Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,137 --> 00:00:03,486
Με λένε Στίβεν Τζέιμσον.
Είμαι ένας Άνθρωπος του Μέλλοντος.
2
00:00:03,606 --> 00:00:05,870
Αποκαλούν
τις δυνάμεις μας: τα «3Τ».
3
00:00:05,990 --> 00:00:09,417
Τηλεπάθεια, τηλεκίνηση
και τηλεμεταφορά.
4
00:00:09,710 --> 00:00:12,838
Υπάρχει ένας πόλεμος στο παρασκήνιο
μεταξύ της Ούλτρα κι εμάς.
5
00:00:12,958 --> 00:00:15,181
Μία μυστική οργάνωση
που μας κυνηγά.
6
00:00:15,301 --> 00:00:19,151
Για να μην εξαφανιστεί το είδος μου,
πρέπει να βρω τον πατέρα μου.
7
00:00:19,271 --> 00:00:22,671
Και για να γίνει αυτό,
πρέπει να συνεργαστώ με τον εχθρό.
8
00:00:23,609 --> 00:00:25,553
Στα προηγούμενα επεισόδια…
9
00:00:25,834 --> 00:00:30,184
- Δε μιλάς για όταν ήσουν στην Ούλτρα.
- Ο Τζεντικάια με πήρε από το τίποτα.
10
00:00:30,304 --> 00:00:34,868
Και πήγαμε από τη διασκέδαση
στο να σκοτώνω κόσμο.
11
00:00:35,063 --> 00:00:36,463
Θυμάσαι τον Πίτερ.
12
00:00:36,732 --> 00:00:37,982
Γεια σου, φίλε.
13
00:00:39,758 --> 00:00:43,564
Προσπάθησα να διαβάσω
το μυαλό του και…
14
00:00:43,684 --> 00:00:46,056
- Με έσπρωξε.
- Είναι σαν εσένα.
15
00:00:46,176 --> 00:00:48,979
Οι τρεις σας τα καταφέρατε,
συγχαρητήρια.
16
00:00:49,099 --> 00:00:53,464
Αλλά ακόμα αξιολογείστε.
Δεν έχουμε τελειώσει τη διαλογή.
17
00:00:59,410 --> 00:01:03,707
The Tomorrow People - Season 1 Episode 12:
Sitting Ducks
18
00:01:17,700 --> 00:01:19,000
Η Άστριντ Φιντς;
19
00:01:20,747 --> 00:01:21,947
Άστριντ Φιντς;
20
00:01:24,410 --> 00:01:26,910
- Μάλιστα.
- Είμαστε έτοιμοι για 'σένα.
21
00:01:27,583 --> 00:01:28,583
Εντάξει.
22
00:01:35,587 --> 00:01:37,287
Δεν υπάρχει πιάνο.
23
00:01:37,996 --> 00:01:40,796
Δε μου είπε κανείς ότι
θα τραγουδήσω ακαπέλα.
24
00:01:42,820 --> 00:01:45,915
Είμαι στο σωστό δωμάτιο για την ακρόαση
για τη Μουσική Ακαδημία;
25
00:01:46,035 --> 00:01:48,416
- Σε λένε Άστριντ Φιντς;
- Ναι.
26
00:01:48,835 --> 00:01:50,435
Είσαι στο σωστό μέρος.
27
00:01:51,241 --> 00:01:53,785
Μπορείς να κάνεις
λίγα βήματα πίσω, Άστριντ;
28
00:01:56,306 --> 00:01:57,306
Γιατί;
29
00:01:59,064 --> 00:02:00,914
Δε θα θέλαμε
να λερώσουμε.
30
00:02:03,998 --> 00:02:05,835
48 ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
31
00:02:06,260 --> 00:02:07,310
2-1, νικάω.
32
00:02:07,912 --> 00:02:09,894
Γιατί σταμάτησες;
Δε με ακινητοποίησες.
33
00:02:10,014 --> 00:02:12,656
Όταν ο άλλος φωνάζει,
εννοεί να σταματήσεις, Χίλαρι.
34
00:02:12,776 --> 00:02:15,365
Μην το μετρήσεις για ήττα,
δεν τέλειωσε η μάχη.
35
00:02:20,805 --> 00:02:22,802
Ηρέμησε, προπόνηση κάνουμε.
36
00:02:22,922 --> 00:02:24,921
- Μιλάς εκ του ασφαλούς.
- Τι εννοείς;
37
00:02:25,041 --> 00:02:27,678
Ο διαγωνισμός είναι στημένος
για να κερδίσεις εσύ.
38
00:02:27,798 --> 00:02:30,450
Αλήθεια, άρχισες πάλι;
Νόμιζα ότι συνεργαζόμασταν.
39
00:02:30,570 --> 00:02:31,874
Δεν είμαστε ομάδα.
40
00:02:31,994 --> 00:02:36,244
Ο θείος σου είπε ότι ισχύει ο νόμος
της ζούγκλας, γι' αυτό μπες στο ρινγκ.
41
00:02:37,422 --> 00:02:38,723
Εντάξει, φτάνει.
42
00:02:39,265 --> 00:02:41,427
- Νικητής;
- Ο Τζέιμσον.
43
00:02:41,736 --> 00:02:43,884
Αρκετή προπόνηση
για σήμερα, παιδιά.
44
00:02:44,004 --> 00:02:47,744
Δρ. Πράις, μπορώ να σας κάνω
μια διαδικαστική ερώτηση;
45
00:02:48,939 --> 00:02:51,217
- Βεβαίως.
- Ποιος είναι ο κανόνας…
46
00:02:51,337 --> 00:02:54,506
…για εκπαιδευόμενους που μοιράζονται
τις δυνάμεις του με άτομα εκτός;
47
00:02:54,626 --> 00:02:58,226
- Με ανθρώπους δηλαδή.
- Μηδενική ανοχή, έπρεπε να το ξέρεις.
48
00:02:58,495 --> 00:03:01,889
Όποιος παραφυσικός πιαστεί να προδίδει
τις δυνάμεις του θα τιμωρηθεί.
49
00:03:02,009 --> 00:03:03,249
Χωρίς εξαιρέσεις.
50
00:03:03,369 --> 00:03:06,270
Μάλιστα. Τι γίνεται με τους ανθρώπους
που μαθαίνουν για 'μάς;
51
00:03:06,390 --> 00:03:08,304
Θέλω να πω πως είναι
κι αυτοί βάρος.
52
00:03:08,424 --> 00:03:11,405
Πράγματι, γι' αυτό τους σκοτώνουμε
χωρίς κανένα δισταγμό.
53
00:03:11,525 --> 00:03:15,482
Έχεις κάποια άλλη διαδικαστική ερώτηση
που μπορώ ν' απαντήσω όσο είμαι εδώ;
54
00:03:16,746 --> 00:03:17,746
Ωραία.
55
00:03:20,003 --> 00:03:21,632
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
56
00:03:21,752 --> 00:03:24,767
Σίγουρα δε θα μοιράστηκες πράγματα
με τους καλούς σου φίλους.
57
00:03:24,887 --> 00:03:28,300
Σε περίπτωση που δεν το 'κανες,
εξισορροπώ το παιχνίδι, ανιψιέ.
58
00:03:34,062 --> 00:03:38,173
Κανείς σημαίνει «κανείς». Και υποτίθεται
θα με βοηθούσες με την οντισιόν.
59
00:03:38,293 --> 00:03:41,273
Το ξέρω. Σίγουρα δε μίλησες
σε κανέναν για τις δυνάμεις μου;
60
00:03:41,393 --> 00:03:42,826
Ναι, απολύτως.
61
00:03:43,687 --> 00:03:48,664
Πρώτον, μου είπες να μην το πω, και
δεύτερον, δε θέλω ν' ακουστώ σαν τρελή.
62
00:03:48,784 --> 00:03:52,520
Σε πλησίασε κάνας ύποπτος;
Κάνας κουστουμάτος;
63
00:03:52,728 --> 00:03:54,928
Θα μου πεις
τι συμβαίνει, Στίβεν;
64
00:03:55,336 --> 00:03:58,066
- Τίποτα, απλά γίνομαι…
- Παρανοϊκός.
65
00:03:59,699 --> 00:04:02,631
- Εμπιστεύσου με.
