All language subtitles for MR.Big.S02E10.FiNAL.VFQ.1080p.WEB.AAC.2.0.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,370
Cette présentation s 'adresse à un
public de 13 ans et plus.
2
00:00:10,890 --> 00:00:12,970
Madame la ministre, vous connaissez M.
3
00:00:13,330 --> 00:00:14,430
Fuentes? Non.
4
00:00:15,490 --> 00:00:19,550
C 'est un enfant du nom de Santos, il l
'aurait tiré. Il se trouve présentement
5
00:00:19,550 --> 00:00:23,630
dans un poste de police et tout ce qu
'il dit à répétition, c 'est votre nom.
6
00:00:23,630 --> 00:00:26,730
se voit dans l 'obligation de renforcer
la sécurité autour de vous. C 'est mon
7
00:00:26,730 --> 00:00:27,730
fils Mathis.
8
00:00:27,740 --> 00:00:30,120
Il fait de la musique et des jingles de
pub. J 'ai comme un rendez -vous
9
00:00:30,120 --> 00:00:31,120
important que je ne peux pas manquer.
10
00:00:31,340 --> 00:00:34,160
J 'avais ça des meetings personnels. Tu
veux -tu qu 'on ouvre une enquête sur
11
00:00:34,160 --> 00:00:36,120
Boum Boum, mon loup? Adam, je vous
présente Anna.
12
00:00:36,380 --> 00:00:38,280
On connaît, c 'est mon ex. Je
connaissais M.
13
00:00:38,500 --> 00:00:41,640
Fuentes depuis des années. Êtes -vous au
courant de la liaison de votre femme?
14
00:00:41,900 --> 00:00:45,360
Oui. T 'as pensé que Maxime serait ton
club de tir? Tu fais ça avec des balles
15
00:00:45,360 --> 00:00:48,200
de tennis, toi? Ça a l 'air que ça fait
partie de l 'entraînement des tireurs de
16
00:00:48,200 --> 00:00:49,200
liste.
17
00:00:50,030 --> 00:00:55,610
Sous -titrage
18
00:00:55,610 --> 00:01:00,310
Société Radio -Canada
19
00:01:19,050 --> 00:01:21,890
On emballe, on protège, on garde le
tempo.
20
00:01:22,230 --> 00:01:25,390
Ton avenir s 'installe avec des
ménagements bio.
21
00:01:27,450 --> 00:01:29,730
Pas de stress, pas de chaos.
22
00:01:30,530 --> 00:01:33,210
Tout est facile avec Vio.
23
00:01:33,890 --> 00:01:36,230
Pas de stress, pas de chaos.
24
00:01:37,190 --> 00:01:38,190
Rapides et pros.
25
00:01:39,210 --> 00:01:42,750
Non, yo, vous poussez pas assez. Pas de
stress, pas de chaos, rapides et pros.
26
00:01:43,290 --> 00:01:46,150
Le client, il veut revamper plus jeune
la toune. Il veut pas la rendre plate.
27
00:01:46,450 --> 00:01:48,350
Tu veux ça plus haut? Non, non, plus
croc.
28
00:01:48,860 --> 00:01:49,719
Plus rock comment?
29
00:01:49,720 --> 00:01:50,820
Mais plus rock, c 'est plus rock.
30
00:01:51,160 --> 00:01:55,840
Genre Metallica? Non, pas Metallica,
plus... plus vrai.
31
00:01:56,260 --> 00:01:57,260
Montre -nous ça.
32
00:01:58,880 --> 00:01:59,880
Donne -moi un autre, s 'il te plaît.
33
00:02:00,320 --> 00:02:02,340
Pas... Pas... Qu 'est -ce?
34
00:02:04,440 --> 00:02:06,620
Pas de stress, pas de chaos.
35
00:02:08,220 --> 00:02:09,220
Rapir est pro!
36
00:02:11,460 --> 00:02:15,020
Vrai, genre, ça part du diaphragme. OK,
on va, on va essayer ça.
37
00:02:27,660 --> 00:02:29,680
On protège, on garde le tempo.
38
00:02:29,960 --> 00:02:33,140
Ton avenir s 'installe avec des
ménagements bio.
39
00:02:35,220 --> 00:02:37,460
Pas de stress, pas de chaos.
40
00:02:38,340 --> 00:02:40,900
Tout est facile avec bio.
41
00:02:41,540 --> 00:02:43,940
Pas de stress, pas de chaos.
42
00:02:44,820 --> 00:02:46,020
Happy Retro.
43
00:02:46,500 --> 00:02:48,060
Non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non, non, non,
44
00:02:48,060 --> 00:02:48,260
non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non, non, non,
45
00:02:48,260 --> 00:02:48,560
non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non, non, non,
46
00:02:48,560 --> 00:02:49,520
non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non, non, non,
47
00:02:49,520 --> 00:02:50,520
non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non,
48
00:02:51,680 --> 00:02:52,680
non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non,
49
00:04:18,540 --> 00:04:19,540
en fin de soirée hier.
50
00:04:20,060 --> 00:04:23,260
Selon plusieurs sources, elle ferait l
'objet d 'un scandale à l 'intérieur de
51
00:04:23,260 --> 00:04:26,340
son ministère et n 'aurait plus la
confiance du premier ministre.
52
00:04:26,620 --> 00:04:27,620
C 'est correct, Jeff?
53
00:04:28,500 --> 00:04:30,920
Oui, mais on ne sait pas encore
exactement ce qui s 'est passé.
54
00:04:34,420 --> 00:04:37,620
Ça, c 'est la photo du gars qui a coupé
l 'oxygène dans la chambre de Jeff.
55
00:04:37,840 --> 00:04:40,240
On n 'a pas moyen de la reconnaître et
on ne peut pas prendre ses empreintes
56
00:04:40,240 --> 00:04:41,219
plus.
57
00:04:41,220 --> 00:04:42,220
Manuel?
58
00:04:45,659 --> 00:04:48,000
Le job du sorteur de l 'hôpital, ça n 'a
pas de bon sens. Il faut qu 'il parle.
59
00:04:49,300 --> 00:04:51,960
L 'opération se parvient à étirer, mais
avec le petit instant que ça produit,
60
00:04:52,080 --> 00:04:53,700
moi, je préfère encore le garder sous
observation.
61
00:04:54,180 --> 00:04:56,880
C 'est souvent ce moment -là, mais j 'ai
comme une autre chose à faire. C 'est
62
00:04:56,880 --> 00:04:57,880
pour votre sécurité, M.
63
00:04:57,960 --> 00:05:02,560
Sauvageau. Ben, justement, je me sens
plus trop en sécurité ici, puis il y a
64
00:05:02,560 --> 00:05:03,339
plusieurs gens.
65
00:05:03,340 --> 00:05:04,340
Comme?
66
00:05:04,460 --> 00:05:09,820
Comme de protéger toute l 'hôpital, puis
finir la job qu 'on a commencé, puis on
67
00:05:09,820 --> 00:05:10,840
va commencer par le plus près.
68
00:05:18,440 --> 00:05:20,640
Tu sais que c 'est moi qui pense pas
être capable de t 'en servir, mes gars.
69
00:05:22,240 --> 00:05:23,240
On sait jamais.
70
00:05:23,620 --> 00:05:24,940
Je te mets ça ici, OK?
71
00:05:28,260 --> 00:05:31,660
Vous me placez une voiture de police en
permanence devant chez nous.
72
00:05:31,940 --> 00:05:32,940
Puis après?
73
00:05:34,400 --> 00:05:37,120
Après... On fait ça big.
74
00:05:37,840 --> 00:05:41,940
Allô, attends, c 'est moi. Écoute, j
'aurais comme besoin de te voir, fait
75
00:05:41,940 --> 00:05:43,180
que... Rappelle -moi.
76
00:05:50,539 --> 00:05:51,539
Salut, ça va?
77
00:05:51,680 --> 00:05:52,680
Oui.
78
00:05:53,040 --> 00:05:53,799
Bonne nef?
79
00:05:53,800 --> 00:05:54,800
Pas grand -chose.
80
00:05:55,480 --> 00:05:57,520
Le petit ne pourra pas rester ici
éternellement.
81
00:05:57,800 --> 00:06:01,420
Non, on va le placer en bonne main dès
qu 'on trouve qui a tué Fontaine et qui
82
00:06:01,420 --> 00:06:02,440
essayé de tuer la ministre.
83
00:06:02,760 --> 00:06:03,719
Ou Jeff.
84
00:06:03,720 --> 00:06:04,720
Oui, c 'est possible aussi.
