All language subtitles for MR.Big.S02E10.FiNAL.VFQ.1080p.WEB.AAC.2.0.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,370 Cette présentation s 'adresse à un public de 13 ans et plus. 2 00:00:10,890 --> 00:00:12,970 Madame la ministre, vous connaissez M. 3 00:00:13,330 --> 00:00:14,430 Fuentes? Non. 4 00:00:15,490 --> 00:00:19,550 C 'est un enfant du nom de Santos, il l 'aurait tiré. Il se trouve présentement 5 00:00:19,550 --> 00:00:23,630 dans un poste de police et tout ce qu 'il dit à répétition, c 'est votre nom. 6 00:00:23,630 --> 00:00:26,730 se voit dans l 'obligation de renforcer la sécurité autour de vous. C 'est mon 7 00:00:26,730 --> 00:00:27,730 fils Mathis. 8 00:00:27,740 --> 00:00:30,120 Il fait de la musique et des jingles de pub. J 'ai comme un rendez -vous 9 00:00:30,120 --> 00:00:31,120 important que je ne peux pas manquer. 10 00:00:31,340 --> 00:00:34,160 J 'avais ça des meetings personnels. Tu veux -tu qu 'on ouvre une enquête sur 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,120 Boum Boum, mon loup? Adam, je vous présente Anna. 12 00:00:36,380 --> 00:00:38,280 On connaît, c 'est mon ex. Je connaissais M. 13 00:00:38,500 --> 00:00:41,640 Fuentes depuis des années. Êtes -vous au courant de la liaison de votre femme? 14 00:00:41,900 --> 00:00:45,360 Oui. T 'as pensé que Maxime serait ton club de tir? Tu fais ça avec des balles 15 00:00:45,360 --> 00:00:48,200 de tennis, toi? Ça a l 'air que ça fait partie de l 'entraînement des tireurs de 16 00:00:48,200 --> 00:00:49,200 liste. 17 00:00:50,030 --> 00:00:55,610 Sous -titrage 18 00:00:55,610 --> 00:01:00,310 Société Radio -Canada 19 00:01:19,050 --> 00:01:21,890 On emballe, on protège, on garde le tempo. 20 00:01:22,230 --> 00:01:25,390 Ton avenir s 'installe avec des ménagements bio. 21 00:01:27,450 --> 00:01:29,730 Pas de stress, pas de chaos. 22 00:01:30,530 --> 00:01:33,210 Tout est facile avec Vio. 23 00:01:33,890 --> 00:01:36,230 Pas de stress, pas de chaos. 24 00:01:37,190 --> 00:01:38,190 Rapides et pros. 25 00:01:39,210 --> 00:01:42,750 Non, yo, vous poussez pas assez. Pas de stress, pas de chaos, rapides et pros. 26 00:01:43,290 --> 00:01:46,150 Le client, il veut revamper plus jeune la toune. Il veut pas la rendre plate. 27 00:01:46,450 --> 00:01:48,350 Tu veux ça plus haut? Non, non, plus croc. 28 00:01:48,860 --> 00:01:49,719 Plus rock comment? 29 00:01:49,720 --> 00:01:50,820 Mais plus rock, c 'est plus rock. 30 00:01:51,160 --> 00:01:55,840 Genre Metallica? Non, pas Metallica, plus... plus vrai. 31 00:01:56,260 --> 00:01:57,260 Montre -nous ça. 32 00:01:58,880 --> 00:01:59,880 Donne -moi un autre, s 'il te plaît. 33 00:02:00,320 --> 00:02:02,340 Pas... Pas... Qu 'est -ce? 34 00:02:04,440 --> 00:02:06,620 Pas de stress, pas de chaos. 35 00:02:08,220 --> 00:02:09,220 Rapir est pro! 36 00:02:11,460 --> 00:02:15,020 Vrai, genre, ça part du diaphragme. OK, on va, on va essayer ça. 37 00:02:27,660 --> 00:02:29,680 On protège, on garde le tempo. 38 00:02:29,960 --> 00:02:33,140 Ton avenir s 'installe avec des ménagements bio. 39 00:02:35,220 --> 00:02:37,460 Pas de stress, pas de chaos. 40 00:02:38,340 --> 00:02:40,900 Tout est facile avec bio. 41 00:02:41,540 --> 00:02:43,940 Pas de stress, pas de chaos. 42 00:02:44,820 --> 00:02:46,020 Happy Retro. 43 00:02:46,500 --> 00:02:48,060 Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 44 00:02:48,060 --> 00:02:48,260 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 45 00:02:48,260 --> 00:02:48,560 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 46 00:02:48,560 --> 00:02:49,520 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 47 00:02:49,520 --> 00:02:50,520 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 48 00:02:51,680 --> 00:02:52,680 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 49 00:04:18,540 --> 00:04:19,540 en fin de soirée hier. 50 00:04:20,060 --> 00:04:23,260 Selon plusieurs sources, elle ferait l 'objet d 'un scandale à l 'intérieur de 51 00:04:23,260 --> 00:04:26,340 son ministère et n 'aurait plus la confiance du premier ministre. 52 00:04:26,620 --> 00:04:27,620 C 'est correct, Jeff? 53 00:04:28,500 --> 00:04:30,920 Oui, mais on ne sait pas encore exactement ce qui s 'est passé. 54 00:04:34,420 --> 00:04:37,620 Ça, c 'est la photo du gars qui a coupé l 'oxygène dans la chambre de Jeff. 55 00:04:37,840 --> 00:04:40,240 On n 'a pas moyen de la reconnaître et on ne peut pas prendre ses empreintes 56 00:04:40,240 --> 00:04:41,219 plus. 57 00:04:41,220 --> 00:04:42,220 Manuel? 58 00:04:45,659 --> 00:04:48,000 Le job du sorteur de l 'hôpital, ça n 'a pas de bon sens. Il faut qu 'il parle. 59 00:04:49,300 --> 00:04:51,960 L 'opération se parvient à étirer, mais avec le petit instant que ça produit, 60 00:04:52,080 --> 00:04:53,700 moi, je préfère encore le garder sous observation. 61 00:04:54,180 --> 00:04:56,880 C 'est souvent ce moment -là, mais j 'ai comme une autre chose à faire. C 'est 62 00:04:56,880 --> 00:04:57,880 pour votre sécurité, M. 63 00:04:57,960 --> 00:05:02,560 Sauvageau. Ben, justement, je me sens plus trop en sécurité ici, puis il y a 64 00:05:02,560 --> 00:05:03,339 plusieurs gens. 65 00:05:03,340 --> 00:05:04,340 Comme? 66 00:05:04,460 --> 00:05:09,820 Comme de protéger toute l 'hôpital, puis finir la job qu 'on a commencé, puis on 67 00:05:09,820 --> 00:05:10,840 va commencer par le plus près. 68 00:05:18,440 --> 00:05:20,640 Tu sais que c 'est moi qui pense pas être capable de t 'en servir, mes gars. 69 00:05:22,240 --> 00:05:23,240 On sait jamais. 70 00:05:23,620 --> 00:05:24,940 Je te mets ça ici, OK? 71 00:05:28,260 --> 00:05:31,660 Vous me placez une voiture de police en permanence devant chez nous. 72 00:05:31,940 --> 00:05:32,940 Puis après? 73 00:05:34,400 --> 00:05:37,120 Après... On fait ça big. 74 00:05:37,840 --> 00:05:41,940 Allô, attends, c 'est moi. Écoute, j 'aurais comme besoin de te voir, fait 75 00:05:41,940 --> 00:05:43,180 que... Rappelle -moi. 76 00:05:50,539 --> 00:05:51,539 Salut, ça va? 77 00:05:51,680 --> 00:05:52,680 Oui. 78 00:05:53,040 --> 00:05:53,799 Bonne nef? 79 00:05:53,800 --> 00:05:54,800 Pas grand -chose. 80 00:05:55,480 --> 00:05:57,520 Le petit ne pourra pas rester ici éternellement. 