All language subtitles for Salz.auf.unserer.Haut.1992.German.DL.1080p.WebHD.x264-CLASSiCO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,080 --> 00:01:53,080 (Musik) 2 00:02:27,800 --> 00:02:32,400 (George) Hier stehe ich ohne dich auf der Brücke eines Schiffes. 3 00:02:33,320 --> 00:02:36,120 Das sich seinen Weg durch die schwarze Nacht pflügt. 4 00:02:36,200 --> 00:02:39,080 Dem Ende der Welt zu. 5 00:02:43,400 --> 00:02:46,400 Asche zu Asche, Staub zu Staub. 6 00:02:46,720 --> 00:02:51,040 In der sicheren und gewissen Hoffnung auf die Auferstehung zum ewigen Leben. 7 00:02:52,160 --> 00:02:57,920 Durch unseren Herrn, Jesus Christus, werden wie unsren irdischen Leib ablegen. 8 00:02:58,000 --> 00:03:01,320 (George) Wie soll ich dich nennen, damit deine Frau es niemals erfährt? 9 00:03:01,400 --> 00:03:04,000 Ich würde dir gerne den Namen eines Dichters geben. 10 00:03:04,080 --> 00:03:06,840 Einen Namen, der den absurden Mut jener bezeichnet, 11 00:03:06,920 --> 00:03:10,920 die ihre Schlachten verloren haben, aber nicht ihre Seelen. 12 00:03:11,240 --> 00:03:13,680 Wahrscheinlich wäre ein schottischer Name am zutreffendsten, 13 00:03:13,760 --> 00:03:16,760 denn einen solchen hattest du ja. Gavin. 14 00:03:18,160 --> 00:03:20,760 Gavin McCall. 15 00:03:22,320 --> 00:03:25,120 Wer zuerst oben ist, los, kommt. - Wie soll ein alter Mann... 16 00:03:25,200 --> 00:03:28,080 mit euch mithalten können? 17 00:03:29,160 --> 00:03:30,160 Hallo! 18 00:03:31,440 --> 00:03:35,400 Kommt und helft uns, wir müssen die Gerste einbringen, bevor das Wetter umschlägt. 19 00:03:35,480 --> 00:03:37,480 Dürfen wir mit? 20 00:03:37,520 --> 00:03:39,680 (George) Mein Vater war ein schottischer Kunstkritiker, 21 00:03:39,720 --> 00:03:41,880 der meine Mutter in Paris kennengelernt hatte. 22 00:03:41,960 --> 00:03:44,240 So verbrachten meine Schwester und ich unsere Kindheit... 23 00:03:44,320 --> 00:03:48,320 zwischen zwei kulturellen Extremen. Schule in Frankreich. 24 00:03:48,680 --> 00:03:52,280 Und die langen Sommerferien in Schottland. 25 00:04:25,400 --> 00:04:26,480 Hier rüber. 26 00:04:35,080 --> 00:04:39,080 (George) Bis zu dem Sommer, in dem du in mein Leben getreten bist und in mein Herz, 27 00:04:39,160 --> 00:04:41,520 oder was ich zu der Zeit noch für mein Herz hielt, 28 00:04:41,600 --> 00:04:44,480 hatte ich noch nie einen derart männlichen Mann gesehen. 29 00:04:44,560 --> 00:04:48,480 Alle deine Bewegungen erschienen mir majestätisch und als Mitwirkende... 30 00:04:48,560 --> 00:04:52,520 in dieser jährlichen Zeremonie verspürte ich ausnahmsweise einmal... 31 00:04:52,600 --> 00:04:55,480 Solidarität mit deiner Welt. 32 00:05:14,720 --> 00:05:17,720 An jenem Abend auf dem Hof deines Vaters hatte ich mich absichtlich... 33 00:05:17,800 --> 00:05:20,920 neben deine Schwester Mary gesetzt, in der Hoffnung, 34 00:05:21,000 --> 00:05:22,960 dass uns das zusammenbringen würde. 35 00:05:23,040 --> 00:05:26,440 Sie und ich waren seit Kindheit an Freundinnen, aber dich hatte ich nur... 36 00:05:26,520 --> 00:05:31,400 als einen der älteren Jungs gekannt, die uns aufgezogen und geärgert hatten. 37 00:05:31,480 --> 00:05:35,120 Wir leben hier nicht im hektischen Paris. Ihr seid beneidenswert, 38 00:05:35,200 --> 00:05:39,400 mit all diesen Nachtclubs, teuren Geschäften, und was weiß ich alles. 39 00:05:39,480 --> 00:05:43,960 Den Kleidern und so weiter. - In der Schule ist es überall gleich. 40 00:05:44,040 --> 00:05:47,040 Langweilig. - Wo hast du gesteckt? 41 00:05:47,560 --> 00:05:51,560 Wo gefällt es dir besser? In Paris oder Schottland? 42 00:05:52,800 --> 00:05:54,800 George? - Hm? 43 00:05:54,880 --> 00:05:57,760 Josi hat dich was gefragt. 44 00:05:58,920 --> 00:06:01,920 Es hängt von Wetter ab. - Und den Jungs? 45 00:06:02,680 --> 00:06:04,680 Das reicht. 46 00:06:13,800 --> 00:06:17,800 Schnappt euch einen Partner und stürzt euch uns Vergnügen. 47 00:06:19,960 --> 00:06:23,560 Hey, Angus, hier bin ich, magst du tanzen? 48 00:06:31,880 --> 00:06:35,480 Komm schon, Gav. Zeig mir, was du kannst. 49 00:06:36,800 --> 00:06:40,120 Da war jemand schneller. - Voulez-vous dancer avec moi? 50 00:06:40,200 --> 00:06:43,200 Nein, danke. - Sie nicht, aber ich. 51 00:06:44,080 --> 00:06:46,080 (Musik) 52 00:07:04,000 --> 00:07:07,240 Wir werden nun nach Haus gehen, Liebling. Amüsier dich, George. 53 00:07:07,320 --> 00:07:10,320 Bis nachher, George. - Wiedersehen. 54 00:07:20,320 --> 00:07:24,320 (George) Alles trennte uns. Ich, das reiche Mädchen aus Paris, 55 00:07:24,400 --> 00:07:28,640 du, der Bauernsohn, der noch nie weiter als Aberdeen gekommen war. 56 00:07:28,720 --> 00:07:33,640 Und doch zog mich etwas zu dir hin und ich wusste, dass du es auch spürtest: 57 00:07:33,720 --> 00:07:37,320 Ein solches Gefühl spürt man nie alleine. 58 00:07:40,080 --> 00:07:42,080 (Musik) 59 00:09:12,880 --> 00:09:16,440 Dieser Abend, er schwebte zwischen Tag und Nacht, 60 00:09:16,520 --> 00:09:19,520 zwischen Traum und Wirklichkeit. 61 00:09:23,640 --> 00:09:27,640 "Das Meer ist sehr ruhig heute Nacht. Die Flut steht hoch. 62 00:09:28,360 --> 00:09:31,360 Der Mond ruht hell auf der Meeresenge." 63 00:09:33,040 --> 00:09:36,040 Das ist aus 'nem Film, was? - Hör zu: 64 00:09:36,120 --> 00:09:39,720 "Du hörst den tosenden Donner der Kieseln, 65 00:09:40,400 --> 00:09:42,400 die sich mit den Wellen zurückziehen, 66 00:09:42,480 --> 00:09:47,280 um erneut an das weite Ufer geschleudert zu werden. Immer wieder, hin und zurück, 67 00:09:47,360 --> 00:09:51,240 und von Neuem beginnend. Mit vibrierender Kadenz, 68 00:09:51,360 --> 00:09:57,040 langsam, den ewigen, nicht endenden Ton der Traurigkeit enthaltend." 69 00:09:58,960 --> 00:10:04,640 Bist 'ne richtige Dichterin, hm? - Nicht ich, Dummerchen. Matthew Arnold. 70 00:10:10,360 --> 00:10:13,520 Was hältst du von einem Mitternachtsbad? - Kann nicht schwimmen. 71 00:10:13,600 --> 00:10:17,080 Lebst am Meer und kannst nicht schwimmen? - Stimmt. 72 00:10:17,160 --> 00:10:20,200 Schwimmen ist was für Urlauber. - Ich bin kein Urlauber. 73 00:10:20,280 --> 00:10:23,280 Mein Vater ist Schotte, wir leben hier. 74 00:10:23,840 --> 00:10:26,720 Na ja, in den Ferien. 75 00:10:28,680 --> 00:10:32,240 Ist auch egal. Ich werd bald mit Angus auf seinem Trawler arbeiten. 76 00:10:32,320 --> 00:10:35,640 Für einen Fischer ist es besser, wenn er nicht schwimmen kann. 77 00:10:35,720 --> 00:10:41,400 Es geht dann schneller, wenn man ins kalte Wasser fällt. So ist es nun mal. 78 00:10:45,480 --> 00:10:48,480 Ja, dann. Ich geh jedenfalls schwimmen. 79 00:11:25,840 --> 00:11:28,840 Komm schon, Gavin. Es ist nicht tief. 80 00:11:34,080 --> 00:11:36,080 (Musik) 81 00:12:08,320 --> 00:12:11,240 (George) Allmählich überflutete uns eine Welle der Melancholie, 82 00:12:11,320 --> 00:12:14,720 die scheinbar in keinem Verhältnis zu dem stand, was wir gerade erlebt hatten. 83 00:12:14,800 --> 00:12:18,080 Wir hatten uns kaum berührt. Und doch hatten wir das Gefühl, 84 00:12:18,160 --> 00:12:22,760 als ob wir eine lange Zeit der Leidenschaft hinter uns hätten. 85 00:12:23,240 --> 00:12:25,480 Ich habe dich nicht wiedergesehen in diesem Sommer. 86 00:12:25,560 --> 00:12:29,240 Aber bis zum Ende der Ferien lief ich wie in einem ständigen Nebel umher, 87 00:12:29,320 --> 00:12:34,520 der sich in dem verlorenen Ausdruck meines Gesichtes widerspiegelte. 88 00:12:54,280 --> 00:12:58,280 Also, ich muss sagen, das Timbre ist mir viel zu sentimental. 89 00:12:59,320 --> 00:13:00,320 Was ist? 90 00:13:04,360 --> 00:13:08,160 (George) Roger gab mir Klavierunterricht und ging mit mir ins Bett. 91 00:13:08,240 --> 00:13:12,720 Das war in Ordnung, es war körperliche Liebe, wie ich sie damals kannte. 92 00:13:12,800 --> 00:13:15,800 Ich liebe dich. Danke, mein Schatz. 93 00:13:17,480 --> 00:13:21,080 Aber das ist doch gern geschehen, Roger. 94 00:13:23,720 --> 00:13:26,320 Ich bitte dich. 95 00:13:31,280 --> 00:13:34,680 Aber meine Klavierlehrerin ist langweilig. - Dann suchen wir dir eine, 96 00:13:34,720 --> 00:13:37,480 die weniger langweilig ist. Du wirst es später einmal bereuen, 97 00:13:37,560 --> 00:13:41,560 wenn du jetzt mit dem Unterricht aufhörst. - Bonjour, Chérie. 98 00:13:43,560 --> 00:13:47,080 Der fünfte Buchstabe ist ein T. - Bonjour, Papa. 99 00:13:47,160 --> 00:13:50,360 Morgen. - Vielleicht wäre ja Roger bereit, 100 00:13:50,440 --> 00:13:53,320 dich auch zu unterrichten. 101 00:13:55,200 --> 00:13:58,080 Versuch es mal mit "Demitasse", Chérie. 102 00:13:58,160 --> 00:14:01,160 Demitasse? Passt genau. - Bonjour, Jone. 103 00:14:03,160 --> 00:14:06,760 Und das Konzert, wie war es? - Nicht schlecht. 104 00:14:07,760 --> 00:14:12,360 Sagen wir, es war großartig. - Und Roger? War er auch großartig? 105 00:14:14,480 --> 00:14:19,080 Tja, Mädchen, schlechte Nachrichten, ihr seid verdonnert worden. 106 00:14:20,560 --> 00:14:24,560 "Mr. McCall und ich, wir würden es als große Ehre ansehen, 107 00:14:24,840 --> 00:14:27,320 wenn Ihre beiden bezaubernden Töchter einverstanden wären, 108 00:14:27,400 --> 00:14:32,280 als Brautjungfern an der Hochzeit unserer Tochter Mary am 10. Juni teilzunehmen. 109 00:14:32,360 --> 00:14:36,400 Wenn sie den prächtigen und anständigen jungen Mann Angus McLean heiraten wird." 110 00:14:36,480 --> 00:14:39,880 Angus McLean! - "An den sich Ihre Töchter erinnern." 111 00:14:39,960 --> 00:14:43,240 Ich finde das bezaubernd. Und ihr solltet euch geschmeichelt fühlen. 112 00:14:43,320 --> 00:14:46,640 "Josie und die Fitzwilliam-Mädchen werden ebenfalls Brautjungfern sein." 113 00:14:46,720 --> 00:14:50,120 Ich finde, wir sollten für die Kleider selbst aufkommen. - Gute Idee. 114 00:14:50,200 --> 00:14:53,600 "Auch unser ältester Sohn Gavin kommt von der See nach Hause, 115 00:14:53,680 --> 00:14:56,680 um als Trauzeuge dabei zu sein." 116 00:15:30,840 --> 00:15:31,840 Gavin! 117 00:16:08,200 --> 00:16:11,800 Hallo, Mary. - Hallo, Frédérique, hallo, George. 118 00:16:11,880 --> 00:16:14,080 Schön, dass ihr gekommen seid. - Wie geht es dir? 119 00:16:14,160 --> 00:16:17,960 Mir geht's blendend, abgesehen hiervon. Da, ein riesengroßer Pickel. 120 00:16:18,040 --> 00:16:20,520 Ausgerechnet vor der Hochzeit. - Wo? Hier! 121 00:16:20,600 --> 00:16:23,320 Ich sehe überhaupt nichts. Du siehst wunderbar aus. 122 00:16:23,400 --> 00:16:28,320 Du Spinnerin. Elaine, das bitte auch noch. Ich kriege es nicht hin. 123 00:16:28,400 --> 00:16:31,280 Das ist er. Angus McLean. 124 00:16:31,560 --> 00:16:34,680 Nicht grad ein Cary Grant, hab ich Recht? 