85
00:06:04,920 --> 00:06:06,780
Maintenant, ça commence à faire beaucoup
de choses en même temps.
86
00:06:07,720 --> 00:06:08,720
Oui, c 'est vrai.
87
00:06:09,420 --> 00:06:11,840
Bon, bien, on peut considérer que le cas
de la ministre est réglé.
88
00:06:12,180 --> 00:06:15,820
Le DPCP va sûrement porter des
accusations criminelles contre elle pour
89
00:06:15,820 --> 00:06:16,619
de migrants.
90
00:06:16,620 --> 00:06:19,120
Donc, il reste le papa Alain ou Mathieu?
91
00:06:19,550 --> 00:06:23,290
Doug. Mon loup, qu 'est -ce que tu
penses qu 'on devrait faire pour Alain?
92
00:06:23,650 --> 00:06:24,650
Je sais pas encore.
93
00:06:25,190 --> 00:06:26,830
C 'est sûr qu 'il va falloir qu 'on le
mette sous filature.
94
00:06:27,930 --> 00:06:30,870
Il va falloir l 'étudier. Ça pourrait
être une bonne job pour moi, ça. Pour ma
95
00:06:30,870 --> 00:06:32,630
convalescence. Ça te pète pas encore
bien, moi, ça?
96
00:06:33,230 --> 00:06:34,550
Ouais, j 'aime pas ça.
97
00:06:34,870 --> 00:06:38,770
OK, Anna, tu vas nous faire un suivi sur
l 'argent saisi dans le mur. Tu vas
98
00:06:38,770 --> 00:06:41,530
nous faire un compte -rendu dès que t
'as des nouvelles des crimes
99
00:06:41,590 --> 00:06:42,590
Ouais.
100
00:06:42,750 --> 00:06:43,870
OK, puis sinon, Doug...
101
00:06:44,440 --> 00:06:48,380
Ça fait deux jours que je le suis de
loin, puis soit il est en manie, genre
102
00:06:48,380 --> 00:06:51,600
bipolaire, soit il se craint qu 'au
stimulant au TDAH.
103
00:06:51,860 --> 00:06:54,960
Le scénario, Antana puis son ex, c 'est
pas mal chéqué.
104
00:06:55,320 --> 00:06:57,180
Je pense qu 'il faut pousser là -dessus,
il doit avoir peur.
105
00:06:57,880 --> 00:07:00,940
C 'est comme un genre d 'ado attardé qui
cherche à fuir les problèmes.
106
00:07:02,500 --> 00:07:03,560
Il aime ça fuir.
107
00:07:04,420 --> 00:07:05,420
On va l 'aider.
108
00:07:06,200 --> 00:07:08,460
Boum boum, t 'aimes encore ça chanter,
toi?
109
00:07:25,220 --> 00:07:26,420
Merci! Yeah!
110
00:07:27,060 --> 00:07:28,060
On l 'a!
111
00:07:28,360 --> 00:07:29,360
On l 'a!
112
00:07:30,600 --> 00:07:32,260
Good fucking job!
113
00:07:33,980 --> 00:07:36,660
Joël, faut que t 'essaies d 'adhérer à
son énergie pour te vouloir la même
114
00:07:36,660 --> 00:07:37,660
que lui.
115
00:07:37,720 --> 00:07:39,000
En tout cas, c 'est petit.
116
00:07:39,740 --> 00:07:41,160
Tu vas aller loin, je te le dis.
117
00:07:41,710 --> 00:07:43,650
Tu vas aller très loin, t 'as du
potentiel.
118
00:07:47,150 --> 00:07:49,690
Hey, merci pour la gigue.
119
00:07:50,250 --> 00:07:51,670
Les temps sont durs. Pas de trouble.
120
00:07:52,750 --> 00:07:55,770
Yo, que je morde ma vie avec tous les
études qu 'il y en a, man. T 'as une job
121
00:07:55,770 --> 00:07:56,749
tough, man.
122
00:07:56,750 --> 00:07:58,790
Mais dans mes pilules, moi, je passe pas
au travers.
123
00:07:59,210 --> 00:08:00,590
C 'est pour le TDA, ça?
124
00:08:01,030 --> 00:08:02,030
Ouais.
125
00:08:02,410 --> 00:08:03,530
Comme la côte, mais légale.
126
00:08:04,350 --> 00:08:07,150
Je peux t 'en prendre une?
127
00:08:08,550 --> 00:08:09,550
Yo, do it.
128
00:08:10,830 --> 00:08:12,710
Arrache pas ça, boum -boum. Tu vas être
pédé en maudit.
129
00:08:14,930 --> 00:08:17,690
Le monde, il pense qu 'il fait de la
pub, là.
130
00:08:18,390 --> 00:08:21,610
Mais non, il faut que tu mettes ton cœur
pareil à chaque fois, sinon c 'est de
131
00:08:21,610 --> 00:08:23,390
la merde. Non, man, moi, je suis capote,
là.
132
00:08:26,190 --> 00:08:27,190
Tu sais, je gêne toi pas.
133
00:08:27,450 --> 00:08:28,450
Ah,
134
00:08:28,750 --> 00:08:30,110
moi aussi, je suis à bout, man.
135
00:08:30,710 --> 00:08:35,110
Pis le but avec nos dogs, c 'est... C
'est de lui faire le cours du magasin d
136
00:08:35,110 --> 00:08:36,110
'aspirateur.
137
00:08:36,370 --> 00:08:37,710
Il est plus capable.
138
00:08:38,360 --> 00:08:40,679
Faut juste qu 'on crée une situation où
il y aura pas le choix de prendre une
139
00:08:40,679 --> 00:08:43,900
décision. Ouais. Pis pendant ce temps
-là, Jeff va suivre Alain.
140
00:08:44,740 --> 00:08:46,540
Es -tu sûr de tes infos? Oui.
141
00:08:47,940 --> 00:08:49,220
Mais es -tu correct, Lucas?
142
00:08:50,080 --> 00:08:51,500
Y 'a rien?
143
00:08:52,880 --> 00:08:57,020
Rien. Mais ton Lucas Fuentes te trahit,
pis free me.
144
00:08:58,260 --> 00:08:59,560
OK. On fait quoi?
145
00:08:59,840 --> 00:09:01,900
Je vais aller voir ta vieille chum, je
vais la confronter.
146
00:09:03,200 --> 00:09:05,040
Je peux pas croire qu 'elle serait allée
jusque -là.
147
00:09:05,820 --> 00:09:07,160
Selon mes infos, oui.
148
00:09:08,030 --> 00:09:09,030
Ok, mais fais attention.
149
00:09:09,730 --> 00:09:14,110
C 'est une vicieuse, c 'est une
hypocrite, puis c 'est une calculatrice.
150
00:09:14,930 --> 00:09:16,130
Elle te connaît mieux que moi.
151
00:09:16,870 --> 00:09:19,130
Malheureusement. Depuis l 'université qu
'elle me déteste.
152
00:09:20,490 --> 00:09:24,930
Pour ce qui est de ton amant, puis du
coup de main que tu lui as donné, elle
153
00:09:24,930 --> 00:09:26,130
pourrait rien faire pour ça.
154
00:09:28,850 --> 00:09:29,850
Tu le sais.
155
00:09:48,110 --> 00:09:49,350
C 'est vrai, j 'ai rien.
156
00:09:50,030 --> 00:09:52,010
Ma carrière en musique, c 'est n
'importe quoi.
157
00:09:52,850 --> 00:09:54,670
J 'ai plus moyen de travailler dans ce
que j 'aime, j 'ai plus de temps.
158
00:09:55,550 --> 00:09:58,630
Ils ont plus d 'argent, un peu. Moi, je
suis arrivé à me faire carrément
159
00:09:58,630 --> 00:09:59,630
remplacer par l 'AI.
160
00:10:01,190 --> 00:10:03,510
Moi non plus, en plus, j 'ai plus de
cash, même.
161
00:10:04,250 --> 00:10:05,049
Comment ça?
162
00:10:05,050 --> 00:10:06,810
Ma banque s 'est fait vider la semaine
passée.
163
00:10:07,650 --> 00:10:09,390
C 'est bon, c 'est sur une bonne piste.
164
00:10:30,410 --> 00:10:33,210
Yo, j 'étais à terre, yo, man, le gun
dans le fucking dos.
165
00:10:33,510 --> 00:10:37,210
Pis je te jure, man, y 'était genre
quatre, ils sont rentrés, main de la
166
00:10:37,230 --> 00:10:40,270
mais six, cinq, six, pis je te jure,
man, c 'était débile.
167
00:10:41,210 --> 00:10:43,150
T 'es malade. Mais, tu sais quoi?
