Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,702 --> 00:00:35,703
Open 15.
2
00:00:40,708 --> 00:00:45,171
FOUR HOURS FOR EXECUTION
3
00:00:46,922 --> 00:00:48,007
Hey, up!
4
00:00:48,841 --> 00:00:50,509
You have visitors.
Budzić się.
5
00:00:58,350 --> 00:00:59,435
Beckett.
6
00:01:00,770 --> 00:01:03,355
I am Father James Morris,
of the chaplaincy.
7
00:01:04,064 --> 00:01:05,524
Jak się czujesz?
8
00:01:17,411 --> 00:01:18,496
Do you want cake?
9
00:01:19,330 --> 00:01:20,180
No, thanks.
10
00:01:20,414 --> 00:01:22,124
I ordered vanilla...
11
00:01:22,833 --> 00:01:24,084
but it's chocolate.
12
00:01:25,252 --> 00:01:26,337
Kill me now.
13
00:01:28,130 --> 00:01:30,774
Father, thank you for coming...
14
00:01:31,008 --> 00:01:33,052
but I'm fine.
15
00:01:33,969 --> 00:01:38,365
Sorry, but most people
In your situation they are not so good.
16
00:01:38,599 --> 00:01:40,200
People in my situation...
17
00:01:40,434 --> 00:01:41,535
and almost all the others...
18
00:01:41,769 --> 00:01:44,271
They lack my mental clarity and lucidity.
19
00:01:45,523 --> 00:01:46,623
Nie chcę przesadzić...
20
00:01:46,857 --> 00:01:48,709
ale to może być twoja ostatnia szansa...
21
00:01:48,943 --> 00:01:51,654
porozmawiać z kimś.
22
00:01:53,989 --> 00:01:55,658
Nie chcesz nic powiedzieć?
23
00:02:01,747 --> 00:02:04,124
Wiesz, dlaczego tu jestem, prawda?
24
00:02:05,876 --> 00:02:08,128
- Trochę.
- Cóż, to nieprawda.
25
00:02:10,714 --> 00:02:13,384
Prawdziwa historia jest o wiele bardziej...
26
00:02:15,427 --> 00:02:16,428
imponujące.
27
00:02:17,346 --> 00:02:19,223
Chcesz mi powiedzieć?
28
00:02:21,392 --> 00:02:22,393
Dobrze.
29
00:02:23,894 --> 00:02:24,979
Ostrzegam cię...
30
00:02:26,981 --> 00:02:28,065
co jest tragedią.
31
00:02:29,733 --> 00:02:31,443
I to nawet nie zaczyna się ode mnie.
32
00:02:32,194 --> 00:02:33,279
Co ciekawe...
33
00:02:34,154 --> 00:02:35,489
Zacznij od kogoś innego.
34
00:02:37,074 --> 00:02:38,175
To znaczy z mamą.
35
00:02:38,409 --> 00:02:39,968
Zapomniałem jak się gra.
36
00:02:40,202 --> 00:02:42,162
Mary Estella Redfellow.
37
00:02:43,497 --> 00:02:45,916
historyczny mieszkaniec
z Huntington na Long Island...
38
00:02:47,668 --> 00:02:53,231
spadkobierca cennej fortuny
od 18 do 19 miliardów dolarów.
39
00:02:53,465 --> 00:02:54,633
Dziękuję.
40
00:02:55,426 --> 00:02:58,612
To tam mówią
że pieniądze szczęścia nie dają.
41
00:02:58,846 --> 00:03:00,697
Błąd.
Pieniądze to kupują.
42
00:03:00,931 --> 00:03:02,683
Wszyscy jesteśmy dorośli.
Kontynuujmy.
43
00:03:04,602 --> 00:03:06,787
Mówią, że znał mojego ojca...
44
00:03:07,021 --> 00:03:08,480
noc jak każda inna.
45
00:03:11,734 --> 00:03:14,252
To znaczy, była młoda i bogata.
46
00:03:14,486 --> 00:03:16,071
Co może pójść nie tak?
47
00:03:25,956 --> 00:03:27,041
Która godzina?
48
00:03:28,417 --> 00:03:29,267
Mój Boże!
49
00:03:29,501 --> 00:03:31,186
- Co?
- O mój Boże!
50
00:03:31,420 --> 00:03:33,130
- Muszę już iść.
- Już?
51
00:03:33,756 --> 00:03:34,757
Do widzenia.
52
00:03:41,055 --> 00:03:42,572
Co robisz?
53
00:03:42,806 --> 00:03:44,391
- Muszę iść.
- Dobrze.
54
00:03:51,231 --> 00:03:53,192
Doceniam, że nam o tym mówisz.
55
00:03:53,817 --> 00:03:55,069
Teraz cóż...
56
00:03:55,778 --> 00:03:57,529
Chyba już wiesz, co się wydarzy.
57
00:03:58,906 --> 00:03:59,756
Mam 18 lat.
58
00:03:59,990 --> 00:04:01,200
Niestety.
59
00:04:02,451 --> 00:04:03,452
Nie.
60
00:04:03,994 --> 00:04:05,454
Decyzja należy do mnie.
61
00:04:07,581 --> 00:04:08,666
Zamierzam zdecydować.
62
00:04:12,002 --> 00:04:13,228
Jest w porządku.
63
00:04:13,462 --> 00:04:15,923
Możesz pozbyć się problemu,
ale jeśli nie...
64
00:04:17,591 --> 00:04:18,676
Nie będzie go tutaj...
65
00:04:20,010 --> 00:04:21,095
pod tym dachem.
66
00:04:24,515 --> 00:04:26,491
I tak przestała być Mary Redfellow…
67
00:04:26,725 --> 00:04:28,227
z Huntington w stanie Nowy Jork...
68
00:04:30,062 --> 00:04:30,954
być Mary Redfellow...
69
00:04:31,188 --> 00:04:33,065
z Belleville w stanie New Jersey.
70
00:04:35,567 --> 00:04:36,610
Oddychać.
71
00:04:38,404 --> 00:04:39,254
Dobrze sobie radzisz.
Oddychać.
72
00:04:39,488 --> 00:04:40,422
Żargon.
Nie.
73
00:04:40,656 --> 00:04:41,840
Mój ojciec widział mnie tylko raz...
74
00:04:42,074 --> 00:04:43,158
Mój Boże!
75
00:04:44,076 --> 00:04:46,011
I to wystarczyło, żeby mu to dać
zatorowość płucna...
76
00:04:46,245 --> 00:04:48,555
właśnie tam,
w szpitalu w New Jersey.
77
00:04:48,789 --> 00:04:50,265
Nieznany pojazd...
78
00:04:50,499 --> 00:04:52,726
Moja mama została sama...
79
00:04:52,960 --> 00:04:55,587
pracuje w oddziale
firmy Newark Automobiles.
80
00:04:57,506 --> 00:04:59,800
Nie zajęło mu dużo czasu powiedzenie mi czegoś ważnego.
81
00:05:00,926 --> 00:05:01,777
Na zdjęciu...
82
00:05:02,011 --> 00:05:03,361
Wyrzucili nas z rodziny...
83
00:05:03,595 --> 00:05:05,723
ale nie wydziedziczyli nas.
84
00:05:07,725 --> 00:05:10,786
Stworzył mój dziadek
nieodwołalne zaufanie...
85
00:05:11,020 --> 00:05:12,996
aby uniknąć płacenia podatków państwowych.
86
00:05:13,230 --> 00:05:14,372
Dlatego szczęście...
87
00:05:14,606 --> 00:05:16,541
to wszystko, z rezydencjami...
88
00:05:16,775 --> 00:05:18,460
jachty, samoloty...
89
00:05:18,694 --> 00:05:20,754
i jedna lub dwie wyspy, to by odpowiadało...
90
00:05:20,988 --> 00:05:23,574
do następnego według wieku
w linii sukcesji.
91
00:05:24,658 --> 00:05:26,092
A ponieważ byłem najmłodszy...
92
00:05:26,326 --> 00:05:28,470
pewnego dnia będę mógł odziedziczyć wszystko...
93
00:05:28,704 --> 00:05:30,497
Żył dłużej niż pozostali.
94
00:05:32,583 --> 00:05:33,709
Musiałem po prostu poczekać.
95
00:05:36,670 --> 00:05:37,838
Aby wszyscy zginęli.
96
00:05:47,347 --> 00:05:49,533
Jak byłam samotną matką
i wszystko robiła sama...
97
00:05:49,767 --> 00:05:52,603
można by pomyśleć
że życie było trudne...
98
00:05:53,353 --> 00:05:54,204
ale prawda jest taka...
99
00:05:54,438 --> 00:05:55,872
Kiedyś brzmiały tak samo...
100
00:05:56,106 --> 00:05:58,442
to pomimo
ograniczeń ekonomicznych...
101
00:05:59,318 --> 00:06:01,920
zadbał o to, żeby mi dać
kultura, klasa i styl...
102
00:06:02,154 --> 00:06:03,505
młodego mężczyzny wysokiego pochodzenia.
103
00:06:03,739 --> 00:06:05,532
Następnie celuj w cel.
104
00:06:07,117 --> 00:06:08,869
Czy widzisz jak wszystko się zmienia?
105
00:06:09,411 --> 00:06:10,262
Widzieć?
106
00:06:10,496 --> 00:06:11,638
Otwórz skrzynię.
107
00:06:11,872 --> 00:06:13,540
To jest dużo lepsze.
108
00:06:14,792 --> 00:06:15,642
Dobry.
109
00:06:15,876 --> 00:06:17,252
To był pierwszy raz...
110
00:06:18,378 --> 00:06:20,047
Pierwszy raz ją zobaczyłem.
111
00:06:23,884 --> 00:06:25,010
Julii Steinway.
112
00:06:28,263 --> 00:06:30,724
Od razu wiedziałem
że jesteśmy idealną parą.
113
00:06:31,600 --> 00:06:33,285
I nie myliłem się.
114
00:06:33,519 --> 00:06:34,619
Była bez wątpienia...
115
00:06:34,853 --> 00:06:38,357
dziewczyna o doskonałych manierach,
dobry gust i charyzma.
116
00:06:39,399 --> 00:06:40,859
A teraz?
Główny?
117
00:06:43,362 --> 00:06:44,655
Byłem tam, gdzie powinienem.
118
00:06:50,661 --> 00:06:51,870
Co tu robisz?
119
00:06:54,164 --> 00:06:55,249
Twoja mama mnie zaprosiła.
120
00:06:56,083 --> 00:06:57,167
Gdzie mieszkasz?
121
00:06:57,751 --> 00:06:58,836
W Belleville.
122
00:07:00,045 --> 00:07:01,187
Czy mieszkasz na ulicy?
123
00:07:01,421 --> 00:07:02,314
Co?
124
00:07:02,548 --> 00:07:04,675
Mówią, że ci, którzy tam żyją, żyją na ulicach.
125
00:07:05,634 --> 00:07:06,969
Nie mieszkam na ulicy.
126
00:07:08,053 --> 00:07:09,529
I nie mam zamiaru tam zawsze mieszkać...
127
00:07:09,763 --> 00:07:11,615
ponieważ mam zamiar odziedziczyć...
128
00:07:11,849 --> 00:07:13,199
dużo pieniędzy czy coś w tym stylu.
129
00:07:13,433 --> 00:07:14,601
Dużo pieniędzy?
130
00:07:15,894 --> 00:07:17,312
Chcesz mi zaimponować?
131
00:07:19,857 --> 00:07:20,941
Wydaje mi się to w porządku.
132
00:07:40,669 --> 00:07:42,462
A teraz Lyle Archdale!
133
00:08:00,814 --> 00:08:02,733
To nic wielkiego.
Uspokoić się.
134
00:08:04,359 --> 00:08:05,335
Lyle, wszystko w porządku?
135
00:08:05,569 --> 00:08:06,653
Graj dalej.
136
00:08:35,474 --> 00:08:36,558
Witaj, Becketcie.
137
00:08:37,434 --> 00:08:38,518
Idziesz ze mną?
138
00:08:42,648 --> 00:08:44,024
Odkąd moja mama była młoda...
139
00:08:45,234 --> 00:08:48,570
Nie zwróciłem uwagi
przy pierwszych objawach.
140
00:08:49,738 --> 00:08:50,822
Lekarze też nie.
141
00:08:53,492 --> 00:08:56,411
A rodzina... Jestem pewien, że o tym wiedzieli.
142
00:08:58,038 --> 00:08:59,831
To mogło pomóc.
143
00:09:01,333 --> 00:09:02,334
Ale nic.
144
00:09:04,920 --> 00:09:06,713
Ani jednego słowa.
145
00:09:07,256 --> 00:09:09,216
Becket, to bardzo niewłaściwe.
146
00:09:12,844 --> 00:09:13,929
Co jest nie tak?
147
00:09:16,556 --> 00:09:18,308
Powinieneś otrzymać więcej.
148
00:09:21,353 --> 00:09:23,438
Zabrali coś twojego.
149
00:09:27,442 --> 00:09:29,695
I chcę, żebyś mi coś obiecał.
150
00:09:32,447 --> 00:09:33,657
Czy możesz?
151
00:09:35,033 --> 00:09:36,159
Tak.
152
00:09:36,576 --> 00:09:37,661
Obiecaj mi...
153
00:09:39,162 --> 00:09:40,789
że się nie poddasz...
154
00:09:42,457 --> 00:09:45,377
dopóki nie będziesz mieć odpowiedniego życia.
155
00:09:48,380 --> 00:09:49,689
Dopóki nie będziesz miał życia...
156
00:09:49,923 --> 00:09:52,801
że zasługujesz.
157
00:09:54,136 --> 00:09:55,637
Życie, dla którego cię wychowałem.
158
00:09:58,140 --> 00:09:59,599
Obiecujesz mi to?
159
00:10:05,272 --> 00:10:07,274
„Życie, które odpowiada”.
160
00:10:08,859 --> 00:10:10,319
Co to oznaczało?
161
00:10:18,243 --> 00:10:19,336
Jego ostatnim życzeniem było...
162
00:10:19,570 --> 00:10:21,805
żeby ją pochowali
Mauzoleum Redfellowów...
163
00:10:22,039 --> 00:10:23,915
Huntingtona wraz z rodziną.
164
00:10:24,916 --> 00:10:25,767
Zebraliśmy się tutaj...
165
00:10:26,001 --> 00:10:27,185
Ponieważ nie było reakcji...
166
00:10:27,419 --> 00:10:29,896
miejsce jego wiecznego spoczynku...
167
00:10:30,130 --> 00:10:32,799
to było na poboczu autostrady
w East Orange.
168
00:10:34,468 --> 00:10:36,945
A Jezus mówi nam: „Ja jestem drogą...
169
00:10:37,179 --> 00:10:38,905
prawdę i życie.
170
00:10:39,139 --> 00:10:42,117
Kto we Mnie wierzy…”.
171
00:10:42,351 --> 00:10:44,119
W tym momencie zdecydowałem.
172
00:10:44,353 --> 00:10:45,479
W tym momencie.
173
00:10:48,940 --> 00:10:50,609
Postanowiłem sięgnąć do źródeł...
174
00:10:51,610 --> 00:10:55,113
i żądaj miejsca i domu
to mi odpowiadało.
175
00:11:14,007 --> 00:11:17,694
Rozumiemy sytuację,
ale w tej chwili nie możemy pomóc.
176
00:11:17,928 --> 00:11:21,139
Przepraszamy
i mamy nadzieję, że masz się dobrze.
177
00:11:27,270 --> 00:11:29,314
– Mamy nadzieję, że masz się dobrze.
178
00:11:32,692 --> 00:11:38,006
Potem było mi miło
krótkiej i malowniczej wycieczki...
179
00:11:38,240 --> 00:11:40,242
poprzez system recepcyjny
z New Jersey.
180
00:11:42,160 --> 00:11:45,330
Jeśli chodzi o Julię,
Zacząłem ją widywać coraz rzadziej...
181
00:11:47,249 --> 00:11:48,291
aż pewnego dnia...
182
00:11:50,502 --> 00:11:51,586
Już jej nie widziałem.
183
00:11:53,713 --> 00:11:56,800
A ja musiałam tylko pomyśleć,
Gdybyśmy znów skrzyżowali swoje ścieżki...
184
00:11:58,218 --> 00:11:59,302
kim bym był?
185
00:12:00,220 --> 00:12:01,304
Człowiek sukcesu?
186
00:12:03,223 --> 00:12:04,391
Albo nie?
187
00:12:09,729 --> 00:12:12,624
Wreszcie, wiele lat później,
pracowałem...
188
00:12:12,858 --> 00:12:14,918
na całkowicie szanowanym stanowisku...
189
00:12:15,152 --> 00:12:18,171
jeden z tych, w którym się chodzi
do biura ubrany w garnitur.
190
00:12:18,405 --> 00:12:19,906
- Dzień dobry.
- Jest wcześnie.
191
00:12:20,323 --> 00:12:21,324
Tak, proszę pana.
192
00:12:22,159 --> 00:12:24,636
Zajmij się klientem z północy, proszę.
193
00:12:24,870 --> 00:12:25,871
Del Górny Zachód.
194
00:12:33,170 --> 00:12:34,604
Nekrologi HOBOKENÓW
SZUKAJ
195
00:12:34,838 --> 00:12:37,632
Wciąż byłem świadomy
Redfellowów i ich fortunę.
196
00:12:38,633 --> 00:12:40,109
Niestety, jego śmiertelność...