125 00:16:34,720 --> 00:16:37,200 So wird er mir wenigstens nicht so fehlen, falls er beschließt, 126 00:16:37,240 --> 00:16:40,560 über Bord zu springen, anstatt nach Hause zu kommen. Nein, er ist in Ordnung. 127 00:16:40,600 --> 00:16:44,080 Durch ihn komme ich von hier weg. Warte bloß, 128 00:16:44,160 --> 00:16:47,120 bis du unseren Bungalow gesehen hast. Mit allem modernen Komfort. 129 00:16:47,160 --> 00:16:49,440 Und meine Freundin Josie, die kriegt ihren gleich nebenan. 130 00:16:49,480 --> 00:16:53,240 Du weißt schon, für sie und für Gavin. - Gavin will heiraten? 131 00:16:53,320 --> 00:16:56,240 Ja. Hat Ma euch das nicht erzählt? - Nein. 132 00:16:56,320 --> 00:16:59,280 Aber an Josie erinnerst du dich noch. Das ist die mit den großen... 133 00:16:59,360 --> 00:17:02,680 Die ist schon seit Jahren hinter meinem Bruder her. Für meine Ma ist das schlimm. 134 00:17:02,720 --> 00:17:05,400 Kaum hat sie eine Hochzeit hinter sich, schon muss sie sich wieder... 135 00:17:05,440 --> 00:17:08,200 über die nächste Gedanken machen. Trotzdem, 136 00:17:08,240 --> 00:17:10,960 wenn Gavin und ich erst aus dem Haus sind, wird's hier viel mehr Platz 137 00:17:11,000 --> 00:17:13,160 für die Kleinen geben. Weißt du... 138 00:17:13,200 --> 00:17:17,160 (George) Warum fühlte ich mich betrogen? Wir hatten nur einen einzigen Augenblick 139 00:17:17,240 --> 00:17:19,240 der Nähe erlebt. 140 00:17:19,320 --> 00:17:24,320 Und doch hatte ich das Gefühl, als hätten wir uns einander versprochen. 141 00:17:25,320 --> 00:17:26,320 Das war's. 142 00:17:32,280 --> 00:17:35,880 Ich hab eine Stelle beim Friseur angenommen. 143 00:17:36,400 --> 00:17:39,320 Ich spar für meine Hochzeit nächstes Jahr. - Ah. 144 00:17:39,400 --> 00:17:43,480 Willst du auch mal heiraten? - Weißt du das mit mir und Gav schon? 145 00:17:43,560 --> 00:17:46,640 Herzlichen Glückwunsch. - Ich darf jetzt in der Anlernzeit... 146 00:17:46,680 --> 00:17:49,240 (George) Unsere Nacht am Strand bewahrte ich in meiner Erinnerung, 147 00:17:49,280 --> 00:17:51,400 verschlossen hinter einer Tür, die jetzt zufiel, 148 00:17:51,440 --> 00:17:55,280 bevor ich überhaupt einen Blick werfen konnte, auf das Land, das dahinter lag. 149 00:17:55,360 --> 00:17:58,200 Deine Gleichgültigkeit bewirkte nichts anderes bei mir... 150 00:17:58,280 --> 00:18:01,640 als den plötzlichen Wunsch, deinen Panzer aufzubrechen, 151 00:18:01,720 --> 00:18:06,200 auf dass der verletzbare Kern, den ich in ihm ahnte, mir ausgeliefert sei. 152 00:18:06,280 --> 00:18:11,840 ... Wickler nehmen muss, wenn man will, dass die Locken richtig schön fliegen? 153 00:18:11,920 --> 00:18:14,840 Genau, würde ich nie tun. Ich meine, mache ich, klar. 154 00:18:14,920 --> 00:18:20,600 Jetzt wollen wir aber endlich tanzen. Ich hab schließlich dafür bezahlt. 155 00:18:22,480 --> 00:18:23,480 Komm schon. 156 00:18:47,160 --> 00:18:50,440 "Warum habe ich dich nicht geküsst in jener Nacht?" Was wird das? 157 00:18:50,520 --> 00:18:53,800 Das wird ein Gedicht. - Darf ich's sehen? 158 00:18:53,880 --> 00:18:55,480 Nein. 159 00:19:04,480 --> 00:19:07,080 Eifersüchtig? - Nein. 160 00:19:08,880 --> 00:19:11,760 Gehen wir dann endlich? 161 00:19:11,880 --> 00:19:14,760 Komm schon, Gavin, du bist jetzt dran. - Was? 162 00:19:14,840 --> 00:19:15,840 Nein. 163 00:19:17,480 --> 00:19:20,680 Seid mal alle ruhig. Gavin wird uns ein Lied singen. 164 00:19:20,760 --> 00:19:23,640 Ich kann nicht singen. 165 00:19:27,080 --> 00:19:29,080 (Musik) 166 00:20:27,560 --> 00:20:30,560 Ich hab genug von dieser Beerdigung. Komm jetzt. Gehen wir packen. 167 00:20:30,640 --> 00:20:34,240 Schnappt euch einen Partner für den Barndance. 168 00:21:09,040 --> 00:21:10,040 Autsch! 169 00:21:13,560 --> 00:21:16,560 Es reicht. Hauen wir ab. Gehen wir. 170 00:21:17,880 --> 00:21:20,880 Ist vielleicht das Beste so. Du hättest nur eine schöne Erinnerung zerstört. 171 00:21:20,920 --> 00:21:23,560 Ich will keine schöne Erinnerung. Ich will eine glückliche Zukunft. 172 00:21:23,600 --> 00:21:27,600 George, treff mich in einer halben Stunde am Strand. 173 00:22:49,720 --> 00:22:50,720 Come on. 174 00:22:53,080 --> 00:22:55,080 (Musik) 175 00:24:40,640 --> 00:24:43,240 George. George! 176 00:24:44,000 --> 00:24:47,680 Da, die Flut kommt rein. Verdammter Mist. 177 00:24:54,240 --> 00:24:58,040 Du weißt, ich kann nicht schwimmen, beeilen wir uns. 178 00:24:58,120 --> 00:25:02,880 Merde, ich werde pitschnass. - Du kannst dich auf dem Hof trocknen. 179 00:25:02,960 --> 00:25:06,000 Ich muss meinen Zug erwischen. Ich muss zurück nach Paris. 180 00:25:06,080 --> 00:25:09,080 Er fährt um halb elf. - Dann mal los. 181 00:25:27,600 --> 00:25:30,720 Wiedersehen, ich muss mich beeilen. - Warte, George! 182 00:25:30,800 --> 00:25:33,800 Oh, hätte ich fast vergessen. Hier. 183 00:25:34,760 --> 00:25:38,760 George! - Ich verpass meinen Zug! - Hör mir zu. Es tut mir leid. 184 00:25:40,840 --> 00:25:42,640 Was denn? 185 00:25:45,760 --> 00:25:48,360 Es war wunderbar. 186 00:25:49,040 --> 00:25:52,920 Kapierst du's nicht, ich bin mit Josie verlobt. 187 00:25:55,880 --> 00:25:59,800 Ich sehe dich im nächsten Sommer. - Hast du's nicht verstanden? 188 00:25:59,880 --> 00:26:05,560 Ich möchte dich gern besser kennenlernen, aber dann in einem sauberen Bett. 189 00:26:06,760 --> 00:26:08,200 Ich komme! 190 00:26:12,080 --> 00:26:14,080 (Musik) 191 00:26:48,520 --> 00:26:51,240 (George) Als ich wieder in Paris war, wurde die Erinnerung an dich... 192 00:26:51,320 --> 00:26:55,320 durch eine neue Leidenschaft ersetzt. Den Existentialismus. 193 00:26:55,800 --> 00:26:59,600 Camus, Sartre und natürlich Simone de Beauvoir, 194 00:26:59,680 --> 00:27:02,400 deren feministischer Klassiker "Das andere Geschlecht"... 195 00:27:02,480 --> 00:27:06,880 eine Offenbarung für mich war. Es war so, als wäre ich in das klare Licht... 196 00:27:06,960 --> 00:27:10,240 der intellektuellen Vernunft getreten. Ich sah, dass auch Frauen... 197 00:27:10,280 --> 00:27:12,720 über ihr Schicksal bestimmen konnten und ich hatte das Gefühl, 198 00:27:12,800 --> 00:27:15,800 ein mir zustehendes Erbe anzutreten. 199 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 (Telefon) 200 00:27:28,520 --> 00:27:32,600 Nein, nein. Diese Phrase, viel zu viele Gefühle, nicht insistieren. 201 00:27:32,680 --> 00:27:38,280 Du musst das viel indirekter spielen. Sagen wir, der Anschlag stimmt nicht. 202 00:27:38,360 --> 00:27:40,360 Vielleicht so? 203 00:27:45,280 --> 00:27:47,280 Ja, so geht's. 204 00:27:47,880 --> 00:27:50,680 Nein? - Doch, so kann man das schon spielen. 205 00:27:50,760 --> 00:27:54,760 Entschuldigen Sie, Roger. Es ist für dich. - Moment. 206 00:27:58,800 --> 00:27:59,800 Wer ist es? 207 00:28:00,960 --> 00:28:01,960 Hallo? 208 00:28:02,040 --> 00:28:04,840 George bist du es? Hier ist Gavin, ich bin in Paris 209 00:28:04,920 --> 00:28:07,560 Hey? Wo bist du? 210 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 (Unverständlich) 211 00:28:12,200 --> 00:28:16,200 Noch nicht, bleib einfach... bleib, wo du bist und ich... 212 00:28:17,240 --> 00:28:20,240 Ich bin da, in 20 Minuten. - Ok. 213 00:28:45,400 --> 00:28:46,400 Gavin? 214 00:28:57,160 --> 00:29:00,720 Du hast doch gesagt, du kommst im Sommer? - Ja, ich weiß. 215 00:29:00,800 --> 00:29:04,040 Aber es ging nicht. - Da, wo ich herkomme, 216 00:29:04,120 --> 00:29:06,920 da hält man Versprechungen. - Gavin, es tut mir leid. 217 00:29:07,000 --> 00:29:11,000 Ich hatte eine Prüfung zu bestehen. - Eine Prüfung? Wofür? 218 00:29:12,040 --> 00:29:15,040 Die Universität. An der Sorbonne. 219 00:29:18,360 --> 00:29:21,360 Wie lange kannst du bleiben? - 3 Tage. 220 00:29:24,080 --> 00:29:26,080 (Musik) 221 00:30:50,960 --> 00:30:54,840 Und wie findest du es? - Was soll denn das sein? 222 00:30:58,160 --> 00:31:02,160 Zwei Menschen beim Ficken. - George, um Gottes willen. 223 00:31:03,880 --> 00:31:07,520 Du kannst doch nicht solche Ausdrücke gebrauchen, doch nicht hier. 224 00:31:07,600 --> 00:31:11,600 Ich schockier dich so gern. Du springst immer darauf an. 225 00:31:12,320 --> 00:31:15,320 Welches gefällt dir am besten? Hm? 226 00:31:16,720 --> 00:31:19,800 Das da. Die Mona Lisa. - Nein, mal im Ernst. 227 00:31:19,880 --> 00:31:22,880 Welches Bild gefällt dir am besten? 228 00:31:26,160 --> 00:31:29,000 Das ist nicht schlecht. 229 00:31:29,080 --> 00:31:32,080 Und was gefällt dir daran? - Es gefällt mir, reicht das nicht? 230 00:31:32,160 --> 00:31:36,160 Nein. Ich würde gern wissen, wieso? - Muss ich es begründen? 231 00:31:37,280 --> 00:31:38,280 Ja. 232 00:31:40,240 --> 00:31:43,720 Da ist drauf, was ich kenne. Schiffe, das Meer. 233 00:31:43,800 --> 00:31:47,360 Es erinnert mich an die Nächte, in denen man allein draußen ist... 234 00:31:47,440 --> 00:31:51,440 und sich überlegt, warum man gerade Fischer werden musste. 235 00:31:53,240 --> 00:31:55,920 Wenn's nur ein bisschen deutlicher wäre. Dann könnte man erkennen, 236 00:31:56,000 --> 00:31:59,880 in welchem Hafen die Schiffe da registriert sind. 237 00:32:00,760 --> 00:32:04,760 Komm jetzt, es wird langsam Zeit. Gehen wir zurück ins Hotel. 238 00:32:24,040 --> 00:32:25,040 Nein. 239 00:32:31,560 --> 00:32:32,560 Nein. 240 00:32:41,560 --> 00:32:45,000 Es ist noch früh. Wir könnten vielleicht zum Montmartre gehen, 241 00:32:45,080 --> 00:32:50,200 bevor es dunkel wird. Das ist das Viertel, in dem früher die Künstler lebten. 242 00:32:50,280 --> 00:32:53,800 Wir könnten auch nach Saint Germain fahren und was essen. Hast du Hunger? 243 00:32:53,880 --> 00:32:56,640 Oder auf einem Bateau Mouche die Seine runterfahren. 244 00:32:56,720 --> 00:32:58,920 Was ist das? - Das ist... das ist ein Boot. 245 00:32:59,000 --> 00:33:03,000 Nein, keine Boote. - Du willst nicht mit einem Boot fahren? 246 00:33:08,720 --> 00:33:13,320 Wieso musstest du dich rasieren? Mir hat's gefallen, wie es war. 247 00:33:14,360 --> 00:33:19,960 Au. Dieser Zahn ist so scharf wie der eines Tigers. 248 00:33:21,080 --> 00:33:26,280 Ich werd ihn mir irgendwann machen lassen. - Wehe, du unterstehst dich. 249 00:33:27,880 --> 00:33:30,880 Also Fischer, was unternehmen wir? 250 00:33:31,480 --> 00:33:34,480 Willst du auf die Champs-Elysées? 251 00:33:34,720 --> 00:33:38,720 Es liegt bei dir. Aber entscheide dich endlich, ja. 252 00:33:42,760 --> 00:33:46,360 Wir machen alles, was du willst. Notre-Dame? 253 00:33:46,480 --> 00:33:49,080 Champs-Elysées? Hm? 254 00:33:50,480 --> 00:33:53,360 Willst du zum Montmartre? 255 00:33:53,480 --> 00:33:57,080 Oder nach Saint Germain, irgendwas essen? 