48,531 Σχεδόν φτάσαμε. 206 00:13:54,609 --> 00:13:58,114 - Στήνεις σκηνή δίπλα στο ποτάμι; - Έτσι το σχεδίασα. 207 00:13:58,234 --> 00:14:00,807 Για να 'χουμε καλύτερη θέα για την ανατολή του ηλίου. 208 00:14:01,919 --> 00:14:03,219 Έφερες και όπλο; 209 00:14:03,766 --> 00:14:06,137 Σκέφτηκα ότι θα θέλατε να πάμε για κυνήγι πάπιας. 210 00:14:06,257 --> 00:14:09,499 - Η μαμά σας έδωσε την άδειά της. - Τέλεια. 211 00:14:10,384 --> 00:14:12,684 - Ακούγεται καλό. - Εντάξει λοιπόν. 212 00:14:13,593 --> 00:14:14,993 Έτοιμο και γεμάτο. 213 00:14:22,308 --> 00:14:24,058 Με συγχωρείτε, δρ. Πράις; 214 00:14:24,178 --> 00:14:27,732 Ήθελα να δω τι γίνεται σχετικά με την δις Φιντς. 215 00:14:28,306 --> 00:14:30,221 Η κατάσταση είναι υπό έλεγχο. 216 00:14:30,341 --> 00:14:33,341 Και ο Στίβεν θα επιπληχτεί όπως όλοι, σωστά; 217 00:14:33,613 --> 00:14:35,932 Δε δίνω λογαριασμό σ' εσένα, δις Κόουλ. 218 00:14:36,052 --> 00:14:39,559 Το να είσαι ηθική στη δουλειά σου είναι αξιέπαινο… 219 00:14:40,673 --> 00:14:44,673 …αλλά το σαμποτάζ εκ των έσω λόγω φιλοδοξίας και προσωπικής βεντέτας… 220 00:14:45,143 --> 00:14:48,639 - Δεν είναι ανεκτό. - Ναι, αλλά θα το σκοτώσετε το κορίτσι; 221 00:14:51,374 --> 00:14:54,874 Αν πω «ναι» και χαμογελάσεις θα είσαι η επόμενη, κατάλαβες; 222 00:14:57,383 --> 00:14:58,383 Ναι. 223 00:15:00,017 --> 00:15:01,911 Όμως θέλω να καταλάβεις κάτι. 224 00:15:02,031 --> 00:15:05,153 Εσύ και όλοι οι όμοιοί σου που έχουν το προνόμιο να δουλεύουν εδώ… 225 00:15:05,273 --> 00:15:10,725 …είναι προς όφελος των ανθρώπων. Κι όταν πρέπει να θυσιαστεί ένας για όλους… 226 00:15:10,845 --> 00:15:14,389 …δεν είναι λόγος για εορτασμούς, ούτε προσωπικό επίτευγμα. Κατάλαβες; 227 00:15:15,164 --> 00:15:16,214 Ναι, κύριε. 228 00:15:18,360 --> 00:15:19,610 Ωραία συζήτηση. 229 00:15:24,208 --> 00:15:26,784 Εντάξει. Σχεδόν φτάσαμε. 230 00:15:27,983 --> 00:15:30,010 Κάρα, αν με ακούς, μη βιάζεσαι… 231 00:15:30,130 --> 00:15:33,680 …αλλά έχω έναν παραφυσικό με όπλο να με πηγαίνει για κυνήγι. 232 00:15:34,960 --> 00:15:37,996 - Έλεγες κάτι; - Τι; Όχι, γιατί; 233 00:15:39,249 --> 00:15:40,933 Γιατί είσαι τόσο νευρικός; 234 00:15:41,053 --> 00:15:43,323 Απλά δε νιώθω άνετα όταν είμαι κοντά σε όπλα. 235 00:15:43,443 --> 00:15:46,059 Και καλά κάνεις, Στίβεν. Είναι επικίνδυνα εργαλεία. 236 00:15:46,179 --> 00:15:48,245 Πρέπει να τα χειρίζεσαι με σεβασμό. 237 00:15:48,365 --> 00:15:50,263 Μην κουνηθείς. 238 00:15:56,933 --> 00:15:59,738 - Ωραία βολή. Πού έμαθες να πυροβολείς; - Ευχαριστώ. 239 00:15:59,884 --> 00:16:01,922 Μεγάλωσα στην εξοχή. 240 00:16:02,312 --> 00:16:04,012 Γεννήθηκες στο Ντιτρόιτ. 241 00:16:04,495 --> 00:16:08,117 - Σωστά. Πώς… - Πες μου ότι δεν έψαξες στο ίντερνετ. 242 00:16:08,420 --> 00:16:11,070 Όχι, δεν πειράζει. Απλά θέλει να με μάθει. 243 00:16:11,666 --> 00:16:14,466 Μετακομίσαμε όταν ξαναπαντρεύτηκε η μαμά μου. 244 00:16:15,466 --> 00:16:19,563 Ο θετός πατέρας μου με έμαθε. Ήταν καθηγητής φυσικής σαν κι εμένα. 