81 00:05:57,800 --> 00:06:01,420 Non, on va le placer en bonne main dès qu 'on trouve qui a tué Fontaine et qui 82 00:06:01,420 --> 00:06:02,440 essayé de tuer la ministre. 83 00:06:02,760 --> 00:06:03,719 Ou Jeff. 84 00:06:03,720 --> 00:06:04,720 Oui, c 'est possible aussi. 85 00:06:04,920 --> 00:06:06,780 Maintenant, ça commence à faire beaucoup de choses en même temps. 86 00:06:07,720 --> 00:06:08,720 Oui, c 'est vrai. 87 00:06:09,420 --> 00:06:11,840 Bon, bien, on peut considérer que le cas de la ministre est réglé. 88 00:06:12,180 --> 00:06:15,820 Le DPCP va sûrement porter des accusations criminelles contre elle pour 89 00:06:15,820 --> 00:06:16,619 de migrants. 90 00:06:16,620 --> 00:06:19,120 Donc, il reste le papa Alain ou Mathieu? 91 00:06:19,550 --> 00:06:23,290 Doug. Mon loup, qu 'est -ce que tu penses qu 'on devrait faire pour Alain? 92 00:06:23,650 --> 00:06:24,650 Je sais pas encore. 93 00:06:25,190 --> 00:06:26,830 C 'est sûr qu 'il va falloir qu 'on le mette sous filature. 94 00:06:27,930 --> 00:06:30,870 Il va falloir l 'étudier. Ça pourrait être une bonne job pour moi, ça. Pour ma 95 00:06:30,870 --> 00:06:32,630 convalescence. Ça te pète pas encore bien, moi, ça? 96 00:06:33,230 --> 00:06:34,550 Ouais, j 'aime pas ça. 97 00:06:34,870 --> 00:06:38,770 OK, Anna, tu vas nous faire un suivi sur l 'argent saisi dans le mur. Tu vas 98 00:06:38,770 --> 00:06:41,530 nous faire un compte -rendu dès que t 'as des nouvelles des crimes 99 00:06:41,590 --> 00:06:42,590 Ouais. 100 00:06:42,750 --> 00:06:43,870 OK, puis sinon, Doug... 101 00:06:44,440 --> 00:06:48,380 Ça fait deux jours que je le suis de loin, puis soit il est en manie, genre 102 00:06:48,380 --> 00:06:51,600 bipolaire, soit il se craint qu 'au stimulant au TDAH. 103 00:06:51,860 --> 00:06:54,960 Le scénario, Antana puis son ex, c 'est pas mal chéqué. 104 00:06:55,320 --> 00:06:57,180 Je pense qu 'il faut pousser là -dessus, il doit avoir peur. 105 00:06:57,880 --> 00:07:00,940 C 'est comme un genre d 'ado attardé qui cherche à fuir les problèmes. 106 00:07:02,500 --> 00:07:03,560 Il aime ça fuir. 107 00:07:04,420 --> 00:07:05,420 On va l 'aider. 108 00:07:06,200 --> 00:07:08,460 Boum boum, t 'aimes encore ça chanter, toi? 109 00:07:25,220 --> 00:07:26,420 Merci! Yeah! 110 00:07:27,060 --> 00:07:28,060 On l 'a! 111 00:07:28,360 --> 00:07:29,360 On l 'a! 112 00:07:30,600 --> 00:07:32,260 Good fucking job! 113 00:07:33,980 --> 00:07:36,660 Joël, faut que t 'essaies d 'adhérer à son énergie pour te vouloir la même 114 00:07:36,660 --> 00:07:37,660 que lui. 115 00:07:37,720 --> 00:07:39,000 En tout cas, c 'est petit. 116 00:07:39,740 --> 00:07:41,160 Tu vas aller loin, je te le dis. 117 00:07:41,710 --> 00:07:43,650 Tu vas aller très loin, t 'as du potentiel. 118 00:07:47,150 --> 00:07:49,690 Hey, merci pour la gigue. 119 00:07:50,250 --> 00:07:51,670 Les temps sont durs. Pas de trouble. 120 00:07:52,750 --> 00:07:55,770 Yo, que je morde ma vie avec tous les études qu 'il y en a, man. T 'as une job 121 00:07:55,770 --> 00:07:56,749 tough, man. 122 00:07:56,750 --> 00:07:58,790 Mais dans mes pilules, moi, je passe pas au travers. 123 00:07:59,210 --> 00:08:00,590 C 'est pour le TDA, ça? 124 00:08:01,030 --> 00:08:02,030 Ouais. 125 00:08:02,410 --> 00:08:03,530 Comme la côte, mais légale. 126 00:08:04,350 --> 00:08:07,150 Je peux t 'en prendre une? 127 00:08:08,550 --> 00:08:09,550 Yo, do it. 128 00:08:10,830 --> 00:08:12,710 Arrache pas ça, boum -boum. Tu vas être pédé en maudit. 129 00:08:14,930 --> 00:08:17,690 Le monde, il pense qu 'il fait de la pub, là. 130 00:08:18,390 --> 00:08:21,610 Mais non, il faut que tu mettes ton cœur pareil à chaque fois, sinon c 'est de 131 00:08:21,610 --> 00:08:23,390 la merde. Non, man, moi, je suis capote, là. 132 00:08:26,190 --> 00:08:27,190 Tu sais, je gêne toi pas. 133 00:08:27,450 --> 00:08:28,450 Ah, 134 00:08:28,750 --> 00:08:30,110 moi aussi, je suis à bout, man. 135 00:08:30,710 --> 00:08:35,110 Pis le but avec nos dogs, c 'est... C 'est de lui faire le cours du magasin d 136 00:08:35,110 --> 00:08:36,110 'aspirateur. 137 00:08:36,370 --> 00:08:37,710 Il est plus capable. 138 00:08:38,360 --> 00:08:40,679 Faut juste qu 'on crée une situation où il y aura pas le choix de prendre une 139 00:08:40,679 --> 00:08:43,900 décision. Ouais. Pis pendant ce temps -là, Jeff va suivre Alain. 140 00:08:44,740 --> 00:08:46,540 Es -tu sûr de tes infos? Oui. 141 00:08:47,940 --> 00:08:49,220 Mais es -tu correct, Lucas? 142 00:08:50,080 --> 00:08:51,500 Y 'a rien? 143 00:08:52,880 --> 00:08:57,020 Rien. Mais ton Lucas Fuentes te trahit, pis free me. 144 00:08:58,260 --> 00:08:59,560 OK. On fait quoi? 145 00:08:59,840 --> 00:09:01,900 Je vais aller voir ta vieille chum, je vais la confronter. 146 00:09:03,200 --> 00:09:05,040 Je peux pas croire qu 'elle serait allée jusque -là. 147 00:09:05,820 --> 00:09:07,160 Selon mes infos, oui. 148 00:09:08,030 --> 00:09:09,030 Ok, mais fais attention. 149 00:09:09,730 --> 00:09:14,110 C 'est une vicieuse, c 'est une hypocrite, puis c 'est une calculatrice. 150 00:09:14,930 --> 00:09:16,130 Elle te connaît mieux que moi. 151 00:09:16,870 --> 00:09:19,130 Malheureusement. Depuis l 'université qu 'elle me déteste. 152 00:09:20,490 --> 00:09:24,930 Pour ce qui est de ton amant, puis du coup de main que tu lui as donné, elle 153 00:09:24,930 --> 00:09:26,130 pourrait rien faire pour ça. 154 00:09:28,850 --> 00:09:29,850 Tu le sais. 155 00:09:48,110 --> 00:09:49,350 C 'est vrai, j 'ai rien. 156 00:09:50,030 --> 00:09:52,010 Ma carrière en musique, c 'est n 'importe quoi. 157 00:09:52,850 --> 00:09:54,670 J 'ai plus moyen de travailler dans ce que j 'aime, j 'ai plus de temps. 158 00:09:55,550 --> 00:09:58,630 Ils ont plus d 'argent, un peu. Moi, je suis arrivé à me faire carrément 159 00:09:58,630 --> 00:09:59,630 remplacer par l 'AI. 160 00:10:01,190 --> 00:10:03,510 Moi non plus, en plus, j 'ai plus de cash, même. 161 00:10:04,250 --> 00:10:05,049 Comment ça? 162 00:10:05,050 --> 00:10:06,810 Ma banque s 'est fait vider la semaine passée. 163 00:10:07,650 --> 00:10:09,390 C 'est bon, c 'est sur une bonne piste. 