256 00:33:58,560 --> 00:34:01,880 Aber ich will nicht auf den Eiffelturm. Bitte. 257 00:34:01,960 --> 00:34:04,960 Bitte nicht auf den Eiffelturm. 258 00:34:06,120 --> 00:34:07,960 Hey, hör auf. - Was? 259 00:34:08,040 --> 00:34:09,920 Lass das. - Was? 260 00:34:10,000 --> 00:34:14,000 Oh nein. Du bist verrückt. Du bist verrückt. Komm schon. 261 00:34:14,200 --> 00:34:17,320 Das können wir nicht machen. Wir können nicht den ganzen Tag hier drin bleiben. 262 00:34:17,400 --> 00:34:20,400 Wir müssen mal raus. Nein! Hilfe! 263 00:34:25,600 --> 00:34:29,600 Wie konntest du mich nur in diese Situation bringen? 264 00:34:30,960 --> 00:34:32,760 Oh Gott. 265 00:34:33,960 --> 00:34:36,880 Ich würde es gern behalten. - Pass auf, dass Josie es nicht findet. 266 00:34:36,960 --> 00:34:39,840 Wird sie schon nicht. 267 00:34:42,400 --> 00:34:44,960 Wieso kann man durch dieses Ding da überhaupt nichts sehen? 268 00:34:45,040 --> 00:34:48,920 Vermutlich hat's Hunger. Es muss gefüttert werden. 269 00:34:49,040 --> 00:34:52,640 Also, wann wirst du Josie nun heiraten? Hm? 270 00:34:58,080 --> 00:35:01,520 Ist ja 'ne tolle Aussicht. Ist ja so, als würde man aus einem Flugzeug gucken. 271 00:35:01,600 --> 00:35:07,280 Ich wollt wissen, wann ihr beide heiratet? - Ich meine, ich bin noch nie geflogen. 272 00:35:07,360 --> 00:35:11,240 Gar nicht. - Ja, und wieso hast du dich verlobt? 273 00:35:12,880 --> 00:35:16,760 Ich musste mich gegen dich zur Wehr setzen. - Aha! 274 00:35:17,360 --> 00:35:21,360 Tja dann, en garde! Touché, touché, touché, touché. 275 00:35:38,400 --> 00:35:41,000 Lass mich runter! 276 00:35:41,320 --> 00:35:45,200 Nein, lass mich runter, du brutaler Neandertaler. 277 00:35:46,080 --> 00:35:49,960 Unter einer Bedingung. - Ich tu, was du willst. 278 00:35:53,720 --> 00:35:56,320 Also? - Heirate mich. 279 00:36:01,160 --> 00:36:04,800 Ich meine es ernst, George. Natürlich nicht gleich, 280 00:36:04,880 --> 00:36:07,320 aber ich habe schon alles geplant. Ich gebe das Fischen auf... 281 00:36:07,400 --> 00:36:10,840 und werde auf das College gehen. Da lern ich alles über Poesie und Malerei und so. 282 00:36:10,920 --> 00:36:13,240 Und dann such ich mir einen anderen Job, nicht aufm Wasser. 283 00:36:13,320 --> 00:36:16,040 Wir könnten doch nach Aberdeen ziehen. - Nicht so schnell, Gavin. 284 00:36:16,120 --> 00:36:19,840 Da gibt es gute Wohnungen da unten. Wir leben in London, wenn's besser ist. 285 00:36:19,920 --> 00:36:23,680 Ich werd alles klären und dann können wir immer noch entscheiden, wo wir leben. 286 00:36:23,760 --> 00:36:26,640 Oh Gavin, bitte. Ich... 287 00:36:26,880 --> 00:36:29,480 Einen Moment mal. 288 00:36:30,560 --> 00:36:34,160 George, willst du meine Frau werden? - Oh... 289 00:36:35,320 --> 00:36:39,200 Gavin, ich... Hör mal, ich bin verrückt nach dir, 290 00:36:40,080 --> 00:36:42,960 das weißt du ganz genau. 291 00:36:43,040 --> 00:36:46,800 Ich würde 10 Jahre meines Lebens geben für die letzten beiden Tage. 292 00:36:46,880 --> 00:36:49,760 Na ja, 5 in jedem Fall. 293 00:36:50,560 --> 00:36:53,440 Das heißt also ja? - Nein. 294 00:36:54,800 --> 00:36:57,280 Ich meine, nein. 295 00:36:57,360 --> 00:37:00,240 Nein, ich kann nicht. 296 00:37:00,960 --> 00:37:03,880 Es wird nicht gut gehen, glaub mir. - Warum nicht? 297 00:37:03,960 --> 00:37:09,400 Na, weil ich... Ich weiß es, verstehst du? Ich kenne mich selbst zu gut. 298 00:37:09,480 --> 00:37:15,000 Vielleicht funktioniert es ja eine Weile, aber am Schluss wären wir todunglücklich. 299 00:37:15,080 --> 00:37:18,680 Woher willst du das wissen? - Ich weiß es einfach. 300 00:37:18,760 --> 00:37:21,640 Muss ich es begründen? 301 00:37:24,080 --> 00:37:26,800 Ich komm zu spät. Du hast einen anderen, stimmt's? 302 00:37:26,880 --> 00:37:30,080 Ich habe keinen anderen, ich schwör's dir. Es gibt keinen anderen. 303 00:37:30,160 --> 00:37:32,760 Nein, es ist nur... 304 00:37:33,760 --> 00:37:37,200 Weißt du, ich will nicht die Frau eines Fischers werden... 305 00:37:37,280 --> 00:37:40,800 und den Rest meines Lebens in Schottland verbringen, mit Angus, Mary und Menschen, 306 00:37:40,880 --> 00:37:43,880 die... Ich will mein Leben führen. 307 00:37:44,320 --> 00:37:48,000 Mit Leuten, die sind wie ich. Die so denken wie ich. 308 00:37:48,080 --> 00:37:51,880 Die gern über bestimmte Dinge diskutieren. Wieso ihnen ein Gemälde gefällt. 309 00:37:51,960 --> 00:37:57,760 Oder Musik oder.. Ich weiß auch nicht. Dinge, die dich vermutlich langweilen. 310 00:37:57,840 --> 00:38:01,760 Aber ich ändere mich. Ich hab doch gesagt, ich geh ins College. Ich lern noch was. 311 00:38:01,840 --> 00:38:05,320 Aber ich will nicht, dass du dich änderst. Begreifst du das nicht? Ich liebe dich so, 312 00:38:05,400 --> 00:38:09,360 wie du bist. Nicht so, wie du meinst, sein zu müssen. 313 00:38:09,440 --> 00:38:12,920 Du sollst die Fischerei nicht wegen mir aufgeben. Es täte mir keine Freude machen. 314 00:38:13,000 --> 00:38:16,680 Sie ist das, was du liebst, was ich an dir liebe. 315 00:38:16,760 --> 00:38:20,480 Ich sehe dich nicht gerne in Anzug und Krawatte. 316 00:38:20,560 --> 00:38:24,440 Und ich würde das Meer in deinen Augen vermissen. 317 00:38:24,800 --> 00:38:27,680 Was weißt du denn schon vom Meer? 318 00:38:27,760 --> 00:38:31,480 Es ist viel grauer und hässlicher als du denkst. 319 00:38:31,560 --> 00:38:35,160 Ok. Du hast Recht. Was weiß ich schon vom Meer? 320 00:38:35,240 --> 00:38:40,400 Und was weißt du eigentlich von mir? Ich bin nicht die richtige Frau für dich. 321 00:38:40,480 --> 00:38:45,280 Wir verbringen eine schöne Zeit zusammen. Deshalb bist du in Paris, oder nicht? 322 00:38:45,360 --> 00:38:51,960 Aber man kann kein Leben aufbauen nur auf, sagen wir, nur auf Sex. 323 00:38:55,080 --> 00:38:58,160 Ich bin hierhergekommen, weil ich will, dass du meine Frau wirst. 324 00:38:58,240 --> 00:39:02,240 Gavin, ich will dir doch nicht wehtun. Ich... ich weiß... 325 00:39:03,480 --> 00:39:07,080 ich weiß nicht, was ich sonst sagen soll. 326 00:39:11,640 --> 00:39:15,200 Sag "ja". Einfacher geht's wohl kaum. - Für dich mag das so einfach sein, 327 00:39:15,280 --> 00:39:18,280 aber mein Leben ist komplizierter. 328 00:39:20,200 --> 00:39:23,200 Dann heißt deine Antwort also "nein"? 329 00:39:24,200 --> 00:39:28,200 Zu dir? Natürlich nicht. Wir können uns trotzdem sehen. 330 00:39:29,960 --> 00:39:32,960 Wie meinst du das, "trotzdem sehen"? 331 00:39:34,240 --> 00:39:38,240 Denkst du vielleicht, dass ich mich mit so was abfinde? 332 00:39:39,880 --> 00:39:43,480 Willst du nun meine Frau werden oder nicht? 333 00:39:45,200 --> 00:39:48,200 Es tut mir leid, Gavin, wirklich... 334 00:39:49,520 --> 00:39:51,320 Na gut. 335 00:39:52,480 --> 00:39:56,120 Dann werd ich abreisen und du brauchst nicht das Geld für eine weitere Nacht... 336 00:39:56,200 --> 00:39:59,480 im Hotel zu verschwenden. - Gavin, warum musst du alles immer... 337 00:39:59,560 --> 00:40:02,280 so kompliziert machen? - Du bist diejenige, die kompliziert ist. 338 00:40:02,360 --> 00:40:06,360 Viel zu kompliziert, um glücklich zu sein. - Mag sein. 339 00:40:07,280 --> 00:40:11,280 Vielleicht habe ich ein Bedürfnis nach Komplikationen. 340 00:40:13,920 --> 00:40:16,800 Tja, es muss wohl so sein. 341 00:40:20,000 --> 00:40:23,680 (George) Wurde meine Liebe zu dir durch deinen Schmerz noch tiefer? 342 00:40:23,760 --> 00:40:27,760 Möglich. Du hast mein Nein nie wirklich verstanden. 343 00:40:29,080 --> 00:40:33,080 Aber eine Wahrheit hast du doch verstanden. Das derjenige, 344 00:40:33,360 --> 00:40:38,560 der die Sprache der Vernunft spricht, derjenige ist, der weniger liebt. 345 00:40:42,720 --> 00:40:46,760 Ein Jahr später bestand ich mein Examen und wurde Assistentin an der Sorbonne. 346 00:40:46,840 --> 00:40:50,960 Dort lernte ich Jean-Christoph kennen und heiratete. Wir bekamen einen Sohn. 347 00:40:51,040 --> 00:40:54,960 Mein Leben schien auf dem richtigen Kurs zu sein. Ich war davon überzeugt, 348 00:40:55,040 --> 00:40:58,480 dass dies die erfüllteste Phase meines Lebens war. 349 00:40:58,560 --> 00:41:02,560 Aber als ich auf die 30 zuging, erkannte ich mit Bestürzung, 350 00:41:02,800 --> 00:41:06,360 dass ich von meinen 10 schönsten Jahren 5 damit verbracht hatte, 351 00:41:06,440 --> 00:41:09,040 unglücklich zu sein. 352 00:41:09,520 --> 00:41:12,480 Mein Mann und ich ließen uns scheiden, in gegenseitigem Einverständnis. 353 00:41:12,560 --> 00:41:15,800 Und ich zog mit meinem kleinen Sohn nach Amerika, in der Hoffnung, 354 00:41:15,880 --> 00:41:19,360 wieder zu mir selbst zu finden. Ich nahm einen Lehrauftrag in Sozialgeschichte... 355 00:41:19,440 --> 00:41:23,720 am Cavell College an und machte mich auf die Suche nach dem amerikanischen Traum. 356 00:41:23,800 --> 00:41:27,080 In den 20er und 30er Jahren zeigten die gesetzlichen Veränderungen, 357 00:41:27,160 --> 00:41:31,080 die Frauen durchgesetzt hatten, Wirkung. Aber es bedurfte erst... 358 00:41:31,160 --> 00:41:35,960 eines alles umwälzenden Krieges, um Tabus und Vorurteile zu brechen, 359 00:41:36,040 --> 00:41:40,040 die die Denkweise der Männer seit Jahrhunderten beherrschten. 360 00:41:40,280 --> 00:41:43,640 Die Schranke der Ehe, die, wie wir gesehen haben, 361 00:41:43,720 --> 00:41:47,520 die verheiratete Frau zuvor daran gehindert hatte, zu arbeiten... 362 00:41:47,600 --> 00:41:50,840 Jetzt verschwand sie wie durch ein Wunder. 363 00:41:50,920 --> 00:41:54,440 Weil die Männer Frauen als Arbeitskräfte brauchten, um einen Krieg zu führen, 364 00:41:54,520 --> 00:41:58,120 in dem die Frauen nicht entscheiden durften. 365 00:41:58,320 --> 00:42:01,880 Weißt du was, du kannst mir gratulieren. Ich krieg die staatliche Förderung. 366 00:42:01,960 --> 00:42:05,120 Das ist ja wunderbar. Wie viel ist es? - Genug, um es fertig zu machen. 367 00:42:05,200 --> 00:42:10,160 Und keinen Kompromiss bei dem Titel. Ladys, verteilt ihr das für mich? Danke. 368 00:42:10,240 --> 00:42:12,880 Was ist das? - Das ist für Sidney. 369 00:42:12,960 --> 00:42:16,800 Also, sorg dafür, dass er alle Fragen beantwortet. 370 00:42:16,880 --> 00:42:20,080 Und bitte, gib ihm keine Tipps. Ich brauch seine Antworten, nicht deine. 371 00:42:20,160 --> 00:42:24,080 Du kriegst immer seine Antworten. - Er ist so ein arrogantes Schwein. 372 00:42:24,160 --> 00:42:27,400 Oh, ich hab ein Tutorium. Ich muss gehen. - Gut, aber ich brauch das morgen. 373 00:42:27,480 --> 00:42:30,480 Ok. - Ich ruf dich an. - Bis dann. 374 00:42:31,600 --> 00:42:34,640 (George) Den größten Teil meiner Freizeit verbrachte ich zurückgezogen... 