245 00:16:19,683 --> 00:16:23,033 Αλλά ήταν πιο χαρούμενος όταν ήταν μακριά από τον κόσμο. 246 00:16:23,259 --> 00:16:25,598 Μάλλον το κληρονόμησα από εκείνον. 247 00:16:25,880 --> 00:16:27,948 Παρ' όλο που δεν ήμασταν συγγενείς. 248 00:16:30,886 --> 00:16:33,442 Μου αρέσει πολύ να είμαι στη φύση. 249 00:16:33,828 --> 00:16:36,049 Είναι τόσο ήσυχα, τόσο όμορφα. 250 00:16:37,830 --> 00:16:38,880 Τόσο νεκρά. 251 00:16:51,693 --> 00:16:52,993 Η Άστριντ Φιντς; 252 00:16:57,850 --> 00:16:58,850 Ναι. 253 00:16:59,685 --> 00:17:01,268 Είμαστε έτοιμοι για 'σένα. 254 00:17:02,758 --> 00:17:03,758 Εντάξει. 255 00:17:06,178 --> 00:17:10,371 Θεέ μου, αυτή η θέα είναι απίστευτη. 256 00:17:13,282 --> 00:17:14,832 Πάρε μόνο αναμνήσεις. 257 00:17:15,214 --> 00:17:17,464 Άσε μόνο ίχνη, κατάλαβες τι εννοώ; 258 00:17:20,213 --> 00:17:21,213 Πρόσεξε! 259 00:17:25,910 --> 00:17:29,559 - Ήσουν κωλόφαρδος. - Ναι, πολύ κωλόφαρδος. 260 00:17:32,257 --> 00:17:34,257 Βλέπω πως μας έπιασες φαγητό. 261 00:17:35,176 --> 00:17:36,176 Μπράβο. 262 00:17:41,707 --> 00:17:43,307 Είσαι στο σωστό μέρος. 263 00:17:46,210 --> 00:17:48,586 Μπορείς να κάνεις λίγα βήματα πίσω, Άστριντ; 264 00:17:51,338 --> 00:17:52,338 Γιατί; 265 00:17:56,167 --> 00:17:58,017 Δε θα θέλαμε να λερώσουμε. 266 00:18:14,444 --> 00:18:15,729 Θεούλη μου. 267 00:18:20,206 --> 00:18:24,006 Ποιοι είναι αυτοί; Ακόμα μας ακολουθούν, έτσι; Πρέπει να φύγουμε. 268 00:18:26,669 --> 00:18:27,719 Χριστέ μου. 269 00:18:28,775 --> 00:18:32,019 - Σε πυροβόλησαν. - Μια γρατζουνίτσα είναι. 270 00:18:32,334 --> 00:18:34,521 Όχι. Άσε με να σε πάω στο νοσοκομείο. 271 00:18:34,641 --> 00:18:36,925 - Μπορείς να μας βγάλεις έξω; - Ένα-ένα. 272 00:18:37,517 --> 00:18:39,654 Θέλω να σταματήσεις την αιμορραγία. 273 00:18:40,564 --> 00:18:43,339 Μέχρι να το κάνεις, δεν μπορούμε να πάμε πουθενά. 274 00:18:58,273 --> 00:19:02,600 - Πρέπει να καλέσω ασθενοφόρο. - Όχι, μην ανακατεύεις τις Αρχές. 275 00:19:03,010 --> 00:19:04,660 Η Ούλτρα είναι παντού. 276 00:19:05,604 --> 00:19:07,266 Θα το καταλάβουν αν φύγουμε. 277 00:19:12,114 --> 00:19:16,198 - Δεν μπορείς να μας πας στα Επείγοντα; - Δεν έχω δυνάμεις. Ως εδώ μπορούσα. 278 00:19:16,366 --> 00:19:20,034 - Οι φίλοι σου; Η Κάρα; Ο Ράσελ; - Δεν μπορούν να μπουν. 279 00:19:20,458 --> 00:19:25,011 Ξέρουν πότε χρησιμοποιούμε τις δυνάμεις μας. Εντοπίζουν τη θέση μας. 280 00:19:25,131 --> 00:19:26,986 Θα μας βρουν στο λεπτό. 281 00:19:28,136 --> 00:19:30,136 Άρα περιμένουμε να μας βρουν. 282 00:19:30,866 --> 00:19:32,666 Βρες κάτι να το τυλίξεις. 283 00:19:32,878 --> 00:19:35,293 Αν μαζέψω δυνάμεις θα μας πάρω από 'δώ. 284 00:19:35,413 --> 00:19:37,729 Θα 'χουμε μόνο μια ευκαιρία να τηλεμεταφερθούμε. 285 00:19:37,849 --> 00:19:40,063 Αλλιώς θα μας σκοτώσουν. 286 00:19:40,252 --> 00:19:41,252 Κατάλαβες; 287 00:19:42,014 --> 00:19:44,622 Σε σώζω. Με σώζεις. 288 00:19:45,090 --> 00:19:47,740 Και αν αποτύχω, είμαστε και οι δύο νεκροί. 