Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,790 --> 00:00:04,080
Je te surveille,
ne t'avise pas d'arr�ter !
2
00:00:04,790 --> 00:00:06,420
Syst�me-valve pour fus�e !
3
00:00:08,130 --> 00:00:10,550
Bonsoir.
Syst�me-valve pour moteur !
4
00:00:13,590 --> 00:00:15,010
Euh... Momo ?
5
00:00:16,300 --> 00:00:17,140
Jiji ?
6
00:00:24,140 --> 00:00:27,520
Ah, te voil�.
Ta m�re m'a fait un topo sur l'affaire.
7
00:00:27,690 --> 00:00:29,860
Hein ? Qu'est-ce qu'il fait l� ?
8
00:00:30,030 --> 00:00:31,280
Qui est-ce ?
9
00:00:31,780 --> 00:00:34,900
Ce gar�on est un ami d'enfance de Momo.
10
00:00:36,450 --> 00:00:37,780
Et son premier amour.
11
00:00:45,290 --> 00:00:48,590
Le premier amour d'Ayase ?
12
00:00:49,210 --> 00:00:50,500
Il a trop la classe.
13
00:00:51,130 --> 00:00:53,510
On voit que c'est un sportif.
14
00:00:54,340 --> 00:00:56,300
Il a l'air mature et tout...
15
00:00:56,630 --> 00:01:00,680
Vu qu'elle �tait amoureuse de lui,
ce doit �tre un vrai bonhomme.
16
00:01:03,270 --> 00:01:06,940
Momo ! Toujours aussi mignonne !
17
00:01:09,400 --> 00:01:13,490
Tes imitations nulles
sont d�cid�ment priceless.
18
00:01:15,990 --> 00:01:19,450
�a faisait un bail !
Tu me fais un c�lin ?
19
00:01:19,620 --> 00:01:21,700
Qu'est-ce qu'il me veut, le relou ?
20
00:01:21,870 --> 00:01:24,330
Elle a dit que j'�tais relou !
21
00:01:25,540 --> 00:01:27,370
C'est bon, �a ! Encore !
22
00:01:27,540 --> 00:01:29,710
Okarun, aide-moi � le liquider.
23
00:01:30,210 --> 00:01:31,960
�a faisait un bail, Jiji.
24
00:01:32,590 --> 00:01:35,970
Oui, bonsoir !
�a faisait longtemps, en effet.
25
00:01:36,340 --> 00:01:38,430
Toujours aussi belle, madame.
26
00:01:38,890 --> 00:01:42,430
Je vois que tu es devenu un g�nie.
Allez, entre.
27
00:01:43,220 --> 00:01:44,560
Euh, il se passe quoi ?
28
00:01:47,230 --> 00:01:49,020
Bah quoi ?
C'est �vident, non ?
29
00:01:49,350 --> 00:01:51,310
Il va cr�cher avec nous.
30
00:01:55,440 --> 00:01:56,570
Bordel, pourquoi ?
31
00:01:56,900 --> 00:01:58,360
Tout mais pas �a !
32
00:01:58,530 --> 00:02:01,200
Elle refuse,
mais en fait, elle me kiffe trop !
33
00:02:04,580 --> 00:02:05,830
Mais quel g�nie...
34
00:02:06,000 --> 00:02:08,250
Et hop, je m'incruste !
35
00:02:08,410 --> 00:02:10,780
H� ! J'ai pas mon mot � dire, moi ?
36
00:02:11,030 --> 00:02:13,000
Il va habiter ici ?
37
00:02:13,550 --> 00:02:14,960
C'est vraiment louche...
38
00:02:15,840 --> 00:02:18,510
Elle veut se cr�er un nouveau d�mon ?
39
00:02:20,430 --> 00:02:22,720
Elle rassemblerait des sbires
40
00:02:22,890 --> 00:02:26,470
pour se pr�parer au Ragnar�k,
la guerre ultime ?
41
00:02:26,640 --> 00:02:27,930
Tu te fais des id�es.
42
00:02:28,100 --> 00:02:29,890
�a suffit, Momo Ayase !
43
00:02:31,190 --> 00:02:34,860
- Qu'est-ce que tu me veux ?
- Ton plan est grill� !
44
00:02:35,070 --> 00:02:38,240
Je veux bien coop�rer pour l'instant
contre les aliens.