375 00:42:34,720 --> 00:42:38,000 in der Collegebibliothek, um für mein Buch zu recherchieren: 376 00:42:38,080 --> 00:42:43,000 "Frauen in der Geschichte". Ich liebte den Geruch von alten Büchern, 377 00:42:43,080 --> 00:42:46,280 der in mir ein vages Verlangen erweckte. 378 00:42:46,360 --> 00:42:50,680 Und ich suchte und genoss die stille Abgeschiedenheit dieser Welt, 379 00:42:50,760 --> 00:42:53,640 jenseits vom Campusleben. 380 00:42:55,800 --> 00:42:59,400 Ein anderes Wort für Niedergeschlagenheit? 381 00:43:00,800 --> 00:43:02,880 In welchem Zusammenhang? 382 00:43:02,960 --> 00:43:07,400 "Nicht die schuldbewusste Selbstkritik, die ehedem von moralischen Über-Ich... 383 00:43:07,480 --> 00:43:13,120 auferlegt wurde, sondern aufrührerische Unruhe, Ungewissheit und rastlose..." 384 00:43:15,280 --> 00:43:16,280 Unbehagen? 385 00:43:16,360 --> 00:43:20,480 (George) Sidney teilte meine Leidenschaft für Literatur. Deutscher Intellektueller: 386 00:43:20,560 --> 00:43:23,560 attraktiv, belesen und eigenwillig. 387 00:43:24,960 --> 00:43:29,080 Aber er hatte auch ein gutes Verhältnis zu meinem Sohn, es war unkompliziert mit ihm. 388 00:43:29,160 --> 00:43:32,560 Und so glitten wir in eine bequeme Beziehung hinein. 389 00:43:32,640 --> 00:43:34,440 Ja, Chéri? 390 00:43:35,800 --> 00:43:41,000 Kommst du mich noch zudecken? - Natürlich. Sag Sidney noch Gute Nacht. 391 00:43:42,800 --> 00:43:45,800 Gute Nacht, Sidney. - Nacht, Daniel. 392 00:43:48,720 --> 00:43:52,320 Übernachtet Sidney heute bei uns? - Wieso? 393 00:43:52,600 --> 00:43:55,200 Hast du was dagegen? 394 00:43:55,480 --> 00:44:02,000 Nein. Es ist nur so, dass ich dann nicht zu dir ins Bett kommen kann. 395 00:44:02,600 --> 00:44:06,600 Sicher kannst du das. Dann schmeißen wir ihn einfach raus. 396 00:44:07,480 --> 00:44:10,360 Du wirst jetzt schön schlafen. 397 00:44:13,880 --> 00:44:14,880 Gute Nacht. 398 00:44:23,160 --> 00:44:26,240 Darf ich davon ausgehen, dass du heute Nacht hierbleibst? 399 00:44:26,320 --> 00:44:28,320 Was dagegen? 400 00:44:29,720 --> 00:44:33,720 Das wird dich was kosten. - Wie, soll ich dafür zahlen? 401 00:44:33,880 --> 00:44:38,560 Ellen sagt, sie braucht unsere Hilfe. Na ja, deine Hilfe bei ihrem Buch. 402 00:44:38,640 --> 00:44:41,520 Die energische Ellen. 403 00:44:44,560 --> 00:44:49,160 Was findest du eigentlich an ihr? - Sie bringt mich zum Lachen. 404 00:44:51,160 --> 00:44:55,280 Also, "Sind Sie verheiratet?" - Du weißt, das ich's nicht bin. 405 00:44:55,360 --> 00:44:57,960 Ok. "Nein". 406 00:44:58,560 --> 00:45:02,560 "Leben Sie in stabiler Partnerschaft?" - Was sagst du? 407 00:45:02,960 --> 00:45:05,960 Antworte mit "Ja" oder "Nein". - Ja. 408 00:45:07,080 --> 00:45:08,880 Ok, nein. 409 00:45:09,840 --> 00:45:13,840 "Nein". "Wie oft in der Woche haben Sie Geschlechtsverkehr?" 410 00:45:14,800 --> 00:45:18,400 Sooft du willst. - Ok, schreiben wir "3-mal". 411 00:45:19,320 --> 00:45:22,200 Versprochen? - Also, wirklich. 412 00:45:23,960 --> 00:45:26,560 Danke, Ellen. 413 00:45:28,560 --> 00:45:32,560 "Praktizieren Sie oralen Sex?" - Was soll das, George? 414 00:45:34,080 --> 00:45:37,800 Was will Ellen damit? Hör dir das an. "Glauben Sie, 415 00:45:37,880 --> 00:45:41,480 dass es Ihre Partnerin befriedigt, wenn sie Ihr Sperma schluckt?" 416 00:45:41,560 --> 00:45:46,120 Das ist das Letzte. Seit 6 Jahren versuche ich, ein Stipendium zu bekommen, 417 00:45:46,200 --> 00:45:49,880 um eine Kritik über Roland Barthes "Mythologies" zu verfassen. 418 00:45:49,960 --> 00:45:54,280 Und ich werd nicht mal angehört. Doch wenn Ellen ein sexuelles Kochbuch vorschlägt, 419 00:45:54,360 --> 00:45:58,040 dann gibt ihr der Staat 8.000 Dollar. - Ach, was soll das, Sidney? 420 00:45:58,120 --> 00:46:01,960 Du willst nur von der Frage ablenken. Antworte "Ja" oder "Nein". 421 00:46:02,040 --> 00:46:06,280 "Glauben Sie, dass es Ihre Partnerin..." - Woher soll ich das wissen? 422 00:46:06,360 --> 00:46:09,640 Ich geh mal davon aus, oder nicht? - Ach ja? 423 00:46:09,720 --> 00:46:15,080 Es muss dich wohl irgendwie befriedigen, warum solltest du es denn sonst tun? 424 00:46:15,160 --> 00:46:21,120 Vielleicht befriedigt es Frauen auch, sagen wir mal so, Befriedung zu schenken. 425 00:46:25,640 --> 00:46:28,520 Hallo, ihr zwei. Wie geht's? 426 00:46:30,200 --> 00:46:34,640 Daniel, sieh mal, wer da ist. - Tag, kleiner Dan. Wie geht es dir? 427 00:46:34,720 --> 00:46:38,320 Das ist meine unwiderstehliche Persönlichkeit. Ok, her damit. 428 00:46:38,400 --> 00:46:40,400 Womit? - Sids Fragebogen. 429 00:46:40,480 --> 00:46:43,280 Ich will wissen, was du an ihm findest. Komm schon. 430 00:46:43,360 --> 00:46:48,040 Hast du eine Ahnung, wie schwierig es war? Da hast du mir was Schönes eingebrockt. 431 00:46:48,120 --> 00:46:51,480 Sei vorsichtig, ja? Halt dich gut fest, Daniel. 432 00:46:51,560 --> 00:46:55,480 Typisches Chauvischwein. Das ist doch nicht zu fassen. Diese Männer! 433 00:46:55,560 --> 00:46:58,720 Jeder, den ich fragte, bildet sich ein, dass alle Frauen ganz wild darauf sind, 434 00:46:58,800 --> 00:47:02,800 sein Sperma als Gutenacht-Trunk in sich reinzukippen. Ist doch wahr! 435 00:47:02,880 --> 00:47:06,600 Ok. Kommen wir zur Sache. Jetzt bist du dran, meine Liebe. 436 00:47:06,680 --> 00:47:09,600 Oje. Muss das unbedingt sein? - "Wie alt waren Sie, 437 00:47:09,680 --> 00:47:12,800 als Sie Ihre Jungfernschaft verloren?" - 17. 438 00:47:12,880 --> 00:47:17,480 17. "Und hatten Sie bei diesem ersten Liebhaber einen Orgasmus?" 439 00:47:18,600 --> 00:47:22,600 Nach 45 Sekunden. - Gut, dann schreiben wir "Nein". 440 00:47:23,160 --> 00:47:26,880 "Wie war's mit Nummer zwei?" - Nummer zwei, das war mein Klavierlehrer. 441 00:47:26,960 --> 00:47:32,920 Und wie spielte der seine Akkorde? Besser? - Ach, Roger hatte immer Horror davor, 442 00:47:33,560 --> 00:47:37,680 irgendwelche Gefühle zuzugeben. Was für eine Chance hatte ich also? 443 00:47:37,760 --> 00:47:41,360 Und der dritte? Glück gehabt? - Nummer drei... 444 00:47:42,880 --> 00:47:46,480 Also Nummer drei, der war wirklich anders. 445 00:47:47,160 --> 00:47:49,760 Nun, wie war der? 446 00:47:51,080 --> 00:47:55,480 (George) Zum Teufel mit Ellen. Seit Jahren hatte ich nicht mehr an dich gedacht. 447 00:47:55,560 --> 00:47:59,120 Ich war zufrieden mit meinem akademischen Leben und mit Sidneys angenehmer... 448 00:47:59,200 --> 00:48:03,080 mittelmäßiger Art von Zärtlichkeit. Jetzt stellte ich erstaunt fest, 449 00:48:03,160 --> 00:48:08,240 wie lebendig du in mir geblieben warst. Je mehr Ellen mich ausfragte, 450 00:48:08,320 --> 00:48:11,880 desto weniger wusste ich, was du mir wirklich bedeutet hattest. 451 00:48:11,960 --> 00:48:15,960 Ich war überwältigt von einem tiefen Gefühl des Verlusts. 452 00:48:17,160 --> 00:48:21,640 War es die Vorahnung des Winters, die ich an diesem Spätsommertag fühlte? 453 00:48:21,720 --> 00:48:27,400 Oder war es, weil ich mir ein Leben so endlos fern von dir gewählt hatte? 454 00:48:29,320 --> 00:48:32,400 Nach all diesen Jahren bist du wieder real für mich geworden. 455 00:48:32,480 --> 00:48:36,080 Es war so, als ob du einen Winterschlaf in meinem Blut gehalten hättest. 456 00:48:36,160 --> 00:48:38,800 Die Erinnerung an dich stieg an die Oberfläche... 457 00:48:38,880 --> 00:48:42,320 und löste ein körperliches Verlangen in mir aus, das mich gleichzeitig... 458 00:48:42,400 --> 00:48:45,400 beunruhigte und traurig machte. 459 00:48:45,840 --> 00:48:48,800 Was für eine verdammte Farce! - Wovon redest du? 460 00:48:48,880 --> 00:48:52,880 Ich meine, wen zum Kuckuck interessiert's, ob Frauen ejakulieren oder auch nicht, 461 00:48:52,960 --> 00:48:57,720 wie meine Frau mir ständig weismacht. Tatsache ist, dass ich mich sehr schäme. 462 00:48:57,800 --> 00:49:01,360 Weißt du, wie sie sich nennt? Sie nennt sich jetzt eine Or... 463 00:49:01,440 --> 00:49:04,320 Orgia... - Orgasmologin. - Danke. 464 00:49:05,080 --> 00:49:09,560 Aber Al, mein Bester. Du wirst von jedem Mann in diesem Raum hier beneidet. 465 00:49:09,640 --> 00:49:12,640 Die glauben wirklich, dass du es bist, an dem sie ihre allnächtlichen... 466 00:49:12,720 --> 00:49:15,080 Fingerübungen praktiziert. - Wenn ich einen Raum betrete, 467 00:49:15,160 --> 00:49:18,080 starren mir sämtliche Weiber auf den Sack. Das ist alles, was ich weiß. 468 00:49:18,160 --> 00:49:22,000 Jahrelang fühlte ich mich minderwertig, nachdem ich gelesen hatte, 469 00:49:22,080 --> 00:49:25,640 dass es Frauen geben soll, deren Klitoris die Größe eines Schwanzes hat. 470 00:49:25,720 --> 00:49:29,080 Natürlich stellte sich das als absoluter Trugschluss raus. 471 00:49:29,160 --> 00:49:33,680 Als eine weitere Männerphantasie, hervorgerufen von Pornografie, 472 00:49:33,760 --> 00:49:36,640 latenter Homosexualität und einer krassen Unwissenheit... 473 00:49:36,720 --> 00:49:40,320 bezüglich der weiblichen Anatomie. - Sagen Sie bitte, Mrs. Price... 474 00:49:40,400 --> 00:49:44,520 Miss Price, Ihr Buch beschäftigt sich nur mit dem weiblichen Orgasmus. 475 00:49:44,600 --> 00:49:47,800 Wie steht's mit den Männern? - Na, wie steht's mit denen? 476 00:49:47,840 --> 00:49:51,040 Der männliche Orgasmus ist so primitiv, dass die Rückseite eines Feigenblattes... 477 00:49:51,080 --> 00:49:54,440 ausreichen würde, ihn zu beschreiben. George. 478 00:49:54,480 --> 00:49:58,080 Entschuldigung, George... - Ich gratulier dir, Ellen. 479 00:49:58,160 --> 00:50:01,480 Es ist ein Triumph. - Danke. Vielen Dank. Hör zu. 480 00:50:01,560 --> 00:50:04,880 Ich hab 2 kostenlose Flugtickets nach London für eine Promotiontour. 481 00:50:04,960 --> 00:50:09,400 Erster Klasse. Al will nicht mit. Er hat Angst, dass man ihn anstarrt. 482 00:50:09,480 --> 00:50:12,600 Ich will, dass du mitkommst. - Wirklich? - Ja, ja, ja. 483 00:50:12,680 --> 00:50:16,680 Das ist der neue Kunstkritiker. Ich muss hin. Henry! 484 00:50:16,960 --> 00:50:19,960 Ellen, wie geht's Ihnen? - Ich bin froh, dass Sie kommen konnten. 485 00:50:20,000 --> 00:50:22,640 Ich freue mich sehr, hier zu sein. - Er unterstützt einen immer so. 486 00:50:22,680 --> 00:50:26,280 Das ist meine Freundin George McEwan. - Sehr erfreut. Wie geht es Ihnen? 487 00:50:26,320 --> 00:50:30,320 Das hier ist ihre unstabile Partnerschaft, Sidney Coles. 488 00:50:30,840 --> 00:50:35,440 Und das ist mein Mann Al. Ich glaub nicht, dass Sie sich kennen. 489 00:50:35,560 --> 00:50:38,080 Ich hatte nie das Vergnügen einer persönlichen Bekanntschaft, 490 00:50:38,160 --> 00:50:42,080 aber nachdem ich dieses Buch gelesen habe, habe ich das Gefühl, Sie gut zu kennen. 