- Σ' εμπιστεύομαι, απλά είναι…
66
00:04:02,825 --> 00:04:06,023
…μια κοπέλα στην Ούλτρα,
και κάνει το παν για να με διώξει.
67
00:04:06,143 --> 00:04:07,793
Αν μάθαινε για 'σένα…
68
00:04:13,549 --> 00:04:16,466
Λούκα, τι κάνεις στη σοφίτα;
Μας κρυφάκουγες;
69
00:04:16,586 --> 00:04:18,401
Φίλε, γίνεσαι παρανοϊκός.
70
00:04:19,282 --> 00:04:20,932
Έψαχνα τους υπνόσακους.
71
00:04:22,091 --> 00:04:23,091
Γιατί;
72
00:04:24,103 --> 00:04:25,403
Για την εκδρομή;
73
00:04:27,528 --> 00:04:30,863
Λούκα, βρήκες το κουτί του μπαμπά σου
με τον παλιό εξοπλισμό κατασκήνωσης;
74
00:04:30,983 --> 00:04:34,561
Ναι, μύριζε τραγικά
εκεί πάνω.
75
00:04:34,725 --> 00:04:37,175
Μην ανησυχείς,
έχω επιπλέον εξοπλισμό.
76
00:04:39,801 --> 00:04:40,951
Τι συμβαίνει;
77
00:04:43,197 --> 00:04:44,759
Δεν του το 'πες;
78
00:04:44,879 --> 00:04:48,422
Ο Πίτερ θα μας πάει για κάμπινγκ
για το σαββατοκύριακο, βόρεια.
79
00:04:49,393 --> 00:04:52,701
Ψήνομαι τρελά,
άνθρωπος εναντίον φύσης.
80
00:04:52,821 --> 00:04:55,930
Δοκιμάζουμε τις αντοχές μας
ενάντια στα στοιχεία της φύσης.
81
00:04:56,573 --> 00:04:58,973
- Με βοηθάς μ' αυτό;
- Έγινε, φιλάρα.
82
00:04:59,661 --> 00:05:02,536
- Ορίστε, φιλάρα.
- Τώρα μιλάς σωστά.
83
00:05:04,641 --> 00:05:07,637
- Πότε σκόπευες να μου το πεις;
- Τώρα.
84
00:05:08,862 --> 00:05:12,023
Συγγνώμη, γλυκέ μου. Ειλικρινά
δεν περίμενα να θέλεις να 'ρθεις.
85
00:05:12,143 --> 00:05:15,365
- Πιο παλιά πήγαμε με τον μπαμπά σου…
- Νομίζεις θα σας αφήσω να πάτε…
86
00:05:15,485 --> 00:05:17,177
…στα δάση μ' έναν ξένο;
87
00:05:17,297 --> 00:05:20,247
- Έλα τώρα, δεν είναι ξένος.
- Θα 'ρθω μαζί σας.
88
00:05:20,773 --> 00:05:21,773
Εντάξει.
89
00:05:23,160 --> 00:05:26,410
- Αλήθεια;
- Ναι, θα 'χει πλάκα.
90
00:05:30,894 --> 00:05:34,202
Θέλω να προσέχω την Άστριντ
λόγω της Χίλαρι και των απειλών της.
91
00:05:34,322 --> 00:05:37,518
Δεν μπορώ ν' αφήσω τους δικούς μου
μ' έναν πιθανό, τρελό παραφυσικό…
92
00:05:37,638 --> 00:05:39,038
…και να 'μαι παντού.
93
00:05:39,158 --> 00:05:42,887
Πες πως ο φίλος της μάνας σου
όντως έχει δυνάμεις.
94
00:05:43,007 --> 00:05:45,450
Αυτό δε σημαίνει ότι
είναι της Ούλτρα.
95
00:05:45,570 --> 00:05:47,157
Διαολεμένη σύμπτωση.
96
00:05:47,277 --> 00:05:48,787
Τιμ, τι έχεις γι' αυτόν;
97
00:05:48,907 --> 00:05:52,692
Πίτερ Χένρι ΜακΚένζι,
Κορνίλιους 510, Γκρίνουιτς Βίλατζ.
98
00:05:53,714 --> 00:05:56,798
Λευκό ποινικό μητρώο,
δεν έχει πρόβλημα με την εφορία.
99
00:05:56,918 --> 00:05:59,276
Τίποτα περίεργο
στο ιστορικό του.
100
00:05:59,396 --> 00:06:01,847
Ελέγχεις τα ιστορικά μας;
101
00:06:01,967 --> 00:06:04,350
Ο φίλος της μάνας σου
είναι μια χαρά τύπος.
102
00:06:04,470 --> 00:06:07,738
Όχι ότι έψαξα κάτι στο ίντερνετ
που θα 'πρεπε να ντρέπομαι.
103
00:06:07,858 --> 00:06:12,778
- Ποιο είναι το χειρότερο σενάριο;
- Ο Πίτερ να 'ναι ένας κρυφός πράκτορας…
104
00:06:12,898 --> 00:06:15,159
…που μας πάει στα δάση
για να μας σκοτώσει.
105
00:06:15,279 --> 00:06:17,795
Μόνο που αν είναι σαν εμάς,
δεν μπορεί να σκοτώσει.
106
00:06:17,915 --> 00:06:23,630
Αν πάει να κάνει κάτι ύποπτο, απλά
επικοινώνησε με την Τάρα και θα 'ρθουμε.
107
00:06:23,750 --> 00:06:27,605
Εντάξει, θα μας προσέχετε, ευχαριστώ.
Ποιος θα προσέχει την Άστριντ, όμως;
108
00:06:27,725 --> 00:06:30,186
Τα παράθυρα,
απλά ανοίγουν…
109
00:06:30,306 --> 00:06:32,906
Σταματήστε κι οι δύο,
γίνεστε παρανοϊκοί.
110
00:06:33,026 --> 00:06:37,648
Δε μας νοιάζουν οι πορνοσελίδες σου,
και κανείς δε θα πειράξει την Άστριντ.
111
00:06:46,946 --> 00:06:47,946
Στίβεν.
112
00:06:50,631 --> 00:06:54,888
- Θα προσέχω εγώ την Άστριντ.
- Δε με περνάς για παρανοϊκό;
113
00:06:55,130 --> 00:06:59,953
Μάλλον είσαι, αλλά αν όχι, ξέρω τι κάνει
η Ούλτρα στους ανθρώπους που ξέρουν.
114
00:07:00,522 --> 00:07:02,431
Φύλαγε τα ρούχα σου
να 'χεις τα μισά.
115
00:07:04,954 --> 00:07:06,853
14 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
116
00:07:09,774 --> 00:07:14,907
Φλας, τεύχος 159. Το τέλος
της ιστορίας του Σκοτεινού Φλας.
117
00:07:15,257 --> 00:07:16,832
Είσαι ο πρώτος
που το κρατά.
118
00:07:16,952 --> 00:07:20,342
Είναι περίεργο, λες και το μυρίζεσαι
πότε θα βγουν τα νέα τεύχη.
119
00:07:20,462 --> 00:07:24,415
Είναι πανεύκολο, διαβάζω το μυαλό σου
κι έτσι ξέρω πότε έχεις νέες παραλαβές.
120
00:07:24,535 --> 00:07:26,185
Άντε, πάρ' το και φύγε.
121
00:07:38,082 --> 00:07:41,818
- Γιατί δε μου είπες τι ώρα…
- Φύγε από 'δώ, μικρέ.
122
00:07:42,352 --> 00:07:44,464
- Όχι.
- Είσαι τρελός; Φύγε.
123
00:07:44,584 --> 00:07:45,934
Κατέβασε το όπλο.
124
00:07:46,348 --> 00:07:50,005
Σε παρακαλώ, μη βλάψεις το παιδί.
Έχει απλά ζωηρή φαντασία.
125
00:07:50,285 --> 00:07:51,585
Δεν πάω πουθενά.
126
00:07:58,594 --> 00:07:59,594
Τι στο…
127
00:08:03,721 --> 00:08:05,271
- Είσαι καλά;
- Ναι.
128
00:08:05,410 --> 00:08:09,633
Δεν έχω χρόνο για εξηγήσεις.
Ό,τι κι αν συμβεί, Τόνι…
129
00:08:09,999 --> 00:08:13,205
…μην πεις σε κανέναν
τι είδες.