289 00:19:48,647 --> 00:19:50,350 - Το 'πιασα. - Εντάξει. 290 00:19:50,653 --> 00:19:52,900 Θα 'μαι καλά. Απλώς κράτα το εκεί. 291 00:19:56,130 --> 00:19:59,265 Ίσως να μην ξεκινήσαμε καλά. 292 00:19:59,637 --> 00:20:04,126 Δεν ξέρω τι έκανα και σε πείραξε, αλλά θέλω να το διορθώσω. 293 00:20:04,944 --> 00:20:06,044 Ποιος είσαι; 294 00:20:07,056 --> 00:20:08,156 Στ' αλήθεια. 295 00:20:09,306 --> 00:20:11,347 Κάποιος που του αρέσει η μητέρα σου. 296 00:20:11,467 --> 00:20:13,067 Γιατί άλλαξες επίθετο; 297 00:20:14,352 --> 00:20:17,595 - Παρακαλώ; - Από Φόστερ σε ΜακΚένζι το 2006. 298 00:20:17,715 --> 00:20:19,515 Το 'ψαξες όντως το πράγμα. 299 00:20:24,696 --> 00:20:26,895 Το άλλαξα όταν πέθανε ο πατριός μου. 300 00:20:27,015 --> 00:20:29,813 Φαίνεται χαζό για ολόκληρο άντρα, αλλά… 301 00:20:29,933 --> 00:20:32,595 …με μεγάλωσε αφότου έφυγε ο πατέρας μου. 302 00:20:33,296 --> 00:20:36,396 Όταν πέθανε, πήρα το επίθετό του για να τον τιμήσω. 303 00:20:36,616 --> 00:20:38,438 Σήμαινε πολλά για τη μητέρα μου. 304 00:20:39,645 --> 00:20:44,141 Μερικές φορές κάνουμε πράγματα για τις μανάδες μας. Προέχει η ευτυχία τους. 305 00:20:44,624 --> 00:20:47,267 - Ξέρω τι είσαι. - Καθηγητής Φυσικής; 306 00:20:47,387 --> 00:20:49,592 - Μα δεν ξέρω ποιος σ' έστειλε. - Μ' έστειλε; 307 00:20:49,712 --> 00:20:53,140 - Για ποιον δουλεύεις. - Δουλεύω σε δημόσιο σχολείο. 308 00:20:53,260 --> 00:20:55,459 Υποτίθεται πως πρέπει να με σκοτώσεις; 309 00:20:55,871 --> 00:20:58,917 Αυτές είναι οι διαταγές σου; Έλα, τα δυο μας είμαστε, Πιτ. 310 00:20:59,037 --> 00:21:00,837 Δε χρειάζεται να παίζουμε. 311 00:21:01,190 --> 00:21:02,523 Μ' έσπρωξες. 312 00:21:02,643 --> 00:21:05,270 - Μετέφερες και την κάμερά σου. - Τι έκανα; 313 00:21:05,390 --> 00:21:09,883 - Τι θες από 'μένα; - Τίποτα. Ξέρω για τα θεματάκια σου. 314 00:21:10,003 --> 00:21:13,573 Σκέφτηκες να νοσηλευτείς; Έχω έναν ξάδελφο στο Όρεγκον. 315 00:21:13,693 --> 00:21:14,828 Φτάνει. 316 00:21:16,909 --> 00:21:18,609 Ξέρω πως έχεις δυνάμεις. 317 00:21:25,007 --> 00:21:27,204 Οπότε χρησιμοποίησέ τες για να σωθείς. 318 00:21:37,026 --> 00:21:38,426 Χρησιμοποίησέ τες. 319 00:21:41,430 --> 00:21:42,430 Άντε. 320 00:21:56,670 --> 00:21:57,820 Είσαι τρελός. 321 00:21:59,900 --> 00:22:02,450 Δεν έπρεπε να σου πει για 'μάς ο Στίβεν. 322 00:22:02,738 --> 00:22:04,701 Εξαιτίας του έμπλεξες. 323 00:22:08,123 --> 00:22:09,123 Συγγνώμη. 324 00:22:10,095 --> 00:22:12,650 Δεν ήθελα να κακολογήσω τον κολλητό σου. 325 00:22:14,838 --> 00:22:17,453 Αν και είναι άσχημο να με πυροβολούν… 326 00:22:18,061 --> 00:22:21,061 …ήταν χειρότερα όταν με άφηνε έξω από τη ζωή του. 327 00:22:21,733 --> 00:22:23,231 Νόμιζα πως τον χάνω. 328 00:22:24,347 --> 00:22:28,631 Αλλά όταν έμαθα γιατί συμπεριφέρεται έτσι, ήταν σαν να τον ξανακέρδισα. 