197
00:12:40,343 --> 00:12:41,194
Nekrologi (0)
198
00:12:41,428 --> 00:12:42,471
Było strasznie nisko.
199
00:12:43,597 --> 00:12:47,601
I zgodziłem się
że nigdy nie zobaczę z tego ani centa.
200
00:12:48,351 --> 00:12:50,187
Przynajmniej nie w tym życiu.
201
00:12:51,605 --> 00:12:52,814
I może tak było dobrze.
202
00:13:03,992 --> 00:13:05,327
Becketta?
203
00:13:06,828 --> 00:13:08,538
Nie mogę w to uwierzyć!
204
00:13:10,707 --> 00:13:12,308
- Oh.
- O mój Boże!
205
00:13:12,542 --> 00:13:14,394
Mój Boże, witaj!
206
00:13:14,628 --> 00:13:16,713
Tak. Oh.
Bóg...
207
00:13:17,881 --> 00:13:19,023
Nie mogę uwierzyć, że to ty.
208
00:13:19,257 --> 00:13:21,051
Ja też nie.
Jak...
209
00:13:21,801 --> 00:13:23,887
- Wow.
- Co to jest...
210
00:13:25,222 --> 00:13:27,098
Jesteś szpiegiem czy co?
211
00:13:28,350 --> 00:13:30,451
- Tak.
- Tak.
212
00:13:30,685 --> 00:13:31,895
Nie mogę o tym rozmawiać.
213
00:13:32,771 --> 00:13:33,705
Czy mieszkasz w mieście?
214
00:13:33,939 --> 00:13:35,164
Tak, mieszkam tutaj.
215
00:13:35,398 --> 00:13:36,483
Trochę...
216
00:13:36,983 --> 00:13:38,276
Trochę na obrzeżach.
217
00:13:39,819 --> 00:13:40,920
„Nadal mieszkasz w...
218
00:13:41,154 --> 00:13:42,297
Jak to było?
219
00:13:42,531 --> 00:13:44,382
Belleville.
220
00:13:44,616 --> 00:13:45,466
- PRAWDA.
- Cóż...
221
00:13:45,700 --> 00:13:46,701
Czy nadal tam jesteś?
222
00:13:48,578 --> 00:13:50,096
A ty?
Czy ty...
223
00:13:50,330 --> 00:13:51,389
Czy jesteś w Montclair?
224
00:13:51,623 --> 00:13:56,894
Tak. Byłem przez jakiś czas w Londynie
a potem w Dubaju...
225
00:13:57,128 --> 00:13:59,965
ale teraz wracam do normalnej pracy.
226
00:14:01,633 --> 00:14:02,717
Oh.
Cóż...
227
00:14:03,927 --> 00:14:05,011
mówię...
228
00:14:06,054 --> 00:14:08,431
Bardzo chciałbym, żebyśmy się dogadali...
229
00:14:09,766 --> 00:14:11,476
jeśli chcesz któregoś dnia pójść na drinka.
230
00:14:12,978 --> 00:14:14,062
Bardzo chciałbym.
231
00:14:14,604 --> 00:14:15,855
Ale ten moment nie jest...
232
00:14:17,023 --> 00:14:18,108
To nie jest najlepsze.
233
00:14:19,943 --> 00:14:21,027
Jasne.
234
00:14:21,695 --> 00:14:22,545
Jasne.
235
00:14:22,779 --> 00:14:23,822
Uwielbiałem cię widzieć.
236
00:14:25,407 --> 00:14:26,783
Cieszę się, że tak trzymasz.
237
00:14:27,909 --> 00:14:29,828
Jak więc?
238
00:14:32,038 --> 00:14:34,040
Tak jak ty.
239
00:14:38,962 --> 00:14:41,590
„I co się stało”
z fortuną Redfellow?
240
00:14:43,049 --> 00:14:44,134
Mam zamiar to odziedziczyć.
241
00:14:45,176 --> 00:14:46,344
Któregoś dnia.
242
00:14:47,262 --> 00:14:49,598
Zadzwoń do mnie, kiedy już ich wszystkich zabijesz.
243
00:14:53,685 --> 00:14:56,245
Lyle, Becket tu jest.
244
00:14:56,479 --> 00:14:58,982
-Uchwyt do luźnych lin?
- Ten ze szkoły, pamiętasz?
245
00:14:59,858 --> 00:15:01,484
Jasne, że tu pracuje.
246
00:15:31,598 --> 00:15:34,267
Obiecaj mi, że się nie poddasz...
247
00:15:35,560 --> 00:15:38,104
dopóki nie będziesz mieć odpowiedniego życia.
248
00:15:46,321 --> 00:15:47,572
Zostało siedmiu.
249
00:15:48,740 --> 00:15:51,509
Siedmiu Redfellowów wciąż stało...
250
00:15:51,743 --> 00:15:55,330
podczas gdy moja matka leżała pod ziemią,
i mieszkałem w bliźniaku.
251
00:15:58,833 --> 00:16:01,153
Jeśli musisz przyciąć gałąź...
252
00:16:01,387 --> 00:16:04,339
z mojego drzewa genealogicznego,
od czego miałbym zacząć?
253
00:16:21,815 --> 00:16:25,235
-Taylor Exeter Redfellow.
- Bardzo dziękuję.
254
00:16:25,944 --> 00:16:28,363
Agent firmy finansowej
swojego ojca.
255
00:16:30,323 --> 00:16:32,158
Mojego kuzyna nie było łatwo znaleźć...
256
00:16:33,076 --> 00:16:36,095
a nawet trudne do uniknięcia
na terenie Dzielnicy Finansowej.
257
00:16:36,329 --> 00:16:38,473
Czy ktoś może powiedzieć, że u mnie wszystko w porządku?
258
00:16:38,707 --> 00:16:41,225
Tracę wzrok
i głowa też.
259
00:16:41,459 --> 00:16:43,086
Czy ktoś może powiedzieć...
260
00:16:43,878 --> 00:16:46,715
A gdybym to zrobił, jak bym to zrobił?
261
00:16:48,466 --> 00:16:49,358
A potem?
262
00:16:49,592 --> 00:16:50,943
Czy pogrążyłabym się w poczuciu winy?
263
00:16:51,177 --> 00:16:52,554
Wydałbyś mnie?
264
00:16:54,055 --> 00:16:55,781
Pospiesz się.
Kogo chcę oszukać?
265
00:16:56,015 --> 00:16:57,867
Nigdy nie byłbym w stanie zrobić czegoś takiego.
266
00:16:58,101 --> 00:17:00,620
Chodź, ukradnę ci minutę.
267
00:17:00,854 --> 00:17:01,704
Nie...
268
00:17:01,938 --> 00:17:03,122
Nie wiem, czy dobrze zrozumiałem.
269
00:17:03,356 --> 00:17:04,832
Uważamy, że będzie ci lepiej.
270
00:17:05,066 --> 00:17:06,918
Jeśli przeniosą mnie do New Jersey?
271
00:17:07,152 --> 00:17:08,336
To blisko twojego domu.
272
00:17:08,570 --> 00:17:09,946
- Jest parking.
- To.
273
00:17:12,615 --> 00:17:14,175
Czy odnoszą się do centrum wysyłkowego?
274
00:17:14,409 --> 00:17:16,552
Cóż, syn Vica rzucił szkołę.
275
00:17:16,786 --> 00:17:19,347
Podasz mu moje stanowisko
do 19-letniego syna właściciela?
276
00:17:19,581 --> 00:17:20,723
Nie dam ci tego.
277
00:17:20,957 --> 00:17:22,208
To nie był mój pomysł.
278
00:17:24,043 --> 00:17:25,811
Nie chcę pracować w magazynie.
279
00:17:26,045 --> 00:17:27,813
Mnie to też nie pasuje, ok?
280
00:17:28,047 --> 00:17:30,024
- Pomóż mi.
-Darryl.
281
00:17:30,258 --> 00:17:31,234
- Proszę.
- Dobrze pracuję.
282
00:17:31,468 --> 00:17:34,345
- Staram się, nie ponoszę porażek.
- Już wiem.
283
00:17:34,971 --> 00:17:36,848
Czy to wszystko nie powinno zostać nagrodzone?
284
00:18:13,843 --> 00:18:15,778
Jakie szaleństwo, bracie!
285
00:18:16,012 --> 00:18:17,138
Gówno!
286
00:18:26,648 --> 00:18:28,291
- Pospiesz się. Odważysz się czy nie?
- Jestem gotowy.
287
00:18:28,525 --> 00:18:30,042
- Chodźmy!
- Jestem gotowy, do cholery!
288
00:18:30,276 --> 00:18:31,377
- Zrób to!
- Chodźmy!
289
00:18:31,611 --> 00:18:32,779
- Jestem gotowy!
- Chodźmy!
290
00:18:42,413 --> 00:18:43,331
Tak!
291
00:18:50,296 --> 00:18:51,147
Tak!
Podnieś to.
292
00:18:51,381 --> 00:18:54,050
Nadal są biedni, idioci!
293
00:19:01,724 --> 00:19:03,601
Tak!
294
00:19:05,228 --> 00:19:07,105
Zjedz to!
295
00:19:11,025 --> 00:19:12,026
Cześć!
296
00:19:17,740 --> 00:19:20,410
Jak już mówiłem,
mojego kuzyna nie było łatwo znaleźć.
297
00:19:21,202 --> 00:19:24,430
A ja nie miałam planu,
ale drzwi były...
298
00:19:24,664 --> 00:19:26,875
otwarte dosłownie i w przenośni.
299
00:19:43,016 --> 00:19:45,076
Dla Gwiazdy Świata, do cholery!
300
00:19:45,310 --> 00:19:47,203
Może to była moja szansa...
301
00:19:47,437 --> 00:19:48,938
być sam na sam z Taylorem?
302
00:19:50,356 --> 00:19:51,707
W tym momencie...
303
00:19:51,941 --> 00:19:53,401
Mogłem wrócić do domu.
304
00:19:54,652 --> 00:19:57,071
Gdyby to był inny dzień,
może bym wyszedł.
305
00:19:58,323 --> 00:19:59,715
Ale jak mówi Biblia...
306
00:19:59,949 --> 00:20:03,536
„każda podróż tysiąca mil
Zaczyna się od pierwszego kroku.”
307
00:20:06,247 --> 00:20:07,624
- Czy nie ma tego w Biblii?
- Nie.
308
00:20:22,347 --> 00:20:23,239
Dzięki Bogu!
309
00:20:23,473 --> 00:20:26,434
Wlali do silnika gówniany etanol.
310
00:20:28,728 --> 00:20:29,938
Przynieś kotwicę.
311
00:20:32,065 --> 00:20:35,693
Zadzwoń do Słonecznego Strażnika.
Zadzwoń do Davida Hasselhoffa.
312
00:20:36,152 --> 00:20:37,445
To moja łódź.
313
00:20:40,531 --> 00:20:41,866
Cholera.
314
00:20:44,577 --> 00:20:45,870
Mój helikopter.
315
00:20:48,957 --> 00:20:50,291
To mój skuter wodny.
316
00:21:38,131 --> 00:21:39,257
Limit czasu.
317
00:21:40,466 --> 00:21:42,552
Potrzebuję minuty, żeby to przemyśleć.
318
00:21:43,177 --> 00:21:46,180
Muszę przetworzyć to, co robię
i zdecyduj, czy kontynuować...
319
00:21:48,516 --> 00:21:49,475
Poczekaj.
320
00:21:51,352 --> 00:21:52,353
Kim jesteś?
321
00:21:53,104 --> 00:21:54,105
Jestem Beckett.
322
00:22:08,077 --> 00:22:09,162
Na Boga!
323
00:22:10,204 --> 00:22:11,289
Czy to już było?
324
00:22:11,998 --> 00:22:13,082
Czy to było takie łatwe?
325
00:22:16,169 --> 00:22:18,521
Przykro mi to mówić, ale to prawda.
326
00:22:18,755 --> 00:22:22,175
A jeśli całość
Wywołało to dziwne emocje...
327
00:22:23,468 --> 00:22:25,344
Myślę, że ty i ja mamy coś wspólnego.
328
00:22:29,599 --> 00:22:30,600
Wreszcie...
329
00:22:32,226 --> 00:22:33,978
Uwierzycie, że poszłam na pogrzeb?
330
00:22:57,210 --> 00:22:58,294
Przepraszam.
331
00:22:59,378 --> 00:23:00,713
Czy ty jesteś Warren Redfellow?
332
00:23:01,506 --> 00:23:02,590
Tak, to ja.
333
00:23:04,425 --> 00:23:05,943
Bardzo mi przykro.
334
00:23:06,177 --> 00:23:07,261
Dziękuję.
335
00:23:08,096 --> 00:23:09,180
nie wiem czy...
336
00:23:09,889 --> 00:23:11,265
Nie wiem, czy cię znam.
337
00:23:13,142 --> 00:23:14,227
Jestem Beckett.
338
00:23:16,229 --> 00:23:18,648
Syn Marii.
Jesteś moim wujkiem.
339
00:23:21,025 --> 00:23:22,193
Pieprzysz mnie.
340
00:23:23,194 --> 00:23:25,880
W wieku 18 lat,
Miała odwagę stawić czoła...
341
00:23:26,114 --> 00:23:27,089
do tego sukinsyna.
342
00:23:27,323 --> 00:23:29,909
Nikt z nas nie mógłby.
Przynajmniej nie ja.
343
00:23:31,619 --> 00:23:33,496
Powinienem był się z nią skontaktować.
344
00:23:34,247 --> 00:23:36,290
Bądź częścią jego i swojego życia.
345
00:23:37,792 --> 00:23:39,143
Szkoda, że nie spotkałem Taylora.
346
00:23:39,377 --> 00:23:40,728
Wyglądało jak...
347
00:23:40,962 --> 00:23:42,229
Przepraszam.
348
00:23:42,463 --> 00:23:43,439
- Nie przepraszaj.
- Nie.
349
00:23:43,673 --> 00:23:45,800
Nie przepraszaj.
Oh naprawdę.
350
00:23:47,552 --> 00:23:48,761
Wiesz, kto mu to zrobił?
351
00:23:59,689 --> 00:24:00,789
Zapewniam, że nie.
352
00:24:01,023 --> 00:24:02,108
Nie byłem obecny.
353
00:24:04,068 --> 00:24:05,069
Kiedy dorastałem...
354
00:24:06,028 --> 00:24:08,756
A wiedziałem bardzo dobrze
to wymykało się spod kontroli...
355
00:24:08,990 --> 00:24:11,325
z samochodami i pigułkami.
356
00:24:15,496 --> 00:24:16,581
W końcu.
357
00:24:18,207 --> 00:24:19,417
Co robisz?
358
00:24:24,005 --> 00:24:26,941
Tak, to rodzina
od czasu rządów La Guardii.
359
00:24:27,175 --> 00:24:31,320
Wszystkie kryzysy finansowe
zaczęło się ostatnie sto lat...
360
00:24:31,554 --> 00:24:32,805
w sali konferencyjnej.
361
00:24:34,473 --> 00:24:36,225
Byłem w dwóch z nich.
362
00:24:38,186 --> 00:24:40,188
Witamy w ekskluzywnej strefie.
363
00:24:41,814 --> 00:24:44,291
- Usiądź.
- Jakie słodkie.
364
00:24:44,525 --> 00:24:46,335
Tę butelkę podarował mi Dick Cheney.
365
00:24:46,569 --> 00:24:47,528
Lepiej, żeby było dobrze.
366
00:24:50,031 --> 00:24:53,784
Taylor zostawił wolne miejsce na dole i...
367
00:24:55,161 --> 00:24:57,580
Jeśli zachowasz ciszę i uważność...
368
00:24:58,414 --> 00:25:01,433
Tak, ale nie mam
ani trochę umiejętności.
369
00:25:01,667 --> 00:25:03,519
- Nie mów. To nepotyzm.
- Ale...
370
00:25:03,753 --> 00:25:07,048
On też nie miał
ani trochę umiejętności.
371
00:25:08,257 --> 00:25:09,441
I na początku ja też nie.
372
00:25:09,675 --> 00:25:10,843
Pytanie brzmi...
373
00:25:12,220 --> 00:25:13,278
tak, byłoby dobrze.
374
00:25:13,512 --> 00:25:17,516
Szczerze mówiąc, powinienem był ci pomóc.
Minęło dużo czasu i to ci nie pomogło.
375
00:25:19,727 --> 00:25:20,811
Pozwól, że ci teraz pomogę.
376
00:25:29,654 --> 00:25:31,322
To nie było częścią mojego planu.
377
00:25:34,367 --> 00:25:36,118
Ale potrzebowałem pracy.
378
00:25:37,286 --> 00:25:38,804
Zachowaj także rachunki.
379
00:25:39,038 --> 00:25:41,056
Jeśli ich nie uratujesz, nie będę mógł ci pomóc.
380
00:25:41,290 --> 00:25:43,809
To będzie twój dom przez jakiś czas.
381
00:25:44,043 --> 00:25:45,253
- Dobry.
- W drodze.
382
00:25:46,087 --> 00:25:47,646
Cześć. Masz to już w e-mailu...
383
00:25:47,880 --> 00:25:48,814
ale przyniosłem ci to wydrukowane.
384
00:25:49,048 --> 00:25:50,983
Sięga aż do 543,
więc powinieneś być w stanie...
385
00:25:51,217 --> 00:25:52,776
- dobić do 700, prawda?
- Co?
386
00:25:53,010 --> 00:25:54,111
Nie pozwól, żeby to zadzwoniło.