168
00:10:43,690 --> 00:10:44,690
Je les ai tous gérés.
169
00:10:45,710 --> 00:10:46,710
Easy.
170
00:10:47,630 --> 00:10:50,550
Pis là, ben, la police a tout saisi le
cash quand ils ont pogné.
171
00:10:51,570 --> 00:10:55,230
Mais, c 'était -tu, c 'était de ton
cash, ça? Non, à mon vieux, mais je
172
00:10:55,230 --> 00:10:56,330
dedans, là. Pis il l 'était fort.
173
00:10:56,760 --> 00:11:00,040
Non, il s 'en apercevait même pas. Il
était là dans son garde -robe depuis
174
00:11:00,040 --> 00:11:01,040
fucking mille ans.
175
00:11:01,880 --> 00:11:04,540
Et là, ma mère m 'a pogné la main dans
le sac il y a du jour.
176
00:11:05,500 --> 00:11:06,940
Fait que l 'argent serait à Alain.
177
00:11:08,060 --> 00:11:10,880
Peut -être qu 'il était sur le coup avec
sa femme sur le transit des migrants et
178
00:11:10,880 --> 00:11:11,880
qu 'il cachait l 'argent là.
179
00:11:13,380 --> 00:11:14,380
Peut -être.
180
00:11:14,420 --> 00:11:16,940
Hey, t 'aurais -tu plus comme un joint
ou quelque chose?
181
00:11:17,940 --> 00:11:18,940
Ouais.
182
00:11:22,040 --> 00:11:23,300
Hey, tu commences à faire ça?
183
00:11:23,620 --> 00:11:24,620
Ça, c 'est ma collection.
184
00:11:25,620 --> 00:11:28,580
Toutes les gommes de mes gangsters
rappeurs préférés. Ça, c 'est comme
185
00:11:28,580 --> 00:11:29,580
'IC.
186
00:11:29,740 --> 00:11:31,740
Celui -là, tu vois, ça, c 'est Dr. Dre.
187
00:11:32,280 --> 00:11:33,280
C 'est des vrais?
188
00:11:33,460 --> 00:11:36,100
Ah, pas toutes, là. Il y a des
reproductions, là.
189
00:11:36,540 --> 00:11:39,680
Tu vois, ça fait chier, je me suis tiqué
mon presse. Ah, par qui?
190
00:11:39,960 --> 00:11:40,699
C 'est pas mal.
191
00:11:40,700 --> 00:11:44,100
Probablement un extrait de guitare qui
est passé au studio, là.
192
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
Je peux pas te dire.
193
00:11:49,200 --> 00:11:50,200
Oh! Oh!
194
00:11:50,360 --> 00:11:51,360
Oh!
195
00:11:51,900 --> 00:11:52,900
Tu connais ça?
196
00:11:53,040 --> 00:11:53,999
Ouais.
197
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Gangster number one.
198
00:11:55,400 --> 00:11:56,400
Wow !
199
00:12:24,430 --> 00:12:25,430
Je veux quitter mon camp d 'ici.
200
00:12:27,010 --> 00:12:29,770
Ah, vas -y, maman. Ah non, pas d 'ici,
du pays.
201
00:12:30,290 --> 00:12:31,290
Ah ouais?
202
00:12:31,330 --> 00:12:35,430
Ouais, genre Costa Rica, mon pays de
même.
203
00:12:35,630 --> 00:12:36,930
C 'est partir de toute cette marre -là.
204
00:12:37,170 --> 00:12:40,850
Yo, maman, si tu pouvais, je ferais
pareil. Moi, ma vie, c 'est une chatte
205
00:12:40,850 --> 00:12:42,330
moment. Qu 'est -ce qui t 'en empêche?
206
00:12:42,690 --> 00:12:44,330
Je t 'ai dit, j 'ai pas une somme.
207
00:12:44,990 --> 00:12:46,110
J 'ai peut -être une plage, moi.
208
00:12:47,130 --> 00:12:48,130
J 'aurai un agent de voyage?
209
00:12:48,270 --> 00:12:49,270
Non.
210
00:12:49,650 --> 00:12:51,670
Mettons que c 'est grâce à ce gars -là
que tu survis depuis un bout.
211
00:12:52,300 --> 00:12:53,300
Je suis un good daddy.
212
00:12:53,580 --> 00:12:54,580
Là, écoute -moi.
213
00:12:55,260 --> 00:12:57,120
J 'ai un coup à faire.
214
00:12:57,960 --> 00:12:59,620
Tu m 'aides? On part tous les deux.
215
00:13:00,540 --> 00:13:01,920
Qu 'est -ce que c 'est un coup?
216
00:13:02,460 --> 00:13:03,980
Une pause pour faire le cashman vite.
217
00:13:04,940 --> 00:13:07,640
Genre? Genre que je pique une affaire et
que j 'en vais après.
218
00:13:07,920 --> 00:13:08,920
T 'es au -dessus de moi? Non.
219
00:13:09,620 --> 00:13:10,820
Je m 'en fous.
220
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Pas toi.
221
00:13:13,920 --> 00:13:15,100
Je m 'en fous aussi, man.
222
00:13:15,760 --> 00:13:16,760
Total.
223
00:13:17,660 --> 00:13:18,660
On le fait.
224
00:13:18,680 --> 00:13:19,980
Je suis pas quelqu 'un dont on le fait.
225
00:13:20,330 --> 00:13:21,730
Hey boy, boum boum, t 'es rapide, OK?
226
00:13:22,070 --> 00:13:23,150
Continue de vendre ta salade, là.
227
00:13:23,350 --> 00:13:25,330
Ouais, les autres, on s 'en va en
position pour la prochaine étape.
228
00:13:25,590 --> 00:13:26,590
Go.
229
00:13:32,050 --> 00:13:34,370
C 'était peut -être pas tout à fait
fini, les deux?
230
00:13:35,050 --> 00:13:36,050
Tu penses?
231
00:13:37,890 --> 00:13:38,890
Je sais pas.
232
00:13:40,930 --> 00:13:43,450
T 'avoir de même, c 'était comme m
'allumer quelque chose.
233
00:13:44,290 --> 00:13:45,290
J 'ai bien vu ça.
234
00:13:48,550 --> 00:13:49,670
C 'est le fun de vivre de même, hein?
235
00:13:52,400 --> 00:13:54,940
Tu es toujours sur l 'adrénaline. Il n
'y a jamais une journée de pareil.
236
00:13:55,320 --> 00:13:56,320
Oui.
237
00:13:59,340 --> 00:14:01,060
Attention. Tu vas devenir addict.
238
00:14:01,420 --> 00:14:02,540
Je ne pense pas, non.
239
00:14:04,740 --> 00:14:05,740
Pourquoi pas?
240
00:14:07,400 --> 00:14:09,460
Ce que j 'aime dans la vie, c 'est l
'architecture.
241
00:14:12,000 --> 00:14:14,100
Je sais, mais... C 'est plate.
242
00:14:16,340 --> 00:14:18,140
Mais si tu aimes ça... Oui.
243
00:14:19,120 --> 00:14:20,180
C 'est ça que j 'aime.
244
00:14:20,500 --> 00:14:21,500
Je ne changerai pas.
245
00:14:22,160 --> 00:14:24,500
Ouais, mais c 'est... Même pas pour toi.
246
00:14:28,620 --> 00:14:29,620
Ok.
247
00:14:30,640 --> 00:14:35,240
J 'ai fait ce coup -là parce que... J
'ai fait pour moi, pour prouver que j
248
00:14:35,240 --> 00:14:36,240
'étais capable.
249
00:14:36,320 --> 00:14:37,320
C 'est tout.
250
00:14:38,420 --> 00:14:42,660
C 'est tout ? Ouais,
251
00:14:44,200 --> 00:14:45,440
il y a des choix à faire dans la vie.
252
00:14:46,980 --> 00:14:50,960
Fait qu 'aujourd 'hui, c 'est ton cas de
personne ? Je pense que oui.
253
00:15:03,630 --> 00:15:06,970
Oui. Madame Ortiz, c 'est moi qui est en
charge de vérifier les billets que vous
254
00:15:06,970 --> 00:15:07,970
avez saisis. OK.
255
00:15:09,250 --> 00:15:10,390
Ça va, monsieur? La petite est correcte?
256
00:15:10,630 --> 00:15:13,110
Bien oui. Le char de police est là.
Chloé est tranquille.
257
00:15:13,630 --> 00:15:15,330
Je suis juste contente de faire l 'aller
à l 'école aujourd 'hui.