130
00:08:13,510 --> 00:08:14,842
Κατάλαβες;
131
00:08:15,713 --> 00:08:16,713
Ναι.
132
00:08:18,381 --> 00:08:23,472
Απόδοση/Συγχρονισμός:
X-TheTomorrowPeople(US)Team
[taokla007, Greekie, shur'tugal, eltsip]
133
00:08:23,742 --> 00:08:27,191
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-TheTomorrowPeople(US)Team [eltsip]
134
00:08:35,507 --> 00:08:39,357
Από κάμερα. Είναι από μια εμπλοκή
με τους Ανθρώπους του Μέλλοντος.
135
00:08:39,821 --> 00:08:42,365
- Το κορίτσι;
- Η κολλητή του ανιψιού σας.
136
00:08:42,485 --> 00:08:44,543
Μία πολίτης που γνωρίζει.
137
00:08:44,926 --> 00:08:48,472
Το υλικό ήταν αναθεωρημένο και θαμμένο
μαζί με τον συνεργάτη του Στίβεν.
138
00:08:54,471 --> 00:08:56,743
Πριν εμπλέξεις δύο πράκτορες
σε μία συγκάλυψη…
139
00:08:56,863 --> 00:09:00,163
…σκέψου πολύ καλά τη σοβαρότητα
αυτού που υπαινίσσεσαι.
140
00:09:01,130 --> 00:09:03,752
Αυτή δεν είναι
μία τυχαία σύμπτωση.
141
00:09:04,265 --> 00:09:06,565
Τους είδα να
τηλεμεταφέρονται μαζί.
142
00:09:06,757 --> 00:09:09,857
Ξέρω ότι είναι ρίσκο,
να το λέω σ' εσάς αφού είναι…
143
00:09:12,617 --> 00:09:13,867
Θέλω να πω ότι…
144
00:09:14,081 --> 00:09:18,804
…η συγγένειά σας δε θα σας τυφλώσει
από το να εκτιμήσετε σωστά τα γεγονότα.
145
00:09:19,566 --> 00:09:22,466
Ευχαριστώ για την ψήφο
εμπιστοσύνης, δις Κόουλ.
146
00:09:23,354 --> 00:09:25,004
Θα το αναλάβω εγώ τώρα.
147
00:10:05,989 --> 00:10:07,663
Μη φωνάξεις.
Ο Τζον είμαι.
148
00:10:07,787 --> 00:10:11,092
- Ο φίλος του Στίβεν. Έχουμε γνωριστεί.
- Τι κάνεις; Μου έκοψες τη χολή.
149
00:10:11,212 --> 00:10:13,567
- Μου είπε να σε προσέχω.
- Δε θέλω σωματοφύλακα.
150
00:10:13,687 --> 00:10:17,578
- Ο φίλος σου πιστεύει ότι κινδυνεύεις.
- Πιστεύει πολλά τρελά πράγματα.
151
00:10:17,698 --> 00:10:21,598
Δε θα διαφωνήσω. Αλλά του υποσχέθηκα
και κρατάω τις υποσχέσεις μου.
152
00:10:21,718 --> 00:10:23,619
Και τι να θέλει κάποιος
από 'μένα;
153
00:10:23,890 --> 00:10:25,354
Δεν ανήκω
στον κόσμο σας.
154
00:10:25,474 --> 00:10:28,724
Και ειλικρινά, δε θα ήθελα να ανήκω.
Χωρίς παρεξήγηση.
155
00:10:29,906 --> 00:10:32,106
Κάποιες φορές,
δεν έχεις επιλογή.
156
00:10:33,666 --> 00:10:36,449
Τι είναι όλα αυτά;
«Τραγουδίστρια στην Καρδιά».
157
00:10:36,569 --> 00:10:40,483
- «Πώς να πετύχετε στις οντισιόν».
- Εντάξει, έχω μία οντισιόν αύριο.
158
00:10:40,586 --> 00:10:43,915
Θα το εκτιμούσα αν έφευγες
για να προετοιμαστώ με ηρεμία.
159
00:10:44,051 --> 00:10:46,358
Ήδη άλλαξαν την ώρα μου
οπότε είμαι υπό πίεση.
160
00:10:46,478 --> 00:10:49,548
- Δεν ξέρω γιατί σου τα λέω αυτά.
- Αν δεις κάτι περίεργο…
161
00:10:49,668 --> 00:10:52,018
Όπως να με παρακολουθούν
στο τραίνο;
162
00:10:53,645 --> 00:10:55,855
- Μπες στο Skype.
- Είναι από βιβλιοθήκη.
163
00:10:55,975 --> 00:10:59,306
- Καταστρέφεις δημόσια περιουσία.
- Δεν είναι αστείο, Άστριντ.
164
00:10:59,426 --> 00:11:01,924
Η Ούλτρα δεν αστειεύεται.
Πίστεψέ με.
165
00:11:08,524 --> 00:11:10,507
Υπέπεσε στην αντίληψή μου
ότι ένας σας…
166
00:11:10,627 --> 00:11:14,126
…χρησιμοποίησε τις δυνάμεις του,
παραβιάζοντας την πολιτική της Ούλτρα…
167
00:11:14,265 --> 00:11:16,460
…μπροστά σε ανθρώπους.
168
00:11:18,397 --> 00:11:21,151
Θα σας σκάναρα όλους, αλλά…
169
00:11:22,210 --> 00:11:24,438
…ένας Θεός ξέρει
τι μυστικά θα αποκαλυφθούν.
170
00:11:24,565 --> 00:11:29,387
Αν εμφανιστεί μόνος του ο ένοχος,
θα γλιτώσουν όλοι τον εξευτελισμό.
171
00:11:39,292 --> 00:11:40,742
Μπορείτε να φύγετε.
172
00:11:47,382 --> 00:11:48,443
Συγγνώμη.
173
00:11:50,479 --> 00:11:53,279
Δεν έπρεπε να χρησιμοποιήσω
τις δυνάμεις μου.
174
00:11:54,005 --> 00:11:55,655
Αλλά ο τύπος είχε όπλο.
175
00:11:56,974 --> 00:12:00,896
Τζον, είσαι ο πιο νέος εκπαιδευόμενος.
Κι αυτό δημιουργεί μεγάλη πίεση.
176
00:12:01,292 --> 00:12:04,992
Ξέρω ότι σου ήταν δύσκολο να βγεις
μπροστά, αλλά καλύτερα έτσι.
177
00:12:05,403 --> 00:12:06,753
Τι θα του κάνεις;
178
00:12:08,888 --> 00:12:10,988
Ο Τόνι είναι
ο μόνος φίλος μου.
179
00:12:12,552 --> 00:12:14,252
Εγώ δεν είμαι φίλος σου;
180
00:12:24,421 --> 00:12:26,346
Έχω το τέλειο μέρος.
181
00:12:27,590 --> 00:12:29,492
- Είναι τόσο όμορφα.
- Ναι.
182
00:12:30,497 --> 00:12:32,571
Κάρα, ξέρω ότι το είδος μας
δε σκοτώνει.
183
00:12:32,691 --> 00:12:36,791
Αλλά αν μας κόψει τα χέρια και μας
αφήσει εδώ να ψοφήσουμε από το κρύο;
184
00:12:37,889 --> 00:12:39,711
Πήγες κατευθείαν
στο κακό, έτσι;
185
00:12:40,977 --> 00:12:42,727
Έχεις δει ταινίες θρίλερ;
186
00:12:43,691 --> 00:12:45,274
Πώς πάνε τα πράγματα εκεί;
187
00:12:45,394 --> 00:12:49,296
Ο Ρας είναι ακόμα κρεβατωμένος,
αλλά δεν έχει χάσει το χιούμορ του.
188
00:12:49,416 --> 00:12:52,032
Πρέπει να γελάω και με τα αστεία
που δεν έχουν συνοχή.
189
00:12:52,152 --> 00:12:54,565
- Σε ακούω.
- Το ξέρω.
190
00:12:54,946 --> 00:12:58,274
Ελπίζω να μην τύχουν άλλα ξεσπάσματα.
Είμαι αρκετά απασχολημένη.
191
00:12:58,394 --> 00:13:01,394
- Καλά να περάσεις με τα ζαχαρωτά.
- Θέλω κι εγώ.