Dbać o siebie.
387
00:25:54,345 --> 00:25:55,680
Dbać o siebie.
388
00:25:58,349 --> 00:26:00,242
Cześć?
Jak...
389
00:26:00,476 --> 00:26:01,785
- Jak się to leczy?
- Niebieski.
390
00:26:02,019 --> 00:26:02,953
- Ten niebieski?
- Tak.
391
00:26:03,187 --> 00:26:04,413
- Nie ma niebieskiego.
- Nie dewaluuj...
392
00:26:04,647 --> 00:26:06,040
Nie mam zamiaru wdawać się w szczegóły...
393
00:26:06,274 --> 00:26:08,667
ale najbogatsi ludzie w Nowym Jorku...
394
00:26:08,901 --> 00:26:10,627
Nie zarabia na siebie.
395
00:26:10,861 --> 00:26:12,921
Zatrzymuje część
tego, co zarabiają inni...
396
00:26:13,155 --> 00:26:15,215
znacznie bardziej elastyczny sposób życia...
397
00:26:15,449 --> 00:26:17,509
i bardziej zgodny z moim temperamentem.
398
00:26:17,743 --> 00:26:19,011
To płyn.
Mówię o długach.
399
00:26:19,245 --> 00:26:22,306
W tydzień nauczyłem się języka.
400
00:26:22,540 --> 00:26:23,724
Zabezpieczenia, dywidendy...
401
00:26:23,958 --> 00:26:25,100
- odliczenia, zachęty...
- Ale...
402
00:26:25,334 --> 00:26:28,520
absorpcja, samofinansowanie,
zamknięcie, zwrot pieniędzy...
403
00:26:28,754 --> 00:26:31,356
kłamstwa, oszustwa, ryzyko, pułapki.
404
00:26:31,590 --> 00:26:32,983
W końcu miałem prawdziwą pracę...
405
00:26:33,217 --> 00:26:35,094
i dowiedziałem się czegoś, co mogłoby mi się przydać.
406
00:26:36,012 --> 00:26:38,806
Może miałbym własne szczęście
raczej wcześniej niż później.
407
00:26:39,682 --> 00:26:41,309
Raczej wcześniej niż później.
408
00:26:42,893 --> 00:26:43,744
Cześć?
409
00:26:43,978 --> 00:26:47,398
�Czy to Becket Redfellow, nowy chłopak z WandR?
410
00:26:49,608 --> 00:26:50,985
Przepraszam, kto mówi?
411
00:26:51,986 --> 00:26:53,446
Mam nadzieję, że to nie jest zły moment.
412
00:26:55,239 --> 00:26:56,715
Nie.
413
00:26:56,949 --> 00:26:59,243
Jak wygląda życie małżeńskie?
414
00:27:00,411 --> 00:27:02,246
Właśnie wróciłem z miesiąca miodowego.
415
00:27:02,747 --> 00:27:05,791
Oh. Grecja?
Malediwy?
416
00:27:06,876 --> 00:27:07,877
Floryda.
417
00:27:13,966 --> 00:27:16,260
Pamiętasz to w zeszłym roku?
zaprosiłeś mnie na randkę?
418
00:27:17,845 --> 00:27:21,265
Składałeś spodnie,
z żałosną twarzą.
419
00:27:23,601 --> 00:27:24,910
Nie brzmi to dla mnie znajomo.
420
00:27:25,144 --> 00:27:26,228
Nie przeszkadzało mi to.
421
00:27:27,521 --> 00:27:28,606
Czy wiesz?
422
00:27:30,024 --> 00:27:31,484
Na wypadek gdybyś był zawstydzony.
423
00:27:32,943 --> 00:27:34,653
Możesz nawet spróbować jeszcze raz.
424
00:27:36,238 --> 00:27:37,589
Zobaczmy, co się stanie.
425
00:27:37,823 --> 00:27:40,159
Wróć... spróbuj?
426
00:27:41,869 --> 00:27:43,329
Zobaczmy, co się stanie.
427
00:27:49,919 --> 00:27:51,003
Czy chcesz...
428
00:27:52,421 --> 00:27:53,981
Pójdziemy się czegoś napić?
429
00:27:54,215 --> 00:27:56,859
Nie.
Jestem żonaty.
430
00:27:57,093 --> 00:27:59,444
Nie, ja już... Już wiem.
To po prostu nie jest...
431
00:27:59,678 --> 00:28:01,113
Mam jednak nadzieję, że nasze ścieżki jeszcze się skrzyżują.
432
00:28:01,347 --> 00:28:02,531
Zawsze mnie to wzbogaca.
433
00:28:02,765 --> 00:28:03,933
chodźmy!
Daj to!
434
00:28:04,975 --> 00:28:06,268
Doskonały!
435
00:28:11,190 --> 00:28:13,984
Tak czy inaczej, kto następny?
436
00:28:15,653 --> 00:28:16,795
Bądź taki jak ja!
437
00:28:17,029 --> 00:28:18,255
BĄDŹ JAK JA!
NOAH REDFELLOW, ARTYSTA
438
00:28:18,489 --> 00:28:20,591
Witaj, Internecie.
Jestem Noah Redfellow.
439
00:28:20,825 --> 00:28:22,785
To jest mój dom.
440
00:28:24,620 --> 00:28:26,096
A co powiesz na to, że są...
441
00:28:26,330 --> 00:28:29,308
główne trudności
każdego obecnego artysty?
442
00:28:29,542 --> 00:28:31,935
Chyba syndrom oszusta.
443
00:28:32,169 --> 00:28:34,271
- Rozumiem.
- Nie dla siebie...
444
00:28:34,505 --> 00:28:35,772
ale dla innych, którzy mówią...
445
00:28:36,006 --> 00:28:36,982
że nie jestem...
446
00:28:37,216 --> 00:28:38,233
Że jestem fałszywa i tak dalej.
447
00:28:38,467 --> 00:28:39,568
A prawda jest taka, że nie.
448
00:28:39,802 --> 00:28:41,236
Syndrom oszusta.
449
00:28:41,470 --> 00:28:43,597
- Pracujesz dla czegoś?
- Jeśli pracuję? Tak.
450
00:28:44,974 --> 00:28:46,058
Artysty.
451
00:28:55,985 --> 00:28:58,629
Nie powiem
Poczułem się już jak profesjonalista...
452
00:28:58,863 --> 00:29:02,466
ale poczułam się trochę bezpieczniej
niż za pierwszym razem.
453
00:29:02,700 --> 00:29:04,051
Wiedziałem, że to możliwe...
454
00:29:04,285 --> 00:29:07,638
zabić kogoś bez kary,
a nawet zostać nagrodzonym.
455
00:29:07,872 --> 00:29:09,081
To bardzo podglądactwo.
456
00:29:09,915 --> 00:29:12,935
Jakby artysta zrobił z nas wspólników.
457
00:29:13,169 --> 00:29:14,061
Jesteśmy uczestnikami.
458
00:29:14,295 --> 00:29:16,380
To geniusz.
459
00:29:16,964 --> 00:29:19,633
- Artysta, prawda?
- Tak.
460
00:29:25,306 --> 00:29:26,974
Przepraszam za pytanie, ale...
461
00:29:28,100 --> 00:29:29,743
Nie jesteś Noah Redfellow, prawda?
462
00:29:29,977 --> 00:29:32,313
Nie wiem.
Czy to będę ja?
463
00:29:32,938 --> 00:29:34,940
To po prostu...
464
00:29:35,774 --> 00:29:37,443
Bardzo cię podziwiam.
465
00:29:38,819 --> 00:29:40,879
Tak, zawsze mi to mówią.
466
00:29:41,113 --> 00:29:43,298
Staram się nie przychodzić zbyt często w piątki...
467
00:29:43,532 --> 00:29:44,967
bo wszyscy ze mną rozmawiają.
468
00:29:45,201 --> 00:29:46,426
Nie.
Nie chcę ci przeszkadzać.
469
00:29:46,660 --> 00:29:48,245
- Przepraszam.
- Nie. Wiesz...
470
00:29:49,038 --> 00:29:50,097
Wiesz co mówię.
471
00:29:50,331 --> 00:29:52,958
Może myślisz, że zwariowałem...
472
00:29:54,919 --> 00:29:57,046
Ale myślę, że ty i ja jesteśmy kuzynami.
473
00:29:59,048 --> 00:30:00,816
- Co?
- Tak.
474
00:30:01,050 --> 00:30:02,526
Więc dorastałeś w Newark?
475
00:30:02,760 --> 00:30:04,152
- Tak.
- Jak dobrze!
476
00:30:04,386 --> 00:30:06,029
Teraz to jest podejrzane!
477
00:30:06,263 --> 00:30:07,739
Oczywiście, że tak.
478
00:30:07,973 --> 00:30:09,350
Powiedz mi, ujawniasz?
479
00:30:10,893 --> 00:30:11,868
- Co? Tak...
- Ty...
480
00:30:12,102 --> 00:30:13,270
Czy wywołujesz swoje zdjęcia?
481
00:30:15,064 --> 00:30:16,373
Nie, nie ujawniam ich.
482
00:30:16,607 --> 00:30:18,333
Nie, musisz je ujawnić.
483
00:30:18,567 --> 00:30:20,585
To szaleństwo, do cholery!
484
00:30:20,819 --> 00:30:22,170
Nikt nie zdradza i rozumiem...
485
00:30:22,404 --> 00:30:23,547
- jeśli jesteś biedny.
- Tak.
486
00:30:23,781 --> 00:30:25,632
Rozumiem.
Lub jeśli nie masz miejsca.
487
00:30:25,866 --> 00:30:27,785
Cholera!
Cóż...
488
00:30:28,786 --> 00:30:29,761
Kopnij to piwo.
489
00:30:29,995 --> 00:30:31,179
Jakie jest piwo?
490
00:30:31,413 --> 00:30:32,973
Tak, kopnij.
Pospiesz się. Tak!
491
00:30:33,207 --> 00:30:34,625
- Podoba ci się?
- Tak, dobrze.
492
00:30:36,126 --> 00:30:37,269
Jesteśmy tym.
493
00:30:37,503 --> 00:30:39,646
Jesteśmy pijanymi dziewczynami na imprezie.
494
00:30:39,880 --> 00:30:41,340
Nie wiemy, co się dzieje.
495
00:30:48,264 --> 00:30:50,907
Zrobił to wszystko
firma z Litwy...
496
00:30:51,141 --> 00:30:54,019
recykling szczoteczek do zębów
albo tampony, albo...
497
00:30:54,687 --> 00:30:56,438
Coś medycznego.
498
00:30:57,940 --> 00:30:58,732
Czy palisz?
499
00:31:00,276 --> 00:31:01,652
- Nie.
- Nie?
500
00:31:02,361 --> 00:31:03,195
Umieram.
501
00:31:08,826 --> 00:31:10,786
Chcesz wiedzieć dlaczego przyjechaliśmy?
502
00:31:11,662 --> 00:31:12,496
Do czego?
503
00:31:13,163 --> 00:31:14,139
Sprawiłem, że moja żona uwierzyła...
504
00:31:14,373 --> 00:31:17,351
którzy rzucili palenie w kwietniu,
ale oczywiście nie pozwoliłem...
505
00:31:17,585 --> 00:31:20,395
więc teraz się umacniam
jak pieprzony Unabomber...
506
00:31:20,629 --> 00:31:22,798
żebym mógł palić, wiesz?
507
00:31:23,215 --> 00:31:25,484
- Cholera.
- To wszystko jest zabawne...
508
00:31:25,718 --> 00:31:27,110
dopóki nie skończą 30 lat...
509
00:31:27,344 --> 00:31:30,014
i wtedy zaczynają
żądać różnych rzeczy, prawda?
510
00:31:31,473 --> 00:31:32,407
- NIE?
- Oczywiście, że tak.
511
00:31:32,641 --> 00:31:33,909
Jasne.
To właśnie mówię.
512
00:31:34,143 --> 00:31:34,993
Cześć?
513
00:31:35,227 --> 00:31:36,270
Cholera.
Mówiąc o Rzymie.
514
00:31:38,480 --> 00:31:40,624
Czy potrafisz zachować tajemnicę?
Jesteśmy rodziną.
515
00:31:40,858 --> 00:31:42,167
- Tak.
-Tak?
516
00:31:42,401 --> 00:31:43,569
Cześć.
517
00:31:45,154 --> 00:31:47,047
Myślałam, że wrócisz później.
518
00:31:47,281 --> 00:31:48,949
Ja też się cieszę, że cię widzę.
519
00:31:51,660 --> 00:31:52,844
- Proszę. Naprawdę?
- Co?
520
00:31:53,078 --> 00:31:54,971
- To był jeden lub dwa gwizdki.
- Dwa?
521
00:31:55,205 --> 00:31:56,848
- Nic więcej.
- Proszę.
522
00:31:57,082 --> 00:31:58,975
Po prostu pokazywałem mu...
523
00:31:59,209 --> 00:32:01,420
Beckham, ten facet...
524
00:32:02,046 --> 00:32:03,021
Poznałem go na wystawie...
525
00:32:03,255 --> 00:32:04,773
i wygląda na to, że jesteśmy kuzynami.
526
00:32:05,007 --> 00:32:07,217
- Co?
- Że jesteśmy kuzynami.
527
00:32:08,052 --> 00:32:09,970
Cześć.
Jestem Rut.
528
00:32:11,347 --> 00:32:12,431
Becketta.
529
00:32:13,599 --> 00:32:15,517
Nazywa się Becket, nie Beckham.
Przepraszam.
530
00:32:16,769 --> 00:32:19,204
Jestem taki głodny
że zjem pizzerię.
531
00:32:19,438 --> 00:32:20,898
- Poprosimy o coś?
- Tak.
532
00:32:21,482 --> 00:32:23,667
Pospiesz się. Będzie chciał cię sfotografować bez ubrania.
533
00:32:23,901 --> 00:32:25,653
Nie akceptuj.
534
00:32:26,570 --> 00:32:29,448
- Więc zajmujesz się finansami?
- Tak, zgadza się.
535
00:32:30,532 --> 00:32:31,450
Dlaczego?
536
00:32:32,159 --> 00:32:33,218
Jak?
537
00:32:33,452 --> 00:32:35,412
To znaczy, podoba ci się czy...
538
00:32:38,248 --> 00:32:39,792
Jasne... myślę, że tak.
539
00:32:41,710 --> 00:32:43,812
- Ta pauza była podejrzana.
- To dużo pracy.
540
00:32:44,046 --> 00:32:45,047
Ale...
541
00:32:46,131 --> 00:32:47,925
pewnego dnia to się opłaci, podoba mi się to.
542
00:32:49,051 --> 00:32:50,177
A potem?
543
00:32:52,096 --> 00:32:53,405
Kiedy przyniesie plon?
544
00:32:53,639 --> 00:32:55,615
- Tak.
- No cóż, poddam się.
545
00:32:55,849 --> 00:32:56,867
Co?
546
00:32:57,101 --> 00:32:58,102
Tak, ale co się stanie?
547
00:32:58,811 --> 00:32:59,812
Co to jest?
548
00:33:00,688 --> 00:33:01,605
Jesteśmy...
549
00:33:02,272 --> 00:33:03,206
Sprawiasz, że czuje się niekomfortowo.
550
00:33:03,440 --> 00:33:04,791
Nie, po prostu... Przepraszam.
551
00:33:05,025 --> 00:33:06,042
- To ciekawość.
- Nie.
552
00:33:06,276 --> 00:33:07,252
Nie, sprawiasz mu dyskomfort.
553
00:33:07,486 --> 00:33:08,462
Nie przeszkadzajmy gościowi.
554
00:33:08,696 --> 00:33:10,755
- Rozmawiamy.
- Sprawiasz, że czuje się niekomfortowo.
555
00:33:10,989 --> 00:33:12,299
- Dobrze.
- Ona jest z Filadelfii.
556
00:33:12,533 --> 00:33:14,201
- I...
- Co robisz?
557
00:33:14,702 --> 00:33:16,203
Pracuję z dżinsem.
558
00:33:16,829 --> 00:33:18,722
Kiedyś widział Cardi B nago.
559
00:33:18,956 --> 00:33:20,223
- Powiedz mu.
- Dla przypomnienia...
560
00:33:20,457 --> 00:33:21,850
Zmienię karierę.
561
00:33:22,084 --> 00:33:23,768
Studiuję, żeby uczyć.
562
00:33:24,002 --> 00:33:25,045
Zajęcia?
563
00:33:25,796 --> 00:33:28,023
- Literatura w szkole średniej.
- To bez klasy.
564
00:33:28,257 --> 00:33:30,150
Budzę się o szóstej rano...
565
00:33:30,384 --> 00:33:31,443
dla alarmu.
566
00:33:31,677 --> 00:33:33,028
A ja włożę głowę...
567
00:33:33,262 --> 00:33:35,572
w kuchence mikrofalowej, żeby przestać cierpieć.
568
00:33:35,806 --> 00:33:36,724
Dobrze.
569
00:33:37,683 --> 00:33:40,436
A jakie książki im podarujecie?
czytać w szkole średniej?
570
00:33:41,770 --> 00:33:43,622
— Dickens, Konrad.
- Dobry.
571
00:33:43,856 --> 00:33:45,373
Opowieść o dwóch miastach?
572
00:33:45,607 --> 00:33:46,734
Davida Copperfielda.
573
00:33:47,025 --> 00:33:48,251
Więc powinieneś wiedzieć...