491 00:50:42,160 --> 00:50:43,360 Verstehst du jetzt? - Ja. 492 00:50:50,720 --> 00:50:53,680 (George) Ich war glücklich, wieder in der alten Welt zu sein... 493 00:50:53,760 --> 00:50:56,520 und in der distanzierten Gleichgültigkeit der Engländer. 494 00:50:56,600 --> 00:51:00,080 Ellen war so mit ihrem Buch beschäftigt, dass ich genug Zeit für mich hatte. 495 00:51:00,160 --> 00:51:04,240 Ich verbrachte Stunden im British Museum, um für mein Buch zu recherchieren. 496 00:51:04,320 --> 00:51:08,640 Ich besuchte Kunstgalerien und stöberte in verstaubten Antiquariaten herum. 497 00:51:08,720 --> 00:51:14,240 All die Zeit verspürte ich ein seltsames Gefühl der Erwartung, der Aufregung. 498 00:51:14,320 --> 00:51:17,400 (Menge) Freies Recht für freie Fischer! Freies Recht für freie Fischer! 499 00:51:17,480 --> 00:51:21,400 Freies Recht für freie Fischer! Freies Recht für freie Fischer! 500 00:51:21,480 --> 00:51:24,480 Freies Recht für freie Fischer... 501 00:51:35,040 --> 00:51:36,840 Gavin? 502 00:51:37,320 --> 00:51:40,640 Was machst du in London? - Demonstrieren. 503 00:51:40,720 --> 00:51:43,800 Freie Fischer! Freies Recht! - Ich kann es nicht fassen. 504 00:51:43,880 --> 00:51:47,120 Wo marschiert ihr hin? - Zum Ministerium. 505 00:51:47,200 --> 00:51:50,800 Freies Recht für freie Fischer! - Ich habe dir einen Brief geschrieben. 506 00:51:50,880 --> 00:51:53,480 Ich habe ihn nie erhalten. - Ich habe ihn auch nie abgeschickt. 507 00:51:53,560 --> 00:51:57,160 Freies Recht für freie Fischer! War besser so. 508 00:51:57,320 --> 00:52:00,320 Freies Recht für freie Fischer! 509 00:52:06,880 --> 00:52:12,240 Diese Regierung hat Versprechen gemacht. Immer und immer wieder und wieder. 510 00:52:12,320 --> 00:52:15,200 Über diese Zeit hat sie... 511 00:52:17,160 --> 00:52:20,040 Wie geht es Josie? - Gut. 512 00:52:22,040 --> 00:52:25,040 Habt ihr Kinder? - Ja, 3 Jungs. Und du? 513 00:52:26,000 --> 00:52:28,880 Einen. Er ist im Sommer-Camp. 514 00:52:32,160 --> 00:52:34,760 Ich bin geschieden. 515 00:52:41,560 --> 00:52:45,560 Wie lange bleibst du in London? - Wir fahren morgen zurück. 516 00:52:46,200 --> 00:52:50,000 Sehr gut. Ich auch. Wollen wir zusammen essen gehen? 517 00:52:50,080 --> 00:52:53,520 Nur wir beide, hm? - Meine Frau ist hier. 518 00:52:53,600 --> 00:52:57,600 Josie? Sie ist in London? - Wieso sollte sie nicht hier sein? 519 00:52:58,160 --> 00:53:01,040 Ich bin nicht geschieden. 520 00:53:01,560 --> 00:53:04,560 Nun, gehen wir eben zu dritt essen. 521 00:53:19,800 --> 00:53:25,280 Hör mal, Gavin, wirklich, ich... - Ich will dich nicht als Fremde sehen. 522 00:53:25,360 --> 00:53:31,320 Dann siehst du mich also lieber gar nicht? - Belassen wir es doch einfach dabei. 523 00:53:33,760 --> 00:53:38,360 Ich kann kein Doppelleben führen. Es gibt Männer, die können das. 524 00:53:39,560 --> 00:53:43,600 Ich will nicht, dass mein Leben außer Kontrolle gerät. Ich brauche einen Anker. 525 00:53:43,680 --> 00:53:46,680 Oh Gavin, du bist so ein Calvinist. 526 00:53:48,280 --> 00:53:51,720 Wenn ich eins gelernt habe, dann, dass nichts vorherbestimmt ist. 527 00:53:51,800 --> 00:53:56,080 Man kann aus dem Leben machen, was man will. Wie mal ein Dichter sagte: 528 00:53:56,160 --> 00:54:00,760 Ich selbst bin der Kapitän meiner Seele. Nur ich bin der Meister meines Schicksals. 529 00:54:00,840 --> 00:54:04,520 Weißt du, ich verstehe nicht viel von Dichtern. 530 00:54:04,600 --> 00:54:07,800 Da draußen auf dem Meer, da mag ich vielleicht der Kapitän sein. 531 00:54:07,880 --> 00:54:10,360 Aber ich bin nicht der Meister meines Schicksals. 532 00:54:10,440 --> 00:54:16,040 Ich bin den Gezeiten ausgeliefert, den Stürmen, den Strömungen, dem Wind. 533 00:54:16,120 --> 00:54:19,720 Deshalb brauche ich Beständigkeit an Land. 534 00:54:21,320 --> 00:54:26,200 Führ mich nicht in Versuchung, George. Ich bin nicht so stark wie du. 535 00:54:26,280 --> 00:54:29,160 Oder nicht so hungrig? 536 00:54:30,080 --> 00:54:33,520 Heiliger Himmel. Hast du es denn nicht verstanden? 537 00:54:33,600 --> 00:54:36,480 Was? - Ich würde einfach... 538 00:54:38,160 --> 00:54:42,760 alles dafür geben, dich in meinen Armen zu halten. Jetzt sofort. 539 00:54:44,960 --> 00:54:48,920 Es hat eine Zeit gegeben, da war es mir lieber, ich wäre dir nie begegnet. 540 00:54:49,000 --> 00:54:51,600 Und heute ist es so, 541 00:54:52,320 --> 00:54:56,320 als hätte ich etwas verloren. Einen Teil von mir selbst, 542 00:54:56,880 --> 00:55:00,880 den ich vorher nicht mal kannte. Und jetzt ist er fort. 543 00:55:02,560 --> 00:55:06,560 Und ich weiß, es ist das Leben, das fort ist. - Oh Gavin. 544 00:55:14,160 --> 00:55:15,160 Gavin! 545 00:55:19,880 --> 00:55:22,480 Hier. - Was ist das? 546 00:55:23,080 --> 00:55:28,000 Nur ein Gedicht. Ich hab es geschrieben, vor langer Zeit. 547 00:56:06,160 --> 00:56:08,160 (Telefon) 548 00:56:08,720 --> 00:56:11,600 Hallo? Wer? 549 00:56:12,280 --> 00:56:15,160 George, kannst du mich hören? 550 00:56:15,960 --> 00:56:19,560 George, ich ruf aus einer Telefonzelle an. 551 00:56:20,800 --> 00:56:24,400 Man hat mir im Pub deinem Brief gegeben. 552 00:56:25,360 --> 00:56:29,120 Und ich habe nachgedacht. 553 00:56:31,080 --> 00:56:33,960 Ja, ja, ich möchte dich sehen. 554 00:56:36,720 --> 00:56:38,320 Wo? 555 00:56:39,560 --> 00:56:42,560 Ich... ich habe eine Freundin. Sie hat ein Haus auf den Jungfern-Inseln. 556 00:56:42,640 --> 00:56:48,280 Sie hat gesagt, ich kann es benutzen, wann immer ich will. Den Jungfern-Inseln. 557 00:56:48,360 --> 00:56:53,800 Nein, "Jungfern", wie Jungfrau Maria. Nein. Das hast du falsch verstanden. 558 00:56:53,880 --> 00:56:58,040 Vergiss es. Es ist... es ist eine Insel. Sie liegt in der Karibik. 559 00:56:58,120 --> 00:57:01,720 Dort ist es heiß und es ist wunderschön da. 560 00:57:01,880 --> 00:57:04,760 Machen wir es einfach. 561 00:57:05,200 --> 00:57:08,640 Mach dir mal keine Gedanken, der Flug geht auf mich. 562 00:57:08,720 --> 00:57:12,520 Nun, wie es dir lieber ist, ich kann es dir auch leihen. Aber... 563 00:57:12,600 --> 00:57:15,200 Was sagst du dazu? 564 00:58:24,080 --> 00:58:26,080 (Musik) 565 00:58:56,880 --> 00:59:00,360 Ich hatte furchtbare Angst, du könntest im letzten Augenblick kneifen. 566 00:59:00,440 --> 00:59:03,320 Wieso? - Oh, ich weiß nicht. 567 00:59:03,800 --> 00:59:07,800 Als ich noch mal darüber nachdachte. Und wie war dein Flug? 568 00:59:09,760 --> 00:59:12,760 Gut. Lang. Wartest du schon lange? 569 00:59:14,040 --> 00:59:16,520 Ziemlich lange. 570 00:59:16,600 --> 00:59:19,200 Ungefähr 10 Jahre. 571 00:59:30,480 --> 00:59:33,880 Das siehst aus wie in der Fernsehwerbung für Schokoladenriegel. 572 00:59:33,960 --> 00:59:37,960 Nur, dass die in Schwarz-Weiß sind und das hier in Farbe. 573 00:59:38,160 --> 00:59:41,160 Sieht ein bisschen wie dein Hemd aus. 574 01:00:03,720 --> 01:00:06,720 Danke. - Nichts zu danken. - Ist es das? 575 01:00:07,240 --> 01:00:10,240 Wie ich gesagt habe, aufsehenerregend. 576 01:00:10,320 --> 01:00:13,880 (George) Ich wurde von einer wachsenden Beklommenheit erfüllt. 577 01:00:13,960 --> 01:00:16,520 Wir wussten nicht, worüber wir sprechen sollten. 578 01:00:16,600 --> 01:00:19,480 Andererseits hatten wir uns nicht deshalb zu diesem Urlaub entschlossen. 579 01:00:19,560 --> 01:00:23,280 Was wirklich mein Selbstbewusstsein zu unterwandern begann, war die Erkenntnis, 580 01:00:23,360 --> 01:00:27,320 dass 10 Jahre eine Frau nicht gerade schöner machen. 581 01:00:27,400 --> 01:00:30,680 Ich kam mir plötzlich ein bisschen lächerlich vor. 582 01:00:30,760 --> 01:00:34,080 War das die große Leidenschaft, nach der ich mich verzehrt hatte? 583 01:00:34,160 --> 01:00:37,160 Oder waren wir lediglich zwei Menschen mittleren Alters auf der Suche... 584 01:00:37,240 --> 01:00:43,440 nach ihrer verlorenen Jugend? Unsere Tage in Paris schienen weit zurück zu liegen. 585 01:00:45,320 --> 01:00:48,920 Ich habe dir etwas mitgebracht. - Mir? - Ja. 586 01:00:55,360 --> 01:00:58,960 Wo ist es denn? Es ist nur eine Kleinigkeit. 587 01:01:03,160 --> 01:01:07,040 Um dich an unser schönes Schottland zu erinnern. 588 01:01:13,400 --> 01:01:17,280 Oh, es ist... - Ein Fischer im Sonnenuntergang. 589 01:01:19,560 --> 01:01:22,160 Hast du es gemacht? 590 01:01:22,680 --> 01:01:26,280 Nein, ich habe es gekauft. - Tja, es ist, 591 01:01:28,400 --> 01:01:31,400 wie soll ich sagen, außergewöhnlich. 592 01:01:39,480 --> 01:01:43,480 Dahinten, da ist ein Knopf. Da kann man es beleuchten. 593 01:02:16,400 --> 01:02:19,720 Schön, nicht wahr? Vielleicht sollten wir schwimmen gehen. 594 01:02:19,800 --> 01:02:22,800 Ja. - Kannst du jetzt schwimmen? 595 01:02:23,280 --> 01:02:26,280 Meine Kinder haben es mir beigebracht. 596 01:02:30,320 --> 01:02:34,800 Ja, dann lass uns gehen. Gehen wir schwimmen. 597 01:02:39,080 --> 01:02:41,080 (Musik) 598 01:04:34,600 --> 01:04:37,800 Weißt du, ich komme mir vor wie einer dieser Touristen in Schottland. 599 01:04:37,880 --> 01:04:41,640 Hast du eigentlich jemals Urlaub gemacht? - Nur in den Flitterwochen. 600 01:04:41,720 --> 01:04:44,680 Da waren wir auf der Insel Eigg. Es hat die ganze Zeit geregnet. 601 01:04:44,760 --> 01:04:47,760 Und es gab kein Pub da, furchtbar. 602 01:04:51,080 --> 01:04:55,080 Oh, und Paris. Da habe ich mal ein paar Tage verbracht. 603 01:04:57,040 --> 01:05:00,040 Wollen Sie vielleicht einen Strohhut? 604 01:05:01,400 --> 01:05:04,000 Danke. Nein, danke. 605 01:05:05,480 --> 01:05:09,400 Ich glaube nicht, dass es die in Hamburg gibt. - Hamburg? 606 01:05:09,480 --> 01:05:13,400 Josie denkt, dass ich dort bin. Auf einer Gewerkschaftstagung. 607 01:05:13,480 --> 01:05:16,360 Aber du wirst ganz braun. 608 01:05:16,560 --> 01:05:20,800 Der Mensch glaubt immer das, was er glauben will. - Ich aber nicht. 609 01:05:20,880 --> 01:05:24,760 Josie ist nicht wie du. Sie will es nicht wissen. 610 01:05:24,880 --> 01:05:27,480 So ist sie nun mal. 611 01:05:32,160 --> 01:05:35,160 Sind sowieso albern, solche Hüte. 612 01:05:52,760 --> 01:05:53,760 Sieh mal. 613 01:05:56,280 --> 01:06:00,280 Der ist wirklich nicht schlecht. - Setz ihn auf. Mach schon. 614 01:06:02,480 --> 01:06:08,480 Außergewöhnlich. - Du! Na warte, pass bloß auf! 615 01:06:09,400 --> 01:06:11,200 Danke. 616 01:06:12,720 --> 01:06:18,520 Das hätte ich fast vergessen. Ich zahl schon mal was von meinen Schulden zurück. 617 01:06:18,600 --> 01:06:22,680 Was soll das sein? Eine Anzahlung? - Nein. Das ist die erste Rate von dem, 618 01:06:22,760 --> 01:06:26,760 was ich dir schulde. - 30 Pfund? Damit kommst du nicht weit. 619 01:06:27,080 --> 01:06:28,680 Was? 620 01:06:29,440 --> 01:06:34,640 Nun ja, es macht 50 Pfund für einen Normalfick, Sado-Maso kostet mehr. 621 01:06:37,160 --> 01:06:38,160 George! 