192
00:13:02,321 --> 00:13:04,063
Ξέρω ότι με θεωρείς
παρανοϊκό…
193
00:13:04,183 --> 00:13:06,901
…αλλά μήπως βρήκε τίποτα άλλο
ο Τιμ για τον Πίτερ;
194
00:13:07,028 --> 00:13:08,627
Ναι, βρήκε.
195
00:13:09,537 --> 00:13:11,766
Ο Πίτερ ΜακΚένζι
άλλαξε το όνομά του.
196
00:13:12,063 --> 00:13:13,063
Το ήξερα.
197
00:13:13,216 --> 00:13:16,215
Μέχρι το 2006,
το επώνυμό του ήταν «Φόστερ».
198
00:13:16,335 --> 00:13:19,635
Αλλά πριν φρικάρεις,
υπάρχουν πολλές πιθανές εξηγήσεις.
199
00:13:19,974 --> 00:13:20,975
Τι είπες;
200
00:13:21,335 --> 00:13:22,585
Κάρα, με ακούς;
201
00:13:25,822 --> 00:13:30,416
- Απίστευτο δεν είναι;
- Ναι, πολύ καλό.
202
00:13:31,014 --> 00:13:35,093
Κάρα, με έφερε εδώ γιατί ήξερε ότι
το νερό θα εμπόδιζε την τηλεπάθειά μου.
203
00:13:37,916 --> 00:13:40,616
- Στίβεν, δεν μπορώ να σε ακούσω.
- Γαμώτο.
204
00:13:42,468 --> 00:13:44,567
Κάτι με δάγκωσε.
205
00:13:46,361 --> 00:13:48,531
Σχεδόν φτάσαμε.
206
00:13:54,609 --> 00:13:58,114
- Στήνεις σκηνή δίπλα στο ποτάμι;
- Έτσι το σχεδίασα.
207
00:13:58,234 --> 00:14:00,807
Για να 'χουμε καλύτερη θέα
για την ανατολή του ηλίου.
208
00:14:01,919 --> 00:14:03,219
Έφερες και όπλο;
209
00:14:03,766 --> 00:14:06,137
Σκέφτηκα ότι θα θέλατε
να πάμε για κυνήγι πάπιας.
210
00:14:06,257 --> 00:14:09,499
- Η μαμά σας έδωσε την άδειά της.
- Τέλεια.
211
00:14:10,384 --> 00:14:12,684
- Ακούγεται καλό.
- Εντάξει λοιπόν.
212
00:14:13,593 --> 00:14:14,993
Έτοιμο και γεμάτο.
213
00:14:22,308 --> 00:14:24,058
Με συγχωρείτε, δρ. Πράις;
214
00:14:24,178 --> 00:14:27,732
Ήθελα να δω τι γίνεται
σχετικά με την δις Φιντς.
215
00:14:28,306 --> 00:14:30,221
Η κατάσταση είναι
υπό έλεγχο.
216
00:14:30,341 --> 00:14:33,341
Και ο Στίβεν θα επιπληχτεί
όπως όλοι, σωστά;
217
00:14:33,613 --> 00:14:35,932
Δε δίνω λογαριασμό
σ' εσένα, δις Κόουλ.
218
00:14:36,052 --> 00:14:39,559
Το να είσαι ηθική
στη δουλειά σου είναι αξιέπαινο…
219
00:14:40,673 --> 00:14:44,673
…αλλά το σαμποτάζ εκ των έσω λόγω
φιλοδοξίας και προσωπικής βεντέτας…
220
00:14:45,143 --> 00:14:48,639
- Δεν είναι ανεκτό.
- Ναι, αλλά θα το σκοτώσετε το κορίτσι;
221
00:14:51,374 --> 00:14:54,874
Αν πω «ναι» και χαμογελάσεις
θα είσαι η επόμενη, κατάλαβες;
222
00:14:57,383 --> 00:14:58,383
Ναι.
223
00:15:00,017 --> 00:15:01,911
Όμως θέλω να καταλάβεις κάτι.
224
00:15:02,031 --> 00:15:05,153
Εσύ και όλοι οι όμοιοί σου που
έχουν το προνόμιο να δουλεύουν εδώ…
225
00:15:05,273 --> 00:15:10,725
…είναι προς όφελος των ανθρώπων. Κι όταν
πρέπει να θυσιαστεί ένας για όλους…
226
00:15:10,845 --> 00:15:14,389
…δεν είναι λόγος για εορτασμούς,
ούτε προσωπικό επίτευγμα. Κατάλαβες;
227
00:15:15,164 --> 00:15:16,214
Ναι, κύριε.
228
00:15:18,360 --> 00:15:19,610
Ωραία συζήτηση.
229
00:15:24,208 --> 00:15:26,784
Εντάξει.
Σχεδόν φτάσαμε.
230
00:15:27,983 --> 00:15:30,010
Κάρα, αν με ακούς,
μη βιάζεσαι…
231
00:15:30,130 --> 00:15:33,680
…αλλά έχω έναν παραφυσικό με όπλο
να με πηγαίνει για κυνήγι.
232
00:15:34,960 --> 00:15:37,996
- Έλεγες κάτι;
- Τι; Όχι, γιατί;
233
00:15:39,249 --> 00:15:40,933
Γιατί είσαι τόσο νευρικός;
234
00:15:41,053 --> 00:15:43,323
Απλά δε νιώθω άνετα
όταν είμαι κοντά σε όπλα.
235
00:15:43,443 --> 00:15:46,059
Και καλά κάνεις, Στίβεν.
Είναι επικίνδυνα εργαλεία.
236
00:15:46,179 --> 00:15:48,245
Πρέπει να τα χειρίζεσαι
με σεβασμό.
237
00:15:48,365 --> 00:15:50,263
Μην κουνηθείς.
238
00:15:56,933 --> 00:15:59,738
- Ωραία βολή. Πού έμαθες να πυροβολείς;
- Ευχαριστώ.
239
00:15:59,884 --> 00:16:01,922
Μεγάλωσα στην εξοχή.
240
00:16:02,312 --> 00:16:04,012
Γεννήθηκες στο Ντιτρόιτ.
241
00:16:04,495 --> 00:16:08,117
- Σωστά. Πώς…
- Πες μου ότι δεν έψαξες στο ίντερνετ.
242
00:16:08,420 --> 00:16:11,070
Όχι, δεν πειράζει.
Απλά θέλει να με μάθει.
243
00:16:11,666 --> 00:16:14,466
Μετακομίσαμε όταν
ξαναπαντρεύτηκε η μαμά μου.
244
00:16:15,466 --> 00:16:19,563
Ο θετός πατέρας μου με έμαθε.
Ήταν καθηγητής φυσικής σαν κι εμένα.
245
00:16:19,683 --> 00:16:23,033
Αλλά ήταν πιο χαρούμενος
όταν ήταν μακριά από τον κόσμο.
246
00:16:23,259 --> 00:16:25,598
Μάλλον το κληρονόμησα
από εκείνον.
247
00:16:25,880 --> 00:16:27,948
Παρ' όλο που
δεν ήμασταν συγγενείς.
248
00:16:30,886 --> 00:16:33,442
Μου αρέσει πολύ
να είμαι στη φύση.
249
00:16:33,828 --> 00:16:36,049
Είναι τόσο ήσυχα,
τόσο όμορφα.
250
00:16:37,830 --> 00:16:38,880
Τόσο νεκρά.
251
00:16:51,693 --> 00:16:52,993
Η Άστριντ Φιντς;
252
00:16:57,850 --> 00:16:58,850
Ναι.
253
00:16:59,685 --> 00:17:01,268
Είμαστε έτοιμοι για 'σένα.
254
00:17:02,758 --> 00:17:03,758
Εντάξει.
255
00:17:06,178 --> 00:17:10,371
Θεέ μου, αυτή η θέα
είναι απίστευτη.
256
00:17:13,282 --> 00:17:14,832
Πάρε μόνο αναμνήσεις.
257
00:17:15,214 --> 00:17:17,464
Άσε μόνο ίχνη,
κατάλαβες τι εννοώ;
258
00:17:20,213 --> 00:17:21,213
Πρόσεξε!
259
00:17:25,910 --> 00:17:29,559
- Ήσουν κωλόφαρδος.
- Ναι, πολύ κωλόφαρδος.
260
00:17:32,257 --> 00:17:34,257
Βλέπω πως μας
έπιασες φαγητό.