574
00:33:48,485 --> 00:33:51,046
niż tytuł królewski
To nie jest David Copperfield.
575
00:33:51,280 --> 00:33:52,672
Osobista historia i doświadczenia...
576
00:33:52,906 --> 00:33:55,884
- przez Davida Copperfielda...
-David Copperfield...
577
00:33:56,118 --> 00:33:57,677
młody człowiek z Blunderstone Rookery...
578
00:33:57,911 --> 00:34:00,497
których i tak nigdy nie chciał publikować.
579
00:34:02,082 --> 00:34:03,417
Chcesz zobaczyć, kto jest najbardziej dziewicą?
580
00:34:03,876 --> 00:34:04,918
Co to do cholery było?
581
00:34:06,378 --> 00:34:07,229
„Jestem David Copperfield.
582
00:34:07,463 --> 00:34:09,105
Jestem bardzo nerdowaty i...
583
00:34:09,339 --> 00:34:11,133
„Przestań, bo nie mogę już tego znieść”.
584
00:34:12,092 --> 00:34:12,817
Muszę iść.
585
00:34:13,051 --> 00:34:14,428
Naprawdę nie lubię was obu.
586
00:34:17,639 --> 00:34:18,949
Miło było cię poznać.
587
00:34:19,183 --> 00:34:20,267
Podobnie.
588
00:34:21,268 --> 00:34:23,119
Chcesz przyjść na kolację w czwartek?
589
00:34:23,353 --> 00:34:24,329
Mamy...
590
00:34:24,563 --> 00:34:25,647
- kolacja grupowa.
- Cóż.
591
00:34:29,109 --> 00:34:30,001
- Brilliant.
- Dobrze.
592
00:34:30,235 --> 00:34:31,086
Do widzenia.
593
00:34:31,320 --> 00:34:33,197
- Piszę do ciebie.
- Cóż.
594
00:34:34,698 --> 00:34:36,675
Z regulowanymi stawkami, prawda? Zobaczmy.
595
00:34:36,909 --> 00:34:38,702
Sytuacja była zupełnie nowa.
596
00:34:39,828 --> 00:34:41,346
Prawdę mówiąc, po raz pierwszy...
597
00:34:41,580 --> 00:34:42,748
Miałem szczęście.
598
00:34:43,207 --> 00:34:46,059
Ale tym razem potrzebowałem planu.
599
00:34:46,293 --> 00:34:47,143
Prawdziwy plan.
600
00:34:47,377 --> 00:34:48,270
Zorientują się.
601
00:34:48,504 --> 00:34:50,188
- Ale który?
- Niestety...
602
00:34:50,422 --> 00:34:52,549
To bomba zegarowa.
603
00:34:53,217 --> 00:34:54,218
Tak, zgadza się.
604
00:34:55,928 --> 00:34:58,113
Najgorsze jest San Francisco
miasto w Stanach Zjednoczonych.
605
00:34:58,347 --> 00:34:59,489
- Dlaczego?
- Jest pretensjonalna.
606
00:34:59,723 --> 00:35:00,574
Nie ma treści.
607
00:35:00,808 --> 00:35:01,658
To gentryfikowane.
608
00:35:01,892 --> 00:35:02,867
Za dużo leniwych artystów.
609
00:35:03,101 --> 00:35:03,952
To świetne miejsce.
610
00:35:04,186 --> 00:35:05,954
Jeśli masz dzieci, jest morze.
611
00:35:06,188 --> 00:35:07,330
Są góry.
612
00:35:07,564 --> 00:35:08,607
Czy chcesz mieć dzieci?
613
00:35:09,525 --> 00:35:10,709
Nie wiem.
Może być.
614
00:35:10,943 --> 00:35:12,168
Dobry. Rozumiem.
A ty?
615
00:35:12,402 --> 00:35:13,237
- Dzieci?
- Tak.
616
00:35:14,279 --> 00:35:16,323
Nie nienawidzę dzieci, ale...
617
00:35:17,157 --> 00:35:19,509
Poczekaj.
Tak, nienawidzę ich.
618
00:35:19,743 --> 00:35:21,011
- Nienawidzę dzieci.
- Tak.
619
00:35:21,245 --> 00:35:22,095
Nienawidzę ich.
620
00:35:22,329 --> 00:35:26,182
Z wyjątkiem tych z Europy Wschodniej.
621
00:35:26,416 --> 00:35:27,934
- Like...
- Na Boga! Co?
622
00:35:28,168 --> 00:35:29,978
Są bardzo ciche ze względu na traumy...
623
00:35:30,212 --> 00:35:31,713
A poza tym dużo pracują.
624
00:35:35,634 --> 00:35:36,552
Co?
625
00:35:38,178 --> 00:35:39,972
-Kto ci powiedział?
- Frankles.
626
00:35:40,639 --> 00:35:43,058
Jak?
Z powodu ekspozycji na słońce?
627
00:36:02,744 --> 00:36:05,221
W teorii wszystko było całkiem proste.
628
00:36:05,455 --> 00:36:09,251
Dodanie siarki i chlorku potasu
do łazienki przystanku fotograficznego...
629
00:36:09,960 --> 00:36:11,670
produkuje się dynamit.
630
00:36:13,839 --> 00:36:17,050
Uwierzyliby, że biedny człowiek wybrał źle
materiał do czyszczenia...
631
00:36:19,344 --> 00:36:22,155
jak butelka
Co znaleźliby pod zlewem...
632
00:36:22,389 --> 00:36:23,724
za octem.
633
00:36:25,893 --> 00:36:28,520
Ostateczny składnik
To byłaby pojedyncza iskra...
634
00:36:29,855 --> 00:36:31,940
aby nikt nie miał wątpliwości, skąd się wziął.
635
00:36:33,150 --> 00:36:34,026
Gdzie jest...
636
00:36:35,402 --> 00:36:37,003
- Jak on się nazywa?
- Zobaczę.
637
00:36:37,237 --> 00:36:39,615
- Zobaczę.
- No, I'm going.
638
00:36:40,616 --> 00:36:42,842
- Uwielbiam go.
- Dobrze.
639
00:36:43,076 --> 00:36:44,094
Jak on się nazywał?
640
00:36:44,328 --> 00:36:45,704
-Uchwyt do luźnych lin.
-Uchwyt do luźnych lin?
641
00:36:47,915 --> 00:36:50,083
Hej, Bagel?
Upadłeś?
642
00:37:08,101 --> 00:37:09,202
Złapałeś mnie.
643
00:37:09,436 --> 00:37:10,604
– Co robisz?
644
00:37:13,774 --> 00:37:15,500
Przepraszam.
Nie mogłem nic na to poradzić.
645
00:37:15,734 --> 00:37:17,110
- Cóż...
- Już wiem.
646
00:37:19,947 --> 00:37:20,797
Potrzebowałeś jej.
647
00:37:21,031 --> 00:37:23,033
Potrzebowałem jej.
To bardzo dobre.
648
00:37:24,868 --> 00:37:25,869
Cóż...
649
00:37:27,329 --> 00:37:28,664
„Dla Bajgla...
650
00:37:29,247 --> 00:37:32,876
z miłością, od białego Basquiata”.
651
00:37:33,460 --> 00:37:34,436
Cóż, podoba mi się to.
652
00:37:34,670 --> 00:37:35,812
- Bądź ostrożny.
- Do widzenia.
653
00:37:36,046 --> 00:37:36,896
Do widzenia.
Pij wodę.
654
00:37:37,130 --> 00:37:38,064
Bardzo dziękuję.
655
00:37:38,298 --> 00:37:39,149
Dziękuję za przybycie.
656
00:37:39,383 --> 00:37:40,358
- Do widzenia.
- Dziękujemy za zaproszenie.
657
00:37:40,592 --> 00:37:42,427
- Podobało mi się cię widzieć.
- Podobnie.
658
00:38:01,196 --> 00:38:02,656
Z wyglądu...
659
00:38:04,408 --> 00:38:05,909
Chcesz być ze mną sam na sam.
660
00:38:30,559 --> 00:38:32,744
Swoją drogą, to było trochę dużo.
661
00:38:32,978 --> 00:38:34,162
Ta chwila.
662
00:38:34,396 --> 00:38:37,107
Zakochujemy się, a chłopak kończy martwy.
663
00:38:38,358 --> 00:38:40,360
Almost like calling the police myself.
664
00:38:41,903 --> 00:38:42,946
Ale czas uciekał.
665
00:38:43,530 --> 00:38:45,282
Jakieś osiem minut później...
666
00:38:54,791 --> 00:38:56,418
Czy masz bukiety kondolencyjne?
667
00:39:17,814 --> 00:39:20,984
Bardzo chciałam wrócić
what we had left...
668
00:39:22,277 --> 00:39:23,528
pero ten�a que darle tiempo.
669
00:39:24,446 --> 00:39:27,507
Natychmiast ruszaj do przodu
Byłoby to bardzo niemęskie...
670
00:39:27,741 --> 00:39:29,300
biorąc pod uwagę okoliczności.
671
00:39:29,534 --> 00:39:31,177
Potrzebowała czasu, żeby dojść do siebie...
672
00:39:31,411 --> 00:39:32,470
- Przepraszam.
- Cholera.
673
00:39:32,704 --> 00:39:33,805
- Cześć.
- Cześć.
674
00:39:34,039 --> 00:39:35,682
- Czy jesteś Becketem?
- Tak.
675
00:39:35,916 --> 00:39:37,517
Agent Pinfield z FBI.
676
00:39:37,751 --> 00:39:39,961
Mój partner, agent Matthews.
677
00:39:41,129 --> 00:39:42,923
- Cześć.
- Jak się masz?
678
00:39:45,050 --> 00:39:46,051
Bardzo dobry.
679
00:39:51,932 --> 00:39:54,142
Czy jesteś spadkobiercą rodziny?
680
00:39:55,977 --> 00:39:56,978
�Od...
681
00:39:57,854 --> 00:39:59,664
Z rodziny Redfellowów?
682
00:39:59,898 --> 00:40:02,734
Nie, o ile wiem, nie.
683
00:40:03,276 --> 00:40:04,528
Nie wiesz?
684
00:40:05,654 --> 00:40:07,072
Cóż, moja mama...
685
00:40:08,240 --> 00:40:10,367
Dorastał w rodzinie Redfellowów...
686
00:40:11,159 --> 00:40:12,427
ale pokłócili się.
687
00:40:12,661 --> 00:40:13,761
Poszłaś na pogrzeb.
688
00:40:13,995 --> 00:40:15,455
Jestem przyjacielem Noaha.
689
00:40:17,916 --> 00:40:19,501
Był.
690
00:40:21,795 --> 00:40:23,479
Boże, tak, był przyjacielem Noaha.
691
00:40:23,713 --> 00:40:25,590
Czyli nic nie odziedziczysz?
692
00:40:28,093 --> 00:40:30,971
Pracuję od 9:00 do 17:00, tak jak Ty.
693
00:40:31,888 --> 00:40:33,306
Gdybym był dziedzicem...
694
00:40:33,974 --> 00:40:36,367
z dziesięciu miliardów,
harmonogram ulegnie zmianie.
695
00:40:36,601 --> 00:40:37,644
Ja też.
696
00:40:40,605 --> 00:40:41,873
Przepraszam, czy mogę zapytać...
697
00:40:42,107 --> 00:40:43,191
o co tu chodzi?
698
00:40:44,734 --> 00:40:46,085
Tak.
Kiedy...
699
00:40:46,319 --> 00:40:48,630
dwie osoby umierają
z tej samej rodziny...
700
00:40:48,864 --> 00:40:50,574
FBI ma swoje protokoły.
701
00:40:54,536 --> 00:40:55,537
Jest w porządku.
702
00:40:59,124 --> 00:41:00,391
Znasz powiedzenie...
703
00:41:00,625 --> 00:41:02,685
co trzeba, żeby było
najgorszy w okolicy?
704
00:41:02,919 --> 00:41:06,022
Cóż, przyszedłem z tobą porozmawiać
o chłopcu, który wyprzedził...
705
00:41:06,256 --> 00:41:08,341
bycie dobrym człowiekiem.
706
00:41:09,384 --> 00:41:11,611
Zaczęło się dziesięć miesięcy temu w Correo.
707
00:41:11,845 --> 00:41:14,614
tak przy okazji,
Myślę, że niektórzy sprawili, że cierpiał.
708
00:41:14,848 --> 00:41:17,100
Na szczęście nie będę wymieniać nazwisk, Johan.
709
00:41:18,310 --> 00:41:22,439
Poważnie, wszyscy to lubimy
kiedy dobry facet radzi sobie dobrze.
710
00:41:23,356 --> 00:41:25,500
Tak czy inaczej, ma już klienta...
711
00:41:25,734 --> 00:41:27,210
Wracajmy więc do pracy.
712
00:41:27,444 --> 00:41:30,530
Weź napoje.
Przysięgam, że nie powiem szefowi.
713
00:41:44,920 --> 00:41:45,921
Powiedz mi jedną rzecz.
714
00:41:47,047 --> 00:41:48,924
Czy naprawdę w to wierzysz
zrobiłeś postępy w pracy?
715
00:41:50,592 --> 00:41:51,968
Jesteś siostrzeńcem, na litość boską.
716
00:41:54,679 --> 00:41:56,280
Zaprosiłbym Cię, ale przychodzi klient.
717
00:41:56,514 --> 00:41:57,515
Klientem jestem ja.
718
00:42:00,644 --> 00:42:01,895
Potrzebuję pożyczki.
719
00:42:03,730 --> 00:42:06,082
Mój mąż odziedziczył
Agencja jego ojca...
720
00:42:06,316 --> 00:42:09,653
ale nie odziedziczyłem talentu
ojca, aby nim kierował.
721
00:42:10,612 --> 00:42:11,796
Nie wiedziałem, że to coś poważnego...
722
00:42:12,030 --> 00:42:14,199
bo mi nie powiedział,
więc oto jestem...
723
00:42:14,991 --> 00:42:15,992
i...
724
00:42:17,410 --> 00:42:18,411
Nie zamierzam mu tego mówić.
725
00:42:21,289 --> 00:42:22,874
To nie jest Bank, wiesz?
726
00:42:23,416 --> 00:42:25,418
Ale to byłby szczególny przypadek, prawda?
727
00:42:27,671 --> 00:42:29,756
- Ile potrzebujesz?
- To nie majątek.
728
00:42:30,799 --> 00:42:31,800
Tylko to, co konieczne.
729
00:42:36,429 --> 00:42:38,573
Cóż, mam kontakty.
730
00:42:38,807 --> 00:42:39,824
Mogę to przetworzyć.
731
00:42:40,058 --> 00:42:42,243
- Bóg!
- Sprawdzimy Twoją historię kredytową.
732
00:42:42,477 --> 00:42:43,478
Wszystko brzmi bardzo oficjalnie.
733
00:42:45,814 --> 00:42:46,914
O czym myślałeś?
734
00:42:47,148 --> 00:42:48,358
Nie wiem.
735
00:42:50,652 --> 00:42:52,070
Przetwarzaj to pod stołem.
736
00:42:55,907 --> 00:42:56,908
Julia...
737
00:43:04,332 --> 00:43:05,308
To po prostu...
738
00:43:05,542 --> 00:43:06,434
Kocham twoje biuro.
739
00:43:06,668 --> 00:43:08,169
- Ten klucz jest mój.
- Spójrz...
740
00:43:09,296 --> 00:43:10,922
Porozmawiajmy jeszcze raz, ale wkrótce.
741
00:43:11,840 --> 00:43:14,275
Okazja może wypaść za drzwiami.
742
00:43:14,509 --> 00:43:15,610
Jeszcze jedno.
743
00:43:15,844 --> 00:43:17,178
Widziałeś sprawę z Redfellowem?
744
00:43:19,889 --> 00:43:20,932
Co się stało?
745
00:43:21,683 --> 00:43:23,268
Taylora?
Noe?
746
00:43:25,103 --> 00:43:26,104
Kto będzie następny?
747
00:43:28,523 --> 00:43:30,066
Gdybym był tobą, byłbym zdenerwowany.
748
00:43:32,277 --> 00:43:33,778
Nie mogę się doczekać wiadomości od Ciebie.
749
00:43:35,155 --> 00:43:36,197
Do tego czasu...
750
00:43:37,032 --> 00:43:38,742
Niech sukcesy trwają, matadorze.
751
00:43:51,087 --> 00:43:52,088
To na pewno było nic.
752
00:43:53,465 --> 00:43:57,927
W każdym razie mój styl zabójstwa
do tego momentu nie miałem zbyt wiele stylu.
753
00:43:58,845 --> 00:43:59,946
Musiałem być bardziej ostrożny.
754
00:44:00,180 --> 00:44:01,447
-Hej, Ethan.
- Tak, proszę pana.
755
00:44:01,681 --> 00:44:02,682
Dziwne pytanie.
756
00:44:03,266 --> 00:44:04,601
Czy twój rozmiar to 40?
757
00:44:05,769 --> 00:44:06,811
Co?
758
00:44:26,498 --> 00:44:27,932
Tak!
759
00:44:28,166 --> 00:44:30,017
Mój Boże!
760
00:44:30,251 --> 00:44:32,879
Następny Redfellow
To naprawdę nie mieściło się w schematach.
761
00:44:33,505 --> 00:44:35,731
Wszyscy mieli ekstremalne osobowości...
762
00:44:35,965 --> 00:44:38,676
ale tylko jeden
udało mu się coś takiego zbudować.
763
00:44:40,178 --> 00:44:41,679
Cokolwiek to było.