329 00:22:29,777 --> 00:22:32,427 Έτσι όπως μιλάς για 'κείνον, είναι σαν να… 330 00:22:39,590 --> 00:22:43,617 Όλα είναι εντάξει. Συνέχισε να μιλάς. Θα είμαι καλά. 331 00:22:47,365 --> 00:22:50,015 Δεν περίμενα να πάει έτσι η σημερινή μέρα. 332 00:22:50,712 --> 00:22:52,712 Λυπάμαι για την οντισιόν σου. 333 00:22:54,546 --> 00:22:57,146 - Τι θα τραγουδούσες; - Δεν έχει σημασία. 334 00:22:57,469 --> 00:22:59,119 Έλα, θέλω να το ακούσω. 335 00:22:59,505 --> 00:23:01,370 Όχι, ντρέπομαι. 336 00:23:01,825 --> 00:23:03,825 Θα με αποσπάσει από τον πόνο. 337 00:23:06,117 --> 00:23:07,617 Κι αν μας σκοτώσουν; 338 00:23:09,082 --> 00:23:11,056 Δεν έχω καταφέρει τίποτα. 339 00:23:11,940 --> 00:23:13,840 Γιατί, έχεις κάποια ατζέντα; 340 00:23:14,851 --> 00:23:15,851 Ίσως. 341 00:23:16,529 --> 00:23:17,829 Και τι περιέχει; 342 00:23:17,949 --> 00:23:20,312 - Δε θα σου πω. - Έλα τώρα. 343 00:23:21,522 --> 00:23:24,819 - Θα με κοροϊδεύεις. - Όχι, το υπόσχομαι. 344 00:23:26,575 --> 00:23:28,925 Θέλω να τραγουδήσω στο Κάρνεγκι Χολ. 345 00:23:29,457 --> 00:23:32,370 Να μάθω τέλεια Ιαπωνικά και να μείνω ένα χρόνο στο Τόκιο. 346 00:23:32,632 --> 00:23:33,982 Να μάθω σέρφινγκ. 347 00:23:35,222 --> 00:23:37,416 Θέλω τρία παιδιά. 348 00:23:39,059 --> 00:23:40,786 Δύο κορίτσια κι ένα αγόρι. 349 00:23:42,716 --> 00:23:43,716 Εσύ; 350 00:23:46,817 --> 00:23:48,167 Βασικά, δεν ξέρω. 351 00:23:48,902 --> 00:23:51,024 Πάντα πάλευα να επιβιώσω. 352 00:23:51,588 --> 00:23:56,170 Δεν έχω σκεφτεί τι θα έκανα αν είχα την επιλογή. 353 00:23:59,452 --> 00:24:00,652 Ποτέ δεν είχα… 354 00:24:01,312 --> 00:24:02,747 …τέτοια όνειρα. 355 00:24:09,124 --> 00:24:11,786 Σε παρακαλώ. Κοίταξέ με. Συγκεντρώσου. 356 00:25:16,227 --> 00:25:17,577 Γεια σας, παιδιά. 357 00:25:21,939 --> 00:25:25,858 Αν πρόκειται για τις προάλλες. Έκανα ό,τι μου είπε ο πιτσιρικάς. 358 00:25:26,169 --> 00:25:27,469 Δεν είπα τίποτα. 359 00:25:47,934 --> 00:25:52,434 - Τον σκότωσες. - Όχι εγώ. Οι ανώτεροί μου. 360 00:25:52,667 --> 00:25:55,965 Ήθελαν να πάθεις το ίδιο. Τους σταμάτησα. 361 00:25:56,400 --> 00:26:00,076 Ξέρω πως πήρες ένα δύσκολο μάθημα αλλά θα είσαι καλά. 362 00:26:01,528 --> 00:26:03,744 Έλα εδώ. Θα είσαι καλά. 363 00:26:20,493 --> 00:26:22,993 Σε παρακαλώ. Άνοιξε τα μάτια σου. 364 00:26:24,061 --> 00:26:25,379 Με ακούς; 365 00:26:56,588 --> 00:26:59,188 - Τι τρέχει; - Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 366 00:27:00,322 --> 00:27:02,579 Πυροβόλησαν τον Τζον. 367 00:27:08,300 --> 00:27:10,952 - Τι σκεφτόσουν; - Το ξέρω. Έκανα μαλακία. 368 00:27:11,265 --> 00:27:13,865 Και λίγα λες. Μπορούσε να πεθάνει. 369 00:27:13,985 --> 00:27:17,016 - Συγγνώμη. - Ήρθες μαζί για να μας σαμποτάρεις; 370 00:27:17,136 --> 00:27:18,974 Όχι. Ήταν ατύχημα. 371 00:27:19,094 --> 00:27:21,507 Είναι καλός. Δεν του 'δωσες καμία ευκαιρία. 372 00:27:21,627 --> 00:27:23,813 - Νόμιζα πως προσπαθούσε… - Τι; 373 00:27:24,942 --> 00:27:28,839 Να αντικαταστήσει τον πατέρα σου; Τελευταία φορά που το λέω. 374 00:27:29,300 --> 00:27:31,910 Ο πατέρας σου δεν πρόκειται να γυρίσει. 