164 00:10:30,410 --> 00:10:33,210 Yo, j 'étais à terre, yo, man, le gun dans le fucking dos. 165 00:10:33,510 --> 00:10:37,210 Pis je te jure, man, y 'était genre quatre, ils sont rentrés, main de la 166 00:10:37,230 --> 00:10:40,270 mais six, cinq, six, pis je te jure, man, c 'était débile. 167 00:10:41,210 --> 00:10:43,150 T 'es malade. Mais, tu sais quoi? 168 00:10:43,690 --> 00:10:44,690 Je les ai tous gérés. 169 00:10:45,710 --> 00:10:46,710 Easy. 170 00:10:47,630 --> 00:10:50,550 Pis là, ben, la police a tout saisi le cash quand ils ont pogné. 171 00:10:51,570 --> 00:10:55,230 Mais, c 'était -tu, c 'était de ton cash, ça? Non, à mon vieux, mais je 172 00:10:55,230 --> 00:10:56,330 dedans, là. Pis il l 'était fort. 173 00:10:56,760 --> 00:11:00,040 Non, il s 'en apercevait même pas. Il était là dans son garde -robe depuis 174 00:11:00,040 --> 00:11:01,040 fucking mille ans. 175 00:11:01,880 --> 00:11:04,540 Et là, ma mère m 'a pogné la main dans le sac il y a du jour. 176 00:11:05,500 --> 00:11:06,940 Fait que l 'argent serait à Alain. 177 00:11:08,060 --> 00:11:10,880 Peut -être qu 'il était sur le coup avec sa femme sur le transit des migrants et 178 00:11:10,880 --> 00:11:11,880 qu 'il cachait l 'argent là. 179 00:11:13,380 --> 00:11:14,380 Peut -être. 180 00:11:14,420 --> 00:11:16,940 Hey, t 'aurais -tu plus comme un joint ou quelque chose? 181 00:11:17,940 --> 00:11:18,940 Ouais. 182 00:11:22,040 --> 00:11:23,300 Hey, tu commences à faire ça? 183 00:11:23,620 --> 00:11:24,620 Ça, c 'est ma collection. 184 00:11:25,620 --> 00:11:28,580 Toutes les gommes de mes gangsters rappeurs préférés. Ça, c 'est comme 185 00:11:28,580 --> 00:11:29,580 'IC. 186 00:11:29,740 --> 00:11:31,740 Celui -là, tu vois, ça, c 'est Dr. Dre. 187 00:11:32,280 --> 00:11:33,280 C 'est des vrais? 188 00:11:33,460 --> 00:11:36,100 Ah, pas toutes, là. Il y a des reproductions, là. 189 00:11:36,540 --> 00:11:39,680 Tu vois, ça fait chier, je me suis tiqué mon presse. Ah, par qui? 190 00:11:39,960 --> 00:11:40,699 C 'est pas mal. 191 00:11:40,700 --> 00:11:44,100 Probablement un extrait de guitare qui est passé au studio, là. 192 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 Je peux pas te dire. 193 00:11:49,200 --> 00:11:50,200 Oh! Oh! 194 00:11:50,360 --> 00:11:51,360 Oh! 195 00:11:51,900 --> 00:11:52,900 Tu connais ça? 196 00:11:53,040 --> 00:11:53,999 Ouais. 197 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Gangster number one. 198 00:11:55,400 --> 00:11:56,400 Wow ! 199 00:12:24,430 --> 00:12:25,430 Je veux quitter mon camp d 'ici. 200 00:12:27,010 --> 00:12:29,770 Ah, vas -y, maman. Ah non, pas d 'ici, du pays. 201 00:12:30,290 --> 00:12:31,290 Ah ouais? 202 00:12:31,330 --> 00:12:35,430 Ouais, genre Costa Rica, mon pays de même. 203 00:12:35,630 --> 00:12:36,930 C 'est partir de toute cette marre -là. 204 00:12:37,170 --> 00:12:40,850 Yo, maman, si tu pouvais, je ferais pareil. Moi, ma vie, c 'est une chatte 205 00:12:40,850 --> 00:12:42,330 moment. Qu 'est -ce qui t 'en empêche? 206 00:12:42,690 --> 00:12:44,330 Je t 'ai dit, j 'ai pas une somme. 207 00:12:44,990 --> 00:12:46,110 J 'ai peut -être une plage, moi. 208 00:12:47,130 --> 00:12:48,130 J 'aurai un agent de voyage? 209 00:12:48,270 --> 00:12:49,270 Non. 210 00:12:49,650 --> 00:12:51,670 Mettons que c 'est grâce à ce gars -là que tu survis depuis un bout. 211 00:12:52,300 --> 00:12:53,300 Je suis un good daddy. 212 00:12:53,580 --> 00:12:54,580 Là, écoute -moi. 213 00:12:55,260 --> 00:12:57,120 J 'ai un coup à faire. 214 00:12:57,960 --> 00:12:59,620 Tu m 'aides? On part tous les deux. 215 00:13:00,540 --> 00:13:01,920 Qu 'est -ce que c 'est un coup? 216 00:13:02,460 --> 00:13:03,980 Une pause pour faire le cashman vite. 217 00:13:04,940 --> 00:13:07,640 Genre? Genre que je pique une affaire et que j 'en vais après. 218 00:13:07,920 --> 00:13:08,920 T 'es au -dessus de moi? Non. 219 00:13:09,620 --> 00:13:10,820 Je m 'en fous. 220 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Pas toi. 221 00:13:13,920 --> 00:13:15,100 Je m 'en fous aussi, man. 222 00:13:15,760 --> 00:13:16,760 Total. 223 00:13:17,660 --> 00:13:18,660 On le fait. 224 00:13:18,680 --> 00:13:19,980 Je suis pas quelqu 'un dont on le fait. 225 00:13:20,330 --> 00:13:21,730 Hey boy, boum boum, t 'es rapide, OK? 226 00:13:22,070 --> 00:13:23,150 Continue de vendre ta salade, là. 227 00:13:23,350 --> 00:13:25,330 Ouais, les autres, on s 'en va en position pour la prochaine étape. 228 00:13:25,590 --> 00:13:26,590 Go. 229 00:13:32,050 --> 00:13:34,370 C 'était peut -être pas tout à fait fini, les deux? 230 00:13:35,050 --> 00:13:36,050 Tu penses? 231 00:13:37,890 --> 00:13:38,890 Je sais pas. 232 00:13:40,930 --> 00:13:43,450 T 'avoir de même, c 'était comme m 'allumer quelque chose. 233 00:13:44,290 --> 00:13:45,290 J 'ai bien vu ça. 234 00:13:48,550 --> 00:13:49,670 C 'est le fun de vivre de même, hein? 235 00:13:52,400 --> 00:13:54,940 Tu es toujours sur l 'adrénaline. Il n 'y a jamais une journée de pareil. 236 00:13:55,320 --> 00:13:56,320 Oui. 237 00:13:59,340 --> 00:14:01,060 Attention. Tu vas devenir addict. 238 00:14:01,420 --> 00:14:02,540 Je ne pense pas, non. 239 00:14:04,740 --> 00:14:05,740 Pourquoi pas? 240 00:14:07,400 --> 00:14:09,460 Ce que j 'aime dans la vie, c 'est l 'architecture. 241 00:14:12,000 --> 00:14:14,100 Je sais, mais... C 'est plate. 242 00:14:16,340 --> 00:14:18,140 Mais si tu aimes ça... Oui. 243 00:14:19,120 --> 00:14:20,180 C 'est ça que j 'aime. 244 00:14:20,500 --> 00:14:21,500 Je ne changerai pas. 245 00:14:22,160 --> 00:14:24,500 Ouais, mais c 'est... Même pas pour toi. 246 00:14:28,620 --> 00:14:29,620 Ok. 247 00:14:30,640 --> 00:14:35,240 J 'ai fait ce coup -là parce que... J 'ai fait pour moi, pour prouver que j 248 00:14:35,240 --> 00:14:36,240 'étais capable. 249 00:14:36,320 --> 00:14:37,320 C 'est tout. 250 00:14:38,420 --> 00:14:42,660 C 'est tout ? Ouais, 251 00:14:44,200 --> 00:14:45,440 il y a des choix à faire dans la vie. 252 00:14:46,980 --> 00:14:50,960 Fait qu 'aujourd 'hui, c 'est ton cas de personne ? Je pense que oui. 253 00:15:03,630 --> 00:15:06,970 Oui. Madame Ortiz, c 'est moi qui est en charge de vérifier les billets que vous 254 00:15:06,970 --> 00:15:07,970 avez saisis. OK. 255 00:15:09,250 --> 00:15:10,390 Ça va, monsieur? La petite est correcte? 