764
00:44:48,937 --> 00:44:50,496
Czy ingeruje w Twoją wolę?
765
00:44:50,730 --> 00:44:52,482
- NIE!
- Nie.
766
00:44:54,192 --> 00:44:57,211
Czy może wykonać tę pracę za Ciebie?
767
00:44:57,445 --> 00:44:58,671
NIE!
768
00:44:58,905 --> 00:45:01,074
Trzeba na siebie zapracować, prawda?
769
00:45:02,242 --> 00:45:04,302
Dlaczego?
Ponieważ on cię takim stworzył.
770
00:45:04,536 --> 00:45:06,287
Dwa byłyby zbiegiem okoliczności.
771
00:45:06,913 --> 00:45:08,931
Trójka była już wzorem.
772
00:45:09,165 --> 00:45:10,016
To jest twoje.
773
00:45:10,250 --> 00:45:13,394
Ale Stevena Redfellowa
Nie brakowało mu wrogów.
774
00:45:13,628 --> 00:45:14,645
Potępili go...
775
00:45:14,879 --> 00:45:16,230
w dwóch krajach za pranie pieniędzy...
776
00:45:16,464 --> 00:45:19,442
i miał oczekujący proces
ze swoim byłym przedstawicielem handlowym.
777
00:45:19,676 --> 00:45:21,027
Jeszcze raz skrzyżowanie.
778
00:45:21,261 --> 00:45:23,805
Jeśli Steven okaże się martwy
w śmietniku...
779
00:45:25,181 --> 00:45:26,724
Być może stało się to z woli Bożej.
780
00:45:30,895 --> 00:45:33,189
Drażni nas.
Tak.
781
00:45:34,023 --> 00:45:37,277
Jeśli nie zadzwonią do ciebie przez trzy dni,
To dlatego, że nie jesteś priorytetem.
782
00:45:38,528 --> 00:45:41,698
Nie.
Żartują z nas.
783
00:45:46,953 --> 00:45:49,096
Zajmują się nieruchomościami, Jason.
784
00:45:49,330 --> 00:45:50,473
Teraz muszę iść.
785
00:45:50,707 --> 00:45:52,058
Zadzwonię do ciebie później.
786
00:45:52,292 --> 00:45:53,293
Cóż, do widzenia.
787
00:45:54,502 --> 00:45:58,522
Bardzo mnie to dodało energii
pierwsze niedziele, prawda?
788
00:45:58,756 --> 00:45:59,466
Proszę.
789
00:46:00,258 --> 00:46:01,692
Ben Johnson, magazyn chrześcijański.
790
00:46:01,926 --> 00:46:04,111
Pospiesz się. Już wiem kim jesteś.
Proszę.
791
00:46:04,345 --> 00:46:05,638
Usiądź.
792
00:46:06,264 --> 00:46:07,949
Przepraszam, że nie mogłem w zeszłym miesiącu.
793
00:46:08,183 --> 00:46:09,033
Byłem w Korei.
794
00:46:09,267 --> 00:46:10,952
Otworzymy tam Kościół.
To mnie ekscytuje.
795
00:46:11,186 --> 00:46:12,954
- W Korei?
- To magiczne miejsce.
796
00:46:13,188 --> 00:46:14,230
Z magicznymi ludźmi.
797
00:46:14,772 --> 00:46:16,608
I skomplikowane przepisy podatkowe.
798
00:46:18,276 --> 00:46:20,695
Czytelnicy chcą wiedzieć
kto tym jeździ.
799
00:46:21,863 --> 00:46:22,880
Zróbmy to!
800
00:46:23,114 --> 00:46:23,965
Do przodu.
801
00:46:24,199 --> 00:46:25,258
Zaczniemy od zdjęć?
802
00:46:25,492 --> 00:46:26,842
Dobrze. Tak.
803
00:46:27,076 --> 00:46:28,386
Porozmawiamy o tym tam?
804
00:46:28,620 --> 00:46:31,472
Tak. To ja z prezydentem Armenii.
805
00:46:31,706 --> 00:46:33,349
Ten z Panamy.
Kościół miał szczęście...
806
00:46:33,583 --> 00:46:35,101
nawiązać dobre przyjaźnie na lata.
807
00:46:35,335 --> 00:46:37,853
To ja z El Chapo.
808
00:46:38,087 --> 00:46:40,006
Bardzo ciekawy facet...
809
00:46:40,715 --> 00:46:42,316
raz z nim porozmawiasz.
810
00:46:42,550 --> 00:46:43,693
mówię...
811
00:46:43,927 --> 00:46:46,387
Ale prasa
Od tego też się zapaliłem.
812
00:46:47,055 --> 00:46:48,181
Nie wiem, czy wiesz...
813
00:46:49,849 --> 00:46:52,560
ale jestem z rodziny
w połowie znany.
814
00:46:54,145 --> 00:46:56,163
Więc oni zawsze chcą mnie zniszczyć...
815
00:46:56,397 --> 00:46:57,748
wyłącz mnie z gry.
816
00:46:57,982 --> 00:46:59,166
I mówię sobie:
817
00:46:59,400 --> 00:47:01,669
„Gorzej było z moim przyjacielem Jezusem”.
818
00:47:01,903 --> 00:47:03,254
Nie nienawidź mnie...
819
00:47:03,488 --> 00:47:05,965
bo mój tata taki jest
Ważny facet, prawda?
820
00:47:06,199 --> 00:47:07,049
Amen.
821
00:47:07,283 --> 00:47:09,051
Rozumiesz.
Czy wiesz kto jeszcze?
822
00:47:09,285 --> 00:47:10,286
Burmistrz Kioto.
823
00:47:11,621 --> 00:47:13,347
Bóg kazał mi otworzyć tam Kościół.
824
00:47:13,581 --> 00:47:14,849
I dał mi to.
825
00:47:15,083 --> 00:47:16,167
Oh.
826
00:47:22,423 --> 00:47:24,759
Dotknij tego. Dotknij końcówki.
Spójrz, jakie to ostre.
827
00:47:26,636 --> 00:47:27,570
Dotknij tego.
Pospiesz się.
828
00:47:27,804 --> 00:47:28,654
Dobrze.
829
00:47:28,888 --> 00:47:29,947
To, dotknij tego.
830
00:47:30,181 --> 00:47:31,182
- Oh.
- Widziałeś?
831
00:47:32,976 --> 00:47:34,577
Tak, jest bardzo ostry, prawda?
832
00:47:34,811 --> 00:47:35,745
Bardzo ostry.
833
00:47:35,979 --> 00:47:37,663
Mógłbym cię stąd ogolić.
834
00:47:37,897 --> 00:47:39,524
Goliłem się już dziś rano...
835
00:47:44,153 --> 00:47:45,154
Wiem, że to byłeś ty.
836
00:47:48,783 --> 00:47:50,092
Wiedziałem to odkąd cię zobaczyłem.
837
00:47:50,326 --> 00:47:52,620
Ben Johnson przeszedł na emeryturę osiem miesięcy temu…
838
00:47:54,372 --> 00:47:57,625
Twoje inne ofiary
Oni musieli być bardzo głupi, ale nie ja.
839
00:47:58,960 --> 00:48:00,420
Nie wyjdziesz, dopóki się nie przyznasz.
840
00:48:02,422 --> 00:48:03,522
Wyznać?
Co?
841
00:48:03,756 --> 00:48:05,024
Pospiesz się.
Daj mi to.
842
00:48:05,258 --> 00:48:06,359
Co?
Czego chcesz?
843
00:48:06,593 --> 00:48:08,094
Prawda.
Pospiesz się.
844
00:48:09,095 --> 00:48:10,154
Nie trzymaj tego całego gówna dla siebie.
845
00:48:10,388 --> 00:48:11,822
Mylisz mnie z kimś.
846
00:48:12,056 --> 00:48:13,866
Wiem wszystko!
Powiedz to!
847
00:48:14,100 --> 00:48:15,076
Co chcesz, żebym powiedział?
848
00:48:15,310 --> 00:48:16,494
- Co?
- Powiedz mi wszystko!
849
00:48:16,728 --> 00:48:18,829
- Chodźmy!
- Jest w porządku.
850
00:48:19,063 --> 00:48:21,290
Wyciągnij to.
Egzorcyzmuj to!
851
00:48:21,524 --> 00:48:22,875
Jest w porządku.
skłamałem.
852
00:48:23,109 --> 00:48:24,794
- Nie jestem Benem Johnsonem.
- Nie, prawda?
853
00:48:25,028 --> 00:48:26,253
-Kim jesteś?
-Uchwyt do luźnych lin.
854
00:48:26,487 --> 00:48:27,655
Jestem twoim kuzynem!
855
00:48:35,496 --> 00:48:36,497
Co powiedziałeś?
856
00:48:37,915 --> 00:48:38,916
Że jestem twoim...
857
00:48:40,043 --> 00:48:41,044
Jestem twoim kuzynem.
858
00:48:42,754 --> 00:48:43,838
Nie jesteś z The Post?
859
00:48:44,631 --> 00:48:46,716
Nie napiszesz artykułu, żeby mnie zniesławić?
860
00:48:49,927 --> 00:48:50,928
Co?
861
00:48:58,436 --> 00:48:59,145
Dobrze.
862
00:48:59,729 --> 00:49:00,897
Co za wstyd.
863
00:49:02,565 --> 00:49:05,985
Po prostu popadam w paranoję
z moją pracą, wiesz?
864
00:49:09,280 --> 00:49:11,157
Powinienem był zdać sobie sprawę, że jesteśmy rodziną.
865
00:49:12,241 --> 00:49:13,660
To jak patrzeć w lustro.
866
00:49:18,748 --> 00:49:19,916
Ma dziwny smak.
867
00:49:21,876 --> 00:49:24,854
Czy wiesz, że alkaloidy troponowe
Są to substancje aktywne...
868
00:49:25,088 --> 00:49:26,839
suplementów treningowych?
869
00:49:28,257 --> 00:49:30,927
Spożywane w nadmiarze,
może spowodować zatrzymanie akcji serca.
870
00:49:32,804 --> 00:49:35,932
W nadmiarze, tj.
około 1500 miligramów.
871
00:49:36,683 --> 00:49:40,578
Ostatnia rzecz, jakiej chciał Kościół
To było śledztwo.
872
00:49:40,812 --> 00:49:42,522
Na pewno o tym wiesz.
873
00:49:43,856 --> 00:49:44,857
Wreszcie...
874
00:49:50,029 --> 00:49:52,323
Wreszcie do czegoś doszedłem.
875
00:49:55,284 --> 00:49:56,285
Albo nie?
876
00:49:57,954 --> 00:50:00,957
Obiecaj mi, że się nie poddasz...
877
00:50:03,167 --> 00:50:05,962
dopóki nie będziesz mieć odpowiedniego życia.
878
00:50:30,570 --> 00:50:31,612
Czy wiesz, jak zachować tajemnice?
879
00:50:33,865 --> 00:50:35,450
Byłbyś zaskoczony.
880
00:50:37,452 --> 00:50:39,454
Myślałem, żeby zostawić to w ten weekend.
881
00:50:42,290 --> 00:50:43,891
A teraz, kiedy go już nie ma...
882
00:50:44,125 --> 00:50:46,310
Powinienem czuć się zdruzgotany...
883
00:50:46,544 --> 00:50:48,771
ale nie, wcale.
884
00:50:49,005 --> 00:50:52,884
Nie. Co powinieneś czuć
To jest to, co czujesz.
885
00:50:56,137 --> 00:50:57,863
Więc jestem złą osobą?
886
00:50:58,097 --> 00:50:59,098
Nie.
887
00:51:00,308 --> 00:51:01,601
Że jesteś szczery.
888
00:51:05,730 --> 00:51:07,706
Nie wiem.
Myślę, że pójdę do piekła.
889
00:51:07,940 --> 00:51:10,626
Rozmawiasz z kimś
który pracuje na Wall Street.
890
00:51:10,860 --> 00:51:12,695
Wiesz, że pójdziesz do piekła.
891
00:51:13,654 --> 00:51:15,047
Zjemy razem kolację w tym tygodniu?
892
00:51:15,281 --> 00:51:16,115
Tak.
893
00:51:18,367 --> 00:51:20,302
Moje biuro może dokonać rezerwacji w The Modern.
894
00:51:20,536 --> 00:51:21,704
Jest w centrum.
895
00:51:22,955 --> 00:51:24,515
Nie poszłam, ale mówią, że jest super.
896
00:51:24,749 --> 00:51:25,750
Tak.
897
00:51:26,417 --> 00:51:30,588
Albo moglibyśmy to zrobić
coś prostszego i gotuj.
898
00:51:32,215 --> 00:51:34,550
Tak, uwielbiam prostotę.
899
00:51:52,652 --> 00:51:54,795
Już wiem.
Imponujące, prawda?
900
00:51:55,029 --> 00:51:55,879
Co robisz?
901
00:51:56,113 --> 00:51:57,198
Co robisz?
902
00:51:57,907 --> 00:51:58,908
Mieliśmy umowę.
903
00:51:59,617 --> 00:52:02,011
Po pierwsze, jak dostałeś się do mojego domu?
904
00:52:02,245 --> 00:52:03,746
Wziąłem klucz przed tobą.
905
00:52:04,580 --> 00:52:05,581
Już pamiętam.
906
00:52:06,624 --> 00:52:10,044
Dwa telefony, dwa e-maile,
i nie odpowiadasz?
907
00:52:11,212 --> 00:52:12,797
- Byłem zajęty.
- Z czym?
908
00:52:13,965 --> 00:52:14,966
Z zawodami.
909
00:52:17,260 --> 00:52:18,261
Kontynuować.
910
00:52:25,726 --> 00:52:26,727
Pospiesz się.
911
00:52:27,562 --> 00:52:28,896
Jak długo się znamy?
912
00:52:29,689 --> 00:52:32,066
- Całkiem.
- Powinieneś mi wszystko powiedzieć.
913
00:52:33,359 --> 00:52:34,360
zacznę.
914
00:52:35,319 --> 00:52:36,170
Jesteśmy bankrutem.
915
00:52:36,404 --> 00:52:38,990
Mój mąż okłamywał mnie przez lata
i jest tchórzem.
916
00:52:39,740 --> 00:52:41,091
Teraz ty.
917
00:52:41,325 --> 00:52:42,635
Nie mam ci nic do powiedzenia.
918
00:52:42,869 --> 00:52:43,870
Nie oceniałbym cię.
919
00:52:45,079 --> 00:52:46,080
Dlaczego?
920
00:52:58,134 --> 00:53:00,595
To by nas obu zgorzkniało, prawda?
921
00:53:04,181 --> 00:53:05,224
Nie lubię gorzkiego.
922
00:53:08,603 --> 00:53:09,604
Lubię słodkie.
923
00:53:14,150 --> 00:53:15,709
Na litość boską, Julio.
jestem...
924
00:53:15,943 --> 00:53:16,960
- Co?
- Musisz iść.
925
00:53:17,194 --> 00:53:18,045
Czy to żart?
926
00:53:18,279 --> 00:53:19,505
- Przepraszam.
- Co to jest?
927
00:53:19,739 --> 00:53:20,740
Przepraszam.
928
00:53:22,033 --> 00:53:23,034
Musisz iść.
929
00:53:29,332 --> 00:53:31,083
- Cześć.
- Cześć.
930
00:53:32,960 --> 00:53:34,795
W środku doszło do kulinarnej katastrofy.
931
00:53:37,465 --> 00:53:39,967
Nie.
Czy wszystko jest w porządku, czy...
932
00:53:40,551 --> 00:53:41,610
A co jeśli wyjdziemy coś zjeść?
933
00:53:41,844 --> 00:53:42,695
Tak, jest w porządku.
934
00:53:42,929 --> 00:53:43,930
Genialny.
935
00:53:46,974 --> 00:53:48,867
Kocham studentów, ale...
936
00:53:49,101 --> 00:53:49,952
Powiedz mi.
937
00:53:50,186 --> 00:53:53,439
Każdy chce być milionerem,
ale nikt nie chce pracować.
938
00:53:54,440 --> 00:53:56,125
Trzeba mieć marzenie, prawda?
939
00:53:56,359 --> 00:53:58,611
-Rozumiem, ale...
- Dziękuję.
940
00:53:59,111 --> 00:54:00,363
Dziękuję.
941
00:54:04,075 --> 00:54:05,076
Myślę, że...
942
00:54:06,077 --> 00:54:07,495
Że to w porządku chcieć więcej.
943
00:54:08,579 --> 00:54:10,665
Wyobraź sobie, że cię umieściłem
pistoletem w głowę.
944
00:54:11,207 --> 00:54:12,725
Co byś zrobił z miliardem dolarów?
945
00:54:12,959 --> 00:54:13,892
Dlaczego pistolet?
946
00:54:14,126 --> 00:54:15,018
Odpowiedź.
947
00:54:15,252 --> 00:54:17,187
Przestań celować we mnie tymi kijami.
948
00:54:17,421 --> 00:54:18,313
Odpowiedź.
949
00:54:18,547 --> 00:54:19,924
Nie wiem.
950
00:54:22,510 --> 00:54:23,944
Zaprosiłbym Cię do lepszej restauracji.
951
00:54:24,178 --> 00:54:28,824
Pracuj w świecie mody
To był mój życiowy cel.
952
00:54:29,058 --> 00:54:30,868
Nie mogłam się skupić na niczym innym.
953
00:54:31,102 --> 00:54:34,605
A teraz tylko myślę
w czasie, który oddał.