261
00:17:35,176 --> 00:17:36,176
Μπράβο.
262
00:17:41,707 --> 00:17:43,307
Είσαι στο σωστό μέρος.
263
00:17:46,210 --> 00:17:48,586
Μπορείς να κάνεις
λίγα βήματα πίσω, Άστριντ;
264
00:17:51,338 --> 00:17:52,338
Γιατί;
265
00:17:56,167 --> 00:17:58,017
Δε θα θέλαμε
να λερώσουμε.
266
00:18:14,444 --> 00:18:15,729
Θεούλη μου.
267
00:18:20,206 --> 00:18:24,006
Ποιοι είναι αυτοί; Ακόμα μας ακολουθούν,
έτσι; Πρέπει να φύγουμε.
268
00:18:26,669 --> 00:18:27,719
Χριστέ μου.
269
00:18:28,775 --> 00:18:32,019
- Σε πυροβόλησαν.
- Μια γρατζουνίτσα είναι.
270
00:18:32,334 --> 00:18:34,521
Όχι. Άσε με να σε πάω
στο νοσοκομείο.
271
00:18:34,641 --> 00:18:36,925
- Μπορείς να μας βγάλεις έξω;
- Ένα-ένα.
272
00:18:37,517 --> 00:18:39,654
Θέλω να σταματήσεις
την αιμορραγία.
273
00:18:40,564 --> 00:18:43,339
Μέχρι να το κάνεις,
δεν μπορούμε να πάμε πουθενά.
274
00:18:58,273 --> 00:19:02,600
- Πρέπει να καλέσω ασθενοφόρο.
- Όχι, μην ανακατεύεις τις Αρχές.
275
00:19:03,010 --> 00:19:04,660
Η Ούλτρα
είναι παντού.
276
00:19:05,604 --> 00:19:07,266
Θα το καταλάβουν
αν φύγουμε.
277
00:19:12,114 --> 00:19:16,198
- Δεν μπορείς να μας πας στα Επείγοντα;
- Δεν έχω δυνάμεις. Ως εδώ μπορούσα.
278
00:19:16,366 --> 00:19:20,034
- Οι φίλοι σου; Η Κάρα; Ο Ράσελ;
- Δεν μπορούν να μπουν.
279
00:19:20,458 --> 00:19:25,011
Ξέρουν πότε χρησιμοποιούμε τις
δυνάμεις μας. Εντοπίζουν τη θέση μας.
280
00:19:25,131 --> 00:19:26,986
Θα μας βρουν στο λεπτό.
281
00:19:28,136 --> 00:19:30,136
Άρα περιμένουμε
να μας βρουν.
282
00:19:30,866 --> 00:19:32,666
Βρες κάτι
να το τυλίξεις.
283
00:19:32,878 --> 00:19:35,293
Αν μαζέψω δυνάμεις
θα μας πάρω από 'δώ.
284
00:19:35,413 --> 00:19:37,729
Θα 'χουμε μόνο μια ευκαιρία
να τηλεμεταφερθούμε.
285
00:19:37,849 --> 00:19:40,063
Αλλιώς θα μας σκοτώσουν.
286
00:19:40,252 --> 00:19:41,252
Κατάλαβες;
287
00:19:42,014 --> 00:19:44,622
Σε σώζω. Με σώζεις.
288
00:19:45,090 --> 00:19:47,740
Και αν αποτύχω,
είμαστε και οι δύο νεκροί.
289
00:19:48,647 --> 00:19:50,350
- Το 'πιασα.
- Εντάξει.
290
00:19:50,653 --> 00:19:52,900
Θα 'μαι καλά.
Απλώς κράτα το εκεί.
291
00:19:56,130 --> 00:19:59,265
Ίσως να μην ξεκινήσαμε
καλά.
292
00:19:59,637 --> 00:20:04,126
Δεν ξέρω τι έκανα και σε πείραξε,
αλλά θέλω να το διορθώσω.
293
00:20:04,944 --> 00:20:06,044
Ποιος είσαι;
294
00:20:07,056 --> 00:20:08,156
Στ' αλήθεια.
295
00:20:09,306 --> 00:20:11,347
Κάποιος που του αρέσει
η μητέρα σου.
296
00:20:11,467 --> 00:20:13,067
Γιατί άλλαξες επίθετο;
297
00:20:14,352 --> 00:20:17,595
- Παρακαλώ;
- Από Φόστερ σε ΜακΚένζι το 2006.
298
00:20:17,715 --> 00:20:19,515
Το 'ψαξες όντως το πράγμα.
299
00:20:24,696 --> 00:20:26,895
Το άλλαξα όταν πέθανε
ο πατριός μου.
300
00:20:27,015 --> 00:20:29,813
Φαίνεται χαζό
για ολόκληρο άντρα, αλλά…
301
00:20:29,933 --> 00:20:32,595
…με μεγάλωσε
αφότου έφυγε ο πατέρας μου.
302
00:20:33,296 --> 00:20:36,396
Όταν πέθανε, πήρα το επίθετό του
για να τον τιμήσω.
303
00:20:36,616 --> 00:20:38,438
Σήμαινε πολλά
για τη μητέρα μου.
304
00:20:39,645 --> 00:20:44,141
Μερικές φορές κάνουμε πράγματα για τις
μανάδες μας. Προέχει η ευτυχία τους.
305
00:20:44,624 --> 00:20:47,267
- Ξέρω τι είσαι.
- Καθηγητής Φυσικής;
306
00:20:47,387 --> 00:20:49,592
- Μα δεν ξέρω ποιος σ' έστειλε.
- Μ' έστειλε;
307
00:20:49,712 --> 00:20:53,140
- Για ποιον δουλεύεις.
- Δουλεύω σε δημόσιο σχολείο.
308
00:20:53,260 --> 00:20:55,459
Υποτίθεται
πως πρέπει να με σκοτώσεις;
309
00:20:55,871 --> 00:20:58,917
Αυτές είναι οι διαταγές σου;
Έλα, τα δυο μας είμαστε, Πιτ.
310
00:20:59,037 --> 00:21:00,837
Δε χρειάζεται να παίζουμε.
311
00:21:01,190 --> 00:21:02,523
Μ' έσπρωξες.
312
00:21:02,643 --> 00:21:05,270
- Μετέφερες και την κάμερά σου.
- Τι έκανα;
313
00:21:05,390 --> 00:21:09,883
- Τι θες από 'μένα;
- Τίποτα. Ξέρω για τα θεματάκια σου.
314
00:21:10,003 --> 00:21:13,573
Σκέφτηκες να νοσηλευτείς;
Έχω έναν ξάδελφο στο Όρεγκον.
315
00:21:13,693 --> 00:21:14,828
Φτάνει.
316
00:21:16,909 --> 00:21:18,609
Ξέρω πως έχεις δυνάμεις.
317
00:21:25,007 --> 00:21:27,204
Οπότε χρησιμοποίησέ τες
για να σωθείς.
318
00:21:37,026 --> 00:21:38,426
Χρησιμοποίησέ τες.
319
00:21:41,430 --> 00:21:42,430
Άντε.
320
00:21:56,670 --> 00:21:57,820
Είσαι τρελός.
321
00:21:59,900 --> 00:22:02,450
Δεν έπρεπε να σου πει
για 'μάς ο Στίβεν.
322
00:22:02,738 --> 00:22:04,701
Εξαιτίας του έμπλεξες.
323
00:22:08,123 --> 00:22:09,123
Συγγνώμη.
324
00:22:10,095 --> 00:22:12,650
Δεν ήθελα να κακολογήσω
τον κολλητό σου.
325
00:22:14,838 --> 00:22:17,453
Αν και είναι άσχημο
να με πυροβολούν…
326
00:22:18,061 --> 00:22:21,061
…ήταν χειρότερα όταν με άφηνε
έξω από τη ζωή του.
327
00:22:21,733 --> 00:22:23,231
Νόμιζα πως τον χάνω.
328
00:22:24,347 --> 00:22:28,631
Αλλά όταν έμαθα γιατί συμπεριφέρεται
έτσι, ήταν σαν να τον ξανακέρδισα.
329
00:22:29,777 --> 00:22:32,427
Έτσι όπως μιλάς για 'κείνον,
είναι σαν να…
330
00:22:39,590 --> 00:22:43,617
Όλα είναι εντάξει. Συνέχισε να μιλάς.