375 00:27:32,111 --> 00:27:34,159 - Δεν μπορεί. - Πώς το ξέρεις; 376 00:27:34,279 --> 00:27:37,056 Άφησε ένα κενό στις ζωές μας όταν έφυγε… 377 00:27:37,176 --> 00:27:42,013 …αλλά πρέπει να μου το αναγνωρίσεις. Σας κράτησα ασφαλείς για 10 χρόνια. 378 00:27:42,196 --> 00:27:48,167 Σας προστάτεψα από πολλά. Τώρα έχουμε την ευκαιρία να ευτυχίσουμε. 379 00:27:49,120 --> 00:27:51,370 Το χρειάζομαι. Το ίδιο κι ο Λούκα. 380 00:27:51,902 --> 00:27:54,100 Δεν είναι δίκαιο. 381 00:28:03,124 --> 00:28:04,274 Θα μας βρουν. 382 00:28:07,875 --> 00:28:11,761 Είμαστε στην αποθήκη στον ένατο. Θα 'ρθουν όταν τελειώσουν τα δωμάτια. 383 00:28:11,881 --> 00:28:14,981 Θέλω να ηρεμήσεις. Πες μου πού τον πέτυχε η σφαίρα. 384 00:28:15,531 --> 00:28:18,425 Δεν μπορώ να δω. Υπάρχει πολύ αίμα. 385 00:28:19,826 --> 00:28:22,542 Φαίνεται να είναι κάτω από το πλευρό του. 386 00:28:23,460 --> 00:28:25,110 Ναι, πάνω από τον γοφό. 387 00:28:29,049 --> 00:28:31,749 Το 'χεις ξανακάνει; Έχεις ιατρική εμπειρία; 388 00:28:32,173 --> 00:28:33,773 Όχι, αλλά έχω βοήθεια. 389 00:28:34,718 --> 00:28:38,518 Βρήκα όσα μπορούσα για την ανθρώπινη ανατομία και τη χειρουργική. 390 00:28:41,765 --> 00:28:43,315 Τα πας καλά, Άστριντ. 391 00:28:43,514 --> 00:28:46,359 Η εκτίμησή της Άστριντ για την τροχιά της σφαίρας υποδηλώνει… 392 00:28:46,479 --> 00:28:48,929 …πως δε χτυπήθηκε κάποιο κύριο όργανο. 393 00:28:49,235 --> 00:28:51,631 Θα 'θελα να πληροφορηθώ για την έξοδο της σφαίρας. 394 00:28:51,751 --> 00:28:53,895 Από πού βγήκε η σφαίρα; 395 00:28:54,092 --> 00:28:55,792 Μπορείς να τον γυρίσεις; 396 00:29:00,407 --> 00:29:01,857 Δεν υπάρχει τίποτα. 397 00:29:02,547 --> 00:29:03,797 Δεν έχει τρύπα. 398 00:29:06,184 --> 00:29:10,621 - Αν δε βγήκε η σφαίρα, τότε… - Πρέπει να τη βγάλει η Άστριντ. 399 00:29:19,941 --> 00:29:22,057 Υπάρχει κάποιο σετ ραπτικής εκεί; 400 00:29:22,177 --> 00:29:23,808 Ναι, ναι. 401 00:29:24,510 --> 00:29:28,410 Θα πρέπει να βγάλεις τη σφαίρα με το χέρι. Μπορείς να βρεις αλκοόλ; 402 00:29:30,265 --> 00:29:36,124 - Είναι σαν την ανατομή του βατράχου. - Ήμουν χορτοφάγος, το έκανα ονλάιν. 403 00:29:37,224 --> 00:29:40,464 Δεν μπορεί να τηλεμεταφερθεί κανείς χωρίς να τον δούμε. 404 00:29:40,584 --> 00:29:44,515 Βρήκαμε πλάνα της απόδρασης του στόχου. Προστατεύεται από έναν παραφυσικό… 405 00:29:44,635 --> 00:29:49,528 - Και είναι κάπου στο ξενοδοχείο. - Φαίνεται πως αυτό ήταν, Τζον. 406 00:29:51,446 --> 00:29:52,946 Ώρα να έρθεις σπίτι. 407 00:29:55,575 --> 00:29:58,697 Δεν υπάρχει κανείς σε αυτόν τον όροφο. Προχωράμε στον επόμενο. 408 00:30:01,014 --> 00:30:03,783 - Υπάρχει πολύ αίμα. - Μπορείς να το κάνεις, Άστριντ. 409 00:30:03,903 --> 00:30:07,711 Θα βάλεις τον αντίχειρα και τον δείκτη στην τρύπα με το τρία. Είσαι έτοιμη; 410 00:30:08,098 --> 00:30:11,095 Ένα, δύο, τρία. 411 00:30:18,976 --> 00:30:20,376 Νιώθεις τη σφαίρα; 412 00:30:23,789 --> 00:30:25,039 Μας πλησιάζουν. 