45
00:02:38,400 --> 00:02:41,160
Mais apr�s, je m'occuperai de ton cas !
46
00:02:41,820 --> 00:02:44,700
- Elle est toujours dans ce d�lire ?
- On dirait.
47
00:02:45,240 --> 00:02:49,290
Je vais me trouver des alli�s
pour me pr�parer au Ragnar�k ! Adios !
48
00:02:51,460 --> 00:02:52,710
Merci pour tout.
49
00:02:52,880 --> 00:02:55,920
Pourquoi les emmerdes
s'accumulent comme �a ?
50
00:02:57,550 --> 00:03:00,130
Bon, je vais rentrer aussi...
51
00:03:00,380 --> 00:03:01,720
Ah... D'accord...
52
00:03:04,510 --> 00:03:05,600
Fais attention.
53
00:03:06,310 --> 00:03:06,930
Oui.
54
00:03:26,450 --> 00:03:27,660
H�, Okarun !
55
00:03:40,920 --> 00:03:42,010
Tu fais quoi ?
56
00:03:44,930 --> 00:03:48,390
C'�tait � ton tour de dire "� demain" !
57
00:03:50,520 --> 00:03:52,310
C'est chacun son tour ?
58
00:03:52,770 --> 00:03:54,480
Ouais ! Allez, dis-le !
59
00:03:57,520 --> 00:03:58,400
Euh...
60
00:03:59,400 --> 00:04:01,650
� demain...
61
00:04:04,410 --> 00:04:05,160
C'est bon.
62
00:04:06,950 --> 00:04:07,660
D'accord...
63
00:04:32,480 --> 00:04:34,350
Je ne peux pas accepter �a.
64
00:04:35,900 --> 00:04:39,360
Pourquoi Jiji devrait vivre avec nous ?
Expliquez-moi !
65
00:04:39,520 --> 00:04:41,690
Vous cuisinez trop bien, madame.
66
00:04:43,400 --> 00:04:45,030
T'es vraiment une lumi�re.
67
00:04:45,200 --> 00:04:46,450
Tu m'�coutes ?
68
00:04:46,740 --> 00:04:48,660
Je t'ai d�j� r�pondu.
69
00:04:48,910 --> 00:04:52,120
Ses parents sont hospitalis�s
tous les deux.
70
00:04:52,330 --> 00:04:56,250
Mais pourquoi chez nous ?
Dans ces cas-l�, on va dans la famille !
71
00:04:56,620 --> 00:04:58,590
Quel c�ur de pierre tu as.
72
00:04:58,750 --> 00:05:01,460
Il faut bien s'entraider, dans la vie.
73
00:05:01,630 --> 00:05:03,590
Vous avez trop la classe, madame !
74
00:05:03,800 --> 00:05:07,640
D�cid�ment, Jiji, tu es un foutu g�nie.
75
00:05:07,800 --> 00:05:10,680
- R�gale-toi bien.
- Merci !
76
00:05:11,100 --> 00:05:13,020
Il te manipule, ma vieille !
77
00:05:13,180 --> 00:05:16,980
Arr�te �a,
personne ne m'a jamais manipul�e.
78
00:05:17,230 --> 00:05:20,270
Vous �tes adorable, s�rieux !
79
00:05:20,440 --> 00:05:24,400
T'es vraiment un putain de g�nie.
R�gale-toi bien.
80
00:05:24,570 --> 00:05:26,700
Merci beaucoup !
81
00:05:28,280 --> 00:05:29,740
Dr�le, cette histoire...
82
00:05:30,120 --> 00:05:31,450
Merci !
83
00:05:31,620 --> 00:05:33,290
Dr�le dans le sens "bizarre".
84
00:05:34,290 --> 00:05:37,580
D'ailleurs, est-ce qu'on �tait
vraiment si proches ?
85
00:05:37,960 --> 00:05:41,800
En primaire,
je me suis moqu� de ta famille.
86
00:05:42,130 --> 00:05:44,300
Maintenant, je regrette � fond.
87
00:05:45,880 --> 00:05:46,630
R�cemment,
88
00:05:47,880 --> 00:05:50,050
je me suis mis � voir les esprits.
89
00:05:51,300 --> 00:05:53,680
T'as ramass� une burne, c'est �a ?
90
00:05:54,220 --> 00:05:57,270
Une burne ?
Y a un jeu de mots que j'ai pas capt� ?