Θα είμαι καλά.
331
00:22:47,365 --> 00:22:50,015
Δεν περίμενα να πάει έτσι
η σημερινή μέρα.
332
00:22:50,712 --> 00:22:52,712
Λυπάμαι
για την οντισιόν σου.
333
00:22:54,546 --> 00:22:57,146
- Τι θα τραγουδούσες;
- Δεν έχει σημασία.
334
00:22:57,469 --> 00:22:59,119
Έλα, θέλω να το ακούσω.
335
00:22:59,505 --> 00:23:01,370
Όχι, ντρέπομαι.
336
00:23:01,825 --> 00:23:03,825
Θα με αποσπάσει
από τον πόνο.
337
00:23:06,117 --> 00:23:07,617
Κι αν μας σκοτώσουν;
338
00:23:09,082 --> 00:23:11,056
Δεν έχω καταφέρει τίποτα.
339
00:23:11,940 --> 00:23:13,840
Γιατί, έχεις κάποια ατζέντα;
340
00:23:14,851 --> 00:23:15,851
Ίσως.
341
00:23:16,529 --> 00:23:17,829
Και τι περιέχει;
342
00:23:17,949 --> 00:23:20,312
- Δε θα σου πω.
- Έλα τώρα.
343
00:23:21,522 --> 00:23:24,819
- Θα με κοροϊδεύεις.
- Όχι, το υπόσχομαι.
344
00:23:26,575 --> 00:23:28,925
Θέλω να τραγουδήσω
στο Κάρνεγκι Χολ.
345
00:23:29,457 --> 00:23:32,370
Να μάθω τέλεια Ιαπωνικά
και να μείνω ένα χρόνο στο Τόκιο.
346
00:23:32,632 --> 00:23:33,982
Να μάθω σέρφινγκ.
347
00:23:35,222 --> 00:23:37,416
Θέλω τρία παιδιά.
348
00:23:39,059 --> 00:23:40,786
Δύο κορίτσια
κι ένα αγόρι.
349
00:23:42,716 --> 00:23:43,716
Εσύ;
350
00:23:46,817 --> 00:23:48,167
Βασικά, δεν ξέρω.
351
00:23:48,902 --> 00:23:51,024
Πάντα πάλευα
να επιβιώσω.
352
00:23:51,588 --> 00:23:56,170
Δεν έχω σκεφτεί τι θα έκανα
αν είχα την επιλογή.
353
00:23:59,452 --> 00:24:00,652
Ποτέ δεν είχα…
354
00:24:01,312 --> 00:24:02,747
…τέτοια όνειρα.
355
00:24:09,124 --> 00:24:11,786
Σε παρακαλώ. Κοίταξέ με.
Συγκεντρώσου.
356
00:25:16,227 --> 00:25:17,577
Γεια σας, παιδιά.
357
00:25:21,939 --> 00:25:25,858
Αν πρόκειται για τις προάλλες.
Έκανα ό,τι μου είπε ο πιτσιρικάς.
358
00:25:26,169 --> 00:25:27,469
Δεν είπα τίποτα.
359
00:25:47,934 --> 00:25:52,434
- Τον σκότωσες.
- Όχι εγώ. Οι ανώτεροί μου.
360
00:25:52,667 --> 00:25:55,965
Ήθελαν να πάθεις το ίδιο.
Τους σταμάτησα.
361
00:25:56,400 --> 00:26:00,076
Ξέρω πως πήρες ένα δύσκολο μάθημα
αλλά θα είσαι καλά.
362
00:26:01,528 --> 00:26:03,744
Έλα εδώ.
Θα είσαι καλά.
363
00:26:20,493 --> 00:26:22,993
Σε παρακαλώ.
Άνοιξε τα μάτια σου.
364
00:26:24,061 --> 00:26:25,379
Με ακούς;
365
00:26:56,588 --> 00:26:59,188
- Τι τρέχει;
- Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
366
00:27:00,322 --> 00:27:02,579
Πυροβόλησαν τον Τζον.
367
00:27:08,300 --> 00:27:10,952
- Τι σκεφτόσουν;
- Το ξέρω. Έκανα μαλακία.
368
00:27:11,265 --> 00:27:13,865
Και λίγα λες.
Μπορούσε να πεθάνει.
369
00:27:13,985 --> 00:27:17,016
- Συγγνώμη.
- Ήρθες μαζί για να μας σαμποτάρεις;
370
00:27:17,136 --> 00:27:18,974
Όχι. Ήταν ατύχημα.
371
00:27:19,094 --> 00:27:21,507
Είναι καλός.
Δεν του 'δωσες καμία ευκαιρία.
372
00:27:21,627 --> 00:27:23,813
- Νόμιζα πως προσπαθούσε…
- Τι;
373
00:27:24,942 --> 00:27:28,839
Να αντικαταστήσει τον πατέρα σου;
Τελευταία φορά που το λέω.
374
00:27:29,300 --> 00:27:31,910
Ο πατέρας σου δεν πρόκειται
να γυρίσει.
375
00:27:32,111 --> 00:27:34,159
- Δεν μπορεί.
- Πώς το ξέρεις;
376
00:27:34,279 --> 00:27:37,056
Άφησε ένα κενό στις ζωές μας
όταν έφυγε…
377
00:27:37,176 --> 00:27:42,013
…αλλά πρέπει να μου το αναγνωρίσεις.
Σας κράτησα ασφαλείς για 10 χρόνια.
378
00:27:42,196 --> 00:27:48,167
Σας προστάτεψα από πολλά.
Τώρα έχουμε την ευκαιρία να ευτυχίσουμε.
379
00:27:49,120 --> 00:27:51,370
Το χρειάζομαι.
Το ίδιο κι ο Λούκα.
380
00:27:51,902 --> 00:27:54,100
Δεν είναι δίκαιο.
381
00:28:03,124 --> 00:28:04,274
Θα μας βρουν.
382
00:28:07,875 --> 00:28:11,761
Είμαστε στην αποθήκη στον ένατο.
Θα 'ρθουν όταν τελειώσουν τα δωμάτια.
383
00:28:11,881 --> 00:28:14,981
Θέλω να ηρεμήσεις.
Πες μου πού τον πέτυχε η σφαίρα.
384
00:28:15,531 --> 00:28:18,425
Δεν μπορώ να δω.
Υπάρχει πολύ αίμα.
385
00:28:19,826 --> 00:28:22,542
Φαίνεται να είναι
κάτω από το πλευρό του.
386
00:28:23,460 --> 00:28:25,110
Ναι, πάνω από τον γοφό.
387
00:28:29,049 --> 00:28:31,749
Το 'χεις ξανακάνει;
Έχεις ιατρική εμπειρία;
388
00:28:32,173 --> 00:28:33,773
Όχι, αλλά έχω βοήθεια.
389
00:28:34,718 --> 00:28:38,518
Βρήκα όσα μπορούσα για την ανθρώπινη
ανατομία και τη χειρουργική.
390
00:28:41,765 --> 00:28:43,315
Τα πας καλά, Άστριντ.
391
00:28:43,514 --> 00:28:46,359
Η εκτίμησή της Άστριντ για την τροχιά
της σφαίρας υποδηλώνει…
392
00:28:46,479 --> 00:28:48,929
…πως δε χτυπήθηκε κάποιο
κύριο όργανο.
393
00:28:49,235 --> 00:28:51,631
Θα 'θελα να πληροφορηθώ
για την έξοδο της σφαίρας.
394
00:28:51,751 --> 00:28:53,895
Από πού βγήκε η σφαίρα;
395
00:28:54,092 --> 00:28:55,792
Μπορείς να τον γυρίσεις;
396
00:29:00,407 --> 00:29:01,857
Δεν υπάρχει τίποτα.
397
00:29:02,547 --> 00:29:03,797
Δεν έχει τρύπα.
398
00:29:06,184 --> 00:29:10,621
- Αν δε βγήκε η σφαίρα, τότε…
- Πρέπει να τη βγάλει η Άστριντ.
399
00:29:19,941 --> 00:29:22,057
Υπάρχει κάποιο
σετ ραπτικής εκεί;
400
00:29:22,177 --> 00:29:23,808
Ναι, ναι.