258
00:15:15,550 --> 00:15:17,790
OK. Good. Je peux faire caresser avec
nous autres.
259
00:15:18,550 --> 00:15:21,750
Mais ça se peut que j 'aie en thérapie
tantôt, plus de tir. Hein? Et là, Chloé?
260
00:15:21,950 --> 00:15:24,430
Chloé! Ça te tente -tu d 'aller chez ma
tante Jojo?
261
00:15:26,730 --> 00:15:27,730
C 'est quoi l 'affaire?
262
00:15:28,010 --> 00:15:29,010
Qu 'est -ce que tu vois?
263
00:15:29,530 --> 00:15:30,530
Un des ailes balayeuses.
264
00:15:30,690 --> 00:15:31,619
Quoi d 'autre?
265
00:15:31,620 --> 00:15:33,620
Ben, quelqu 'un qui magasine des
balayeuses.
266
00:15:34,100 --> 00:15:36,140
Il y a une face de gars qui magasine des
balayeuses aussi?
267
00:15:40,360 --> 00:15:43,020
Yo, man! C 'est un front le magasin.
268
00:15:43,260 --> 00:15:45,080
C 'est un vrai business. C 'est une
vieille lignée de l 'ado.
269
00:15:49,880 --> 00:15:52,540
T 'es collé, tu sors! Y 'a plus d
'enfants!
270
00:15:55,960 --> 00:15:56,960
Yo,
271
00:15:58,400 --> 00:16:00,360
moi je prends pas de coke là.
272
00:16:00,750 --> 00:16:02,350
Il y a d 'autres qui sont intéressantes,
c 'est l 'argent.
273
00:16:06,570 --> 00:16:07,570
Yo, t 'as pris quelque chose?
274
00:16:08,730 --> 00:16:09,730
Moi aussi, j 'ai une collection.
275
00:16:10,790 --> 00:16:11,910
Tu peux pas le tirer, là?
276
00:16:12,110 --> 00:16:13,110
Mais non.
277
00:16:13,170 --> 00:16:14,270
C 'est comme dans tes clips de rap.
278
00:16:14,530 --> 00:16:15,530
On a eu l 'air puissant.
279
00:16:15,710 --> 00:16:17,830
Hey, boum boum, t 'es quasiment meilleur
que Jeff.
280
00:16:18,410 --> 00:16:19,790
On va avoir tellement l 'articule, même.
281
00:16:21,770 --> 00:16:22,830
Moi, je fais quoi? Je reste ici?
282
00:16:23,050 --> 00:16:25,070
Non, moi, je veux que tu rentres avec
moi. Quand je vais aller dans le
283
00:16:25,170 --> 00:16:26,650
tu fais juste checker qu 'il y a
personne qui rentre dans le magasin.
284
00:16:27,500 --> 00:16:28,620
En plein jour demain?
285
00:16:28,900 --> 00:16:31,280
Non, inquiète -toi pas, le séminaire
prochain, mon boss va nous protéger.
286
00:16:32,760 --> 00:16:33,820
Gangster number one!
287
00:16:34,540 --> 00:16:35,660
Go pour le Costa Rica!
288
00:16:35,900 --> 00:16:36,900
Allez, go! Go!
289
00:16:37,480 --> 00:16:38,480
Go!
290
00:16:38,540 --> 00:16:41,660
Ok, Francis, stand by. Ils entrent dans
15 secondes.
291
00:16:41,900 --> 00:16:42,900
Ok, bien retenu.
292
00:16:46,680 --> 00:16:47,680
Hello, my friend.
293
00:16:47,860 --> 00:16:50,300
On a deux balayeurs qui ont besoin d
'ornifler de la poussière.
294
00:16:52,380 --> 00:16:53,339
Qui est lui?
295
00:16:53,340 --> 00:16:54,340
C 'est un ami.
296
00:16:55,160 --> 00:16:56,160
Tu connais pas, moi?
297
00:16:56,660 --> 00:16:57,660
Trace -moi.
298
00:16:58,400 --> 00:16:59,460
Est -ce qu 'il me dit que c 'est pas une
police?
299
00:16:59,760 --> 00:17:00,800
Hé, man, pour qui tu te prends?
300
00:17:01,180 --> 00:17:03,580
Tu me dis qu 'il y a pas de micro, hein?
Non, man, tu capotes.
301
00:17:04,040 --> 00:17:05,760
Hein? Enlève ton chandail.
302
00:17:06,099 --> 00:17:09,780
Qu 'est -ce que tu parles, man? Enlève
ton assis de chandail, ça va être ton
303
00:17:09,780 --> 00:17:10,780
micro! Hé, relax!
304
00:17:11,140 --> 00:17:13,780
Il y aura pas de relaxation aujourd
'hui. OK, OK, yo, on relax, j 'ai rien à
305
00:17:13,780 --> 00:17:14,780
cacher, moi.
306
00:17:14,940 --> 00:17:15,940
Hein?
307
00:17:16,140 --> 00:17:17,140
T 'es content, là?
308
00:17:17,960 --> 00:17:19,319
Tu veux que j 'enlève mes culottes
aussi?
309
00:17:23,260 --> 00:17:25,020
Si vous voulez bien me suivre...
310
00:17:27,690 --> 00:17:29,410
Bon, tu vois, calme -toi, t 'es pire que
moi.
311
00:17:29,630 --> 00:17:31,170
Ok, good job, les deux.
312
00:17:31,510 --> 00:17:35,430
Bon, prochaine étape, boum -boum, quand
tu dis arrête, je pars le décor. On a
313
00:17:35,430 --> 00:17:36,430
trois secondes.
314
00:17:38,570 --> 00:17:40,610
Ouh, full secret ici.
315
00:17:41,050 --> 00:17:42,050
Full court pour toi.
316
00:17:42,750 --> 00:17:43,750
Vous en voulez combien?
317
00:17:46,150 --> 00:17:51,830
Euh... Cinq.
318
00:17:58,060 --> 00:17:59,060
T 'es mariée?
319
00:18:00,120 --> 00:18:01,860
Hein? La bague, c 'est nouveau, ça?
320
00:18:02,200 --> 00:18:04,240
Hé, hé, hé, Francis, c 'est quoi ça, là?
321
00:18:05,140 --> 00:18:06,140
Pas de tes affaires.
322
00:18:06,200 --> 00:18:09,060
C 'est quand même une grosse nouvelle, j
'aurais aimé ça le savoir.
323
00:18:09,380 --> 00:18:12,140
Bon, vous deux, vous arrêtez ça tout de
suite, là. Je commence à compter.
324
00:18:12,540 --> 00:18:14,180
What the fuck, là? Arrête.
325
00:18:14,380 --> 00:18:15,480
J 'aurais vraiment aimé ça le savoir.
326
00:18:15,840 --> 00:18:16,679
Dans trois.
327
00:18:16,680 --> 00:18:18,260
Regarde, je sais que c 'est pas le bon
moment, OK?
328
00:18:46,160 --> 00:18:49,740
Je ne sais pas trop ce que vous avez
fait là, toi et Francis, mais on va
329
00:18:49,740 --> 00:18:50,339
ça plus tard.
330
00:18:50,340 --> 00:18:51,340
Je ne suis pas de bonne humeur.
331
00:18:51,640 --> 00:18:55,180
On continue le plan de match comme
prévu. Je ramasse Francis et je m 'en
332
00:18:55,180 --> 00:18:56,180
la prochaine.
333
00:19:35,370 --> 00:19:38,130
Un instant, je n 'ai pas terminé, je n
'ai pas terminé.
334
00:19:39,070 --> 00:19:40,310
On va se revoir très bientôt.
335
00:19:40,530 --> 00:19:43,690
Oublie pas, Rachel, j 'ai accès à de l
'info privilégiée.
336
00:19:44,070 --> 00:19:45,090
J 'ai terminé.
337
00:19:56,560 --> 00:19:57,820
Pourquoi t 'as pas l 'air traumatisé?
338
00:19:58,040 --> 00:20:00,360
Hey, veux -tu que je débarque ici de toi
et que t 'arrangeras tout seul? Ben, t
339
00:20:00,360 --> 00:20:01,980
'imagines -toi donc que t 'es complice
de ce que je viens de faire.
340
00:20:02,240 --> 00:20:05,440
Yo, là, t 'es une fucking bitch, là. Tu
m 'embarques dans ton esti d 'affaire de
341
00:20:05,440 --> 00:20:07,100
cul, man. Ça a mal viré, ouais.