413 00:30:26,185 --> 00:30:28,847 - Τη νιώθεις τη σφαίρα; - Έτσι νομίζω. 414 00:30:29,739 --> 00:30:31,834 - Ναι. - Βγάλ' την έξω. 415 00:30:43,216 --> 00:30:46,732 - Περίμενε. Έρχομαι να σας πάρω. - Θα σ' εντοπίσουν αν τηλεμεταφερθείς. 416 00:30:46,852 --> 00:30:49,019 Θα τηλεμεταφερθώ έξω από το ξενοδοχείο. 417 00:31:01,196 --> 00:31:04,487 Δε γίνεται να μπείτε στο ξενοδοχείο, κυρία. Λυπάμαι. 418 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 Κι εγώ. 419 00:31:45,940 --> 00:31:47,441 - Τζον. - Κάρα, τι κάνεις; 420 00:31:47,561 --> 00:31:50,142 Μην ανησυχείς. Θα γίνεις καλά. Πιάσε το χέρι μου. 421 00:31:54,113 --> 00:31:57,763 - Να πάρει. Θα σας βγάλω έναν-έναν. - Πάρε αυτήν. Κοίτα, Κάρα… 422 00:32:00,310 --> 00:32:04,515 - Δεν υπάρχει γυρισμός. - Δε μ' αρέσει να μου λένε τι να κάνω. 423 00:32:19,910 --> 00:32:21,860 - Τι κάνουμε; - Ακολούθα με. 424 00:32:22,132 --> 00:32:25,681 - Γιατί δεν τηλεμεταφερθήκαμε; - Θα σου πω μετά. Τώρα, εμπιστέψου με. 425 00:32:41,758 --> 00:32:42,808 Μπράβο σου. 426 00:32:45,581 --> 00:32:48,473 - Τι να κάνω μ' αυτό; - Θα βρεις την άκρη. 427 00:33:09,927 --> 00:33:14,312 - Κάποιος τηλεμεταφέρθηκε εκτός. - Οι δικοί μας λένε πως ξέφυγε. 428 00:33:14,432 --> 00:33:19,520 - Νόμιζα πως ο Τζον είχε τραυματιστεί. - Δεν την τηλεμετέφερε αυτός. 429 00:33:20,709 --> 00:33:23,601 Επομένως, είναι ακόμα στο κτίριο. Συνεχίστε το ψάξιμο. 430 00:33:31,910 --> 00:33:34,249 - Έλα. - Πού είμαστε; 431 00:33:34,901 --> 00:33:36,416 - Ο Τζον; - Πάω τώρα. 432 00:33:36,536 --> 00:33:39,674 - Όχι, μην πας. Είναι αργά πια. - Τηλεμεταφέρθηκα από την άλλη μεριά. 433 00:33:39,794 --> 00:33:43,438 - Οπότε κέρδισα λίγο χρόνο. Προλαβαίνω. - Κάρα, θα σε σκοτώσουν. 434 00:33:43,558 --> 00:33:45,751 Δε θα χαραμίσω τον χρόνο μου συζητώντας το. 435 00:33:50,511 --> 00:33:52,361 Καλώς ήλθες στον κόσμο μας. 436 00:34:09,369 --> 00:34:12,491 - Πολύ πεισματάρα είσαι. - Εγώ κάνω κουμάντο τώρα, το ξέχασες; 437 00:34:32,203 --> 00:34:33,553 Όχι, καταλαβαίνω. 438 00:34:36,636 --> 00:34:38,256 Θα κάνει καλό λίγη απόσταση. 439 00:34:42,186 --> 00:34:43,336 Δεν πειράζει. 440 00:34:44,727 --> 00:34:46,527 Εντάξει. Γεια σου, Πίτερ. 441 00:34:48,503 --> 00:34:50,303 Έβαλα τον εξοπλισμό επάνω. 442 00:34:54,141 --> 00:34:58,629 Συγγνώμη, μαμά. Ξέρω ότι τα θαλάσσωσα με τον Πίτερ. 443 00:34:58,854 --> 00:35:00,604 Δεν ήθελα να τον τρομάξω. 444 00:35:00,905 --> 00:35:05,284 Έπρεπε να του δώσω μια ευκαιρία. Μπορώ να πάω να του ζητήσω συγγνώμη… 445 00:35:05,404 --> 00:35:06,404 Όχι. 446 00:35:10,368 --> 00:35:13,206 Τέρμα τα μυστικά, εντάξει; Και τα ψέματα. 447 00:35:14,706 --> 00:35:16,922 Θέλω να ξέρω τι συμβαίνει μαζί σου. 448 00:35:19,396 --> 00:35:20,546 Το υπόσχεσαι; 449 00:35:22,618 --> 00:35:23,618 Ναι. 450 00:35:27,171 --> 00:35:29,344 - Φεύγω. - Πού πας; 451 00:35:30,675 --> 00:35:34,175 Η Άστριντ χρειάζεται τη βοήθειά μου σε κάτι. 452 00:35:35,322 --> 00:35:36,922 Δε θα αργήσω, εντάξει; 453 00:35:40,605 --> 00:35:43,855 Πρέπει να μιλήσουμε για ό,τι συνέβη το σαββατοκύριακο. 