622 01:06:39,880 --> 01:06:41,080 Komm zurück! 623 01:06:44,760 --> 01:06:48,720 Pass auf, hier kommt unser Abendessen. - Wurde auch Zeit. 624 01:06:48,800 --> 01:06:51,520 Oh nein. - Das soll ein Abendessen für zwei sein? 625 01:06:51,600 --> 01:06:54,240 Ich denke, du bist Fischer? - Das habe ich nicht mehr gemacht, 626 01:06:54,320 --> 01:06:57,320 seit ich ein Kind war. Was hast du? 627 01:06:57,960 --> 01:07:01,960 Ganz ruhig, George. Ganz ruhig. Nur ein kleiner Angelhaken. 628 01:07:03,880 --> 01:07:07,520 Das haben wir gleich. Nicht so schlimm. Keine Sorge. Halt ihn so. 629 01:07:07,600 --> 01:07:11,480 Nicht aufregen, wird schon wieder. - Oh. Was hast du vor? 630 01:07:11,560 --> 01:07:14,720 Was meinst du, was alles passiert auf See? Beinbrüche, Rippenbrüche. 631 01:07:14,800 --> 01:07:19,920 Sogar eine Amputation hatten wir schon. Hier, beiß da drauf. Los, beiß da drauf. 632 01:07:20,000 --> 01:07:22,880 Beiß da drauf, George. 633 01:07:25,320 --> 01:07:26,320 Ok. 634 01:07:34,480 --> 01:07:37,080 Schon vorbei. 635 01:07:45,680 --> 01:07:46,680 Ok. 636 01:07:51,800 --> 01:07:54,680 Wird schon wieder gut. 637 01:08:09,560 --> 01:08:10,560 Gavin. 638 01:08:11,320 --> 01:08:15,200 Gavin, wo bist du? - Was? Hier. Pst, ist ja gut. 639 01:08:17,000 --> 01:08:20,880 Gavin, ich habe geträumt. - Was macht dein Fuß? 640 01:08:22,160 --> 01:08:26,760 Es geht schon viel besser. - Du hast über eine Stunde geschlafen. 641 01:08:28,160 --> 01:08:30,760 Hat dir gut getan. 642 01:08:31,880 --> 01:08:35,520 Ich hab was Merkwürdiges geträumt. Ich weiß nicht, wir waren wieder Kinder... 643 01:08:35,600 --> 01:08:39,200 und lebten in Schottland und mein Vater war noch nicht tot. 644 01:08:39,280 --> 01:08:43,800 Und du bist mir hinterhergerannt und hast mich mit Möweneiern beworfen. 645 01:08:43,880 --> 01:08:46,760 Und dann, ganz plötzlich, 646 01:08:47,560 --> 01:08:52,160 waren wir erwachsen und waren in der Kirche. 647 01:08:52,560 --> 01:08:55,160 Um was zu machen? 648 01:08:56,320 --> 01:08:59,200 Das habe ich vergessen. 649 01:09:00,960 --> 01:09:06,920 Als seien wir auf unsrer eigenen, einsamen Insel als Schiffbrüchige gelandet. 650 01:09:11,560 --> 01:09:14,160 Gavin? Gavin? - Was? 651 01:09:17,680 --> 01:09:22,280 Lass uns... lass uns nicht zurückfahren. Lass uns hierbleiben. 652 01:09:23,360 --> 01:09:25,960 Einfach so. 653 01:09:26,320 --> 01:09:28,920 Für immer und ewig. 654 01:09:39,480 --> 01:09:41,480 (Durchsage) 655 01:09:47,560 --> 01:09:51,440 Schlechte Nachrichten, mein Anschlussflug ist weg. 656 01:09:51,720 --> 01:09:54,080 Die nächste Maschine nach Schottland geht erst morgen früh. 657 01:09:54,160 --> 01:09:57,240 Hey, das sind ja wunderbare Nachrichten. Ich werd meinen Flug umbuchen... 658 01:09:57,320 --> 01:10:01,640 und wir haben noch einen Tag zusammen. Schade, dass wir das nicht vorher wussten. 659 01:10:01,720 --> 01:10:06,320 Wir hätten länger bleiben können. - Ist Disneyland hier in der Nähe? 660 01:10:06,400 --> 01:10:10,000 Nein, das ist Meilen weg von hier. In Orlando. 661 01:10:11,160 --> 01:10:14,680 Wie wär es damit? "Alligator Island?" - Ich hab eine viel bessere Idee. 662 01:10:14,760 --> 01:10:18,120 Wieso suchen wir uns nicht ein Hotel? Dann könnten wir ins Bett gehen. 663 01:10:18,200 --> 01:10:21,000 Ich bitte dich, George. Wenn ich schon mal in Amerika bin, 664 01:10:21,080 --> 01:10:25,160 dann will ich auch was davon sehen. - Oh, du willst Tourist spielen, ok. 665 01:10:25,240 --> 01:10:30,240 Hallo, mein Süßer. Mein Name ist Roxanne. Ich bin deine persönliche Reiseleiterin. 666 01:10:30,320 --> 01:10:35,520 24 Stunden lang. Auf der "mordmäßig- spaßigen-Florida-Kennenlern-Tour". 667 01:10:37,160 --> 01:10:39,800 (George) Natürlich traf ich die falsche Wahl und wir landeten in... 668 01:10:39,840 --> 01:10:43,680 einer von Randolph Hearsts Spinnereinen. Ein mittelalterliches Kloster, 669 01:10:43,720 --> 01:10:47,240 in Spanien ausgebuddelt und in Kartons hierher geschafft. 670 01:10:47,320 --> 01:10:50,880 Was zu meinem Entsetzen beitrug, war deine naive Freude an allem, 671 01:10:50,960 --> 01:10:52,800 was amerikanisch war. 672 01:10:52,880 --> 01:10:56,640 Lass uns hier verschwinden, aus dieser mittelalterlichen Abzocke. 673 01:10:56,720 --> 01:10:59,320 Aber... Hey, warte. 674 01:10:59,960 --> 01:11:03,840 Ich will ein paar Souvenirs kaufen. Komm schon. 675 01:11:15,080 --> 01:11:18,920 Das kann nicht dein Ernst sein. - Natürlich nicht. Das ist ein Joke, 676 01:11:19,000 --> 01:11:22,240 damit die Jungs im Pub was zu lachen haben. 677 01:11:22,320 --> 01:11:26,440 Josie muss ja schön blöd sein, wenn sie glaubt, dass das aus Hamburg wär. 678 01:11:26,520 --> 01:11:29,400 Josie geht nicht in den Pub. 679 01:11:31,560 --> 01:11:35,160 Sicher, dass du nicht lieber das willst? 680 01:11:36,320 --> 01:11:39,320 Ist ein bisschen überteuert für so was. 681 01:11:48,560 --> 01:11:53,160 Ist witzig, nicht wahr? - Ja, wenn man über so was lachen kann. 682 01:11:53,400 --> 01:11:57,640 Was wurde aus deinem Sinn für Humor? - Meinst du, dass man damit Humor beweist? 683 01:11:57,720 --> 01:12:00,720 Na gut, es gefällt dir nicht. Aber weißt du, wie es so schön heißt: 684 01:12:00,800 --> 01:12:04,120 Es muss alles Mögliche geben auf der Welt. - Oh mein Gott. 685 01:12:04,200 --> 01:12:08,200 Könntest du dir nicht mal was originelleres einfallen lassen? 686 01:12:09,320 --> 01:12:13,200 Aber es stimmt doch, oder? - Das ist ein Klischee. 687 01:12:13,720 --> 01:12:18,080 Etwas, das schon so oft wiederholt wurde, dass es keine richtige Bedeutung mehr hat. 688 01:12:18,160 --> 01:12:20,760 Oh, ich verstehe. 689 01:12:21,160 --> 01:12:24,160 Du meinst wie "Ich liebe dich". 690 01:12:25,200 --> 01:12:28,800 Nein, nein, davon war nicht die Rede. Nein. 691 01:12:28,960 --> 01:12:32,480 Nicht, wenn es ehrlich gemeint ist. - Ich hab es ehrlich gemeint. 692 01:12:32,560 --> 01:12:35,880 Es muss alles Mögliche geben auf der Welt. - Wenn du es nicht begreifen willst, 693 01:12:35,960 --> 01:12:39,080 dann kann ich es dir auch nicht erklären. - Ich kann's. Du bist ein Snob. 694 01:12:39,160 --> 01:12:42,160 So einfach ist das. - Verpiss dich doch. 695 01:12:42,320 --> 01:12:45,520 Nein, ich werd mich nicht verpissen. Ich habe dir schon vor Jahren gesagt, 696 01:12:45,560 --> 01:12:48,680 du bist ein Snob. Es hat sich nichts geändert und das gefällt mir nicht an dir. 697 01:12:48,720 --> 01:12:51,720 Tja, dann hast du eben Pech gehabt. 698 01:12:57,640 --> 01:12:58,640 Gavin. 699 01:13:04,880 --> 01:13:08,880 Hör mal, ich... - Du hast ein Recht auf eigene Meinung. 700 01:13:09,720 --> 01:13:13,960 Aber beurteile nicht andere Leute. Wieso spielst du dich als Richter... 701 01:13:14,040 --> 01:13:17,240 über mich auf? Oder über sonst jemanden, der seinem Spaß hat. 702 01:13:17,320 --> 01:13:20,240 Oh Gavin, das tu ich nicht. - Wie kommst du dazu, sie zu verachten? 703 01:13:20,320 --> 01:13:24,400 Ich verachte doch niemanden. Ich will nur nicht in ihrer Nähe sein. 704 01:13:24,480 --> 01:13:28,360 Bin ich auch damit gemeint? - Gavin, nimm doch nicht alles persönlich. 705 01:13:28,440 --> 01:13:32,040 Bin ich auch damit gemeint? - Die Antwort auf deine Frage... 706 01:13:32,120 --> 01:13:36,720 kennst du bereits seit Jahren. Weißt du, ich gehöre genauso wenig in deine Welt, 707 01:13:36,800 --> 01:13:41,720 wie du in meine gehörst oder dieser mittelalterliche Bau hierher gehört. 708 01:13:41,800 --> 01:13:44,800 Gut. Gut, da kann man nichts machen. 709 01:13:51,400 --> 01:13:52,400 Gavin? 710 01:13:53,720 --> 01:13:54,720 Gavin? 711 01:13:57,880 --> 01:13:59,880 (Telefon) 712 01:14:02,560 --> 01:14:05,200 Hallo? - George? Bist du es? - Wo bist du? 713 01:14:05,280 --> 01:14:08,760 Ich bin am Flughafen. Mein Flug geht in einer halben Stunde. 714 01:14:08,840 --> 01:14:12,520 Ja, aber warum hast du mich nicht geweckt? - Du weißt, wie sehr ich Abschiede hasse. 715 01:14:12,600 --> 01:14:15,200 Oh Gavin. - Hör mal. 716 01:14:17,160 --> 01:14:21,080 Hast du je einen erwachsenen Mann weinen sehen am Telefon? Dann hör mal gut zu, 717 01:14:21,160 --> 01:14:24,040 du sprichst gerade mit einem. 718 01:14:25,160 --> 01:14:27,840 George, vergiss alles, was ich dir gestern gesagt habe, ja? 719 01:14:27,920 --> 01:14:32,040 Nein, es lag an mir. Es war alles meine Schuld, es tut mir leid, Gavin. 720 01:14:32,120 --> 01:14:35,880 Jedes Mal, wenn ich von dir Abschied nehmen muss, 721 01:14:35,960 --> 01:14:38,480 dann ist es so, als würde etwas absterben in mir. 722 01:14:38,560 --> 01:14:42,560 Auch wenn das wieder ein Klischee ist, tut's mir leid, aber es ist so. Weißt du, 723 01:14:42,640 --> 01:14:45,640 selbst wenn ich dich richtig hasse, 724 01:14:47,000 --> 01:14:49,600 dann liebe ich dich. 725 01:14:50,240 --> 01:14:52,920 Kannst du das verstehen? 726 01:14:53,000 --> 01:14:57,000 George, bist du noch da? Hörst du mich? - Ja, ja, ich... 727 01:14:58,320 --> 01:15:01,200 Da kann man nichts machen. 728 01:15:01,600 --> 01:15:05,560 Ich muss jetzt aufhören. - Nein, geh jetzt nicht. Nein, Gavin. 729 01:15:05,640 --> 01:15:09,400 Ich hab keine amerikanischen Münzen mehr. Und ich habe gesagt, was ich sagen wollte. 730 01:15:09,480 --> 01:15:13,280 Sei bitte mal still, ich will dir auch noch was sagen. Gavin... 731 01:15:13,360 --> 01:15:16,240 George. - Ich liebe dich. 732 01:15:32,560 --> 01:15:35,880 (George) Weinte ich um dich oder wegen meiner eigenen Herzlosigkeit? 733 01:15:35,960 --> 01:15:38,360 Ich hatte mir selbst nie erlaubt, darüber nachzudenken, 734 01:15:38,440 --> 01:15:41,360 wie schwierig das Lügen und Betrügen für dich gewesen sein muss. 735 01:15:41,440 --> 01:15:44,920 Wie du dich für diese Augenblicke des Glücks bestraft hast, für diese Gefühle, 736 01:15:45,000 --> 01:15:48,880 die du meintest nicht verdient zu haben. Während der nächsten Jahre... 737 01:15:48,960 --> 01:15:53,280 schrieben wir einander, wenn auch nur, um irgendeine Art der Zukunft zu wahren, 738 01:15:53,360 --> 01:15:56,960 im Namen des Geheimnisses, das wir teilten. 739 01:15:57,400 --> 01:16:01,400 Dann trug sich etwas zu, das alles wieder in Frage stellte. 