256 00:15:10,630 --> 00:15:13,110 Bien oui. Le char de police est là. Chloé est tranquille. 257 00:15:13,630 --> 00:15:15,330 Je suis juste contente de faire l 'aller à l 'école aujourd 'hui. 258 00:15:15,550 --> 00:15:17,790 OK. Good. Je peux faire caresser avec nous autres. 259 00:15:18,550 --> 00:15:21,750 Mais ça se peut que j 'aie en thérapie tantôt, plus de tir. Hein? Et là, Chloé? 260 00:15:21,950 --> 00:15:24,430 Chloé! Ça te tente -tu d 'aller chez ma tante Jojo? 261 00:15:26,730 --> 00:15:27,730 C 'est quoi l 'affaire? 262 00:15:28,010 --> 00:15:29,010 Qu 'est -ce que tu vois? 263 00:15:29,530 --> 00:15:30,530 Un des ailes balayeuses. 264 00:15:30,690 --> 00:15:31,619 Quoi d 'autre? 265 00:15:31,620 --> 00:15:33,620 Ben, quelqu 'un qui magasine des balayeuses. 266 00:15:34,100 --> 00:15:36,140 Il y a une face de gars qui magasine des balayeuses aussi? 267 00:15:40,360 --> 00:15:43,020 Yo, man! C 'est un front le magasin. 268 00:15:43,260 --> 00:15:45,080 C 'est un vrai business. C 'est une vieille lignée de l 'ado. 269 00:15:49,880 --> 00:15:52,540 T 'es collé, tu sors! Y 'a plus d 'enfants! 270 00:15:55,960 --> 00:15:56,960 Yo, 271 00:15:58,400 --> 00:16:00,360 moi je prends pas de coke là. 272 00:16:00,750 --> 00:16:02,350 Il y a d 'autres qui sont intéressantes, c 'est l 'argent. 273 00:16:06,570 --> 00:16:07,570 Yo, t 'as pris quelque chose? 274 00:16:08,730 --> 00:16:09,730 Moi aussi, j 'ai une collection. 275 00:16:10,790 --> 00:16:11,910 Tu peux pas le tirer, là? 276 00:16:12,110 --> 00:16:13,110 Mais non. 277 00:16:13,170 --> 00:16:14,270 C 'est comme dans tes clips de rap. 278 00:16:14,530 --> 00:16:15,530 On a eu l 'air puissant. 279 00:16:15,710 --> 00:16:17,830 Hey, boum boum, t 'es quasiment meilleur que Jeff. 280 00:16:18,410 --> 00:16:19,790 On va avoir tellement l 'articule, même. 281 00:16:21,770 --> 00:16:22,830 Moi, je fais quoi? Je reste ici? 282 00:16:23,050 --> 00:16:25,070 Non, moi, je veux que tu rentres avec moi. Quand je vais aller dans le 283 00:16:25,170 --> 00:16:26,650 tu fais juste checker qu 'il y a personne qui rentre dans le magasin. 284 00:16:27,500 --> 00:16:28,620 En plein jour demain? 285 00:16:28,900 --> 00:16:31,280 Non, inquiète -toi pas, le séminaire prochain, mon boss va nous protéger. 286 00:16:32,760 --> 00:16:33,820 Gangster number one! 287 00:16:34,540 --> 00:16:35,660 Go pour le Costa Rica! 288 00:16:35,900 --> 00:16:36,900 Allez, go! Go! 289 00:16:37,480 --> 00:16:38,480 Go! 290 00:16:38,540 --> 00:16:41,660 Ok, Francis, stand by. Ils entrent dans 15 secondes. 291 00:16:41,900 --> 00:16:42,900 Ok, bien retenu. 292 00:16:46,680 --> 00:16:47,680 Hello, my friend. 293 00:16:47,860 --> 00:16:50,300 On a deux balayeurs qui ont besoin d 'ornifler de la poussière. 294 00:16:52,380 --> 00:16:53,339 Qui est lui? 295 00:16:53,340 --> 00:16:54,340 C 'est un ami. 296 00:16:55,160 --> 00:16:56,160 Tu connais pas, moi? 297 00:16:56,660 --> 00:16:57,660 Trace -moi. 298 00:16:58,400 --> 00:16:59,460 Est -ce qu 'il me dit que c 'est pas une police? 299 00:16:59,760 --> 00:17:00,800 Hé, man, pour qui tu te prends? 300 00:17:01,180 --> 00:17:03,580 Tu me dis qu 'il y a pas de micro, hein? Non, man, tu capotes. 301 00:17:04,040 --> 00:17:05,760 Hein? Enlève ton chandail. 302 00:17:06,099 --> 00:17:09,780 Qu 'est -ce que tu parles, man? Enlève ton assis de chandail, ça va être ton 303 00:17:09,780 --> 00:17:10,780 micro! Hé, relax! 304 00:17:11,140 --> 00:17:13,780 Il y aura pas de relaxation aujourd 'hui. OK, OK, yo, on relax, j 'ai rien à 305 00:17:13,780 --> 00:17:14,780 cacher, moi. 306 00:17:14,940 --> 00:17:15,940 Hein? 307 00:17:16,140 --> 00:17:17,140 T 'es content, là? 308 00:17:17,960 --> 00:17:19,319 Tu veux que j 'enlève mes culottes aussi? 309 00:17:23,260 --> 00:17:25,020 Si vous voulez bien me suivre... 310 00:17:27,690 --> 00:17:29,410 Bon, tu vois, calme -toi, t 'es pire que moi. 311 00:17:29,630 --> 00:17:31,170 Ok, good job, les deux. 312 00:17:31,510 --> 00:17:35,430 Bon, prochaine étape, boum -boum, quand tu dis arrête, je pars le décor. On a 313 00:17:35,430 --> 00:17:36,430 trois secondes. 314 00:17:38,570 --> 00:17:40,610 Ouh, full secret ici. 315 00:17:41,050 --> 00:17:42,050 Full court pour toi. 316 00:17:42,750 --> 00:17:43,750 Vous en voulez combien? 317 00:17:46,150 --> 00:17:51,830 Euh... Cinq. 318 00:17:58,060 --> 00:17:59,060 T 'es mariée? 319 00:18:00,120 --> 00:18:01,860 Hein? La bague, c 'est nouveau, ça? 320 00:18:02,200 --> 00:18:04,240 Hé, hé, hé, Francis, c 'est quoi ça, là? 321 00:18:05,140 --> 00:18:06,140 Pas de tes affaires. 322 00:18:06,200 --> 00:18:09,060 C 'est quand même une grosse nouvelle, j 'aurais aimé ça le savoir. 323 00:18:09,380 --> 00:18:12,140 Bon, vous deux, vous arrêtez ça tout de suite, là. Je commence à compter. 324 00:18:12,540 --> 00:18:14,180 What the fuck, là? Arrête. 325 00:18:14,380 --> 00:18:15,480 J 'aurais vraiment aimé ça le savoir. 326 00:18:15,840 --> 00:18:16,679 Dans trois. 327 00:18:16,680 --> 00:18:18,260 Regarde, je sais que c 'est pas le bon moment, OK? 328 00:18:46,160 --> 00:18:49,740 Je ne sais pas trop ce que vous avez fait là, toi et Francis, mais on va 329 00:18:49,740 --> 00:18:50,339 ça plus tard. 330 00:18:50,340 --> 00:18:51,340 Je ne suis pas de bonne humeur. 331 00:18:51,640 --> 00:18:55,180 On continue le plan de match comme prévu. Je ramasse Francis et je m 'en 332 00:18:55,180 --> 00:18:56,180 la prochaine. 333 00:19:35,370 --> 00:19:38,130 Un instant, je n 'ai pas terminé, je n 'ai pas terminé. 334 00:19:39,070 --> 00:19:40,310 On va se revoir très bientôt. 335 00:19:40,530 --> 00:19:43,690 Oublie pas, Rachel, j 'ai accès à de l 'info privilégiée. 336 00:19:44,070 --> 00:19:45,090 J 'ai terminé. 337 00:19:56,560 --> 00:19:57,820 Pourquoi t 'as pas l 'air traumatisé? 338 00:19:58,040 --> 00:20:00,360 Hey, veux -tu que je débarque ici de toi et que t 'arrangeras tout seul? Ben, t 339 00:20:00,360 --> 00:20:01,980 'imagines -toi donc que t 'es complice de ce que je viens de faire. 340 00:20:02,240 --> 00:20:05,440 Yo, là, t 'es une fucking bitch, là. Tu m 'embarques dans ton esti d 'affaire de 341 00:20:05,440 --> 00:20:07,100 cul, man. Ça a mal viré, ouais. 