454 00:35:44,199 --> 00:35:47,307 Όταν επιστρέψω. Μείνε με τη μαμά. 455 00:35:47,427 --> 00:35:49,427 Μην την αφήσεις μόνη, εντάξει; 456 00:36:00,157 --> 00:36:03,496 Άστριντ, συγγνώμη. Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 457 00:36:03,616 --> 00:36:05,166 Θα με πας σπίτι τώρα; 458 00:36:08,058 --> 00:36:10,876 - Δεν μπορώ. - Οι γονείς μου θα ανησυχούν. 459 00:36:10,996 --> 00:36:14,730 Θα το φροντίσω, εντάξει; Σημασία έχει πως είσαι ασφαλής εδώ. 460 00:36:14,850 --> 00:36:19,300 Όχι, πρέπει να μιλήσω στον μπαμπά μου. Θα έχει φρικάρει. Πρέπει να του μιλήσω. 461 00:36:20,823 --> 00:36:21,973 Εντάξει, έλα. 462 00:36:25,049 --> 00:36:26,849 Ναι, πήγε καλά η οντισιόν. 463 00:36:27,038 --> 00:36:31,761 Ήμουν έξω και το γιόρταζα και δεν είδα πόσο αργά πήγε. 464 00:36:33,140 --> 00:36:34,940 Ναι, έχω κατενθουσιαστεί. 465 00:36:35,834 --> 00:36:36,834 Όχι. 466 00:36:37,442 --> 00:36:40,268 Όχι, δεν κλαίω. Απλά τρέμω, γιατί… 467 00:36:40,984 --> 00:36:43,190 …δεν μπορώ να πιστέψω πόσο τυχερή είμαι. 468 00:36:43,929 --> 00:36:46,079 Ναι, είναι ό,τι είχα ονειρευτεί. 469 00:36:46,969 --> 00:36:49,085 Ευχαριστώ που πιστεύεις σ' εμένα, μπαμπά. 470 00:36:51,914 --> 00:36:54,955 Θα κάνεις μια αγκαλιά στη μαμά για 'μένα; Πες της ότι την αγαπάω. 471 00:36:56,414 --> 00:36:57,414 Σας αγαπώ. 472 00:36:58,550 --> 00:36:59,550 Αντίο. 473 00:37:04,873 --> 00:37:06,723 Δεν του έχω ξαναπεί ψέματα. 474 00:37:07,941 --> 00:37:10,485 Όσο πιο πολλά ξέρει, τόσο πιο πολύ κινδυνεύει. 475 00:37:15,690 --> 00:37:17,540 Με αυτά θα είσαι πιο άνετα. 476 00:37:20,640 --> 00:37:22,740 Πόσο καιρό πρέπει να μείνω εδώ; 477 00:37:30,269 --> 00:37:31,819 Όταν θα 'ναι ασφαλές. 478 00:37:33,139 --> 00:37:34,889 Και πότε θα 'ναι ακριβώς; 479 00:37:35,617 --> 00:37:37,752 Αύριο; Τη Δευτέρα; 480 00:37:38,711 --> 00:37:39,761 Ή πιο μετά; 481 00:37:40,621 --> 00:37:42,052 Όσο χρειαστεί. 482 00:37:44,276 --> 00:37:48,497 - Δηλαδή, θα με κρατήσετε όμηρο; - Όχι, φυσικά και όχι. 483 00:37:49,889 --> 00:37:54,834 - Άφησέ μας να σε προστατεύσουμε. - Εξαιτίας σου χρειάζομαι προστασία. 484 00:38:12,541 --> 00:38:14,341 Μη σηκώνεσαι, σε παρακαλώ. 485 00:38:15,798 --> 00:38:17,298 Πονάω αν γελάω. 486 00:38:19,292 --> 00:38:24,319 Σ' ευχαριστώ, Τζον. Αν δεν ήσουν εσύ, η Άστριντ θα ήταν νεκρή τώρα. 487 00:38:24,617 --> 00:38:26,067 Πώς ήταν η εκδρομή; 488 00:38:27,452 --> 00:38:30,248 Έγινε άλλος χαμός εκεί. 489 00:38:31,152 --> 00:38:35,561 Δεν έπρεπε να φύγω. «Έφαγες» σφαίρα γι' αυτήν. 490 00:38:36,588 --> 00:38:42,298 - Έκανα ό,τι σου υποσχέθηκα. - Ναι, αλλά εσύ τα έδωσες όλα. 491 00:38:45,046 --> 00:38:46,096 Κάτσε κάτω. 492 00:39:02,711 --> 00:39:05,611 Ενίοτε, προσπαθώντας να προστατεύσουμε κάποιον… 493 00:39:05,954 --> 00:39:08,254 …τον βάζουμε σε μεγαλύτερο κίνδυνο. 494 00:39:09,282 --> 00:39:10,982 Δε γινόταν να το 'ξερες. 495 00:39:11,458 --> 00:39:12,658 Έπραξες σωστά. 