740 01:16:03,800 --> 01:16:07,440 Ich hatte den Gedanken an eine Zeit, in der meine Mutter nicht mehr da sein würde, 741 01:16:07,520 --> 01:16:11,960 immer wieder verdrängt und jetzt wurde mir klar, dass ich, solange ich lebte, 742 01:16:12,040 --> 01:16:17,240 nie mehr jene einfachen Worte würde aussprechen können: "Hallo, Mama." 743 01:16:18,840 --> 01:16:22,360 Mit ihrem Tod nahm sie mir das erste Wort der Sprache, das Wort, 744 01:16:22,440 --> 01:16:26,440 auf dem meine Sicherheit im Leben beruhte. Das ist der erste, 745 01:16:26,800 --> 01:16:32,760 manchmal auch der einzige Verrat einer Mutter: uns ohne Vorwarnung zu verlassen. 746 01:16:38,200 --> 01:16:41,800 Ihr Tod veranlasste mich zu einer Bestandsaufnahme meiner Situation. 747 01:16:41,880 --> 01:16:45,880 Es gab noch einen anderen Menschen, der mich bedingungslos liebte. 748 01:16:45,960 --> 01:16:49,280 Und plötzlich ertrug ich den Gedanken nicht mehr, dich ebenfalls in der Galerie 749 01:16:49,360 --> 01:16:52,360 meiner Erinnerungen zu sehen und ich beschloss, jene Flamme... 750 01:16:52,440 --> 01:16:58,120 wieder auflodern zu lassen, die aus der Liebe das Gegenteil des Todes macht. 751 01:17:01,080 --> 01:17:03,080 (Musik) 752 01:17:46,320 --> 01:17:49,200 Sieht gut aus. Der Bart. 753 01:17:50,000 --> 01:17:53,880 Was tust du hier? - Ich musste dich sehen, Gavin. 754 01:17:57,360 --> 01:18:00,400 Darf ich raufkommen und mich umsehen? - Man sagt, 755 01:18:00,480 --> 01:18:04,080 es bringt Unglück eine Frau an Bord zu lassen. 756 01:18:04,320 --> 01:18:07,200 Sagt man? Und was sagst du? 757 01:18:18,000 --> 01:18:21,000 Ist das dein eigenes Boot? - Ja. 758 01:18:21,320 --> 01:18:25,320 Du hast es ja ziemlich weit gebracht. - Ich kann davon leben. 759 01:18:26,480 --> 01:18:30,480 Ich hab mich oft gefragt, wie deine Welt wohl aussieht. 760 01:18:31,160 --> 01:18:34,040 Bist du deswegen gekommen? 761 01:18:35,560 --> 01:18:38,440 Meine Mutter ist gestorben. 762 01:18:39,000 --> 01:18:41,840 Das tut mir leid. George, das tut mir wirklich leid. 763 01:18:41,920 --> 01:18:44,920 Ich war in Paris zur Beerdigung. Ich... 764 01:18:49,080 --> 01:18:52,080 Ich wollte mit dir zusammen sein. 765 01:18:54,960 --> 01:18:57,840 Du siehst wie ein Pirat aus. 766 01:19:00,800 --> 01:19:03,400 Wo schläft du? 767 01:19:11,000 --> 01:19:14,880 Die anderen Jungs liegen unten, dicht an dicht, wie die Sardinen. 768 01:19:14,960 --> 01:19:19,480 Schläfst du hier, wenn ihr im Hafen liegt? - Nein, ich fahre nach Hause. 769 01:19:19,560 --> 01:19:22,440 Zu Josie? - Ja. Zu Josie. 770 01:19:28,320 --> 01:19:31,800 Wenn es nur für eine Nacht ist, nehmen wir uns ein Zimmer im Gewerkschaftshaus. 771 01:19:31,880 --> 01:19:35,520 So hatte ich es mir nie vorgestellt. - Wie dachtest du, dass es ist? 772 01:19:35,600 --> 01:19:38,520 So viel Technik. - Nun, es hat sämtlichen Komfort. 773 01:19:38,600 --> 01:19:41,960 Könnte diese Nacht nicht eine dieser Nächte sein? 774 01:19:42,040 --> 01:19:45,640 Wir haben sogar einen Fernseher an Bord. 775 01:19:49,080 --> 01:19:51,680 Josie erwartet mich. 776 01:19:53,880 --> 01:19:57,480 Was passiert, wenn irgendetwas kaputt geht? 777 01:19:58,800 --> 01:20:02,400 Dann bleiben wir hier und reparieren es. 778 01:20:05,360 --> 01:20:08,360 Ich kann nicht. Nein, es tut mir leid. 779 01:20:08,960 --> 01:20:11,840 Es tut mir leid. Verdammt. 780 01:20:16,560 --> 01:20:19,560 Ist ja gut. - Nein, ist es nicht. 781 01:20:25,320 --> 01:20:30,520 Du sagst, ich hätte es weit gebracht. Du weißt nicht, wovon du redest. 782 01:20:31,480 --> 01:20:35,360 Da draußen, 2 Wochen hintereinander, eisig kalt. 783 01:20:39,400 --> 01:20:44,600 Man kann sich ja nicht mal pissen hören, so laut sind die Maschinen. 784 01:20:47,440 --> 01:20:50,920 So kann man sein Leben nicht verbringen. 785 01:20:51,000 --> 01:20:55,000 Warum machst du nichts anderes? Hm? Mach irgendwas anderes. 786 01:20:55,360 --> 01:20:58,360 Das wollte ich vor vielen Jahren. 787 01:21:03,400 --> 01:21:06,400 Du wolltest ja einen Fischer haben. 788 01:21:07,200 --> 01:21:10,080 Und den hast du gekriegt. 789 01:21:29,280 --> 01:21:32,160 Was ist da? Was seht ihr? 790 01:21:33,600 --> 01:21:36,200 Ist ja gut. 791 01:21:37,160 --> 01:21:40,040 Ist ja gut, mein Schatz. 792 01:21:41,880 --> 01:21:44,760 Komm her, komm her, ja. 793 01:21:49,120 --> 01:21:52,120 Es wird ja alles wieder gut werden, hm? 794 01:22:10,320 --> 01:22:13,200 Guten Morgen. - Hallo. 795 01:22:13,360 --> 01:22:16,760 Einen Tee? Er ist schon ein bisschen kalt. 796 01:22:16,840 --> 01:22:19,440 Lieb von dir. 797 01:22:19,720 --> 01:22:23,320 Es tut mir leid, dass ich letzte Nacht so boshaft war. 798 01:22:23,400 --> 01:22:26,400 Ich war wütend auf mich selbst. 799 01:22:27,880 --> 01:22:30,480 Mir war klar, 800 01:22:32,600 --> 01:22:37,200 dass, wenn du erst mal hier warst und ich dich hier gesehen hatte, 801 01:22:37,680 --> 01:22:40,560 würde sich alles ändern. 802 01:22:41,760 --> 01:22:44,880 Nichts wird von jetzt an noch dasselbe sein. Nicht das Boot, 803 01:22:44,960 --> 01:22:47,960 die Stadt, dieses Zimmer, das Licht. 804 01:22:51,720 --> 01:22:55,720 Selbst mein Schlaf ist anders, wenn ich neben dir liege. 805 01:22:59,600 --> 01:23:02,480 Wenn ich an dich denke, 806 01:23:02,840 --> 01:23:05,720 was ich die meiste Zeit tue, 807 01:23:07,960 --> 01:23:10,960 na ja, vermutlich ist es verrückt... 808 01:23:11,720 --> 01:23:13,320 Was? 809 01:23:14,640 --> 01:23:18,240 Ich betrachte dich immer noch als meine Frau. 810 01:23:18,400 --> 01:23:20,920 Die, die ich von Anfang an wollte. 811 01:23:21,000 --> 01:23:23,600 (Klopfen) (Andy) Gav? 812 01:23:23,880 --> 01:23:27,760 Ja, was gibt's? - Telefon für dich, in der Bar. 813 01:23:54,440 --> 01:23:58,320 Es geht um Kevin, meinen Jüngsten. Ein Autounfall. 814 01:23:58,720 --> 01:24:01,720 Er liegt im Krankenhaus, in Aberdeen. 815 01:24:18,320 --> 01:24:20,920 Josie! - Endlich. 816 01:24:22,000 --> 01:24:24,080 (George) Ein Joch wurde dir auf die Schultern gelegt, 817 01:24:24,160 --> 01:24:28,080 von dem dich niemand, am allerwenigsten ich, befreien konnte. 818 01:24:28,160 --> 01:24:32,680 Dein trauriges Los musste bezahlt werden, und ich sah hilflos zu, 819 01:24:32,760 --> 01:24:35,680 wie du dich deiner Strafe unterzogst. Die Tatsache, 820 01:24:35,760 --> 01:24:39,280 dass Kevin bald außer Gefahr war, spielte keine Rolle mehr. 821 01:24:39,360 --> 01:24:42,360 Für dich hatten die Götter gesprochen. 822 01:24:44,880 --> 01:24:48,000 Es dauerte 5 Jahre, bis du ihnen trotzen konntest... 823 01:24:48,040 --> 01:24:50,840 und dich auf die Suche nach diesem geheimnisvollen Erschauern machtest, 824 01:24:50,880 --> 01:24:54,040 das dich zum ersten Mal nach Paris hingezogen hatte. 825 01:24:54,080 --> 01:24:59,640 In der Zwischenzeit hatte ich mich von Sidney getrennt und lehrte in Montreal. 826 01:24:59,720 --> 01:25:05,080 Deine jährlichen Besuche waren von einer derart leidenschaftlichen Intensität, 827 01:25:05,160 --> 01:25:09,160 dass ich kein Bedürfnis mehr nach anderen Partner spürte. 828 01:25:10,720 --> 01:25:12,240 Au revoir, Mama. 829 01:25:12,320 --> 01:25:15,120 (George) Daniel war der perfekte Gefährte in dieser Zeit. 830 01:25:15,200 --> 01:25:20,640 Mein Zuhause gehörte ihm 51 Wochen lang im Jahr, aber in der 52. war es meins. 831 01:25:20,720 --> 01:25:23,120 Meins allein. 832 01:25:23,200 --> 01:25:25,800 Wenn ich da auch nicht bin, dann versuch's bei Maggie, 833 01:25:25,880 --> 01:25:29,080 und sollte ich da auch nicht sein, tja, dann hast du Pech gehabt. 834 01:25:29,160 --> 01:25:33,160 Ich hab dich lieb und viel Spaß mit deinem Kormoran, ok? 835 01:25:33,720 --> 01:25:36,600 Wiedersehen. - Wiedersehen. 836 01:25:36,800 --> 01:25:40,400 Und komm nicht zu früh, hm? - Bestimmt nicht. 837 01:25:43,040 --> 01:25:45,480 (George) Wenn Liebende Jahre voneinander getrennt verbringen, 838 01:25:45,520 --> 01:25:48,160 dann kann es ihnen schließlich passieren, dass sie jemanden lieben, 839 01:25:48,200 --> 01:25:51,040 den es gar nicht mehr gibt. 840 01:25:51,080 --> 01:25:54,320 Ich hatte mich mit einiger Besorgnis auf deinen Besuch vorbereitet, 841 01:25:54,400 --> 01:25:58,080 da ich wusste, dass deine romantisierte Erinnerung an mich wenig Ähnlichkeit... 842 01:25:58,160 --> 01:26:01,680 mit der Realität hatte, die ich an jenem Morgen im Spiegel sah. 843 01:26:01,760 --> 01:26:04,520 Sie sollen natürlich aussehen und weich. 844 01:26:18,760 --> 01:26:19,760 Taxi! 845 01:26:22,560 --> 01:26:25,560 Entschuldigen Sie, das ist meins. 846 01:26:46,440 --> 01:26:49,720 Entschuldigen Sie, haben Sie eine Bürste oder einen Kamm oder so was? 847 01:26:49,800 --> 01:26:53,680 Nein, da ist eine Drogerie im 1. Stock. - George! 848 01:26:56,360 --> 01:26:57,360 Scheiße! 849 01:27:03,200 --> 01:27:04,800 Oh! 850 01:27:05,080 --> 01:27:07,920 Was? Was hat du? Was ist? - Das war dieser Zahn. 851 01:27:08,000 --> 01:27:11,520 Dieser verdammte Zahn, den du hast. - Oh nein. 852 01:27:11,600 --> 01:27:14,640 Ich wollte ihn schon lange richten lassen. - Nein, nein, es war meine Schuld. 853 01:27:14,720 --> 01:27:20,400 Irgendwie läuft heute alles schief. Es ist mal wieder einer dieser... - Hey! 854 01:27:21,120 --> 01:27:25,120 Komm schon. Fahren wir nach Hause, bevor das Essen anbrennt. 855 01:27:43,320 --> 01:27:48,280 Ich bin gerne hier. Hier ist es, als wäre man auf einem anderen Planeten. 856 01:27:48,360 --> 01:27:51,360 Nicht, dass ich je auf einem war. 857 01:27:51,960 --> 01:27:55,320 Ich wusste nicht, dass du rauchst. - Nur gelegentlich. 858 01:27:55,400 --> 01:27:58,280 Nur wenn ich glücklich bin. 859 01:28:02,400 --> 01:28:05,400 Hey, beinah hätte ich's vergessen. 860 01:28:05,640 --> 01:28:08,520 Ich hab dir was mitgebracht. 861 01:28:21,960 --> 01:28:24,840 Gavin, ist das schön. 862 01:28:26,200 --> 01:28:28,920 Ja? - Ich kann's nicht fassen. 863 01:28:29,000 --> 01:28:32,000 Ja, ins Schwarze getroffen. - Oh. 864 01:28:32,840 --> 01:28:36,600 Hat ja auch lang genug gedauert. - Es ist wunderschön. 865 01:28:36,680 --> 01:28:41,040 Wie meine Mama immer sagte: Das Einfache mag nicht immer das Beste sein, 866 01:28:41,120 --> 01:28:44,120 aber das Beste ist immer einfach. 867 01:28:46,240 --> 01:28:50,120 Ich hatte Angst, schon wieder danebenzugreifen. 868 01:28:50,200 --> 01:28:53,240 Die Vorstellung, wieder diesen Ausdruck auf deinem Gesicht zu sehen, 869 01:28:53,320 --> 01:28:57,400 wenn ich dir etwas schenke, das du am liebsten wegschmeißen würdest. 870 01:28:57,480 --> 01:28:59,280 Oh Gavin, 871 01:29:01,360 --> 01:29:04,760 wie hältst du es bloß mit mir aus? Ich meine, mit meinem ganzen Snobismus... 872 01:29:04,840 --> 01:29:08,440 und dem Kompliziert sein. Wäre ich 19, aber... 873 01:29:10,560 --> 01:29:13,480 sieh mich doch an. - Ich habe nichts anderes getan, 874 01:29:13,560 --> 01:29:16,160 seit ich hier bin. 875 01:29:17,080 --> 01:29:19,080 (Musik) 876 01:29:56,240 --> 01:30:00,240 "Die Liebe ist ein vom Leben des Mannes getrenntes Ding. 877 01:30:01,160 --> 01:30:05,160 Für eine Frau bestimmt sie das Dasein." Wahr oder falsch? 