342
00:20:07,360 --> 00:20:11,680
Yo, ma mère va me fucking tuer. Esti, je
vais faire quoi, tabarnak? Hey, on a
343
00:20:11,680 --> 00:20:13,780
dit qu 'on partait au Costa Rica, ben on
va au Costa Rica.
344
00:20:38,090 --> 00:20:39,090
Mets ça là.
345
00:20:40,070 --> 00:20:43,590
Salut, ouvre le coffre. C 'est mon ami,
il s 'appelle Snoop Dogg.
346
00:20:44,510 --> 00:20:45,810
Salut, Snoop Dogg.
347
00:20:47,050 --> 00:20:48,050
Mets le cache là.
348
00:20:48,690 --> 00:20:49,870
On a besoin de cache là.
349
00:20:51,290 --> 00:20:52,290
Wow!
350
00:20:52,530 --> 00:20:53,550
Tu sais que t 'as pris ça toi?
351
00:20:54,030 --> 00:20:55,690
Chez le vendeur de balayeurs.
352
00:20:57,190 --> 00:20:59,690
J 'ai fait ce que tu m 'as demandé.
353
00:21:00,770 --> 00:21:02,690
Mais j 'ai été obligée de le burner.
354
00:21:08,920 --> 00:21:09,920
Les risques du métier.
355
00:21:10,600 --> 00:21:12,540
Mais là, faut toujours voir quelqu 'un
faire du ménage là -bas.
356
00:21:12,840 --> 00:21:13,840
Ouais.
357
00:21:15,120 --> 00:21:16,059
Toi, t 'étais avec?
358
00:21:16,060 --> 00:21:19,900
Ouais, mais là, moi, j 'ai juste... T
'as juste quoi?
359
00:21:20,260 --> 00:21:21,600
Ben, moi, j 'ai rien fait, là.
360
00:21:23,100 --> 00:21:24,100
OK.
361
00:21:29,140 --> 00:21:29,879
Viens là.
362
00:21:29,880 --> 00:21:31,940
Viens me parler à mes anciens collègues
des crimes économiques.
363
00:21:32,320 --> 00:21:35,460
OK. Tu devineras jamais à qui appartient
l 'argent qu 'on a trouvé chez la
364
00:21:35,460 --> 00:21:36,960
ministre. OK. C 'est quoi votre plan,
là?
365
00:21:37,350 --> 00:21:39,130
On veut partir au Costa Rica ce soir.
366
00:21:40,210 --> 00:21:42,470
Et là, vous avez besoin d 'argent, là.
367
00:21:42,730 --> 00:21:43,730
C 'est ça.
368
00:21:46,430 --> 00:21:49,530
Et toi, Snoop Dogg, tu dis rien?
369
00:21:50,350 --> 00:21:51,690
Ben, moi, je te connais pas.
370
00:21:52,110 --> 00:21:52,989
T 'es qui, toi?
371
00:21:52,990 --> 00:21:53,949
Je suis familier.
372
00:21:53,950 --> 00:21:54,950
Ah ouais, comme elle?
373
00:21:55,950 --> 00:21:58,830
Quand tu veux partir, tu vas la partir,
j 'imagine.
374
00:21:59,090 --> 00:22:00,090
Ouais. Ouais.
375
00:22:00,970 --> 00:22:03,190
Pis mettons que c 'est compliqué, là,
dans ma famille en ce moment.
376
00:22:03,590 --> 00:22:04,590
Compliqué comment?
377
00:22:08,030 --> 00:22:10,270
Hey, gars, soit tu me parles, soit je
vous aide pas.
378
00:22:10,470 --> 00:22:12,270
Donc, bien que ça, j 'appelle la police.
379
00:22:12,570 --> 00:22:13,570
Il est sérieux.
380
00:22:16,210 --> 00:22:17,690
Ma mère, c 'est la ministre de l
'Immigration.
381
00:22:18,330 --> 00:22:20,270
Tu l 'as peut -être vu à TV, elle est d
'un fucking marre, en ce moment.
382
00:22:20,870 --> 00:22:23,370
Ah oui, oui, j 'aime voir ça, là. Ah
oui, shit.
383
00:22:23,590 --> 00:22:27,790
J 'avoue, ça doit pas être facile, à ce
temps -là. Non, ça, là, pis... plein d
384
00:22:27,790 --> 00:22:28,629
'affaires. OK.
385
00:22:28,630 --> 00:22:29,770
Pis ton père, lui?
386
00:22:30,670 --> 00:22:36,710
Mon père, euh... Mon père, euh... Quoi,
quoi, quoi, ton père?
387
00:22:38,980 --> 00:22:40,180
Il est bien secret, là.
388
00:22:41,560 --> 00:22:42,539
Oui, et puis?
389
00:22:42,540 --> 00:22:43,640
C 'est son métier.
390
00:22:44,980 --> 00:22:45,919
Voyons, la couche!
391
00:22:45,920 --> 00:22:48,160
Il est dans le service du renseignement
canadien, mais je ne sais pas ce qu 'il
392
00:22:48,160 --> 00:22:49,160
fait exactement.
393
00:22:49,840 --> 00:22:50,840
Coucou, les potes.
394
00:22:51,020 --> 00:22:52,020
OK, boss.
395
00:22:52,440 --> 00:22:54,620
Le test -là me fait assez vite parce qu
'il y a du nouveau.
396
00:22:54,820 --> 00:22:58,060
Je vais t 'expliquer plus tard, mais on
vient d 'en apprendre une bonne.
397
00:22:58,880 --> 00:23:01,380
Peut -être que le cul a rien à voir dans
le meurtre de foin de tête. OK.
398
00:23:02,300 --> 00:23:03,159
Et toi?
399
00:23:03,160 --> 00:23:04,160
Pas moi, rien.
400
00:23:05,540 --> 00:23:07,900
Hé, gars, je vais t 'expliquer comment
je fonctionne, OK? OK.
401
00:23:08,330 --> 00:23:09,570
Je peux t 'aider.
402
00:23:10,450 --> 00:23:14,770
Mais si tu me mens, ou tu me caches
quelque chose, pis mettons que je me
403
00:23:14,770 --> 00:23:19,410
rencontre même dans six mois du site,
là, ben peu importe où vous êtes, je
404
00:23:19,410 --> 00:23:22,270
vous retrouver, pis je... Qu 'est -ce?
405
00:23:22,890 --> 00:23:24,970
T 'as -tu d 'autres choses dans le garde
-robe?
406
00:23:25,810 --> 00:23:26,810
Dans le garde -robe?
407
00:23:27,210 --> 00:23:28,990
T 'as -tu des squelettes dans le
placard?
408
00:23:29,550 --> 00:23:31,830
Genre? Ah voyons, Christ, t 'as -tu un
dossier criminel, non?
409
00:23:32,220 --> 00:23:35,200
T 'as -tu déjà violé quelqu 'un? Non. T
'as -tu déjà tué quelqu 'un? Non.
410
00:23:35,400 --> 00:23:36,339
T 'es sûr de ça?
411
00:23:36,340 --> 00:23:37,860
Non, yo man, moi j 'ai jamais fait ça.
412
00:23:38,400 --> 00:23:40,960
T 'as -tu, mettons, menacé quelqu 'un de
mort?
413
00:23:41,800 --> 00:23:46,380
Ben, un peu. Un peu? Ben, il y a pas
bien longtemps, je me suis comme pogné
414
00:23:46,380 --> 00:23:47,380
mes parents.
415
00:23:47,640 --> 00:23:51,000
Ben ouais, pis? Ben, ils m 'ont pogné à
piquer du cash qui était caché dans la
416
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
maison.
417
00:23:53,640 --> 00:23:56,580
Continue. Je savais pas quoi dire, fait
que j 'ai comme dit à mon père que ma
418
00:23:56,580 --> 00:23:58,040
mère avait un amant pis j 'allais le
tuer.
419
00:24:00,880 --> 00:24:02,660
Mais pourquoi t 'as fait ça? Yo, je sais
pas, man.
420
00:24:03,160 --> 00:24:04,980
Moi, j 'ai dit ça de même. Je savais
juste pas quoi dire.
421
00:24:07,020 --> 00:24:09,780
Non, je tuerais jamais quelqu 'un, mais
elle, oui, par exemple.
422
00:24:10,160 --> 00:24:12,400
Moi, je serais pas capable de faire ça.
Jamais de la vie, yo.
423
00:24:12,620 --> 00:24:14,260
Moi, je suis pas Al Capone, man.
424
00:24:14,640 --> 00:24:16,880
Non, clairement pas. OK, basta, c 'est
bien temps.
425
00:24:17,640 --> 00:24:18,640
Meeting au PC.
426
00:24:19,640 --> 00:24:21,120
OK, Snoop. Oui?