91
00:05:58,600 --> 00:06:00,310
Non, laisse tomber...
92
00:06:00,900 --> 00:06:04,280
Vu que j'ai d�m�nag�,
on n'est pas all�s au m�me coll�ge.
93
00:06:04,780 --> 00:06:06,860
Ma famille a boug� dans les montagnes.
94
00:06:07,650 --> 00:06:09,910
J'aimais bien toute cette nature.
95
00:06:10,820 --> 00:06:15,370
La nouvelle maison �tait grande et belle.
Au d�but, j'�tais comme un fou.
96
00:06:16,410 --> 00:06:18,420
Mais petit � petit,
97
00:06:19,080 --> 00:06:21,420
j'ai commenc�
� sentir comme un malaise.
98
00:06:22,380 --> 00:06:24,250
C'est difficile � expliquer.
99
00:06:25,050 --> 00:06:26,970
Face aux objets de la maison...
100
00:06:27,260 --> 00:06:29,380
Les toilettes ou la salle de bains...
101
00:06:30,180 --> 00:06:32,600
Tout me paraissait inhabituel.
102
00:06:33,510 --> 00:06:35,720
Mes parents n'�coutaient pas,
103
00:06:36,100 --> 00:06:40,150
alors je me suis persuad�
que je me faisais des id�es.
104
00:06:40,730 --> 00:06:43,190
Je faisais semblant
de ne rien remarquer.
105
00:06:44,860 --> 00:06:48,280
Mais il est apparu devant moi,
comme pour m'ordonner
106
00:06:49,860 --> 00:06:52,200
de le regarder bien en face.
107
00:06:55,870 --> 00:06:57,370
Depuis, il m'observe...
108
00:06:58,410 --> 00:06:59,660
tout le temps.
109
00:07:01,290 --> 00:07:04,670
C'est l� que la sant� de mes parents
s'est mise � d�cliner.
110
00:07:05,840 --> 00:07:08,300
On a fait appel � des m�diums r�put�s
111
00:07:08,720 --> 00:07:11,010
pour essayer d'exorciser les lieux.
112
00:07:12,720 --> 00:07:16,100
Mais parmi les cinq,
trois d'entre eux se sont suicid�s.
113
00:07:18,810 --> 00:07:21,060
M�me ces v�t�rans �taient impuissants.
114
00:07:21,350 --> 00:07:25,150
Ils m'ont conseill� quelqu'un
� appeler en dernier recours :
115
00:07:25,480 --> 00:07:27,190
c'est ta tante, Momo.
116
00:07:30,360 --> 00:07:32,110
Ceci explique cela.
117
00:07:32,320 --> 00:07:34,410
Il fallait le dire plus t�t !
118
00:07:34,700 --> 00:07:38,120
Cette vieille bique ne m'a pas pr�venue
que tu d�barquais.
119
00:07:39,040 --> 00:07:41,870
Mais bon,
tu as s�rement eu raison de venir.
120
00:07:42,250 --> 00:07:43,040
Momo...
121
00:07:43,630 --> 00:07:44,330
Pardon !
122
00:07:44,750 --> 00:07:45,460
Euh...
123
00:07:45,670 --> 00:07:48,050
Tu peux �viter ?
Tu t'excuses pour quoi ?
124
00:07:48,880 --> 00:07:51,260
Pour m'�tre moqu� de toi � l'�poque,
125
00:07:52,090 --> 00:07:54,590
ou pour avoir ramen� mes probl�mes ici.
126
00:07:55,390 --> 00:07:57,720
Je ne t'ai pas demand� d'excuses.
127
00:07:59,140 --> 00:08:02,140
T'inqui�te pas, mamie est bal�ze.
128
00:08:02,640 --> 00:08:05,310
Elle va le balayer, ton mauvais esprit.
129
00:08:06,940 --> 00:08:08,730
Je ne m'en occuperai pas.
130
00:08:09,610 --> 00:08:14,070
Tu sais bien que
je n'ai pas de pouvoir hors de Kamigoe.
131
00:08:14,410 --> 00:08:16,780
C'est � toi de t'en charger, Momo.
132
00:08:16,950 --> 00:08:18,740
Pardon ? J'ai rien demand� !
133
00:08:18,910 --> 00:08:22,540
Attends !
Tu viens de l'appeler "mamie" ?