878 01:30:07,000 --> 01:30:13,200 Byron muss es geglaubt haben. Ein Dichter wie er reicht einer Frau schon als Feind. 879 01:30:14,280 --> 01:30:17,280 Ein Schopenhauer in Verkleidung. 880 01:30:17,600 --> 01:30:22,200 Umso gefährlicher, weil er eindeutig wesentlich romantischer war. 881 01:30:23,160 --> 01:30:27,760 Die Tragödie ist, dass ihm die meisten von uns Frauen glauben. 882 01:30:29,080 --> 01:30:33,080 Wir sind Gefangene unserer eigenen emotionellen Phantasien. 883 01:30:33,400 --> 01:30:36,320 Wir leben in einem Niemandsland, 884 01:30:36,400 --> 01:30:40,000 gefangen zwischen Phantasie und Realität, 885 01:30:41,600 --> 01:30:44,720 in einer von den Medien beherrschten Traumwelt. 886 01:30:44,800 --> 01:30:47,680 Wir sind Gefangene dieses... 887 01:30:49,320 --> 01:30:55,560 Wir sind willige Gefangene von diesem einschläfernden Puppenhaus. 888 01:30:58,320 --> 01:31:02,200 Wie könnte man sich befreien von diesen Ketten? 889 01:31:03,720 --> 01:31:06,720 Ja, selbst, wenn sie aus Gold sind? 890 01:31:06,800 --> 01:31:09,800 Um darüber zu sprechen, bin ich hier. 891 01:31:10,680 --> 01:31:13,680 Und was hast du davon gehalten? Von der Vorlesung. 892 01:31:13,760 --> 01:31:17,960 Sehr gut. Sie waren alle begeistert. - Das interessiert mich nicht. 893 01:31:18,040 --> 01:31:21,920 Ich will wissen, wie du es fandest. - Sagen wir so, das Gedicht, 894 01:31:22,000 --> 01:31:24,920 das du mir geschickt hast, gefiel mir besser. 895 01:31:25,000 --> 01:31:28,880 Findest du, ich hab Unrecht? - Hättest du Recht, 896 01:31:29,160 --> 01:31:32,160 wärst du wohl eine glücklichere Frau. 897 01:31:33,160 --> 01:31:37,680 Ich bin so glücklich wie jede andere. - Nun, solange du glücklich bist. 898 01:31:37,760 --> 01:31:40,640 Das ist die Hauptsache. 899 01:31:40,720 --> 01:31:45,040 Ich finde, das Glück ist ein sehr komplexes Thema. Wer kann schon sagen, 900 01:31:45,120 --> 01:31:49,120 was Glück wirklich ist? Hm? - Mit dir zusammen zu sein. 901 01:31:50,880 --> 01:31:53,480 So einfach ist das. 902 01:31:59,320 --> 01:32:02,920 Wirst du eines Tages über uns schreiben? 903 01:32:03,840 --> 01:32:07,840 Was sollte ich schreiben? - Erzähl es einfach so, wie es war. 904 01:32:10,280 --> 01:32:13,880 Ich wüsste nicht, wo ich anfangen sollte. 905 01:32:21,160 --> 01:32:25,160 Erinnerst du dich noch an die Nacht damals am Strand. 906 01:32:25,280 --> 01:32:29,080 In der Höhle? - Nein. Nein, das ist nicht die Nacht, 907 01:32:29,160 --> 01:32:33,160 die ich meine. Die Nacht, in der wir schwimmen waren. 908 01:32:33,840 --> 01:32:38,440 Du hast mir ein Gedicht vorgetragen. Das habe ich nie vergessen. 909 01:32:39,400 --> 01:32:41,000 Matthew Arnold. 910 01:32:41,080 --> 01:32:44,240 Ja, ich hab es in der Bibliothek in Peterhead gefunden. 911 01:32:44,320 --> 01:32:47,200 Ich nahm's raus mit aufs Boot. 912 01:32:49,480 --> 01:32:52,480 Es hat noch eine Strophe, weißt du? 913 01:32:53,360 --> 01:32:56,960 "Oh Geliebte, lass uns treu bleiben einander. 914 01:32:57,680 --> 01:33:00,640 Denn die Welt, die Welt, die vor uns zu liegen scheint, 915 01:33:00,720 --> 01:33:03,600 ist wie ein Reich der Träume. 916 01:33:04,560 --> 01:33:08,440 So abwechslungsreich, so wunderschön, so neu... 917 01:33:12,000 --> 01:33:15,480 und in Wirklichkeit enthält sie weder Freude... 918 01:33:15,560 --> 01:33:18,440 noch Liebe. Noch Licht. 919 01:33:19,320 --> 01:33:21,920 Noch Gewissheit. 920 01:33:26,320 --> 01:33:29,920 Noch Frieden. Noch Linderung von Schmerz. 921 01:33:31,400 --> 01:33:35,000 Und wir sind hier wie auf einer dunklen Ebene. 922 01:33:35,160 --> 01:33:39,760 Herumgetrieben von verworrenen Warnungen, vom Kampf und Flucht, 923 01:33:40,880 --> 01:33:44,760 wo unwissende Armeen aufeinanderstoßen bei Nacht." 924 01:34:05,800 --> 01:34:08,440 (George) Gavin, hör auf rumzulaufen, als wärst du auf einem Schiff. 925 01:34:08,480 --> 01:34:12,280 Da werd ich ja richtig seekrank. - Das Taxi verspätet sich. 926 01:34:12,360 --> 01:34:17,320 Deine Maschine geht erst in 3 Stunden. Und es dauert nur eine bis zum Flughafen. 927 01:34:17,400 --> 01:34:22,600 Ja, aber es könnte viel Verkehr sein. - Nicht an einem Sonntagmorgen. 928 01:34:23,000 --> 01:34:25,120 Es könnte Komplikationen mit meinem Ticket geben. 929 01:34:25,200 --> 01:34:30,320 Oh, sei doch nicht albern. Welche denn? Nein, du hast vollkommen Recht. 930 01:34:30,400 --> 01:34:33,360 Also, wieso lässt du mich nicht mitkommen? 931 01:34:33,440 --> 01:34:35,920 Dann kann ich dir helfen, falls es zu irgendwelchen... 932 01:34:35,960 --> 01:34:39,040 Ich mache dir nicht viele Vorschriften, aber mich nicht zum Flughafen begleiten, 933 01:34:39,080 --> 01:34:41,800 ist eine davon. Ich hasse Abschiede, das weißt du doch. 934 01:34:41,840 --> 01:34:45,840 Gut, dann lass mich dir wenigstens noch einen Kaffee machen. 935 01:34:46,600 --> 01:34:49,640 Ich habe dich nicht mal nach deiner Familie gefragt. Wie geht es allen? 936 01:34:49,720 --> 01:34:52,320 Es geht ihnen gut. - Josie? Gut. 937 01:34:52,400 --> 01:34:55,000 Und Kevin? - Gut. 938 01:34:55,560 --> 01:34:59,560 Du hattest Recht. Ich hätte wirklich im Bett bleiben sollen. 939 01:34:59,800 --> 01:35:03,880 Hey, könntest du vielleicht in ein paar Wochen nach London kommen? 940 01:35:03,960 --> 01:35:09,640 Ich werde da mein Buch vorstellen. Ich denke, ich bleib ungefähr 5 Tage. 941 01:35:10,400 --> 01:35:13,000 Was meinst du? 942 01:35:13,560 --> 01:35:18,760 Mach das nicht, sonst lassen sie dich vielleicht nicht in die Maschine. 943 01:35:20,320 --> 01:35:24,320 Also, was hältst du davon? - Ich kann nicht, George. 944 01:35:29,200 --> 01:35:32,200 Josie? - Es hat nichts mit Josie zu tun. 945 01:35:32,800 --> 01:35:36,800 Ich hab was vor. - Du brauchst es mir nicht zu sagen. 946 01:35:37,320 --> 01:35:40,920 Ich meine, jeder Mensch hat seine Geheimnisse. 947 01:35:41,960 --> 01:35:44,960 Ich hab keine Geheimnisse vor dir. 948 01:35:51,600 --> 01:35:55,280 Die Wahrheit ist, ich muss für einige Zeit ins Krankenhaus. 949 01:35:55,360 --> 01:35:58,320 Ins Krankenhaus? - Ich wollte es dir nicht sagen, 950 01:35:58,400 --> 01:36:01,400 aber jetzt ist es raus. - Weswegen denn? 951 01:36:03,000 --> 01:36:07,080 Es ist wahrscheinlich überhaupt nichts. Sie wollen mich nur untersuchen. 952 01:36:07,160 --> 01:36:12,360 1, 2 Wochen, um ein paar Tests zu machen. - Was? Was denn für Tests? 953 01:36:14,560 --> 01:36:18,240 Du weißt schon, der übliche Kram. - Nein, ich weiß es nicht. Rede. 954 01:36:18,320 --> 01:36:22,000 Ich hatte meine Routineuntersuchung, du weißt schon, Gewerkschaft, 955 01:36:22,080 --> 01:36:24,960 Gewerkschaftsvorschriften. 956 01:36:26,000 --> 01:36:29,120 Hör zu, die machen wahrscheinlich ein Riesen-Getue um gar nichts. 957 01:36:29,200 --> 01:36:33,200 Aber sie wollen sich das näher ansehen. - Ja. Und weiter? 958 01:36:37,040 --> 01:36:40,280 Letzte Woche haben sie mir ein Bett reserviert, das hab ich abgesagt. 959 01:36:40,360 --> 01:36:44,000 Ich sagte: "Nichts zu machen. Ich habe eine sehr wichtige Verabredung. 960 01:36:44,080 --> 01:36:47,680 Die ist lebenswichtiger für mich als..." Genau das Wort habe ich benutzt. 961 01:36:47,760 --> 01:36:51,120 Lebenswichtiger für mich... Jedes Risiko in der Welt würde ich dafür eingehen. 962 01:36:51,200 --> 01:36:54,080 Oh Gott. - Denn es ist wahr. 963 01:36:56,360 --> 01:37:00,360 Du bist so lebenswichtig für mich wie die Luft, die ich atme. 964 01:37:03,360 --> 01:37:06,960 Ist das ein Klischee? Nein, es ist ein Song, 965 01:37:07,360 --> 01:37:10,240 aber es ist auch die Wahrheit. 966 01:37:10,640 --> 01:37:15,240 Mir fallen keine besseren Worte ein. Da kann man nichts machen. 967 01:37:16,880 --> 01:37:21,000 Komm schon, Kopf hoch. Es ist wahrscheinlich überhaupt nichts. 968 01:37:21,080 --> 01:37:25,080 Selbst wenn es was ist, davon geht die Welt nicht unter. 969 01:37:25,840 --> 01:37:28,440 Wie dem auch sei. 970 01:37:29,160 --> 01:37:34,720 Es ist nicht mein Leben, das zählt, sondern dass ich dich in meinem Leben hab. 971 01:37:34,800 --> 01:37:37,800 Das ist es, was zählt. Dummerchen. 972 01:37:40,080 --> 01:37:44,080 Komm schon, George. Lady George, schenk mir ein Lächeln. 973 01:37:44,960 --> 01:37:48,560 Schenk mir ein Lächeln als Andenken an dich. 974 01:37:50,760 --> 01:37:53,840 Weißt du noch, wie du gesagt hast, du würdest 10 Jahre für die Tage geben, 975 01:37:53,920 --> 01:37:56,920 die wir in Paris verbracht haben? 976 01:37:58,480 --> 01:38:03,080 Genauso ist es auch bei mir. Dafür, dass ich dich überhaupt hatte, 977 01:38:03,400 --> 01:38:06,280 20 Jahre wären noch zu wenig. 978 01:38:07,360 --> 01:38:10,240 Na ja, sagen wir mal 10. 979 01:38:10,480 --> 01:38:12,480 (Türklingel) 980 01:38:24,360 --> 01:38:27,360 (Taxifahrer) Ihr Wagen ist da. - Ja. 981 01:38:28,160 --> 01:38:30,760 Das Taxi ist da. 982 01:38:32,400 --> 01:38:35,000 Ich muss gehen. 983 01:38:39,160 --> 01:38:42,760 Ist ja gut. Mir passiert nichts. Komm schon. 984 01:38:43,760 --> 01:38:46,360 Komm schon. 985 01:38:48,880 --> 01:38:49,880 Ok? 986 01:38:51,280 --> 01:38:54,920 Es ist so weit. Pass gut auf dich auf. 987 01:39:21,840 --> 01:39:24,440 Gavin! Gavin, warte. 988 01:39:25,840 --> 01:39:28,440 Gavin. Gavin. 989 01:39:33,720 --> 01:39:38,160 Was du über das Glück gesagt hast, das gilt auch für mich. 990 01:39:41,400 --> 01:39:45,400 Du bist mein Glück. Und es hat immer nur dich gegeben. 991 01:39:47,560 --> 01:39:51,160 Ich liebe dich, Gavin! Vergiss das nicht. 992 01:40:09,760 --> 01:40:12,360 So ist es nun mal. 993 01:40:23,080 --> 01:40:25,080 (Gesang) 994 01:41:55,400 --> 01:41:57,560 (Gavin) Bevor du in mein Leben kamst, glaubte ich, 995 01:41:57,640 --> 01:42:00,920 jeder Tag gleicht dem anderen und dass es so weitergehen wird, 996 01:42:01,000 --> 01:42:06,960 bis ich sterbe. Seit ich dich traf, und verlange nicht von mir, das zu erklären, 997 01:42:07,080 --> 01:42:10,520 weiß ich nur, dass ich dich von Zeit zu Zeit in meinen Armen halten will, 998 01:42:10,600 --> 01:42:13,480 wenn du das auch willst. 999 01:42:13,760 --> 01:42:17,640 "Die Vorstellung, dass du existierst, irgendwo, 1000 01:42:18,800 --> 01:42:22,800 und dass du manchmal einen Gedanken an mich übrig hast, 1001 01:42:23,400 --> 01:42:26,280 hilft mir weiterzuleben." 1002 01:42:32,080 --> 01:42:33,080 Gott.92921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.