954
00:54:35,523 --> 00:54:39,460
Czy nie powinniśmy kierować się naszymi pragnieniami?
955
00:54:39,694 --> 00:54:42,463
Po prostu myślę, że zawsze to wiedziałem.
956
00:54:42,697 --> 00:54:44,699
- Co?
- Że mi się to nie podobało.
957
00:54:45,992 --> 00:54:48,135
Co byłoby szczęśliwsze
zarabiając grosze...
958
00:54:48,369 --> 00:54:50,413
i rosnące kaktusy.
959
00:54:53,040 --> 00:54:56,168
Strach mieć skromne marzenia.
960
00:54:57,670 --> 00:54:59,255
Nikt nas tego nie uczy.
961
00:55:02,133 --> 00:55:04,151
Przepraszam, że przeszkadzam, ale...
962
00:55:04,385 --> 00:55:06,429
W tym momencie
poznałeś już kogoś...
963
00:55:07,430 --> 00:55:08,550
miałeś dobrą pracę...
964
00:55:09,390 --> 00:55:10,725
Czy to nie wystarczyło?
965
00:55:12,309 --> 00:55:13,310
Wystarczy co?
966
00:55:18,774 --> 00:55:19,859
Spójrz...
967
00:55:21,152 --> 00:55:22,503
Nie byłem tego świadomy.
968
00:55:22,737 --> 00:55:25,172
Miałem dobrą pracę
i nowy związek.
969
00:55:25,406 --> 00:55:26,381
Może powinnam się zatrzymać...
970
00:55:26,615 --> 00:55:29,593
systematyczne morderstwo
wszystkich moich bliskich.
971
00:55:29,827 --> 00:55:31,595
Czy możemy dokonać rezerwacji w Manilla's na piątek?
972
00:55:31,829 --> 00:55:33,138
w piątek?
To po prostu niemożliwe.
973
00:55:33,372 --> 00:55:34,306
Nie wierzę ci.
974
00:55:34,540 --> 00:55:35,390
Becket, znowu ja.
975
00:55:35,624 --> 00:55:37,184
A ty nie odpowiadasz... znowu.
976
00:55:37,418 --> 00:55:38,769
Lepiej przestań mnie ignorować.
977
00:55:39,003 --> 00:55:40,979
Coś złego może się wydarzyć, chłopcze.
978
00:55:41,213 --> 00:55:42,523
Jak miałem przestać?
979
00:55:42,757 --> 00:55:46,052
Żadnego ze zgonów
Sprawę badano pod kątem morderstwa.
980
00:55:46,886 --> 00:55:48,012
Czy był w tym aż tak dobry?
981
00:55:49,722 --> 00:55:50,989
Może tak.
982
00:55:51,223 --> 00:55:52,074
W tym momencie...
983
00:55:52,308 --> 00:55:54,685
Rodzina zauważyła coś dziwnego.
984
00:55:55,186 --> 00:55:57,621
Dyrektor generalny. A teraz mistrz adopcji.
985
00:55:57,855 --> 00:55:59,081
Na przykład moja ciocia Cassandra.
986
00:55:59,315 --> 00:56:01,792
Stała się w połowie sławna
za adopcję około 11 dzieci...
987
00:56:02,026 --> 00:56:03,126
z 11 różnych krajów.
988
00:56:03,360 --> 00:56:05,654
W domu rozmawiali
11 różnych języków.
989
00:56:07,114 --> 00:56:10,133
Jestem na rozmowie.
To widać, prawda?
990
00:56:10,367 --> 00:56:11,635
Czy wiemy, co to jest telefon?
991
00:56:11,869 --> 00:56:13,846
A może mam to wytatuować na swoim pieprzonym czole?
992
00:56:14,080 --> 00:56:15,472
Dowiedziawszy się o śmierci...
993
00:56:15,706 --> 00:56:17,683
zainstalował
laserowe systemy bezpieczeństwa...
994
00:56:17,917 --> 00:56:19,768
w swoich czterech domach.
995
00:56:20,002 --> 00:56:23,397
Ale nie było żadnych
w spa Błogosławieństwo Pustyni...
996
00:56:23,631 --> 00:56:25,649
gdzie chodziłem we wtorkowe popołudnia.
997
00:56:25,883 --> 00:56:27,067
Przepraszamy za niedogodności.
998
00:56:27,301 --> 00:56:29,820
U nas wybielanie zębów jest bezpłatne...
999
00:56:30,054 --> 00:56:32,181
do 17:00 M. tak, jesteś zainteresowany.
1000
00:56:32,807 --> 00:56:34,867
Mam broszury dotyczące procesu...
1001
00:56:35,101 --> 00:56:37,311
- z danymi zabezpieczającymi.
- Nie przyszedłem czytać.
1002
00:56:41,232 --> 00:56:42,233
Błogosławieństwa.
1003
00:56:42,691 --> 00:56:45,736
Specjalny składnik
To był nadtlenek mocznika...
1004
00:56:46,153 --> 00:56:48,380
bardzo podobny do produktu
wybielanie zębów...
1005
00:56:48,614 --> 00:56:50,924
w co uwierzyła policja
że przyniosła złą...
1006
00:56:51,158 --> 00:56:53,176
z jego ostatniej podróży adopcyjnej do Kambodży.
1007
00:56:53,410 --> 00:56:55,162
Czuję mrowienie.
1008
00:57:01,877 --> 00:57:03,754
Jem sushi bez ciebie.
Wyślij mi. Pocałunek.
1009
00:57:06,340 --> 00:57:07,190
Potem mój wujek McArthur.
1010
00:57:07,424 --> 00:57:10,569
Proszę pana, są porywy
30 węzłów na północny-północny zachód.
1011
00:57:10,803 --> 00:57:11,987
- Ostrzegam cię.
- Dziękuję, ale myślę...
1012
00:57:12,221 --> 00:57:14,364
Poradzę sobie z wiatrem, przyjacielu.
1013
00:57:14,598 --> 00:57:17,284
Facet był właścicielem
połowa Muzeum Lotnictwa i Kosmosu.
1014
00:57:17,518 --> 00:57:20,563
Jeśli reszta z nas planowała
długi weekend na plaży...
1015
00:57:21,313 --> 00:57:24,316
Planował prawdziwą podróż na Księżyc.
1016
00:57:25,276 --> 00:57:27,044
McArthur,
Jak reagujesz na krytykę...
1017
00:57:27,278 --> 00:57:30,088
podczas gdy ty wydajesz 50 milionów dolarów
polecieć w kosmos...
1018
00:57:30,322 --> 00:57:32,090
Twoi pracownicy nie mają ubezpieczenia zdrowotnego?
1019
00:57:32,324 --> 00:57:34,118
Pięćdziesiąt?
Raczej dziewięćdziesiąt.
1020
00:57:35,077 --> 00:57:38,305
Gdybym mógł zrobić te rzeczy
Za mniej, zrobiłbym to.
1021
00:57:38,539 --> 00:57:40,207
Ale są bardzo drogie.
1022
00:57:40,833 --> 00:57:42,017
- Paliwo?
- Pełne, proszę pana.
1023
00:57:42,251 --> 00:57:43,435
- Weryfikacja?
- Zrobione.
1024
00:57:43,669 --> 00:57:44,770
Gdzie jest moja kawa?
1025
00:57:45,004 --> 00:57:46,088
Mieć.
1026
00:57:47,631 --> 00:57:48,774
Do zarzutu.
1027
00:57:49,008 --> 00:57:52,011
Wystarczyło laminowane poświadczenie
i niebieską koszulę.
1028
00:57:55,139 --> 00:57:58,726
Charly 17, leci bardzo nisko. Zmiana.
1029
00:57:59,894 --> 00:58:03,080
Ma 140 metrów kwadratowych,
trzy kwarty, bramkarz.
1030
00:58:03,314 --> 00:58:04,857
Czy miałeś kiedyś portiera?
1031
00:58:05,649 --> 00:58:06,734
Ledwo miał drzwi.
1032
00:58:07,610 --> 00:58:09,486
To zmienia Twoje życie.
To nie jest żart.
1033
00:58:10,112 --> 00:58:12,673
To włoski marmur.
1034
00:58:12,907 --> 00:58:15,701
A jeśli tam spojrzysz,
Zobaczysz dlaczego to tyle kosztuje.
1035
00:58:23,334 --> 00:58:24,376
Czy chciałbyś tu mieszkać?
1036
00:58:27,004 --> 00:58:28,005
Ze mną?
1037
00:58:30,132 --> 00:58:33,719
Wiem, że to trochę wcześnie...
1038
00:58:35,262 --> 00:58:37,306
ale chciałbym mieć Cię przy sobie.
1039
00:58:39,433 --> 00:58:40,976
Bardzo chciałbym.
1040
00:58:42,353 --> 00:58:43,354
W rzeczywistości.
1041
00:58:50,861 --> 00:58:51,862
Tak.
1042
00:58:52,571 --> 00:58:53,572
Ja też.
1043
00:58:55,407 --> 00:58:57,843
To dużo,
ale Warren da mi pożyczkę...
1044
00:58:58,077 --> 00:59:00,079
- a okolica docenia...
- Hej.
1045
00:59:01,205 --> 00:59:03,791
Kochałem cię, kiedy mieszkałeś w Newark
i przyjechałeś autobusem.
1046
00:59:05,167 --> 00:59:06,252
Wiesz o tym, prawda?
1047
00:59:09,588 --> 00:59:10,589
Co?
1048
00:59:15,803 --> 00:59:16,653
Nic.
1049
00:59:16,887 --> 00:59:21,767
Swoją drogą, mógłbym ich wyrzucić
kiedy chciałem, ale nie.
1050
00:59:25,145 --> 00:59:28,623
I tak historia trwa.
Powiedział mi:
1051
00:59:28,857 --> 00:59:30,000
„Co powiesz?
„Gdzie jesteś?”
1052
00:59:30,234 --> 00:59:31,568
A ja: „W Highland Park”.
1053
00:59:32,444 --> 00:59:35,047
A on: „Nie”.
1054
00:59:35,281 --> 00:59:37,424
Następny w linii sukcesji...
1055
00:59:37,658 --> 00:59:39,326
Wyobrażacie sobie, kto to był.
1056
00:59:40,828 --> 00:59:43,956
W tamtym momencie nie byłem już w stanie
podnieść palec na wujka...
1057
00:59:44,707 --> 00:59:46,458
znacznie mniej go zranić.
1058
00:59:47,334 --> 00:59:50,479
I wszystko szło stosunkowo dobrze.
1059
00:59:50,713 --> 00:59:53,590
Moja praca, mój dom...
1060
00:59:56,260 --> 00:59:57,386
Byłeś usatysfakcjonowany.
1061
00:59:59,888 --> 01:00:02,766
Bez fortuny.
Bez dziedzictwa.
1062
01:00:06,312 --> 01:00:07,313
Cóż...
1063
01:00:08,480 --> 01:00:10,232
Może tak być.
Może to było...
1064
01:00:11,567 --> 01:00:12,568
zgodny.
1065
01:00:13,360 --> 01:00:14,361
Całkiem zadowolony.
1066
01:00:15,612 --> 01:00:16,963
ZAPRASZAMY DO ZAANGAŻOWANIA
BECKET I RUTH
1067
01:00:17,197 --> 01:00:19,091
A on miał ważniejsze sprawy na głowie.
1068
01:00:19,325 --> 01:00:21,201
Moja mama będzie chciała wino Zinfandel.
1069
01:00:22,119 --> 01:00:23,887
Myślę, że podjęliśmy dobrą decyzję.
1070
01:00:24,121 --> 01:00:26,640
Urządź przyjęcie zaręczynowe
w domu jest lepiej...
1071
01:00:26,874 --> 01:00:30,169
niż robić to w barze czy coś w tym rodzaju.
1072
01:00:30,836 --> 01:00:33,005
Zgadzam się całkowicie.
1073
01:00:35,716 --> 01:00:37,134
Myślę o twojej rodzinie.
1074
01:00:38,844 --> 01:00:39,845
To wszystko jest bardzo szalone.
1075
01:00:40,888 --> 01:00:41,889
Dobrze.
1076
01:00:42,973 --> 01:00:43,824
Nie chcę mieć obsesji...
1077
01:00:44,058 --> 01:00:46,034
ale nie sądzisz, że to...
1078
01:00:46,268 --> 01:00:47,644
Nie jestem częścią tej rodziny.
1079
01:00:48,812 --> 01:00:50,522
To, co się z nimi stanie, zależy od nich.
1080
01:00:51,732 --> 01:00:53,233
I to już na pewno koniec.
1081
01:00:54,443 --> 01:00:55,569
Dlaczego to mówisz?
1082
01:00:59,114 --> 01:01:00,115
Nie wiem.
1083
01:01:00,657 --> 01:01:01,658
Po prostu mówię.
1084
01:01:09,541 --> 01:01:11,893
Przepraszam.
Panie Redfellow?
1085
01:01:12,127 --> 01:01:13,337
Becketa Redfellowa?
1086
01:01:16,131 --> 01:01:17,132
Jak się masz?
1087
01:01:24,723 --> 01:01:25,808
Ładne biuro.
1088
01:01:27,768 --> 01:01:28,685
Podoba mi się to.
1089
01:01:29,812 --> 01:01:31,955
Zobaczmy, czy zrozumieliśmy.
Powiedział, że nie odziedziczy...
1090
01:01:32,189 --> 01:01:33,232
fortuna, prawda?
1091
01:01:34,108 --> 01:01:35,109
O ile wiem.
1092
01:01:35,859 --> 01:01:38,237
Cóż, zrobiliśmy mały research i...
1093
01:01:39,279 --> 01:01:40,280
Gratuluję mu.
1094
01:01:52,835 --> 01:01:53,836
Oh.
1095
01:01:55,671 --> 01:01:56,630
To jest coś...
1096
01:01:57,297 --> 01:01:58,549
Nie miałem pojęcia.
1097
01:01:59,758 --> 01:02:01,610
Czy mógłbyś odpowiedzieć na kilka pytań?
1098
01:02:01,844 --> 01:02:02,694
Tak, przepraszam.
1099
01:02:02,928 --> 01:02:04,362
Nie miałem zielonego pojęcia.
1100
01:02:04,596 --> 01:02:05,806
Nikt nie twierdzi inaczej.
1101
01:02:07,683 --> 01:02:09,910
Gdzie to było
10 kwietnia rano?
1102
01:02:10,144 --> 01:02:11,437
To była niedziela.
1103
01:02:17,526 --> 01:02:19,486
10 kwietnia.
Zobaczmy.
1104
01:02:20,028 --> 01:02:21,113
Pieprzysz mnie.
1105
01:02:22,406 --> 01:02:24,366
Pamiętaj kiedy i gdzie
Kupiłem kiełbasę.
1106
01:02:24,908 --> 01:02:25,951
Czy to on?
1107
01:02:26,452 --> 01:02:27,453
Nie wiem.
1108
01:02:27,953 --> 01:02:28,954
Czy widzisz, kto to jest?
1109
01:02:31,248 --> 01:02:32,833
- Nic nie widzę.
- Ja też nie.
1110
01:02:33,750 --> 01:02:34,643
Cóż, podążaj za tym.
1111
01:02:34,877 --> 01:02:37,896
Rothburn upada, Bellman także.
1112
01:02:38,130 --> 01:02:39,606
W ciągu kilku minut.
1113
01:02:39,840 --> 01:02:42,901
Sprzedajmy wszystko, co się da
zanim rynki się dowiedzą.
1114
01:02:43,135 --> 01:02:45,762
Powiemy, że byliśmy zmuszeni,
co jest prawdą.
1115
01:02:46,472 --> 01:02:47,473
Nie.
1116
01:02:49,349 --> 01:02:52,728
Poświęciłem 35 lat na zarabianie
zaufanie akcjonariuszy.
1117
01:02:54,062 --> 01:02:56,648
Nie mam zamiaru rzucić ich wilkom na pożarcie
w jedno popołudnie.
1118
01:03:01,320 --> 01:03:03,363
- Cholera.
- Co?
1119
01:03:09,036 --> 01:03:10,204
Cholera!
1120
01:03:15,167 --> 01:03:16,126
Czy wszystko w porządku?
1121
01:03:18,295 --> 01:03:19,695
-Beketa...
- Wezwij karetkę!
1122
01:03:24,676 --> 01:03:26,470
Podaj mi wodę.
1123
01:03:39,066 --> 01:03:40,984
Słuchaj, nie mam zamiaru owijać w bawełnę.
1124
01:03:44,363 --> 01:03:46,573
Czy chcesz podążać za królikiem
w swojej norze, prawda?
1125
01:03:47,741 --> 01:03:49,701
Jest w porządku.
Królik pieniędzy.
1126
01:03:51,203 --> 01:03:52,621
Każdy lubi za nim chodzić.
1127
01:03:55,791 --> 01:03:56,833
I jesteś w tym dobry.
1128
01:03:59,086 --> 01:04:00,254
Ale tu masz mnie...
1129
01:04:01,296 --> 01:04:02,756
61 lat i...
1130
01:04:05,425 --> 01:04:07,553
Jesteś jedyną osobą
który przyszedł mnie odwiedzić.
1131
01:04:11,932 --> 01:04:14,142
Znajdź tę osobę w swoim życiu, Becket.
1132
01:04:16,812 --> 01:04:17,813
Kimkolwiek jest.
1133
01:04:19,565 --> 01:04:20,691
Zadbaj o to, żeby ją kochać.