134
00:08:22,710 --> 00:08:26,580
Un humain qui ne voyait pas les esprits
en est devenu capable.
135
00:08:27,250 --> 00:08:30,670
Il y a peut-�tre
une boule impliqu�e l�-dedans.
136
00:08:31,800 --> 00:08:35,340
Remplis cette mission
et je t'ach�terai tes uniformes.
137
00:08:36,170 --> 00:08:38,920
Va faire le m�nage
dans cette maison hant�e !
138
00:08:49,980 --> 00:08:52,280
DAN DA DAN
139
00:08:53,490 --> 00:08:54,200
{\an8}D'apr�s l'�uvre de Yukinobu Tatsu
140
00:08:55,490 --> 00:08:56,910
Production : M. Shibata, Eunyoung Choi,
Y. Heishi, Y. Nii, A, Iwakami, T. Sat�
141
00:08:58,320 --> 00:08:59,910
Sc�narisation : Hiroshi Seko
142
00:09:01,040 --> 00:09:02,540
Musique : kensuke ushio
143
00:09:03,710 --> 00:09:05,210
{\an8}Character design : Naoyuki Onda
144
00:09:06,710 --> 00:09:08,130
{\a3}Design des aliens - y�kai :
Yoshimichi Kameda
145
00:09:09,710 --> 00:09:10,960
Direction artistique : Junichi Higashi
146
00:09:14,840 --> 00:09:16,260
Couleurs : S. Hashimoto, M. Kond�
147
00:09:16,970 --> 00:09:18,430
Compositing : Kazuto Izumita
148
00:09:20,560 --> 00:09:21,890
{\a3}Montage : Kiyoshi Hirose
149
00:09:22,350 --> 00:09:23,600
Direction sonore : Eriko Kimura
150
00:09:28,060 --> 00:09:29,270
Effets sonores : Sh�ta Yaso
151
00:09:30,190 --> 00:09:31,570
{\an8}Enregistrement : Hiroaki Ota
152
00:09:36,360 --> 00:09:37,820
G�n�rique de d�but : "Otonoke"
interpr�t� par
153
00:09:38,070 --> 00:09:38,990
Paroles : R-Shitei
Arrangements : DJ Matsunaga
154
00:09:41,200 --> 00:09:42,290
{\a1}Producteurs en chef :
T. Maeda, T. Hayashi, H. Saga
155
00:09:42,620 --> 00:09:43,450
Producteurs : H. Kamei, H. Aoi,
K. Sakita, Y. Makabe, S. Sait�,
H. Muto, T. Ishikawa, T. Yamamori
156
00:09:44,160 --> 00:09:45,330
{\an8}Responsable �ditorial : S. Lin
Promotion : Y. Maeda
157
00:09:48,920 --> 00:09:50,090
Planning support :
Shonen Jump + Editorial Department,
Sh�hei Hosono, Satoshi Uchida
158
00:09:51,420 --> 00:09:52,500
{\an8}Producteurs de l'animation :
A. Bansho, H. Hashimoto
159
00:09:57,050 --> 00:09:58,430
Studio d'animation : Science SARU
160
00:10:05,480 --> 00:10:07,100
{\an8}R�alisation : F�ga Yamashiro
161
00:10:11,520 --> 00:10:14,280
{\an8}Salut, je suis le nouveau !
162
00:10:18,910 --> 00:10:20,450
Je m'appelle Jin Enj�ji.
163
00:10:21,570 --> 00:10:22,780
Appelez-moi Jiji.
164
00:10:23,540 --> 00:10:26,160
- Styl� !
- Il est trop beau.
165
00:10:28,210 --> 00:10:29,460
Les parents d'Enj�ji...
166
00:10:29,620 --> 00:10:32,590
H� ! Mais t'es trop jolie, toi !
167
00:10:33,040 --> 00:10:35,880
Alors...
Ses parents sont hospitalis�s.
168
00:10:36,130 --> 00:10:39,880
Au secours, je vais mourir
si tu ne me donnes pas ton num�ro !
169
00:10:40,050 --> 00:10:42,550
Il est dans une situation compliqu�e,
170
00:10:42,720 --> 00:10:45,060
je vous prierais
d'�tre aimables avec lui.
171
00:10:45,470 --> 00:10:48,890
Va � c�t� d'Ayase.
Vous avez un lien de parent�, je crois ?
172
00:10:49,060 --> 00:10:50,730
Non ! C'est bien plus que �a !