401
00:29:24,510 --> 00:29:28,410
Θα πρέπει να βγάλεις τη σφαίρα
με το χέρι. Μπορείς να βρεις αλκοόλ;
402
00:29:30,265 --> 00:29:36,124
- Είναι σαν την ανατομή του βατράχου.
- Ήμουν χορτοφάγος, το έκανα ονλάιν.
403
00:29:37,224 --> 00:29:40,464
Δεν μπορεί να τηλεμεταφερθεί κανείς
χωρίς να τον δούμε.
404
00:29:40,584 --> 00:29:44,515
Βρήκαμε πλάνα της απόδρασης του στόχου.
Προστατεύεται από έναν παραφυσικό…
405
00:29:44,635 --> 00:29:49,528
- Και είναι κάπου στο ξενοδοχείο.
- Φαίνεται πως αυτό ήταν, Τζον.
406
00:29:51,446 --> 00:29:52,946
Ώρα να έρθεις σπίτι.
407
00:29:55,575 --> 00:29:58,697
Δεν υπάρχει κανείς σε αυτόν τον όροφο.
Προχωράμε στον επόμενο.
408
00:30:01,014 --> 00:30:03,783
- Υπάρχει πολύ αίμα.
- Μπορείς να το κάνεις, Άστριντ.
409
00:30:03,903 --> 00:30:07,711
Θα βάλεις τον αντίχειρα και τον δείκτη
στην τρύπα με το τρία. Είσαι έτοιμη;
410
00:30:08,098 --> 00:30:11,095
Ένα, δύο, τρία.
411
00:30:18,976 --> 00:30:20,376
Νιώθεις τη σφαίρα;
412
00:30:23,789 --> 00:30:25,039
Μας πλησιάζουν.
413
00:30:26,185 --> 00:30:28,847
- Τη νιώθεις τη σφαίρα;
- Έτσι νομίζω.
414
00:30:29,739 --> 00:30:31,834
- Ναι.
- Βγάλ' την έξω.
415
00:30:43,216 --> 00:30:46,732
- Περίμενε. Έρχομαι να σας πάρω.
- Θα σ' εντοπίσουν αν τηλεμεταφερθείς.
416
00:30:46,852 --> 00:30:49,019
Θα τηλεμεταφερθώ
έξω από το ξενοδοχείο.
417
00:31:01,196 --> 00:31:04,487
Δε γίνεται να μπείτε
στο ξενοδοχείο, κυρία. Λυπάμαι.
418
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
Κι εγώ.
419
00:31:45,940 --> 00:31:47,441
- Τζον.
- Κάρα, τι κάνεις;
420
00:31:47,561 --> 00:31:50,142
Μην ανησυχείς. Θα γίνεις καλά.
Πιάσε το χέρι μου.
421
00:31:54,113 --> 00:31:57,763
- Να πάρει. Θα σας βγάλω έναν-έναν.
- Πάρε αυτήν. Κοίτα, Κάρα…
422
00:32:00,310 --> 00:32:04,515
- Δεν υπάρχει γυρισμός.
- Δε μ' αρέσει να μου λένε τι να κάνω.
423
00:32:19,910 --> 00:32:21,860
- Τι κάνουμε;
- Ακολούθα με.
424
00:32:22,132 --> 00:32:25,681
- Γιατί δεν τηλεμεταφερθήκαμε;
- Θα σου πω μετά. Τώρα, εμπιστέψου με.
425
00:32:41,758 --> 00:32:42,808
Μπράβο σου.
426
00:32:45,581 --> 00:32:48,473
- Τι να κάνω μ' αυτό;
- Θα βρεις την άκρη.
427
00:33:09,927 --> 00:33:14,312
- Κάποιος τηλεμεταφέρθηκε εκτός.
- Οι δικοί μας λένε πως ξέφυγε.
428
00:33:14,432 --> 00:33:19,520
- Νόμιζα πως ο Τζον είχε τραυματιστεί.
- Δεν την τηλεμετέφερε αυτός.
429
00:33:20,709 --> 00:33:23,601
Επομένως, είναι ακόμα στο κτίριο.
Συνεχίστε το ψάξιμο.
430
00:33:31,910 --> 00:33:34,249
- Έλα.
- Πού είμαστε;
431
00:33:34,901 --> 00:33:36,416
- Ο Τζον;
- Πάω τώρα.
432
00:33:36,536 --> 00:33:39,674
- Όχι, μην πας. Είναι αργά πια.
- Τηλεμεταφέρθηκα από την άλλη μεριά.
433
00:33:39,794 --> 00:33:43,438
- Οπότε κέρδισα λίγο χρόνο. Προλαβαίνω.
- Κάρα, θα σε σκοτώσουν.
434
00:33:43,558 --> 00:33:45,751
Δε θα χαραμίσω τον χρόνο μου
συζητώντας το.
435
00:33:50,511 --> 00:33:52,361
Καλώς ήλθες στον κόσμο μας.
436
00:34:09,369 --> 00:34:12,491
- Πολύ πεισματάρα είσαι.
- Εγώ κάνω κουμάντο τώρα, το ξέχασες;
437
00:34:32,203 --> 00:34:33,553
Όχι, καταλαβαίνω.
438
00:34:36,636 --> 00:34:38,256
Θα κάνει καλό λίγη απόσταση.
439
00:34:42,186 --> 00:34:43,336
Δεν πειράζει.
440
00:34:44,727 --> 00:34:46,527
Εντάξει.
Γεια σου, Πίτερ.
441
00:34:48,503 --> 00:34:50,303
Έβαλα τον εξοπλισμό επάνω.
442
00:34:54,141 --> 00:34:58,629
Συγγνώμη, μαμά. Ξέρω ότι
τα θαλάσσωσα με τον Πίτερ.
443
00:34:58,854 --> 00:35:00,604
Δεν ήθελα να τον τρομάξω.
444
00:35:00,905 --> 00:35:05,284
Έπρεπε να του δώσω μια ευκαιρία.
Μπορώ να πάω να του ζητήσω συγγνώμη…
445
00:35:05,404 --> 00:35:06,404
Όχι.
446
00:35:10,368 --> 00:35:13,206
Τέρμα τα μυστικά, εντάξει;
Και τα ψέματα.
447
00:35:14,706 --> 00:35:16,922
Θέλω να ξέρω
τι συμβαίνει μαζί σου.
448
00:35:19,396 --> 00:35:20,546
Το υπόσχεσαι;
449
00:35:22,618 --> 00:35:23,618
Ναι.
450
00:35:27,171 --> 00:35:29,344
- Φεύγω.
- Πού πας;
451
00:35:30,675 --> 00:35:34,175
Η Άστριντ χρειάζεται
τη βοήθειά μου σε κάτι.
452
00:35:35,322 --> 00:35:36,922
Δε θα αργήσω, εντάξει;
453
00:35:40,605 --> 00:35:43,855
Πρέπει να μιλήσουμε για
ό,τι συνέβη το σαββατοκύριακο.
454
00:35:44,199 --> 00:35:47,307
Όταν επιστρέψω.
Μείνε με τη μαμά.
455
00:35:47,427 --> 00:35:49,427
Μην την αφήσεις μόνη, εντάξει;
456
00:36:00,157 --> 00:36:03,496
Άστριντ, συγγνώμη.
Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
457
00:36:03,616 --> 00:36:05,166
Θα με πας σπίτι τώρα;
458
00:36:08,058 --> 00:36:10,876
- Δεν μπορώ.
- Οι γονείς μου θα ανησυχούν.
459
00:36:10,996 --> 00:36:14,730
Θα το φροντίσω, εντάξει;
Σημασία έχει πως είσαι ασφαλής εδώ.
460
00:36:14,850 --> 00:36:19,300
Όχι, πρέπει να μιλήσω στον μπαμπά μου.
Θα έχει φρικάρει. Πρέπει να του μιλήσω.
461
00:36:20,823 --> 00:36:21,973
Εντάξει, έλα.
462
00:36:25,049 --> 00:36:26,849
Ναι, πήγε καλά η οντισιόν.
463
00:36:27,038 --> 00:36:31,761
Ήμουν έξω και το γιόρταζα
και δεν είδα πόσο αργά πήγε.
464
00:36:33,140 --> 00:36:34,940
Ναι, έχω κατενθουσιαστεί.
465
00:36:35,834 --> 00:36:36,834
Όχι.
466
00:36:37,442 --> 00:36:40,268
Όχι, δεν κλαίω.