1134
01:04:23,193 --> 01:04:24,736
Work on it.
1135
01:04:27,239 --> 01:04:28,240
Ponieważ...
1136
01:04:29,074 --> 01:04:30,158
Na koniec dnia jest...
1137
01:04:31,910 --> 01:04:33,390
jedyna praca, którą warto wykonywać.
1138
01:04:50,679 --> 01:04:54,308
W tej chwili nieszczęścia
Zdałem sobie sprawę z ironii.
1139
01:04:56,268 --> 01:04:57,603
Został tylko jeden.
1140
01:04:59,187 --> 01:05:02,274
Możesz pozbyć się problemu,
ale jeśli nie...
1141
01:05:05,193 --> 01:05:06,445
Nie będzie go tutaj...
1142
01:05:08,447 --> 01:05:09,740
pod tym dachem.
1143
01:05:14,036 --> 01:05:16,413
I wiesz, że muszę to spełnić.
1144
01:05:18,915 --> 01:05:20,334
Jestem człowiekiem dotrzymującym słowa.
1145
01:05:21,501 --> 01:05:23,545
Został jeden.
1146
01:05:24,838 --> 01:05:26,272
Ale po co fantazjować?
1147
01:05:26,506 --> 01:05:28,775
Zostawił to wszystko już za sobą.
1148
01:05:29,009 --> 01:05:31,261
Hej, Becket, masz pocztę.
1149
01:05:32,179 --> 01:05:33,180
- Dziękuję.
- Zapraszamy.
1150
01:05:34,431 --> 01:05:35,307
PAN. BECKET REDFELLOW
1151
01:05:49,946 --> 01:05:51,506
- Witam.
- Zaprosił mnie.
1152
01:05:51,740 --> 01:05:52,741
Co?
1153
01:05:53,492 --> 01:05:54,493
Mój dziadek.
1154
01:05:55,577 --> 01:05:56,995
Na kolację w jego posiadłości.
1155
01:05:59,414 --> 01:06:01,307
- Cześć?
- Ale...
1156
01:06:01,541 --> 01:06:03,852
Czy nie mówiłeś, że nigdy tego nie zrobisz?
1157
01:06:04,086 --> 01:06:05,270
- Co?
- Poznaj go.
1158
01:06:05,504 --> 01:06:06,688
Czekaj, kiedy to jest?
1159
01:06:06,922 --> 01:06:08,648
- Dzisiaj.
- Jest piątek.
1160
01:06:08,882 --> 01:06:10,467
- Już wiem.
- Piątek.
1161
01:06:11,343 --> 01:06:12,402
Cholera.
1162
01:06:12,636 --> 01:06:16,197
Ruth, może nie wrócę
mieć taką możliwość.
1163
01:06:16,431 --> 01:06:17,365
Nigdy nikogo nie przyjmuje.
1164
01:06:17,599 --> 01:06:19,534
Dlaczego nie miałbyś tego znowu mieć?
1165
01:06:19,768 --> 01:06:21,161
- Nie wiem.
- Tak, to prawda.
1166
01:06:21,395 --> 01:06:25,065
Lepiej wróć o 7:00,
albo stracisz własne zaangażowanie.
1167
01:06:25,732 --> 01:06:27,901
Oczywiście, że tak.
1168
01:06:29,236 --> 01:06:30,237
Dobrze.
1169
01:06:30,737 --> 01:06:32,197
Tak przy okazji, kocham cię.
1170
01:06:36,576 --> 01:06:37,577
Zadzwonię do ciebie później.
1171
01:06:40,038 --> 01:06:41,665
Poczta dla pana Redfellow.
1172
01:06:55,637 --> 01:06:56,677
Nie zapomnij oddychać.
1173
01:06:57,639 --> 01:06:58,640
To bardzo ważne.
1174
01:07:07,941 --> 01:07:09,025
Taylor utonął.
1175
01:07:10,527 --> 01:07:12,086
Dostałem się do Princeton
ze stypendium pływackim...
1176
01:07:12,320 --> 01:07:13,613
i utonął.
1177
01:07:15,240 --> 01:07:17,409
Następnie,
Zacząłem być dość podejrzliwy.
1178
01:07:18,535 --> 01:07:20,412
I kazałem ci podążać.
1179
01:07:21,747 --> 01:07:23,081
Czyż nie są dobre?
1180
01:07:24,166 --> 01:07:26,168
Podoba mi się, że są czarno-białe.
1181
01:07:35,969 --> 01:07:36,970
Czego chcesz?
1182
01:07:39,556 --> 01:07:40,724
Zakończ to.
1183
01:07:42,851 --> 01:07:44,661
FBI prowadzi dochodzenie w mojej sprawie.
1184
01:07:44,895 --> 01:07:46,313
I oto jesteś.
1185
01:07:47,481 --> 01:07:49,858
To prawie tak, jakby brakowało im dowodów.
1186
01:07:51,526 --> 01:07:53,153
Zwariowany.
1187
01:07:55,947 --> 01:07:58,492
Tak czy inaczej, potrzebuję zaliczki.
1188
01:08:00,160 --> 01:08:02,470
- Co?
- 300 000 dolarów do 17:00.
1189
01:08:02,704 --> 01:08:03,596
Cholera.
1190
01:08:03,830 --> 01:08:05,098
Jestem zmęczony czekaniem.
1191
01:08:05,332 --> 01:08:06,432
To jest...
1192
01:08:06,666 --> 01:08:07,684
Pieprzysz mnie.
1193
01:08:07,918 --> 01:08:09,519
Masz firmową książeczkę czekową, prawda?
1194
01:08:09,753 --> 01:08:11,838
Czy masz dostęp do kont?
1195
01:08:12,923 --> 01:08:14,232
Daj czeki mojemu mężowi.
1196
01:08:14,466 --> 01:08:16,150
Jest w swoim biurze w Hoboken...
1197
01:08:16,384 --> 01:08:17,819
czekając jak posłuszny szczeniak.
1198
01:08:18,053 --> 01:08:19,070
Masz pół godziny.
1199
01:08:19,304 --> 01:08:21,656
Jeśli to potrwa dłużej,
Ona otrzyma taką kopertę.
1200
01:08:21,890 --> 01:08:22,891
Kto?
1201
01:08:24,601 --> 01:08:26,186
Twoja mała dziewczynka, kto to będzie?
1202
01:08:27,395 --> 01:08:29,815
Szkoła Średnia w Cardozo,
z Bayside, Queens, prawda?
1203
01:08:31,441 --> 01:08:32,818
Nie będziesz w stanie w to uwierzyć.
1204
01:08:34,361 --> 01:08:35,487
Si sirve de consuelo...
1205
01:08:36,530 --> 01:08:38,114
Spodziewałem się czegoś innego.
1206
01:08:40,700 --> 01:08:42,035
Coś zabawniejszego.
1207
01:08:44,830 --> 01:08:46,122
Ale wszystko zrujnowałeś.
1208
01:08:51,211 --> 01:08:52,212
Briana.
1209
01:08:53,547 --> 01:08:55,356
Zadzwoń do Fritzera z Wiednia.
Sprzedamy PandG.
1210
01:08:55,590 --> 01:08:56,441
Powiedz mu, żeby ustalił cenę.
1211
01:08:56,675 --> 01:08:58,359
Czy mam autoryzację?
1212
01:08:58,593 --> 01:08:59,886
Co?
Posłuchaj mnie.
1213
01:09:01,304 --> 01:09:02,472
Widzę to.
1214
01:09:04,558 --> 01:09:05,450
Tak, proszę pani.
1215
01:09:05,684 --> 01:09:08,228
Jedziemy na północ przez Hanower.
1216
01:09:10,397 --> 01:09:11,648
TUNEL HOLANDII
NOWA JERSEY
1217
01:09:16,194 --> 01:09:17,195
Panie?
1218
01:09:17,946 --> 01:09:19,030
Przepraszam!
1219
01:09:27,998 --> 01:09:28,957
Przepraszam?
1220
01:09:36,464 --> 01:09:38,675
Nie przyjechał.
Nie...
1221
01:09:40,093 --> 01:09:41,094
Czy Ella?
1222
01:09:41,845 --> 01:09:42,987
Daj mi to.
1223
01:09:43,221 --> 01:09:44,822
przybyłem.
Przyniosłem twoje czeki...
1224
01:09:45,056 --> 01:09:47,684
psychopatyczna i manipulująca suka.
1225
01:09:48,894 --> 01:09:51,021
Proszę. To mógł być ktokolwiek.
1226
01:09:52,606 --> 01:09:53,831
Zawiesić wszystko.
1227
01:09:54,065 --> 01:09:55,667
Najpierw podpisz czeki, dobrze?
1228
01:09:55,901 --> 01:09:57,027
Chcę mieć pewność...
1229
01:09:59,279 --> 01:10:00,280
Bądź szczęśliwy.
1230
01:10:00,947 --> 01:10:02,131
Zamierzasz zarobić dużo pieniędzy.
1231
01:10:02,365 --> 01:10:04,425
Nic nie wygram.
Naprawdę?
1232
01:10:04,659 --> 01:10:07,662
Wyjedzie i zabierze wszystko ze sobą.
1233
01:10:08,330 --> 01:10:10,290
On mnie nie kocha.
1234
01:10:13,251 --> 01:10:15,962
Ale ty...
Radzisz sobie bardzo dobrze, prawda?
1235
01:10:18,924 --> 01:10:20,800
Rozpieszczony bachor.
1236
01:10:21,676 --> 01:10:23,428
drań z Newark.
1237
01:10:41,529 --> 01:10:43,865
Dopuścił się już defraudacji i napaści.
1238
01:10:45,033 --> 01:10:46,284
Pieprzyć to.
1239
01:10:47,869 --> 01:10:49,037
Schodzę w dół.
1240
01:11:24,406 --> 01:11:29,927
Jestem spóźniony pół godziny.
Przepraszam!
1241
01:11:30,161 --> 01:11:30,996
Nie wysłano...
1242
01:11:36,584 --> 01:11:37,585
Witam!
1243
01:11:38,503 --> 01:11:40,171
Jak się masz?
Dziękuję za przybycie.
1244
01:13:21,314 --> 01:13:22,164
Z powodu burzy...
1245
01:13:22,398 --> 01:13:25,568
Postanowiłem zawiesić uroczystość
z dzisiejszego wieczoru.
1246
01:13:28,238 --> 01:13:30,323
Ale nie mogłem cię odrzucić.
1247
01:13:33,910 --> 01:13:35,411
Białe prawo.
1248
01:13:37,622 --> 01:13:38,915
Becketta.
1249
01:13:41,126 --> 01:13:42,627
Przyszedłeś z apetytem?
1250
01:13:46,631 --> 01:13:48,007
Więc...
1251
01:13:49,509 --> 01:13:52,303
Wspinasz się w świecie finansów.
1252
01:13:53,096 --> 01:13:54,472
Czyż nie tak?
1253
01:13:57,183 --> 01:13:58,034
Próbuję tego.
1254
01:13:58,268 --> 01:14:00,478
Rozumiem, że zaszedłeś daleko.
1255
01:14:01,604 --> 01:14:03,481
Musiałeś pracować wiele godzin.
1256
01:14:05,483 --> 01:14:08,319
Co za brudna sprawa, prawda?
1257
01:14:09,654 --> 01:14:10,822
W jakim sensie?
1258
01:14:11,823 --> 01:14:12,949
Proszę.
1259
01:14:14,492 --> 01:14:16,327
Od profesjonalisty do profesjonalisty...
1260
01:14:18,788 --> 01:14:19,789
musisz mieć...
1261
01:14:21,166 --> 01:14:22,709
nadepnął na kilka głów...
1262
01:14:23,626 --> 01:14:26,963
i wyeliminował konkurencję, prawda?
1263
01:14:29,090 --> 01:14:30,483
Może dwa, trzy.
1264
01:14:30,717 --> 01:14:32,468
Czy czegoś żałujesz?
1265
01:14:33,803 --> 01:14:35,680
Bo to życie jest...
1266
01:14:37,056 --> 01:14:39,392
To nie jest dla każdego, prawda?
1267
01:14:43,771 --> 01:14:46,399
Niektórzy poczuliby się zmęczeni.
1268
01:14:47,692 --> 01:14:48,693
Stary.
1269
01:14:50,111 --> 01:14:51,112
Sam.
1270
01:14:52,071 --> 01:14:53,406
Skruszony.
1271
01:14:56,826 --> 01:15:01,164
Ale zawsze czułem
że znał prawdę.
1272
01:15:03,249 --> 01:15:05,017
Jedyne co nas boli
w tym życiu...
1273
01:15:05,251 --> 01:15:07,253
To głos naszego sumienia...
1274
01:15:09,172 --> 01:15:12,508
kiedy mówi nam o dobru i złu.
1275
01:15:13,760 --> 01:15:16,554
A jeśli ktoś wie, jak zawrócić
idź pod wiatr...
1276
01:15:18,139 --> 01:15:20,600
potrafi wydać taki głos
staje się szeptem.
1277
01:15:23,353 --> 01:15:24,771
Po chwili...
1278
01:15:27,649 --> 01:15:29,359
Może nawet już tego nie usłyszę.
1279
01:15:44,916 --> 01:15:47,085
Swoją drogą, była moją ulubienicą.
1280
01:15:50,046 --> 01:15:51,798
Najbardziej inteligentny.
1281
01:15:52,382 --> 01:15:54,150
Zawsze wiedział, czego chce…
1282
01:15:54,384 --> 01:15:55,885
i o to walczyłem.
1283
01:15:58,429 --> 01:15:59,597
Dlaczego jej nie pomogłeś...
1284
01:16:02,350 --> 01:16:03,518
When did I need it?
1285
01:16:09,232 --> 01:16:11,901
T� sabes d�nde acaba todo esto, nie?
1286
01:16:14,696 --> 01:16:15,780
Przychodzić.
1287
01:16:16,572 --> 01:16:18,074
Chcę ci coś pokazać...
1288
01:16:20,118 --> 01:16:22,620
zanim Charles przyniesie deser.
1289
01:16:43,182 --> 01:16:44,350
Strzelba bojowa.
1290
01:16:45,351 --> 01:16:47,520
Należał do brata twojego pradziadka.
1291
01:16:48,187 --> 01:16:49,522
Pierwsza wojna światowa.
1292
01:16:52,525 --> 01:16:55,169
Urządzenia te przerażały Niemców.
1293
01:16:55,403 --> 01:16:57,071
Nigdy nie widzieli czegoś podobnego.
1294
01:17:04,912 --> 01:17:05,913
Tutaj.
1295
01:17:06,497 --> 01:17:07,623
Do przodu.
1296
01:17:09,334 --> 01:17:10,335
Do przodu.
1297
01:17:13,546 --> 01:17:15,214
Celuj w coś.
1298
01:17:22,305 --> 01:17:23,598
Chcę, żebyś tego spróbował.
1299
01:17:27,101 --> 01:17:28,311
Tutaj.
1300
01:17:29,062 --> 01:17:30,188
Właśnie tutaj.
1301
01:18:04,889 --> 01:18:05,890
Lepiej pójdę.
1302
01:18:06,516 --> 01:18:07,517
Gdzie?
1303
01:18:10,103 --> 01:18:11,104
Dom.
1304
01:18:14,357 --> 01:18:15,691
Już miałeś przyjechać.
1305
01:18:22,365 --> 01:18:23,658
Cóż...
1306
01:18:26,702 --> 01:18:28,371
Lepiej się pospiesz.
1307
01:19:59,378 --> 01:20:01,188
Tak, uciekaj, do cholery!
1308
01:20:01,422 --> 01:20:03,774
Drzwi są zamknięte od zewnątrz.
1309
01:20:04,008 --> 01:20:05,927
- Charles się tym zajął.
- Cholera!
1310
01:20:13,226 --> 01:20:15,353
Nie ma wyjścia!
1311
01:20:16,229 --> 01:20:18,523
Pospiesz się.
Nie przejmuj się!
1312
01:20:19,607 --> 01:20:21,400
Przyjdziesz do mojego domu, żeby mnie zabić?
1313
01:20:23,694 --> 01:20:26,489
powinieneś był mnie zabić
kiedy dałem ci szansę.
1314
01:20:29,992 --> 01:20:32,203
Dobrze.
1315
01:21:39,520 --> 01:21:41,080
Zapewniam cię.
1316
01:21:41,314 --> 01:21:43,941
Moje ostatnie morderstwo nie było takie...
1317
01:21:44,567 --> 01:21:47,403
ale całkowicie legalne działanie
samoobrony.
1318
01:21:49,614 --> 01:21:50,615
Bardzo dobry.
1319
01:21:51,073 --> 01:21:52,575
Lokalna policja jest w drodze.
1320
01:21:53,367 --> 01:21:55,052
- Dobrze.
- Będą z tobą rozmawiać.
1321
01:21:55,286 --> 01:21:56,495
Jest w porządku.
1322
01:21:58,247 --> 01:22:01,292
Muszę iść
ponieważ dzisiaj jest moje przyjęcie zaręczynowe.
1323
01:22:02,376 --> 01:22:03,268
Zaczęło się godzinę temu.
1324
01:22:03,502 --> 01:22:04,395
Czyje zaangażowanie?
1325
01:22:04,629 --> 01:22:05,604
moje
1326
01:22:05,838 --> 01:22:08,649
Nie miałeś kontaktu z dziadkiem?
1327
01:22:08,883 --> 01:22:10,509
Nigdy wcześniej tego nie widziałem.