427
00:24:21,820 --> 00:24:22,820
Snoop.
428
00:24:23,400 --> 00:24:25,940
Tu vas retourner chez vous. Tu vas te
calmer les nerfs. OK.
429
00:24:26,920 --> 00:24:29,900
Pis Joël, elle va te lâcher un coup de
fil en soirée. On fait ça comme ça?
430
00:24:30,250 --> 00:24:31,250
Oui.
431
00:24:31,330 --> 00:24:32,330
Good boy.
432
00:24:33,190 --> 00:24:35,770
Tu vas aller passer l 'après -midi chez
ma tante Jojo, puis moi, je vais aller
433
00:24:35,770 --> 00:24:36,770
te chercher un bon poupée, OK?
434
00:24:36,950 --> 00:24:37,950
OK.
435
00:24:39,950 --> 00:24:41,430
Qu 'est -ce qu 'il fait, le policier?
436
00:24:42,430 --> 00:24:43,790
Il est là pour surveiller.
437
00:24:44,750 --> 00:24:45,750
Surveiller quoi?
438
00:24:46,770 --> 00:24:47,910
La rue, les autos.
439
00:24:50,950 --> 00:24:51,950
Bonjour.
440
00:24:52,470 --> 00:24:53,289
Moi, c 'est Mario.
441
00:24:53,290 --> 00:24:54,890
C 'est moi qui serai ici à partir d
'aujourd 'hui.
442
00:24:55,310 --> 00:24:56,310
Bonjour.
443
00:24:56,730 --> 00:24:59,370
Est -ce que je pourrais avoir votre
numéro de salle? Tu peux me tutoyer.
444
00:25:00,120 --> 00:25:01,900
Je pourrais avoir ton numéro de salle.
445
00:25:02,400 --> 00:25:04,700
Si jamais je vois quelque chose, j
'aimerais t 'avertir rapidement.
446
00:25:05,760 --> 00:25:06,760
OK.
447
00:25:09,040 --> 00:25:13,140
OK. Fait que tu me dis que Alain et
Rachel se donnent des rendez -vous
448
00:25:13,140 --> 00:25:14,340
dans un motel? Oui.
449
00:25:14,600 --> 00:25:17,260
Et puis si tu rajoutes ça à l 'argent
dans le mur qui appartient à GRC?
450
00:25:17,520 --> 00:25:19,620
Ça aurait du sens ce que Snoop Dogg dit
sur son père.
451
00:25:19,880 --> 00:25:23,500
Exact. Alain Desnoyers traite donc dans
les services secrets. Ça, ça veut dire
452
00:25:23,500 --> 00:25:25,220
que techniquement, il n 'est plus au
passé que Rachel.
453
00:25:25,900 --> 00:25:28,500
OK, mais on ne parle pas de ça à
personne, surtout pas à Rachel. J 'ai
454
00:25:28,500 --> 00:25:29,540
vérifications à faire avant.
455
00:25:31,100 --> 00:25:34,640
Et vous deux, vos histoires
personnelles, ça n 'a pas de place dans
456
00:25:34,640 --> 00:25:36,040
opérations. C 'est clair?
457
00:26:01,000 --> 00:26:03,280
C 'est une bonne idée de laisser le
petit gars ici tout seul.
458
00:26:04,120 --> 00:26:05,280
Comment il a appris ça, là?
459
00:26:09,640 --> 00:26:10,640
Hé!
460
00:26:10,700 --> 00:26:12,700
Salut. Allô? T 'arrives ou tu pars?
461
00:26:13,040 --> 00:26:14,540
Ah non, c 'est fini pour moi aujourd
'hui.
462
00:26:15,340 --> 00:26:16,460
Moi, j 'ai besoin de ma dos.
463
00:26:17,260 --> 00:26:19,060
Ah, je te comprends. C 'est tellement le
fun.
464
00:26:20,220 --> 00:26:22,780
En plus, moi, ça m 'aide vraiment
beaucoup.
465
00:26:23,080 --> 00:26:23,759
Ah oui?
466
00:26:23,760 --> 00:26:28,280
Oui. Ça m 'aide à focusser, à éclairer
ma tête.
467
00:26:29,380 --> 00:26:30,380
Puis, je...
468
00:26:30,890 --> 00:26:32,250
On revient vraiment bon avec les balles
de tennis.
469
00:26:32,790 --> 00:26:33,790
J 'en rate plus beaucoup.
470
00:26:40,350 --> 00:26:42,370
Bon, bien... Bonne journée.
471
00:26:42,610 --> 00:26:43,610
Toi aussi.
472
00:26:56,030 --> 00:26:59,950
C 'est pas moi, mais... J 'aurais pas dû
faire ça.
473
00:27:00,420 --> 00:27:03,480
Maintenant. Oui, mais bon, il faut que
je... Va pas plus loin.
474
00:27:05,880 --> 00:27:06,880
Je t 'aime beaucoup.
475
00:27:07,980 --> 00:27:09,700
Mais j 'ai besoin de mon épaule.
476
00:27:10,040 --> 00:27:14,040
Je veux pas de ça. Pourquoi ? Tu veux
pas me dire pour qui ?
477
00:27:14,040 --> 00:27:28,120
Moi
478
00:27:28,120 --> 00:27:29,140
aussi, je t 'aime beaucoup, ma maman.
479
00:27:34,120 --> 00:27:35,360
Et tu peux laisser parler beaucoup.
480
00:27:54,880 --> 00:28:01,440
Donc, notre amie commune, Rachel,
pouvait pas savoir que j 'étais des
481
00:28:01,440 --> 00:28:02,440
de renseignement.
482
00:28:03,409 --> 00:28:05,690
Mettons que ça a bousculé ton plan.
483
00:28:06,990 --> 00:28:07,990
OK.
484
00:28:08,510 --> 00:28:09,550
Qu 'est -ce que vous voulez faire?
485
00:28:11,090 --> 00:28:12,090
Aider ma famille.
486
00:28:13,010 --> 00:28:14,070
Dans mesure du possible.
487
00:28:15,910 --> 00:28:19,830
Ma femme a fait des erreurs, mais je
peux la comprendre.
488
00:28:20,850 --> 00:28:21,850
Puis l 'argent?
489
00:28:22,190 --> 00:28:24,830
Si vous avez fait votre travail, vous
savez que c 'est de l 'argent pour nos
490
00:28:24,830 --> 00:28:26,070
opérations. Oui.
491
00:28:27,190 --> 00:28:29,110
Mais ça ne me dit pas plus ce que ça
faisait chez vous.
492
00:28:29,430 --> 00:28:30,670
On n 'est pas dans le même service.
493
00:28:31,500 --> 00:28:32,800
On n 'a pas les mêmes règles.
494
00:28:34,680 --> 00:28:38,460
La plupart des agents opérationnels
responsables d 'un territoire important
495
00:28:38,460 --> 00:28:39,460
ont.
496
00:28:40,080 --> 00:28:43,040
Piastère, ma bosse Rachel, elle sait -tu
ce que vous faites dans la vie?
497
00:28:43,660 --> 00:28:44,660
Oui.
498
00:28:45,200 --> 00:28:50,100
Ma femme allait être nommée ministre de
la sécurité publique combinée avec la
499
00:28:50,100 --> 00:28:51,100
justice.
500
00:28:51,440 --> 00:28:53,700
C 'est venu aux oreilles de Rachel.
501
00:28:54,280 --> 00:28:55,740
C 'est là que le trouble a commencé.
502
00:28:56,980 --> 00:28:59,440
Rachel voulait être nommée à la tête de
la GRC.
503
00:29:00,090 --> 00:29:03,870
Sa nomination aurait été soumise à ma
femme, puis je vous mentirai pas, ma
504
00:29:03,870 --> 00:29:05,210
femme, il fait pas confiance.
505
00:29:06,350 --> 00:29:08,570
OK, mais qu 'est -ce qu 'il me dit que c
'est vrai, ce que vous racontez là, là?
506
00:29:09,610 --> 00:29:10,610
Facile.
507
00:29:14,210 --> 00:29:15,210
Chambre 104.
508
00:29:20,890 --> 00:29:21,629
C 'est quoi?
509
00:29:21,630 --> 00:29:23,670
C 'est un coup monté, quoi.
510
00:29:33,960 --> 00:29:36,980
À l 'heure que notre Santa se retrouve
avec son meilleur ami, on va y aller
511
00:29:36,980 --> 00:29:37,859
un grand coup.
512
00:29:37,860 --> 00:29:40,320
Oui, mais qui va être capable d
'embobiner Rachel, elle connaît tous les
513
00:29:40,440 --> 00:29:41,440
On a un allié.