496 00:39:14,756 --> 00:39:17,654 Δεν μπορούμε να ελέγξουμε πάντα την έκβαση μιας κατάστασης. 497 00:39:21,386 --> 00:39:23,765 - Ποιος είσαι; - Δουλεύω εδώ. 498 00:39:25,848 --> 00:39:28,267 Και φαίνεσαι να χρειάζεσαι κάποιον να μιλήσεις. 499 00:39:28,848 --> 00:39:31,498 Τα άτομα στα οποία μιλάω καταλήγουν νεκρά. 500 00:39:31,865 --> 00:39:34,615 Οπότε, είναι καλύτερα να μείνεις μακριά μου. 501 00:39:36,846 --> 00:39:40,695 Δεν πειράζει να έχεις μυστικά. Αρκεί να προσέχεις σε ποιον τα λες. 502 00:39:41,574 --> 00:39:43,729 Εμένα μπορείς να μου λες ό,τι θέλεις. 503 00:39:44,330 --> 00:39:49,058 Νομίζω πως εμείς οι δύο θα γίνουμε πολύ καλοί φίλοι, Τζον. 504 00:39:52,119 --> 00:39:55,484 - Γιατί το λες αυτό; - Έχω ένα προαίσθημα. 505 00:39:58,145 --> 00:40:00,295 Γιατί είσαι τόσο καλός μαζί μου; 506 00:40:02,177 --> 00:40:03,327 Έχω έναν γιο. 507 00:40:04,785 --> 00:40:06,535 Λίγο μικρότερο από 'σένα. 508 00:40:06,866 --> 00:40:08,496 Και ίσως… 509 00:40:09,307 --> 00:40:12,557 …κάποια μέρα χρειαστεί να είσαι κι εσύ καλός μαζί του… 510 00:40:13,605 --> 00:40:15,705 …γιατί μπορεί να μην είμαι εδώ. 511 00:40:18,282 --> 00:40:20,117 Ρότζερ με λένε, παρεμπιπτόντως. 512 00:40:21,563 --> 00:40:22,613 Να θυμάσαι: 513 00:40:23,123 --> 00:40:24,537 Είναι πάντα σκοτεινά… 514 00:40:24,785 --> 00:40:27,620 - «Πριν ανοίξεις τα φώτα». - «Ανοίξεις τα φώτα». 515 00:40:29,223 --> 00:40:31,922 Ναι, το έλεγε και σ' εμένα αυτό. 516 00:40:34,433 --> 00:40:36,654 Τι έγινε με τον φίλο της μαμάς σου τελικά; 517 00:40:38,029 --> 00:40:41,165 Σε κάποιες φάσεις νόμιζα πως χρησιμοποιούσε δυνάμεις. 518 00:40:41,285 --> 00:40:45,485 Πράγματα που τηλεκινήθηκαν σίγουρα. Αλλά όταν τον έφερα προ τετελεσμένου… 519 00:40:45,732 --> 00:40:47,347 «Προ τετελεσμένου»; 520 00:40:50,218 --> 00:40:52,991 Μπορεί να τον έσπρωξα κατά λάθος από έναν γκρεμό. 521 00:40:53,111 --> 00:40:55,152 - Τι; - Ναι. 522 00:40:55,272 --> 00:40:58,379 Αν έχει δυνάμεις, διατίθεται να πεθάνει για να μη μαθευτούν. 523 00:40:58,499 --> 00:41:02,249 - Ίσως δε χρησιμοποιούσε αυτός δυνάμεις. - Εγώ δεν ήμουν πάντως. 524 00:41:03,987 --> 00:41:07,637 - Ποιος άλλος ήταν εκεί; - Κανείς, μόνο εγώ, η μαμά μου και ο… 525 00:41:11,492 --> 00:41:12,692 Ο αδερφός μου. 526 00:41:18,710 --> 00:41:21,845 Ο νεαρότερος γιος του πιο ισχυρού Ανθρώπου του Μέλλοντος. 527 00:41:22,764 --> 00:41:25,714 - Λογικό είναι. - Γι' αυτό ήθελε να μου μιλήσει. 528 00:41:26,250 --> 00:41:28,350 Πολύ υψηλή γενετική πιθανότητα. 529 00:41:30,031 --> 00:41:32,231 Είμαι τόσο χαζός. Πώς μου ξέφυγε; 530 00:41:33,386 --> 00:41:34,586 Ο Λούκα είναι. 531 00:41:35,305 --> 00:41:36,429 «Ξεσπάει». 532 00:41:38,191 --> 00:41:44,110 Απόδοση/Συγχρονισμός: X-TheTomorrowPeople(US)Team [taokla007, Greekie, shur'tugal, eltsip] 533 00:41:44,718 --> 00:41:48,168 Επιμέλεια/Διορθώσεις: X-TheTomorrowPeople(US)Team [eltsip] 55507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.