1328
01:22:11,218 --> 01:22:13,554
- Ani razu?
- Nigdy.
1329
01:22:14,305 --> 01:22:17,266
Jeśli nie mam takiego obowiązku prawnego
Jeśli tu jestem, muszę iść.
1330
01:22:18,017 --> 01:22:19,243
Nie masz żadnego obowiązku...
1331
01:22:19,477 --> 01:22:21,078
ale wolę, żeby został.
1332
01:22:21,312 --> 01:22:22,313
Dobrze.
1333
01:23:00,267 --> 01:23:01,326
Wszystko ci wyjaśnię.
1334
01:23:01,560 --> 01:23:03,062
Ukrywasz coś przede mną.
1335
01:23:04,563 --> 01:23:06,565
Długo coś przede mną ukrywałeś.
1336
01:23:09,151 --> 01:23:10,361
W tej chwili...
1337
01:23:12,571 --> 01:23:14,073
Chcę, żebyś mi powiedział...
1338
01:23:15,616 --> 01:23:16,617
albo wychodzę.
1339
01:23:39,390 --> 01:23:42,143
Czasami w tym życiu
musisz wziąć głęboki oddech...
1340
01:23:42,852 --> 01:23:45,062
i powiedz wszystko osobie, którą kochasz.
1341
01:23:48,274 --> 01:23:50,776
Ale to nie był jeden z tych momentów.
1342
01:23:51,986 --> 01:23:53,462
Powiedziałem mu, co zobaczy w wiadomościach.
1343
01:23:53,696 --> 01:23:55,172
Nie żyje i wygląda na to, że...
1344
01:23:55,406 --> 01:23:56,381
Mój dziadek nie żył.
1345
01:23:56,615 --> 01:23:57,925
Jakaś sprzeczka...
1346
01:23:58,159 --> 01:23:59,827
A co do fortuny...
1347
01:24:00,870 --> 01:24:01,871
cóż...
1348
01:24:27,521 --> 01:24:31,066
CEREMONIA WSTĘPU
TOWARZYSTWO ARYSTOKRETYCZNE NOWEGO JORKU
1349
01:24:51,545 --> 01:24:52,880
Życie, które odpowiadało.
1350
01:24:53,881 --> 01:24:55,382
To musiał być ten, prawda?
1351
01:24:57,760 --> 01:24:58,860
Miała zastrzeżenia...
1352
01:24:59,094 --> 01:25:01,639
ale to można rozwiązać później.
1353
01:25:03,307 --> 01:25:05,434
Byłem wtedy bogaty.
1354
01:25:06,435 --> 01:25:07,812
I bądź bogaty...
1355
01:25:08,604 --> 01:25:10,773
Jest jeszcze lepiej, niż sobie wyobrażasz.
1356
01:25:21,283 --> 01:25:23,828
Jak już mówiłem, jest to tragedia.
1357
01:25:26,205 --> 01:25:27,206
Nadal tak jest.
1358
01:25:28,582 --> 01:25:30,601
- Donald Macnamara, moja żona.
- Cześć.
1359
01:25:30,835 --> 01:25:31,685
- Przyjemność.
- Zachwycony.
1360
01:25:31,919 --> 01:25:33,045
Podobnie.
1361
01:25:33,879 --> 01:25:36,590
- Cześć.
- Nancy Dillard, małżeństwo Dillard.
1362
01:25:37,091 --> 01:25:38,384
Zachwycony.
1363
01:25:39,343 --> 01:25:40,193
Megan Pinfield.
1364
01:25:40,427 --> 01:25:41,554
FBI.
1365
01:25:44,849 --> 01:25:45,850
Cześć.
1366
01:25:50,020 --> 01:25:51,856
Czy mógłbyś zamknąć drzwi?
1367
01:25:57,903 --> 01:26:01,506
Nie chcę być niegrzeczny, ale to...
1368
01:26:01,740 --> 01:26:02,591
To bardzo zły czas.
1369
01:26:02,825 --> 01:26:04,134
Tak, jest aresztowany.
1370
01:26:04,368 --> 01:26:05,719
Zachowaj spokój i współpracuj.
1371
01:26:05,953 --> 01:26:09,081
- Aresztowany? Dlaczego?
- Za morderstwo.
1372
01:26:11,584 --> 01:26:12,668
Od kogo?
1373
01:26:14,003 --> 01:26:15,337
Lyle’a Archdale’a.
1374
01:26:29,310 --> 01:26:30,728
Czekać!
1375
01:26:35,983 --> 01:26:37,234
Co robimy?
1376
01:26:37,902 --> 01:26:38,903
Co robimy?
1377
01:26:41,906 --> 01:26:43,240
Rut, kocham cię...
1378
01:27:01,300 --> 01:27:02,635
Czy możesz w to uwierzyć?
1379
01:27:04,136 --> 01:27:05,028
Po tym wszystkim...
1380
01:27:05,262 --> 01:27:07,280
wpadł w morderstwo
czego nie popełnił.
1381
01:27:07,514 --> 01:27:08,699
Wyjaśniamy słuchaczom...
1382
01:27:08,933 --> 01:27:11,284
tego Becketa Redfellowa
przekroczył granice stanu...
1383
01:27:11,518 --> 01:27:14,079
i za to zostanie osądzony
w sądzie federalnym...
1384
01:27:14,313 --> 01:27:16,581
gdzie zabójstwo
może grozić kara śmierci...
1385
01:27:16,815 --> 01:27:18,400
dla mieszkańców New Jersey.
1386
01:27:19,276 --> 01:27:21,820
Jak widać na taśmach bezpieczeństwa...
1387
01:27:22,738 --> 01:27:24,381
Wpadł pan Redfellow
w biurze...
1388
01:27:24,615 --> 01:27:26,700
około 17:03 M.
1389
01:27:27,201 --> 01:27:29,495
I wyszedł cztery minuty później...
1390
01:27:30,287 --> 01:27:33,707
co pokrywa się z przybliżonym czasem
śmierć pana Archdale'a.
1391
01:27:34,875 --> 01:27:36,961
Lekarz sądowy poinformował nas...
1392
01:27:37,670 --> 01:27:41,799
że śmierć nastąpiła
między 17:06 a 17:15 M.
1393
01:27:42,383 --> 01:27:45,026
A świadek na korytarzu zeznał...
1394
01:27:45,260 --> 01:27:47,763
że widział pana Redfellow.
1395
01:27:48,806 --> 01:27:50,766
Czy potwierdzasz, że to jest ta broń?
1396
01:27:51,433 --> 01:27:53,577
Potwierdzam, tak, proszę pana.
1397
01:27:53,811 --> 01:27:55,787
I w broni, którą znalazłem
odciski palców oskarżonego?
1398
01:27:56,021 --> 01:27:57,038
Zgadza się, tak.
1399
01:27:57,272 --> 01:27:59,958
Jak pewne jest to?
Jakie są ich ślady?
1400
01:28:00,192 --> 01:28:01,126
100% pewności.
1401
01:28:01,360 --> 01:28:02,361
Nóż do papieru.
1402
01:28:05,739 --> 01:28:08,550
Całe życie za nóż do papieru.
1403
01:28:08,784 --> 01:28:11,620
byłeś pierwszy
w znalezieniu ciała męża.
1404
01:28:12,162 --> 01:28:13,263
Prawidłowy?
1405
01:28:13,497 --> 01:28:14,498
Tak.
1406
01:28:15,290 --> 01:28:19,128
�I byłeś zakochany
pana Redfellow w tamtym czasie?
1407
01:28:21,296 --> 01:28:22,773
Tak.
1408
01:28:23,007 --> 01:28:24,675
A on, o tobie?
1409
01:28:30,848 --> 01:28:33,183
Becket Redfellow był
zakochany we mnie...
1410
01:28:33,976 --> 01:28:35,227
całe życie.
1411
01:28:38,439 --> 01:28:41,108
Ale nigdy sobie tego nie wyobrażałem
Zrobiłbym coś takiego.
1412
01:28:44,445 --> 01:28:45,612
Przepraszam.
1413
01:28:46,947 --> 01:28:48,323
Niech oskarżony wstanie.
1414
01:28:50,576 --> 01:28:51,551
Według Twojego wyroku...
1415
01:28:51,785 --> 01:28:54,387
ława przysięgłych ogłasza oskarżonego,
Becketa Redfellowa...
1416
01:28:54,621 --> 01:28:58,183
winny morderstwa z premedytacją,
tak jak w oskarżeniu...
1417
01:28:58,417 --> 01:29:00,894
i postanawia zastosować karę śmierci.
1418
01:29:01,128 --> 01:29:02,938
Niech zdanie zostanie zapisane.
1419
01:29:03,172 --> 01:29:04,731
I niech Bóg go strzeże.
1420
01:29:04,965 --> 01:29:06,216
Dziękuję.
1421
01:29:09,094 --> 01:29:13,057
Chciałbym mieć słowa
opisać ten etap mojej historii.
1422
01:29:18,062 --> 01:29:20,230
Cela 15, zamknięta!
1423
01:29:24,193 --> 01:29:26,195
Ale nie ma słów.
1424
01:29:29,573 --> 01:29:30,824
Jest tylko czas.
1425
01:29:33,077 --> 01:29:34,161
I cisza.
1426
01:29:53,055 --> 01:29:54,072
Hej.
1427
01:29:54,306 --> 01:29:56,058
Masz gości.
1428
01:30:03,315 --> 01:30:04,316
PAWILON D
1429
01:30:06,026 --> 01:30:07,460
Trzy minuty.
1430
01:30:07,694 --> 01:30:10,114
TRZYMAJ RĘCE W WIDOKU
1431
01:30:27,089 --> 01:30:29,424
Musisz być tam świetnym chwytem.
1432
01:30:35,514 --> 01:30:37,182
Zbliża się dla Ciebie ważny dzień, prawda?
1433
01:30:40,018 --> 01:30:42,229
Pamiętasz, w co bawiliśmy się jako dzieci?
1434
01:30:43,564 --> 01:30:45,065
Miałem sekret...
1435
01:30:46,233 --> 01:30:47,167
i próbowałeś to zgadnąć.
1436
01:30:47,401 --> 01:30:48,610
Jeśli przyszedłeś coś powiedzieć, powiedz to.
1437
01:30:51,446 --> 01:30:53,115
Cóż, wskazówka.
1438
01:30:54,449 --> 01:30:56,618
- Jest coś napisane odręcznie.
- Jesteś brudny.
1439
01:30:58,871 --> 01:31:01,373
Kawałek węgla drzewnego z makijażem.
1440
01:31:03,709 --> 01:31:05,711
Wolałbym umrzeć tutaj, niż być z tobą.
1441
01:31:08,755 --> 01:31:10,132
Kolejna wskazówka.
1442
01:31:12,843 --> 01:31:13,844
Lyle...
1443
01:31:15,554 --> 01:31:17,222
Kiedy znalazłem coś takiego...
1444
01:31:18,932 --> 01:31:20,809
Było też coś jeszcze.
1445
01:31:21,852 --> 01:31:23,353
A swoją drogą bardzo dobrze napisane.
1446
01:31:24,021 --> 01:31:24,996
Dlaczego jesteś w bieli?
1447
01:31:25,230 --> 01:31:26,623
Czy oni tam bawią się w lekarza?
1448
01:31:26,857 --> 01:31:28,166
Czy Lyle zostawił list?
1449
01:31:28,400 --> 01:31:30,736
To właśnie mówisz?
Czy Lyle zostawił list?
1450
01:31:32,487 --> 01:31:33,463
- Wiesz co?
- Gdyby tak było...
1451
01:31:33,697 --> 01:31:35,215
- Idę.
- Jeśli tak...
1452
01:31:35,449 --> 01:31:37,701
Na miłość boską, musisz ją wydać.
1453
01:31:40,704 --> 01:31:42,164
- Mówisz teraz?
- Czego chcesz?
1454
01:31:43,874 --> 01:31:45,375
- Czego chcesz?
-Beketa...
1455
01:31:46,376 --> 01:31:48,420
Co miałbyś mi do zaoferowania?
1456
01:31:49,713 --> 01:31:52,148
NIE! Hej!
Czekać!
1457
01:31:52,382 --> 01:31:54,442
- To koniec!
- Powiedz mi! Czekać!
1458
01:31:54,676 --> 01:31:55,944
Mam 30 sekund!
1459
01:31:56,178 --> 01:31:57,487
- Jest 25.
- Dobrze.
1460
01:31:57,721 --> 01:31:59,598
- Usiądź.
- Julio!
1461
01:32:00,265 --> 01:32:02,184
Julio, wróć, proszę!
1462
01:32:06,939 --> 01:32:07,940
Dobrze.
1463
01:32:13,028 --> 01:32:14,029
Czego chcesz?
1464
01:32:19,368 --> 01:32:20,953
Daj mi minutę.
1465
01:32:23,497 --> 01:32:25,165
Umrę za 24 godziny.
1466
01:32:26,124 --> 01:32:27,350
Nie chcesz, żeby mnie zabili.
1467
01:32:27,584 --> 01:32:29,419
Wiem, że nie chcesz.
1468
01:32:36,843 --> 01:32:38,011
Daj mi wszystko.
1469
01:32:41,265 --> 01:32:42,975
Daj mi wszystko...
1470
01:33:11,962 --> 01:33:13,630
Coś jeszcze?
1471
01:33:15,507 --> 01:33:16,842
Czy jest ksiądz?
1472
01:33:19,594 --> 01:33:21,346
To było kilka godzin temu.
1473
01:33:22,848 --> 01:33:23,782
A jeśli chcesz wiedzieć...
1474
01:33:24,016 --> 01:33:27,660
Dlaczego jestem taki spokojny i pewny siebie...
1475
01:33:27,894 --> 01:33:29,813
Jeśli zamierzają mnie stracić w...
1476
01:33:33,525 --> 01:33:37,529
To dlatego, że tak myślałem
nasza przyjaciółka Julia...
1477
01:33:40,198 --> 01:33:42,534
Ostatecznie mógł dotrzymać słowa.
1478
01:33:49,791 --> 01:33:50,959
Ciekawe, czy przyjdzie.
1479
01:34:02,095 --> 01:34:03,597
„Pan jest moim pasterzem.
1480
01:34:04,222 --> 01:34:05,432
Niczego mi nie brakuje.
1481
01:34:06,683 --> 01:34:09,186
Na polach zielonych pastwisk
To sprawia, że odpoczywam.
1482
01:34:10,437 --> 01:34:12,856
Prowadzi mnie do strumieni spokojnych wód.
1483
01:34:14,316 --> 01:34:16,026
To dodaje mi nowych sił...
1484
01:34:17,027 --> 01:34:18,711
i prowadzi mnie właściwą drogą...
1485
01:34:18,945 --> 01:34:20,280
żyć zgodnie ze swoją nazwą.
1486
01:34:21,365 --> 01:34:23,716
Chociaż muszę przejść
przez najciemniejszą dolinę...
1487
01:34:23,950 --> 01:34:25,619
Nie boję się, że stanie mi się krzywda...
1488
01:34:26,411 --> 01:34:27,662
ponieważ jesteś ze mną.
1489
01:34:29,039 --> 01:34:31,625
Z laską pasterską
Dajesz mi nowy oddech.”
1490
01:34:38,840 --> 01:34:40,008
Redfellow.
1491
01:34:41,843 --> 01:34:43,678
Nie będziesz w stanie w to uwierzyć.
1492
01:34:47,224 --> 01:34:48,241
Przede wszystkim...
1493
01:34:48,475 --> 01:34:51,228
w pełni ufamy
w naszej kryminalistyce...
1494
01:35:01,488 --> 01:35:02,489
Otwarte 15.
1495
01:35:04,825 --> 01:35:05,826
chodźmy.
1496
01:35:17,671 --> 01:35:20,132
J. ZAKŁAD WIĘZIENIA POLOWEGO
NOWA JERSEY
1497
01:35:48,535 --> 01:35:49,536
Przyszedłeś.
1498
01:36:51,014 --> 01:36:52,015
Bardzo dobry.
1499
01:37:35,183 --> 01:37:37,577
Powiedziałem, że to tragedia.
1500
01:37:37,811 --> 01:37:39,563
Tu nie chodzi o mnie, prawda?
1501
01:37:40,522 --> 01:37:41,873
Chodzi o ciebie...
1502
01:37:42,107 --> 01:37:46,361
tych, którzy mają wartości
i głęboko zakorzenione oczekiwania.
1503
01:37:49,030 --> 01:37:50,907
Ci, którzy w to wierzyli, skończyliby inaczej.
1504
01:37:51,741 --> 01:37:53,451
W idealnym wszechświecie...
1505
01:37:54,160 --> 01:37:55,320
Skończyłoby się to inaczej.
1506
01:37:58,540 --> 01:38:00,266
Ale kiedy mi powiedzieli...
1507
01:38:00,500 --> 01:38:02,310
to jedyna rzecz
to boli nas w tym życiu...
1508
01:38:02,544 --> 01:38:04,604
To głos naszego sumienia...
1509
01:38:04,838 --> 01:38:07,465
kiedy mówi nam o dobru i złu.
1510
01:38:09,426 --> 01:38:12,596
A jeśli ktoś wie, jak zawrócić
idź pod wiatr...
1511
01:38:13,930 --> 01:38:16,516
potrafi wydać taki głos
staje się szeptem.
1512
01:38:18,893 --> 01:38:20,620
Po chwili...
1513
01:38:20,854 --> 01:38:23,398
Może nawet już tego nie usłyszę.
105420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.