342 00:20:07,360 --> 00:20:11,680 Yo, ma mère va me fucking tuer. Esti, je vais faire quoi, tabarnak? Hey, on a 343 00:20:11,680 --> 00:20:13,780 dit qu 'on partait au Costa Rica, ben on va au Costa Rica. 344 00:20:38,090 --> 00:20:39,090 Mets ça là. 345 00:20:40,070 --> 00:20:43,590 Salut, ouvre le coffre. C 'est mon ami, il s 'appelle Snoop Dogg. 346 00:20:44,510 --> 00:20:45,810 Salut, Snoop Dogg. 347 00:20:47,050 --> 00:20:48,050 Mets le cache là. 348 00:20:48,690 --> 00:20:49,870 On a besoin de cache là. 349 00:20:51,290 --> 00:20:52,290 Wow! 350 00:20:52,530 --> 00:20:53,550 Tu sais que t 'as pris ça toi? 351 00:20:54,030 --> 00:20:55,690 Chez le vendeur de balayeurs. 352 00:20:57,190 --> 00:20:59,690 J 'ai fait ce que tu m 'as demandé. 353 00:21:00,770 --> 00:21:02,690 Mais j 'ai été obligée de le burner. 354 00:21:08,920 --> 00:21:09,920 Les risques du métier. 355 00:21:10,600 --> 00:21:12,540 Mais là, faut toujours voir quelqu 'un faire du ménage là -bas. 356 00:21:12,840 --> 00:21:13,840 Ouais. 357 00:21:15,120 --> 00:21:16,059 Toi, t 'étais avec? 358 00:21:16,060 --> 00:21:19,900 Ouais, mais là, moi, j 'ai juste... T 'as juste quoi? 359 00:21:20,260 --> 00:21:21,600 Ben, moi, j 'ai rien fait, là. 360 00:21:23,100 --> 00:21:24,100 OK. 361 00:21:29,140 --> 00:21:29,879 Viens là. 362 00:21:29,880 --> 00:21:31,940 Viens me parler à mes anciens collègues des crimes économiques. 363 00:21:32,320 --> 00:21:35,460 OK. Tu devineras jamais à qui appartient l 'argent qu 'on a trouvé chez la 364 00:21:35,460 --> 00:21:36,960 ministre. OK. C 'est quoi votre plan, là? 365 00:21:37,350 --> 00:21:39,130 On veut partir au Costa Rica ce soir. 366 00:21:40,210 --> 00:21:42,470 Et là, vous avez besoin d 'argent, là. 367 00:21:42,730 --> 00:21:43,730 C 'est ça. 368 00:21:46,430 --> 00:21:49,530 Et toi, Snoop Dogg, tu dis rien? 369 00:21:50,350 --> 00:21:51,690 Ben, moi, je te connais pas. 370 00:21:52,110 --> 00:21:52,989 T 'es qui, toi? 371 00:21:52,990 --> 00:21:53,949 Je suis familier. 372 00:21:53,950 --> 00:21:54,950 Ah ouais, comme elle? 373 00:21:55,950 --> 00:21:58,830 Quand tu veux partir, tu vas la partir, j 'imagine. 374 00:21:59,090 --> 00:22:00,090 Ouais. Ouais. 375 00:22:00,970 --> 00:22:03,190 Pis mettons que c 'est compliqué, là, dans ma famille en ce moment. 376 00:22:03,590 --> 00:22:04,590 Compliqué comment? 377 00:22:08,030 --> 00:22:10,270 Hey, gars, soit tu me parles, soit je vous aide pas. 378 00:22:10,470 --> 00:22:12,270 Donc, bien que ça, j 'appelle la police. 379 00:22:12,570 --> 00:22:13,570 Il est sérieux. 380 00:22:16,210 --> 00:22:17,690 Ma mère, c 'est la ministre de l 'Immigration. 381 00:22:18,330 --> 00:22:20,270 Tu l 'as peut -être vu à TV, elle est d 'un fucking marre, en ce moment. 382 00:22:20,870 --> 00:22:23,370 Ah oui, oui, j 'aime voir ça, là. Ah oui, shit. 383 00:22:23,590 --> 00:22:27,790 J 'avoue, ça doit pas être facile, à ce temps -là. Non, ça, là, pis... plein d 384 00:22:27,790 --> 00:22:28,629 'affaires. OK. 385 00:22:28,630 --> 00:22:29,770 Pis ton père, lui? 386 00:22:30,670 --> 00:22:36,710 Mon père, euh... Mon père, euh... Quoi, quoi, quoi, ton père? 387 00:22:38,980 --> 00:22:40,180 Il est bien secret, là. 388 00:22:41,560 --> 00:22:42,539 Oui, et puis? 389 00:22:42,540 --> 00:22:43,640 C 'est son métier. 390 00:22:44,980 --> 00:22:45,919 Voyons, la couche! 391 00:22:45,920 --> 00:22:48,160 Il est dans le service du renseignement canadien, mais je ne sais pas ce qu 'il 392 00:22:48,160 --> 00:22:49,160 fait exactement. 393 00:22:49,840 --> 00:22:50,840 Coucou, les potes. 394 00:22:51,020 --> 00:22:52,020 OK, boss. 395 00:22:52,440 --> 00:22:54,620 Le test -là me fait assez vite parce qu 'il y a du nouveau. 396 00:22:54,820 --> 00:22:58,060 Je vais t 'expliquer plus tard, mais on vient d 'en apprendre une bonne. 397 00:22:58,880 --> 00:23:01,380 Peut -être que le cul a rien à voir dans le meurtre de foin de tête. OK. 398 00:23:02,300 --> 00:23:03,159 Et toi? 399 00:23:03,160 --> 00:23:04,160 Pas moi, rien. 400 00:23:05,540 --> 00:23:07,900 Hé, gars, je vais t 'expliquer comment je fonctionne, OK? OK. 401 00:23:08,330 --> 00:23:09,570 Je peux t 'aider. 402 00:23:10,450 --> 00:23:14,770 Mais si tu me mens, ou tu me caches quelque chose, pis mettons que je me 403 00:23:14,770 --> 00:23:19,410 rencontre même dans six mois du site, là, ben peu importe où vous êtes, je 404 00:23:19,410 --> 00:23:22,270 vous retrouver, pis je... Qu 'est -ce? 405 00:23:22,890 --> 00:23:24,970 T 'as -tu d 'autres choses dans le garde -robe? 406 00:23:25,810 --> 00:23:26,810 Dans le garde -robe? 407 00:23:27,210 --> 00:23:28,990 T 'as -tu des squelettes dans le placard? 408 00:23:29,550 --> 00:23:31,830 Genre? Ah voyons, Christ, t 'as -tu un dossier criminel, non? 409 00:23:32,220 --> 00:23:35,200 T 'as -tu déjà violé quelqu 'un? Non. T 'as -tu déjà tué quelqu 'un? Non. 410 00:23:35,400 --> 00:23:36,339 T 'es sûr de ça? 411 00:23:36,340 --> 00:23:37,860 Non, yo man, moi j 'ai jamais fait ça. 412 00:23:38,400 --> 00:23:40,960 T 'as -tu, mettons, menacé quelqu 'un de mort? 413 00:23:41,800 --> 00:23:46,380 Ben, un peu. Un peu? Ben, il y a pas bien longtemps, je me suis comme pogné 414 00:23:46,380 --> 00:23:47,380 mes parents. 415 00:23:47,640 --> 00:23:51,000 Ben ouais, pis? Ben, ils m 'ont pogné à piquer du cash qui était caché dans la 416 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 maison. 417 00:23:53,640 --> 00:23:56,580 Continue. Je savais pas quoi dire, fait que j 'ai comme dit à mon père que ma 418 00:23:56,580 --> 00:23:58,040 mère avait un amant pis j 'allais le tuer. 419 00:24:00,880 --> 00:24:02,660 Mais pourquoi t 'as fait ça? Yo, je sais pas, man. 420 00:24:03,160 --> 00:24:04,980 Moi, j 'ai dit ça de même. Je savais juste pas quoi dire. 421 00:24:07,020 --> 00:24:09,780 Non, je tuerais jamais quelqu 'un, mais elle, oui, par exemple. 422 00:24:10,160 --> 00:24:12,400 Moi, je serais pas capable de faire ça. Jamais de la vie, yo. 423 00:24:12,620 --> 00:24:14,260 Moi, je suis pas Al Capone, man. 424 00:24:14,640 --> 00:24:16,880 Non, clairement pas. OK, basta, c 'est bien temps. 425 00:24:17,640 --> 00:24:18,640 Meeting au PC. 426 00:24:19,640 --> 00:24:21,120 OK, Snoop. Oui? 427 00:24:21,820 --> 00:24:22,820 Snoop. 