Απλά τρέμω, γιατί…
467
00:36:40,984 --> 00:36:43,190
…δεν μπορώ να πιστέψω
πόσο τυχερή είμαι.
468
00:36:43,929 --> 00:36:46,079
Ναι, είναι
ό,τι είχα ονειρευτεί.
469
00:36:46,969 --> 00:36:49,085
Ευχαριστώ που πιστεύεις
σ' εμένα, μπαμπά.
470
00:36:51,914 --> 00:36:54,955
Θα κάνεις μια αγκαλιά στη μαμά
για 'μένα; Πες της ότι την αγαπάω.
471
00:36:56,414 --> 00:36:57,414
Σας αγαπώ.
472
00:36:58,550 --> 00:36:59,550
Αντίο.
473
00:37:04,873 --> 00:37:06,723
Δεν του έχω ξαναπεί ψέματα.
474
00:37:07,941 --> 00:37:10,485
Όσο πιο πολλά ξέρει,
τόσο πιο πολύ κινδυνεύει.
475
00:37:15,690 --> 00:37:17,540
Με αυτά θα είσαι πιο άνετα.
476
00:37:20,640 --> 00:37:22,740
Πόσο καιρό
πρέπει να μείνω εδώ;
477
00:37:30,269 --> 00:37:31,819
Όταν θα 'ναι ασφαλές.
478
00:37:33,139 --> 00:37:34,889
Και πότε θα 'ναι ακριβώς;
479
00:37:35,617 --> 00:37:37,752
Αύριο; Τη Δευτέρα;
480
00:37:38,711 --> 00:37:39,761
Ή πιο μετά;
481
00:37:40,621 --> 00:37:42,052
Όσο χρειαστεί.
482
00:37:44,276 --> 00:37:48,497
- Δηλαδή, θα με κρατήσετε όμηρο;
- Όχι, φυσικά και όχι.
483
00:37:49,889 --> 00:37:54,834
- Άφησέ μας να σε προστατεύσουμε.
- Εξαιτίας σου χρειάζομαι προστασία.
484
00:38:12,541 --> 00:38:14,341
Μη σηκώνεσαι, σε παρακαλώ.
485
00:38:15,798 --> 00:38:17,298
Πονάω αν γελάω.
486
00:38:19,292 --> 00:38:24,319
Σ' ευχαριστώ, Τζον. Αν δεν ήσουν εσύ,
η Άστριντ θα ήταν νεκρή τώρα.
487
00:38:24,617 --> 00:38:26,067
Πώς ήταν η εκδρομή;
488
00:38:27,452 --> 00:38:30,248
Έγινε άλλος χαμός εκεί.
489
00:38:31,152 --> 00:38:35,561
Δεν έπρεπε να φύγω.
«Έφαγες» σφαίρα γι' αυτήν.
490
00:38:36,588 --> 00:38:42,298
- Έκανα ό,τι σου υποσχέθηκα.
- Ναι, αλλά εσύ τα έδωσες όλα.
491
00:38:45,046 --> 00:38:46,096
Κάτσε κάτω.
492
00:39:02,711 --> 00:39:05,611
Ενίοτε, προσπαθώντας
να προστατεύσουμε κάποιον…
493
00:39:05,954 --> 00:39:08,254
…τον βάζουμε
σε μεγαλύτερο κίνδυνο.
494
00:39:09,282 --> 00:39:10,982
Δε γινόταν να το 'ξερες.
495
00:39:11,458 --> 00:39:12,658
Έπραξες σωστά.
496
00:39:14,756 --> 00:39:17,654
Δεν μπορούμε να ελέγξουμε
πάντα την έκβαση μιας κατάστασης.
497
00:39:21,386 --> 00:39:23,765
- Ποιος είσαι;
- Δουλεύω εδώ.
498
00:39:25,848 --> 00:39:28,267
Και φαίνεσαι να χρειάζεσαι
κάποιον να μιλήσεις.
499
00:39:28,848 --> 00:39:31,498
Τα άτομα στα οποία μιλάω
καταλήγουν νεκρά.
500
00:39:31,865 --> 00:39:34,615
Οπότε, είναι καλύτερα
να μείνεις μακριά μου.
501
00:39:36,846 --> 00:39:40,695
Δεν πειράζει να έχεις μυστικά.
Αρκεί να προσέχεις σε ποιον τα λες.
502
00:39:41,574 --> 00:39:43,729
Εμένα μπορείς να
μου λες ό,τι θέλεις.
503
00:39:44,330 --> 00:39:49,058
Νομίζω πως εμείς οι δύο
θα γίνουμε πολύ καλοί φίλοι, Τζον.
504
00:39:52,119 --> 00:39:55,484
- Γιατί το λες αυτό;
- Έχω ένα προαίσθημα.
505
00:39:58,145 --> 00:40:00,295
Γιατί είσαι τόσο καλός
μαζί μου;
506
00:40:02,177 --> 00:40:03,327
Έχω έναν γιο.
507
00:40:04,785 --> 00:40:06,535
Λίγο μικρότερο από 'σένα.
508
00:40:06,866 --> 00:40:08,496
Και ίσως…
509
00:40:09,307 --> 00:40:12,557
…κάποια μέρα χρειαστεί
να είσαι κι εσύ καλός μαζί του…
510
00:40:13,605 --> 00:40:15,705
…γιατί μπορεί
να μην είμαι εδώ.
511
00:40:18,282 --> 00:40:20,117
Ρότζερ με λένε,
παρεμπιπτόντως.
512
00:40:21,563 --> 00:40:22,613
Να θυμάσαι:
513
00:40:23,123 --> 00:40:24,537
Είναι πάντα σκοτεινά…
514
00:40:24,785 --> 00:40:27,620
- «Πριν ανοίξεις τα φώτα».
- «Ανοίξεις τα φώτα».
515
00:40:29,223 --> 00:40:31,922
Ναι, το έλεγε
και σ' εμένα αυτό.
516
00:40:34,433 --> 00:40:36,654
Τι έγινε με τον φίλο
της μαμάς σου τελικά;
517
00:40:38,029 --> 00:40:41,165
Σε κάποιες φάσεις νόμιζα
πως χρησιμοποιούσε δυνάμεις.
518
00:40:41,285 --> 00:40:45,485
Πράγματα που τηλεκινήθηκαν σίγουρα.
Αλλά όταν τον έφερα προ τετελεσμένου…
519
00:40:45,732 --> 00:40:47,347
«Προ τετελεσμένου»;
520
00:40:50,218 --> 00:40:52,991
Μπορεί να τον έσπρωξα
κατά λάθος από έναν γκρεμό.
521
00:40:53,111 --> 00:40:55,152
- Τι;
- Ναι.
522
00:40:55,272 --> 00:40:58,379
Αν έχει δυνάμεις, διατίθεται
να πεθάνει για να μη μαθευτούν.
523
00:40:58,499 --> 00:41:02,249
- Ίσως δε χρησιμοποιούσε αυτός δυνάμεις.
- Εγώ δεν ήμουν πάντως.
524
00:41:03,987 --> 00:41:07,637
- Ποιος άλλος ήταν εκεί;
- Κανείς, μόνο εγώ, η μαμά μου και ο…
525
00:41:11,492 --> 00:41:12,692
Ο αδερφός μου.
526
00:41:18,710 --> 00:41:21,845
Ο νεαρότερος γιος του πιο ισχυρού
Ανθρώπου του Μέλλοντος.
527
00:41:22,764 --> 00:41:25,714
- Λογικό είναι.
- Γι' αυτό ήθελε να μου μιλήσει.
528
00:41:26,250 --> 00:41:28,350
Πολύ υψηλή
γενετική πιθανότητα.
529
00:41:30,031 --> 00:41:32,231
Είμαι τόσο χαζός.
Πώς μου ξέφυγε;
530
00:41:33,386 --> 00:41:34,586
Ο Λούκα είναι.
531
00:41:35,305 --> 00:41:36,429
«Ξεσπάει».
532
00:41:38,191 --> 00:41:44,110
Απόδοση/Συγχρονισμός:
X-TheTomorrowPeople(US)Team
[taokla007, Greekie, shur'tugal, eltsip]
533
00:41:44,718 --> 00:41:48,168
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-TheTomorrowPeople(US)Team [eltsip]
55507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.