514
00:29:42,200 --> 00:29:46,000
On va lancer notre ligne à l 'eau, on va
s 'installer bien confortablement, puis
515
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
on va troller.
516
00:29:52,260 --> 00:29:55,760
Tu m 'as dit « follow the money ». Bien,
c 'est ça.
517
00:29:56,400 --> 00:29:57,820
Wow, bravo.
518
00:29:58,460 --> 00:30:01,940
Le problème, c 'est que si on se fout au
numéro de série, c 'est de l 'argent de
519
00:30:01,940 --> 00:30:02,919
la GRC.
520
00:30:02,920 --> 00:30:04,490
OK. Ça veut dire quoi?
521
00:30:05,290 --> 00:30:08,310
Peut -être que la ministre a des
relations haut placées au gouvernement
522
00:30:08,310 --> 00:30:09,970
'elle croche, là, on le sait. Oh, que
oui.
523
00:30:10,850 --> 00:30:12,010
Ou c 'est à son mari.
524
00:30:12,710 --> 00:30:13,689
Pourquoi son mari?
525
00:30:13,690 --> 00:30:15,850
C 'est juste un prof d 'université
normale, non?
526
00:30:16,310 --> 00:30:18,910
C 'est autre chose pour lui, ou... Non.
527
00:30:19,570 --> 00:30:21,490
Mais je l 'ai requestionné au poste de
police ce matin.
528
00:30:21,830 --> 00:30:22,830
Et?
529
00:30:23,150 --> 00:30:24,370
Il m 'a proposé un deal.
530
00:30:25,510 --> 00:30:28,950
Je le laisse tranquille, puis en
échange, il me donne le nom d 'une taupe
531
00:30:28,950 --> 00:30:29,950
'interne de mon service.
532
00:30:31,090 --> 00:30:31,999
Bien, là...
533
00:30:32,000 --> 00:30:33,980
Non, je le sais que c 'est juste un prof
d 'université.
534
00:30:34,860 --> 00:30:37,240
Mais peut -être que sa femme lui a donné
de l 'info.
535
00:30:38,180 --> 00:30:40,380
Parce qu 'il me dit qu 'il y a des
preuves irréfutables qu 'il y a une
536
00:30:40,380 --> 00:30:41,380
pourrie autour de nous autres.
537
00:30:42,060 --> 00:30:43,300
Qu 'est -ce que tu vas faire avec ça?
538
00:30:45,660 --> 00:30:48,140
Je pensais le mettre en état d
'arrestation pour le meurtre de Fuentes.
539
00:30:49,280 --> 00:30:51,180
Comme ça, ça va l 'obliger à nous dire
ce qu 'il sait.
540
00:30:52,400 --> 00:30:53,339
Attends un peu.
541
00:30:53,340 --> 00:30:54,700
Je veux vérifier des affaires avant.
542
00:30:55,600 --> 00:30:56,600
C 'est la ministre?
543
00:30:56,780 --> 00:30:57,780
La connais -tu?
544
00:30:57,980 --> 00:31:00,060
Zéro. Jamais vu, jamais entendu parler.
545
00:31:01,710 --> 00:31:02,710
Ok.
546
00:31:02,990 --> 00:31:04,890
Ben, fais ça vite, parce que je commence
à être inquiet.
547
00:31:06,010 --> 00:31:07,010
Personne ne l 'a fait.
548
00:31:07,270 --> 00:31:09,750
Personne au sein de mon équipe non plus.
S 'il y en a d 'autres, je veux savoir
549
00:31:09,750 --> 00:31:10,750
c 'est qui.
550
00:31:21,330 --> 00:31:22,470
Il est où le point de tête?
551
00:31:22,730 --> 00:31:25,330
Je lui ai demandé la même affaire. Tu ne
l 'as pas vu. Il ne peut pas être
552
00:31:25,330 --> 00:31:26,229
partout, bien loin.
553
00:31:26,230 --> 00:31:27,230
C 'est quoi l 'affaire?
554
00:31:27,910 --> 00:31:28,879
Quelle affaire?
555
00:31:28,880 --> 00:31:31,820
T 'as proposé à un de mes gars de faire
un échange. Genre, laisse tout tomber,
556
00:31:31,840 --> 00:31:33,580
puis en échange, je te donne le nom d
'une pomme pourrie.
557
00:31:34,020 --> 00:31:35,020
Mais... Pourquoi?
558
00:31:35,800 --> 00:31:36,800
Pourquoi?
559
00:31:41,480 --> 00:31:47,240
Ma femme a perdu sa job.
560
00:31:48,620 --> 00:31:52,900
Mon fils, j 'ai cru qu 'il avait commis
la pire affaire au monde.
561
00:31:53,600 --> 00:31:56,720
Ouais, mais votre fils, là, vous m
'aviez pas dit qu 'il avait tué quelqu
562
00:31:57,320 --> 00:31:58,320
C 'est ce que je pensais.
563
00:31:58,860 --> 00:32:02,480
Le gun que t 'es retrouvé dans le panier
du vélo. Mon fils en avait un pareil
564
00:32:02,480 --> 00:32:03,620
qui a disparu la semaine d 'avant.
565
00:32:04,760 --> 00:32:07,940
Je pense que Rachel a envoyé quelqu 'un
voler le gun à mon fils.
566
00:32:08,400 --> 00:32:10,860
Puis il l 'a placé dans le panier du
vélo du TQ.
567
00:32:12,080 --> 00:32:15,800
Puis moi, je suis soupçonné du meurtre
de l 'amant de ma femme.
568
00:32:20,820 --> 00:32:23,040
T 'essaies de me blackmailer? Non.
569
00:32:24,180 --> 00:32:25,960
Je cherche juste à aider ma famille.
570
00:32:27,139 --> 00:32:28,560
Moi, je vais t 'en proposer un deal.
571
00:32:29,340 --> 00:32:32,900
Je vais m 'arranger pour que toute cette
tonte a commencé par les accusations de
572
00:32:32,900 --> 00:32:33,799
ta femme.
573
00:32:33,800 --> 00:32:35,040
Il semblait que tu l 'aïssais.
574
00:32:35,820 --> 00:32:37,580
C 'est pas de gaieté de cœur que je fais
ça.
575
00:32:38,400 --> 00:32:39,400
Pourquoi?
576
00:32:40,220 --> 00:32:42,060
Elle a toujours été la meilleure.
577
00:32:42,420 --> 00:32:44,360
La femme forte, publique.
578
00:32:44,860 --> 00:32:47,880
Moi, je suis poignée avec une job de
marde à gérer une gang de cow -boys.
579
00:32:48,700 --> 00:32:49,740
Moi, je veux bien t 'aider.
580
00:32:51,120 --> 00:32:53,340
Ma job au SR fait pas des miracles.
581
00:32:54,670 --> 00:32:56,710
Mais je peux faire disparaître bien des
doux filles.
582
00:32:58,270 --> 00:32:59,870
C 'est pour ça que j 'ai besoin de
comprendre.
583
00:33:00,550 --> 00:33:04,470
Parce que si je sais pas tout, je
pourrais pas prévenir les coups.
584
00:33:05,790 --> 00:33:08,370
Ça fait longtemps que je cherche la
faille de ta femme.
585
00:33:10,030 --> 00:33:13,790
Quand on m 'a avertie qu 'elle avait un
amant, pis qu 'elle donnait un coup de
586
00:33:13,790 --> 00:33:18,830
main pour faire passer la frontière à
des migrants, j 'ai compris que c 'était
587
00:33:18,830 --> 00:33:19,829
ma chance.
588
00:33:19,830 --> 00:33:21,130
Fait que t 'as fait chanter Fuentes?
589
00:33:21,870 --> 00:33:24,510
Ben là... C 'est un illégal qui fait du
trafic de migrants.
590
00:33:24,890 --> 00:33:28,830
Je lui ai donné l 'opportunité de s 'en
sortir et de rester au Canada.
591
00:33:29,750 --> 00:33:31,910
Je reviens pas que tu t 'es donné tout
ce trouble -là.
592
00:33:33,670 --> 00:33:36,390
Je voulais la job à la GRC, puis ta
femme me l 'aurait pas donnée.
593
00:33:37,750 --> 00:33:40,890
Comment t 'as fait pour savoir que j
'allais voir Fuente ce jour -là?
594
00:33:41,650 --> 00:33:42,650
Bien, je le savais pas.
595
00:33:43,250 --> 00:33:46,190
Mais des fois, la vie crée des belles
coïncidences.