428 00:24:23,400 --> 00:24:25,940 Tu vas retourner chez vous. Tu vas te calmer les nerfs. OK. 429 00:24:26,920 --> 00:24:29,900 Pis Joël, elle va te lâcher un coup de fil en soirée. On fait ça comme ça? 430 00:24:30,250 --> 00:24:31,250 Oui. 431 00:24:31,330 --> 00:24:32,330 Good boy. 432 00:24:33,190 --> 00:24:35,770 Tu vas aller passer l 'après -midi chez ma tante Jojo, puis moi, je vais aller 433 00:24:35,770 --> 00:24:36,770 te chercher un bon poupée, OK? 434 00:24:36,950 --> 00:24:37,950 OK. 435 00:24:39,950 --> 00:24:41,430 Qu 'est -ce qu 'il fait, le policier? 436 00:24:42,430 --> 00:24:43,790 Il est là pour surveiller. 437 00:24:44,750 --> 00:24:45,750 Surveiller quoi? 438 00:24:46,770 --> 00:24:47,910 La rue, les autos. 439 00:24:50,950 --> 00:24:51,950 Bonjour. 440 00:24:52,470 --> 00:24:53,289 Moi, c 'est Mario. 441 00:24:53,290 --> 00:24:54,890 C 'est moi qui serai ici à partir d 'aujourd 'hui. 442 00:24:55,310 --> 00:24:56,310 Bonjour. 443 00:24:56,730 --> 00:24:59,370 Est -ce que je pourrais avoir votre numéro de salle? Tu peux me tutoyer. 444 00:25:00,120 --> 00:25:01,900 Je pourrais avoir ton numéro de salle. 445 00:25:02,400 --> 00:25:04,700 Si jamais je vois quelque chose, j 'aimerais t 'avertir rapidement. 446 00:25:05,760 --> 00:25:06,760 OK. 447 00:25:09,040 --> 00:25:13,140 OK. Fait que tu me dis que Alain et Rachel se donnent des rendez -vous 448 00:25:13,140 --> 00:25:14,340 dans un motel? Oui. 449 00:25:14,600 --> 00:25:17,260 Et puis si tu rajoutes ça à l 'argent dans le mur qui appartient à GRC? 450 00:25:17,520 --> 00:25:19,620 Ça aurait du sens ce que Snoop Dogg dit sur son père. 451 00:25:19,880 --> 00:25:23,500 Exact. Alain Desnoyers traite donc dans les services secrets. Ça, ça veut dire 452 00:25:23,500 --> 00:25:25,220 que techniquement, il n 'est plus au passé que Rachel. 453 00:25:25,900 --> 00:25:28,500 OK, mais on ne parle pas de ça à personne, surtout pas à Rachel. J 'ai 454 00:25:28,500 --> 00:25:29,540 vérifications à faire avant. 455 00:25:31,100 --> 00:25:34,640 Et vous deux, vos histoires personnelles, ça n 'a pas de place dans 456 00:25:34,640 --> 00:25:36,040 opérations. C 'est clair? 457 00:26:01,000 --> 00:26:03,280 C 'est une bonne idée de laisser le petit gars ici tout seul. 458 00:26:04,120 --> 00:26:05,280 Comment il a appris ça, là? 459 00:26:09,640 --> 00:26:10,640 Hé! 460 00:26:10,700 --> 00:26:12,700 Salut. Allô? T 'arrives ou tu pars? 461 00:26:13,040 --> 00:26:14,540 Ah non, c 'est fini pour moi aujourd 'hui. 462 00:26:15,340 --> 00:26:16,460 Moi, j 'ai besoin de ma dos. 463 00:26:17,260 --> 00:26:19,060 Ah, je te comprends. C 'est tellement le fun. 464 00:26:20,220 --> 00:26:22,780 En plus, moi, ça m 'aide vraiment beaucoup. 465 00:26:23,080 --> 00:26:23,759 Ah oui? 466 00:26:23,760 --> 00:26:28,280 Oui. Ça m 'aide à focusser, à éclairer ma tête. 467 00:26:29,380 --> 00:26:30,380 Puis, je... 468 00:26:30,890 --> 00:26:32,250 On revient vraiment bon avec les balles de tennis. 469 00:26:32,790 --> 00:26:33,790 J 'en rate plus beaucoup. 470 00:26:40,350 --> 00:26:42,370 Bon, bien... Bonne journée. 471 00:26:42,610 --> 00:26:43,610 Toi aussi. 472 00:26:56,030 --> 00:26:59,950 C 'est pas moi, mais... J 'aurais pas dû faire ça. 473 00:27:00,420 --> 00:27:03,480 Maintenant. Oui, mais bon, il faut que je... Va pas plus loin. 474 00:27:05,880 --> 00:27:06,880 Je t 'aime beaucoup. 475 00:27:07,980 --> 00:27:09,700 Mais j 'ai besoin de mon épaule. 476 00:27:10,040 --> 00:27:14,040 Je veux pas de ça. Pourquoi ? Tu veux pas me dire pour qui ? 477 00:27:14,040 --> 00:27:28,120 Moi 478 00:27:28,120 --> 00:27:29,140 aussi, je t 'aime beaucoup, ma maman. 479 00:27:34,120 --> 00:27:35,360 Et tu peux laisser parler beaucoup. 480 00:27:54,880 --> 00:28:01,440 Donc, notre amie commune, Rachel, pouvait pas savoir que j 'étais des 481 00:28:01,440 --> 00:28:02,440 de renseignement. 482 00:28:03,409 --> 00:28:05,690 Mettons que ça a bousculé ton plan. 483 00:28:06,990 --> 00:28:07,990 OK. 484 00:28:08,510 --> 00:28:09,550 Qu 'est -ce que vous voulez faire? 485 00:28:11,090 --> 00:28:12,090 Aider ma famille. 486 00:28:13,010 --> 00:28:14,070 Dans mesure du possible. 487 00:28:15,910 --> 00:28:19,830 Ma femme a fait des erreurs, mais je peux la comprendre. 488 00:28:20,850 --> 00:28:21,850 Puis l 'argent? 489 00:28:22,190 --> 00:28:24,830 Si vous avez fait votre travail, vous savez que c 'est de l 'argent pour nos 490 00:28:24,830 --> 00:28:26,070 opérations. Oui. 491 00:28:27,190 --> 00:28:29,110 Mais ça ne me dit pas plus ce que ça faisait chez vous. 492 00:28:29,430 --> 00:28:30,670 On n 'est pas dans le même service. 493 00:28:31,500 --> 00:28:32,800 On n 'a pas les mêmes règles. 494 00:28:34,680 --> 00:28:38,460 La plupart des agents opérationnels responsables d 'un territoire important 495 00:28:38,460 --> 00:28:39,460 ont. 496 00:28:40,080 --> 00:28:43,040 Piastère, ma bosse Rachel, elle sait -tu ce que vous faites dans la vie? 497 00:28:43,660 --> 00:28:44,660 Oui. 498 00:28:45,200 --> 00:28:50,100 Ma femme allait être nommée ministre de la sécurité publique combinée avec la 499 00:28:50,100 --> 00:28:51,100 justice. 500 00:28:51,440 --> 00:28:53,700 C 'est venu aux oreilles de Rachel. 501 00:28:54,280 --> 00:28:55,740 C 'est là que le trouble a commencé. 502 00:28:56,980 --> 00:28:59,440 Rachel voulait être nommée à la tête de la GRC. 503 00:29:00,090 --> 00:29:03,870 Sa nomination aurait été soumise à ma femme, puis je vous mentirai pas, ma 504 00:29:03,870 --> 00:29:05,210 femme, il fait pas confiance. 505 00:29:06,350 --> 00:29:08,570 OK, mais qu 'est -ce qu 'il me dit que c 'est vrai, ce que vous racontez là, là? 506 00:29:09,610 --> 00:29:10,610 Facile. 507 00:29:14,210 --> 00:29:15,210 Chambre 104. 508 00:29:20,890 --> 00:29:21,629 C 'est quoi? 509 00:29:21,630 --> 00:29:23,670 C 'est un coup monté, quoi. 510 00:29:33,960 --> 00:29:36,980 À l 'heure que notre Santa se retrouve avec son meilleur ami, on va y aller 511 00:29:36,980 --> 00:29:37,859 un grand coup. 512 00:29:37,860 --> 00:29:40,320 Oui, mais qui va être capable d 'embobiner Rachel, elle connaît tous les 513 00:29:40,440 --> 00:29:41,440 On a un allié. 514 00:29:42,200 --> 00:29:46,000 On va lancer notre ligne à l 'eau, on va s 'installer bien confortablement, puis 515 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 on va troller. 516 00:29:52,260 --> 00:29:55,760 Tu m 'as dit « follow the money ». Bien, c 'est ça. 517 00:29:56,400 --> 00:29:57,820 Wow, bravo. 518 00:29:58,460 --> 00:30:01,940 Le problème, c 'est que si on se fout au numéro de série, c 'est de l 'argent de 519 00:30:01,940 --> 00:30:02,919 la GRC. 520 00:30:02,920 --> 00:30:04,490 OK. Ça veut dire quoi? 521 00:30:05,290 --> 00:30:08,310 Peut -être que la ministre a des relations haut placées au gouvernement 522 00:30:08,310 --> 00:30:09,970 'elle croche, là, on le sait. Oh, que oui. 523 00:30:10,850 --> 00:30:12,010 Ou c 'est à son mari. 524 00:30:12,710 --> 00:30:13,689 Pourquoi son mari? 525 00:30:13,690 --> 00:30:15,850 C 'est juste un prof d 'université normale, non? 526 00:30:16,310 --> 00:30:18,910 C 'est autre chose pour lui, ou... Non. 527 00:30:19,570 --> 00:30:21,490 Mais je l 'ai requestionné au poste de police ce matin. 528 00:30:21,830 --> 00:30:22,830 Et? 529 00:30:23,150 --> 00:30:24,370 Il m 'a proposé un deal. 530 00:30:25,510 --> 00:30:28,950 Je le laisse tranquille, puis en échange, il me donne le nom d 'une taupe 531 00:30:28,950 --> 00:30:29,950 'interne de mon service. 532 00:30:31,090 --> 00:30:31,999 Bien, là... 533 00:30:32,000 --> 00:30:33,980 Non, je le sais que c 'est juste un prof d 'université. 534 00:30:34,860 --> 00:30:37,240 Mais peut -être que sa femme lui a donné de l 'info. 535 00:30:38,180 --> 00:30:40,380 Parce qu 'il me dit qu 'il y a des preuves irréfutables qu 'il y a une 536 00:30:40,380 --> 00:30:41,380 pourrie autour de nous autres. 537 00:30:42,060 --> 00:30:43,300 Qu 'est -ce que tu vas faire avec ça? 538 00:30:45,660 --> 00:30:48,140 Je pensais le mettre en état d 'arrestation pour le meurtre de Fuentes. 539 00:30:49,280 --> 00:30:51,180 Comme ça, ça va l 'obliger à nous dire ce qu 'il sait. 540 00:30:52,400 --> 00:30:53,339 Attends un peu. 541 00:30:53,340 --> 00:30:54,700 Je veux vérifier des affaires avant. 542 00:30:55,600 --> 00:30:56,600 C 'est la ministre? 543 00:30:56,780 --> 00:30:57,780 La connais -tu? 544 00:30:57,980 --> 00:31:00,060 Zéro. Jamais vu, jamais entendu parler. 545 00:31:01,710 --> 00:31:02,710 Ok. 546 00:31:02,990 --> 00:31:04,890 Ben, fais ça vite, parce que je commence à être inquiet. 547 00:31:06,010 --> 00:31:07,010 Personne ne l 'a fait. 548 00:31:07,270 --> 00:31:09,750 Personne au sein de mon équipe non plus. S 'il y en a d 'autres, je veux savoir 549 00:31:09,750 --> 00:31:10,750 c 'est qui. 550 00:31:21,330 --> 00:31:22,470 Il est où le point de tête? 551 00:31:22,730 --> 00:31:25,330 Je lui ai demandé la même affaire. Tu ne l 'as pas vu. Il ne peut pas être 552 00:31:25,330 --> 00:31:26,229 partout, bien loin. 553 00:31:26,230 --> 00:31:27,230 C 'est quoi l 'affaire? 554 00:31:27,910 --> 00:31:28,879 Quelle affaire? 555 00:31:28,880 --> 00:31:31,820 T 'as proposé à un de mes gars de faire un échange. Genre, laisse tout tomber, 556 00:31:31,840 --> 00:31:33,580 puis en échange, je te donne le nom d 'une pomme pourrie. 557 00:31:34,020 --> 00:31:35,020 Mais... Pourquoi? 558 00:31:35,800 --> 00:31:36,800 Pourquoi? 559 00:31:41,480 --> 00:31:47,240 Ma femme a perdu sa job. 560 00:31:48,620 --> 00:31:52,900 Mon fils, j 'ai cru qu 'il avait commis la pire affaire au monde. 561 00:31:53,600 --> 00:31:56,720 Ouais, mais votre fils, là, vous m 'aviez pas dit qu 'il avait tué quelqu 562 00:31:57,320 --> 00:31:58,320 C 'est ce que je pensais. 563 00:31:58,860 --> 00:32:02,480 Le gun que t 'es retrouvé dans le panier du vélo. Mon fils en avait un pareil 564 00:32:02,480 --> 00:32:03,620 qui a disparu la semaine d 'avant. 565 00:32:04,760 --> 00:32:07,940 Je pense que Rachel a envoyé quelqu 'un voler le gun à mon fils. 566 00:32:08,400 --> 00:32:10,860 Puis il l 'a placé dans le panier du vélo du TQ. 567 00:32:12,080 --> 00:32:15,800 Puis moi, je suis soupçonné du meurtre de l 'amant de ma femme. 568 00:32:20,820 --> 00:32:23,040 T 'essaies de me blackmailer? Non. 569 00:32:24,180 --> 00:32:25,960 Je cherche juste à aider ma famille. 570 00:32:27,139 --> 00:32:28,560 Moi, je vais t 'en proposer un deal. 571 00:32:29,340 --> 00:32:32,900 Je vais m 'arranger pour que toute cette tonte a commencé par les accusations de 572 00:32:32,900 --> 00:32:33,799 ta femme. 573 00:32:33,800 --> 00:32:35,040 Il semblait que tu l 'aïssais. 574 00:32:35,820 --> 00:32:37,580 C 'est pas de gaieté de cœur que je fais ça. 575 00:32:38,400 --> 00:32:39,400 Pourquoi? 576 00:32:40,220 --> 00:32:42,060 Elle a toujours été la meilleure. 577 00:32:42,420 --> 00:32:44,360 La femme forte, publique. 578 00:32:44,860 --> 00:32:47,880 Moi, je suis poignée avec une job de marde à gérer une gang de cow -boys. 579 00:32:48,700 --> 00:32:49,740 Moi, je veux bien t 'aider. 580 00:32:51,120 --> 00:32:53,340 Ma job au SR fait pas des miracles. 581 00:32:54,670 --> 00:32:56,710 Mais je peux faire disparaître bien des doux filles. 582 00:32:58,270 --> 00:32:59,870 C 'est pour ça que j 'ai besoin de comprendre. 583 00:33:00,550 --> 00:33:04,470 Parce que si je sais pas tout, je pourrais pas prévenir les coups. 584 00:33:05,790 --> 00:33:08,370 Ça fait longtemps que je cherche la faille de ta femme. 585 00:33:10,030 --> 00:33:13,790 Quand on m 'a avertie qu 'elle avait un amant, pis qu 'elle donnait un coup de 586 00:33:13,790 --> 00:33:18,830 main pour faire passer la frontière à des migrants, j 'ai compris que c 'était 587 00:33:18,830 --> 00:33:19,829 ma chance. 588 00:33:19,830 --> 00:33:21,130 Fait que t 'as fait chanter Fuentes? 589 00:33:21,870 --> 00:33:24,510 Ben là... C 'est un illégal qui fait du trafic de migrants. 590 00:33:24,890 --> 00:33:28,830 Je lui ai donné l 'opportunité de s 'en sortir et de rester au Canada. 591 00:33:29,750 --> 00:33:31,910 Je reviens pas que tu t 'es donné tout ce trouble -là. 592 00:33:33,670 --> 00:33:36,390 Je voulais la job à la GRC, puis ta femme me l 'aurait pas donnée. 593 00:33:37,750 --> 00:33:40,890 Comment t 'as fait pour savoir que j 'allais voir Fuente ce jour -là? 594 00:33:41,650 --> 00:33:42,650 Bien, je le savais pas. 595 00:33:43,250 --> 00:33:46,190 Mais des fois, la vie crée des belles coïncidences. 