596
00:33:47,410 --> 00:33:48,410
Formateur en vue.
597
00:33:48,540 --> 00:33:52,000
Puis qu 'est -ce que vous faisiez devant
le centre communautaire quand Fuentes s
598
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
'est fait tirer?
599
00:33:53,460 --> 00:33:54,460
Chicane de famille.
600
00:33:54,880 --> 00:33:58,280
Mon fils m 'avait mis au courant de la
relation de ma femme avec Fuentes.
601
00:33:58,780 --> 00:34:00,640
Je voulais avoir une discussion avec
lui.
602
00:34:01,760 --> 00:34:02,760
Je suis.
603
00:34:18,540 --> 00:34:21,620
T 'avais juste pas prévu que je
travaillais au SCL.
604
00:34:23,060 --> 00:34:26,239
Dommage. Parce que sinon, t 'aurais
réussi.
605
00:34:27,520 --> 00:34:28,520
Fac.
606
00:34:29,380 --> 00:34:30,380
Est -ce qu 'on a un deal?
607
00:34:30,580 --> 00:34:35,440
Il me semble que je gagne pas grand
-chose là -dedans, mais... OK.
608
00:34:37,380 --> 00:34:39,320
Je rajoute l 'argent qui a été retrouvé
chez vous.
609
00:34:40,080 --> 00:34:41,920
Tout? C 'est un gros montant.
610
00:34:43,679 --> 00:34:46,639
Puis je m 'occupe de faire disparaître
les numéros de billets dans nos ordures.
611
00:34:49,230 --> 00:34:50,230
C 'est fini, Rachel.
612
00:34:51,210 --> 00:34:52,469
Hein? C 'est fini.
613
00:34:55,429 --> 00:34:57,010
Comment on me donne cette chienne?
614
00:35:01,190 --> 00:35:02,190
Coucou.
615
00:35:07,830 --> 00:35:10,670
Rachel Kuhnberg, vous êtes en été d
'arrestation pour complot dans le but
616
00:35:10,670 --> 00:35:13,230
corrompreur présentant le gouvernement
avec le pouvoir d 'effet d
617
00:35:13,230 --> 00:35:14,930
'enregistrement personnel et d 'entrave
à la justice.
618
00:35:16,730 --> 00:35:17,830
Non, non, non, non, non, non.
619
00:35:18,540 --> 00:35:19,920
Non, non, non, non, non, non, non, non.
620
00:35:20,220 --> 00:35:21,220
Pas besoin de me toucher.
621
00:35:21,460 --> 00:35:24,180
Pas besoin de me toucher. Pas besoin de
me mettre sur le point. Dans ma job, il
622
00:35:24,180 --> 00:35:25,800
y a des journées pas mal plus lourdes
que d 'autres.
623
00:35:27,800 --> 00:35:29,640
Aujourd 'hui, c 'est une très bonne
journée.
624
00:35:31,800 --> 00:35:32,800
Quand même.
625
00:35:34,720 --> 00:35:35,720
Pas besoin de faire ça.
626
00:35:39,180 --> 00:35:41,440
Elle a quand même réussi à gâcher bien
des vies.
627
00:35:42,540 --> 00:35:43,540
Ouais.
628
00:35:43,920 --> 00:35:46,120
Peut -être que ça se passe plus ou qu
'elle se retourne au Mexique.
629
00:35:47,880 --> 00:35:52,240
Ma femme va probablement faire un peu de
prison à demi -tour, demander un
630
00:35:52,240 --> 00:35:53,240
pardon.
631
00:35:53,700 --> 00:35:56,500
Je suis pas mal sûr qu 'elle va quitter
le Canada pour aller vivre loin de là
632
00:35:56,500 --> 00:35:57,500
-bas.
633
00:35:58,220 --> 00:36:02,400
Puis mon fils, déjà qui est perdu dans
la vie.
634
00:36:10,080 --> 00:36:11,080
Salut Mario.
635
00:36:26,620 --> 00:36:29,900
Allô? Oui, salut, c 'est Louis, à qui je
parle?
636
00:36:31,420 --> 00:36:32,980
Louis du Club de terre?
637
00:36:33,640 --> 00:36:34,640
Euh, oui.
638
00:36:35,720 --> 00:36:37,080
C 'est Marie -Pierre.
639
00:36:37,660 --> 00:36:41,060
Ah, chanceux, t 'as trouvé mon sel?
640
00:36:42,180 --> 00:36:44,800
Non, ben non, il est tombé dans mon sac
sans que je m 'en aperçoive.
641
00:36:45,280 --> 00:36:47,340
Ah, ben c 'est les choses qui arrivent.
642
00:36:47,960 --> 00:36:52,400
Excuse -moi, je... Ouais, c 'est ça, j
'ai emprunté le sel d 'un ami, je me
643
00:36:52,400 --> 00:36:54,420
dit peut -être que je vais être
chanceux, puis que quelqu 'un va l
644
00:36:54,420 --> 00:36:55,480
trouvé, puis qu 'il va répondre.
645
00:36:56,990 --> 00:37:00,490
Mais là, je suis en dehors de la ville.
646
00:37:01,250 --> 00:37:04,970
Je vais te re -téléphoner demain, OK?
OK, pas de problème.
647
00:37:05,410 --> 00:37:07,310
OK. À bientôt.
648
00:37:07,690 --> 00:37:08,690
Bye.
649
00:37:15,730 --> 00:37:16,730
Coucou.
650
00:37:21,070 --> 00:37:23,270
Ça fait longtemps qu 'on n 'a pas vu des
bons petits.
651
00:37:23,690 --> 00:37:25,510
C 'est pas mal le plus cher qu 'on a eu
jusqu 'à date.
652
00:37:25,970 --> 00:37:28,990
Ça paraît que Rachel n 'est plus là.
Elle se lâche sur le compte de dépense.
653
00:37:30,630 --> 00:37:31,630
C 'est une joke.
654
00:37:31,850 --> 00:37:33,090
C 'est difficile de faire des jokes.
655
00:37:34,130 --> 00:37:38,070
Je ne vais pas être party pour peu, mais
il faut que j 'aime.
656
00:37:38,610 --> 00:37:40,350
Pour une fois, ce n 'est pas toi qui vas
faire ma place.
657
00:37:41,230 --> 00:37:42,410
Bonne soirée. Bonne soirée.
658
00:37:47,050 --> 00:37:50,750
Hey, on fait bien des farces, mais il
nous reste un problème à régler.
659
00:37:50,990 --> 00:37:52,430
Qui m 'a tué dessus?
660
00:37:52,910 --> 00:37:56,250
Oui, et qui a coupé ton oxygène à l
'hôpital?
661
00:37:56,690 --> 00:37:57,690
Oui.
662
00:38:01,850 --> 00:38:02,850
Pierre?
663
00:38:05,090 --> 00:38:06,090
Quel problème?
664
00:38:22,980 --> 00:38:23,980
Dernière affaire.
665
00:38:24,480 --> 00:38:28,680
Notre amie commune ne vous aurait pas
informé d 'une situation importante pour
666
00:38:28,680 --> 00:38:29,638
vous.
667
00:38:29,640 --> 00:38:30,640
Allez -y, je suis prêt.
668
00:38:30,820 --> 00:38:34,780
Il y a quelque temps, Rachel a été
avertie qu 'un de vos anciens dossiers a
669
00:38:34,780 --> 00:38:39,040
libéré de prison par un vice de forme
judiciaire et... Et?
670
00:38:39,400 --> 00:38:43,780
Selon le psy du pénitencier, c 'est un
gars qui est habité par un désir de
671
00:38:43,780 --> 00:38:45,060
vengeance insatiable.
672
00:38:45,400 --> 00:38:46,359
Avez -vous son nom?
673
00:38:46,360 --> 00:38:50,360
Non. Tout ce qu 'on me dit, c 'est que
vous l 'avez arrêté devant sa fille et
674
00:38:50,360 --> 00:38:52,400
'il fait une fixation là -dessus. Fac.
675
00:38:52,790 --> 00:38:53,790
Appelle -le tout de suite.
676
00:38:58,050 --> 00:39:00,290
On n 'aura pas de chose. On s 'en va. C
'est peut -être juste un hasard.
677
00:39:46,990 --> 00:39:49,410
Sois avec lui dehors ! Reste avec la
petite, ok ? Ok !
678
00:40:24,080 --> 00:40:31,080
Sous -titrage Société Radio
679
00:40:31,080 --> 00:40:32,080
-Canada
680
00:42:04,799 --> 00:42:09,040
Je te l 'avais dit, je n 'aime pas les
triffes.
51155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.