596 00:33:47,410 --> 00:33:48,410 Formateur en vue. 597 00:33:48,540 --> 00:33:52,000 Puis qu 'est -ce que vous faisiez devant le centre communautaire quand Fuentes s 598 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 'est fait tirer? 599 00:33:53,460 --> 00:33:54,460 Chicane de famille. 600 00:33:54,880 --> 00:33:58,280 Mon fils m 'avait mis au courant de la relation de ma femme avec Fuentes. 601 00:33:58,780 --> 00:34:00,640 Je voulais avoir une discussion avec lui. 602 00:34:01,760 --> 00:34:02,760 Je suis. 603 00:34:18,540 --> 00:34:21,620 T 'avais juste pas prévu que je travaillais au SCL. 604 00:34:23,060 --> 00:34:26,239 Dommage. Parce que sinon, t 'aurais réussi. 605 00:34:27,520 --> 00:34:28,520 Fac. 606 00:34:29,380 --> 00:34:30,380 Est -ce qu 'on a un deal? 607 00:34:30,580 --> 00:34:35,440 Il me semble que je gagne pas grand -chose là -dedans, mais... OK. 608 00:34:37,380 --> 00:34:39,320 Je rajoute l 'argent qui a été retrouvé chez vous. 609 00:34:40,080 --> 00:34:41,920 Tout? C 'est un gros montant. 610 00:34:43,679 --> 00:34:46,639 Puis je m 'occupe de faire disparaître les numéros de billets dans nos ordures. 611 00:34:49,230 --> 00:34:50,230 C 'est fini, Rachel. 612 00:34:51,210 --> 00:34:52,469 Hein? C 'est fini. 613 00:34:55,429 --> 00:34:57,010 Comment on me donne cette chienne? 614 00:35:01,190 --> 00:35:02,190 Coucou. 615 00:35:07,830 --> 00:35:10,670 Rachel Kuhnberg, vous êtes en été d 'arrestation pour complot dans le but 616 00:35:10,670 --> 00:35:13,230 corrompreur présentant le gouvernement avec le pouvoir d 'effet d 617 00:35:13,230 --> 00:35:14,930 'enregistrement personnel et d 'entrave à la justice. 618 00:35:16,730 --> 00:35:17,830 Non, non, non, non, non, non. 619 00:35:18,540 --> 00:35:19,920 Non, non, non, non, non, non, non, non. 620 00:35:20,220 --> 00:35:21,220 Pas besoin de me toucher. 621 00:35:21,460 --> 00:35:24,180 Pas besoin de me toucher. Pas besoin de me mettre sur le point. Dans ma job, il 622 00:35:24,180 --> 00:35:25,800 y a des journées pas mal plus lourdes que d 'autres. 623 00:35:27,800 --> 00:35:29,640 Aujourd 'hui, c 'est une très bonne journée. 624 00:35:31,800 --> 00:35:32,800 Quand même. 625 00:35:34,720 --> 00:35:35,720 Pas besoin de faire ça. 626 00:35:39,180 --> 00:35:41,440 Elle a quand même réussi à gâcher bien des vies. 627 00:35:42,540 --> 00:35:43,540 Ouais. 628 00:35:43,920 --> 00:35:46,120 Peut -être que ça se passe plus ou qu 'elle se retourne au Mexique. 629 00:35:47,880 --> 00:35:52,240 Ma femme va probablement faire un peu de prison à demi -tour, demander un 630 00:35:52,240 --> 00:35:53,240 pardon. 631 00:35:53,700 --> 00:35:56,500 Je suis pas mal sûr qu 'elle va quitter le Canada pour aller vivre loin de là 632 00:35:56,500 --> 00:35:57,500 -bas. 633 00:35:58,220 --> 00:36:02,400 Puis mon fils, déjà qui est perdu dans la vie. 634 00:36:10,080 --> 00:36:11,080 Salut Mario. 635 00:36:26,620 --> 00:36:29,900 Allô? Oui, salut, c 'est Louis, à qui je parle? 636 00:36:31,420 --> 00:36:32,980 Louis du Club de terre? 637 00:36:33,640 --> 00:36:34,640 Euh, oui. 638 00:36:35,720 --> 00:36:37,080 C 'est Marie -Pierre. 639 00:36:37,660 --> 00:36:41,060 Ah, chanceux, t 'as trouvé mon sel? 640 00:36:42,180 --> 00:36:44,800 Non, ben non, il est tombé dans mon sac sans que je m 'en aperçoive. 641 00:36:45,280 --> 00:36:47,340 Ah, ben c 'est les choses qui arrivent. 642 00:36:47,960 --> 00:36:52,400 Excuse -moi, je... Ouais, c 'est ça, j 'ai emprunté le sel d 'un ami, je me 643 00:36:52,400 --> 00:36:54,420 dit peut -être que je vais être chanceux, puis que quelqu 'un va l 644 00:36:54,420 --> 00:36:55,480 trouvé, puis qu 'il va répondre. 645 00:36:56,990 --> 00:37:00,490 Mais là, je suis en dehors de la ville. 646 00:37:01,250 --> 00:37:04,970 Je vais te re -téléphoner demain, OK? OK, pas de problème. 647 00:37:05,410 --> 00:37:07,310 OK. À bientôt. 648 00:37:07,690 --> 00:37:08,690 Bye. 649 00:37:15,730 --> 00:37:16,730 Coucou. 650 00:37:21,070 --> 00:37:23,270 Ça fait longtemps qu 'on n 'a pas vu des bons petits. 651 00:37:23,690 --> 00:37:25,510 C 'est pas mal le plus cher qu 'on a eu jusqu 'à date. 652 00:37:25,970 --> 00:37:28,990 Ça paraît que Rachel n 'est plus là. Elle se lâche sur le compte de dépense. 653 00:37:30,630 --> 00:37:31,630 C 'est une joke. 654 00:37:31,850 --> 00:37:33,090 C 'est difficile de faire des jokes. 655 00:37:34,130 --> 00:37:38,070 Je ne vais pas être party pour peu, mais il faut que j 'aime. 656 00:37:38,610 --> 00:37:40,350 Pour une fois, ce n 'est pas toi qui vas faire ma place. 657 00:37:41,230 --> 00:37:42,410 Bonne soirée. Bonne soirée. 658 00:37:47,050 --> 00:37:50,750 Hey, on fait bien des farces, mais il nous reste un problème à régler. 659 00:37:50,990 --> 00:37:52,430 Qui m 'a tué dessus? 660 00:37:52,910 --> 00:37:56,250 Oui, et qui a coupé ton oxygène à l 'hôpital? 661 00:37:56,690 --> 00:37:57,690 Oui. 662 00:38:01,850 --> 00:38:02,850 Pierre? 663 00:38:05,090 --> 00:38:06,090 Quel problème? 664 00:38:22,980 --> 00:38:23,980 Dernière affaire. 665 00:38:24,480 --> 00:38:28,680 Notre amie commune ne vous aurait pas informé d 'une situation importante pour 666 00:38:28,680 --> 00:38:29,638 vous. 667 00:38:29,640 --> 00:38:30,640 Allez -y, je suis prêt. 668 00:38:30,820 --> 00:38:34,780 Il y a quelque temps, Rachel a été avertie qu 'un de vos anciens dossiers a 669 00:38:34,780 --> 00:38:39,040 libéré de prison par un vice de forme judiciaire et... Et? 670 00:38:39,400 --> 00:38:43,780 Selon le psy du pénitencier, c 'est un gars qui est habité par un désir de 671 00:38:43,780 --> 00:38:45,060 vengeance insatiable. 672 00:38:45,400 --> 00:38:46,359 Avez -vous son nom? 673 00:38:46,360 --> 00:38:50,360 Non. Tout ce qu 'on me dit, c 'est que vous l 'avez arrêté devant sa fille et 674 00:38:50,360 --> 00:38:52,400 'il fait une fixation là -dessus. Fac. 675 00:38:52,790 --> 00:38:53,790 Appelle -le tout de suite. 676 00:38:58,050 --> 00:39:00,290 On n 'aura pas de chose. On s 'en va. C 'est peut -être juste un hasard. 677 00:39:46,990 --> 00:39:49,410 Sois avec lui dehors ! Reste avec la petite, ok ? Ok ! 678 00:40:24,080 --> 00:40:31,080 Sous -titrage Société Radio 679 00:40:31,080 --> 00:40:32,080 -Canada 680 00:42:04,799 --> 00:42:09,040 Je te l 'avais dit, je n 'aime pas les triffes. 51155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.