173
00:10:50,900 --> 00:10:52,520
C'est archi-faux !
174
00:10:53,110 --> 00:10:54,520
Le play-boy relou.
175
00:10:54,730 --> 00:10:59,030
Ouille !
Une beaut� qui m'assassine !
176
00:10:59,200 --> 00:10:59,990
Moi ?
177
00:11:00,320 --> 00:11:02,450
Momo, il est sympa en fait.
178
00:11:05,620 --> 00:11:07,160
Quel beau gosse...
179
00:11:07,330 --> 00:11:10,710
H� ! Super beau gosse, plut�t !
Non mais !
180
00:11:11,000 --> 00:11:13,130
Tiens ?
Je me sens aimant� !
181
00:11:13,380 --> 00:11:15,590
Ta beaut� m'attire irr�sistiblement !
182
00:11:15,840 --> 00:11:18,340
Morte de rire, c'est quoi ce type ?
183
00:11:19,340 --> 00:11:20,680
Et donc, c'est qui ?
184
00:11:21,090 --> 00:11:23,300
Ouais, c'est une bonne question.
185
00:11:23,600 --> 00:11:26,770
Un genre d'ami d'enfance
de l'�cole primaire...
186
00:11:28,020 --> 00:11:29,430
On habite ensemble !
187
00:11:30,440 --> 00:11:31,390
S�rieusement ?
188
00:11:31,560 --> 00:11:34,360
Putain, arr�te !
Les gens vont croire des trucs !
189
00:11:34,520 --> 00:11:37,780
Laisse-moi le temps
d'expliquer en d�tail !
190
00:11:37,940 --> 00:11:39,740
C'est une belle histoire...
191
00:11:40,320 --> 00:11:40,950
d'amour !
192
00:11:41,950 --> 00:11:44,910
Nos parents approuvent notre relation !
193
00:11:45,910 --> 00:11:47,580
- Du concubinage ?
- S�rieux ?
194
00:11:47,740 --> 00:11:49,250
On arr�te tout !
195
00:11:49,410 --> 00:11:53,170
Et pour cause, Momo a d�j� Okarun !
196
00:11:54,330 --> 00:11:57,550
"Jealous" est un adjective, un adjectif.
197
00:11:58,050 --> 00:12:01,340
- Par exemple, "be jealous of"...
- �a me travaille.
198
00:12:02,010 --> 00:12:03,840
C'est le premier amour d'Ayase.
199
00:12:04,510 --> 00:12:06,510
Peut-�tre qu'elle l'aime encore ?
200
00:12:07,510 --> 00:12:11,560
Et lui, il l'a directement
appel�e "Momo".
201
00:12:12,100 --> 00:12:14,100
Il a dit qu'elle �tait mignonne...
202
00:12:14,940 --> 00:12:17,400
Si �a se trouve,
les deux s'aiment encore ?
203
00:12:19,110 --> 00:12:22,400
"Beautiful" et "cool"
sont aussi des adjectifs.
204
00:12:22,610 --> 00:12:25,370
Si elle se met � sortir avec lui...
205
00:12:27,450 --> 00:12:30,830
je n'aurai s�rement plus ma place
aupr�s d'elle.
206
00:12:31,370 --> 00:12:33,750
Elle aimera les m�mes trucs que lui
207
00:12:34,420 --> 00:12:36,170
et laissera tomber l'occulte.
208
00:12:36,840 --> 00:12:39,420
On arr�tera
d'en parler durant les pauses,
209
00:12:39,920 --> 00:12:42,840
et je dispara�trai compl�tement
de sa vie.
210
00:13:01,990 --> 00:13:04,780
Il faut que j'arr�te
de faire piti�, l�...
211
00:13:09,080 --> 00:13:12,250
Fais le vide dans ta t�te, Ken !
212
00:13:12,580 --> 00:13:15,120
Il ne faut pas penser � elle !
213
00:13:15,370 --> 00:13:19,920
Pour l'instant,
concentre-toi sur ton entra�nement !
214
00:13:24,010 --> 00:13:24,590
T'es l� !
215
00:13:27,590 --> 00:13:30,600
Tu t'entra�nes
pour lancer une attaque sp�ciale ?
216
00:13:34,180 --> 00:13:37,400
Ayase, tu as d�j� d�jeun�, j'imagine ?
217
00:13:37,650 --> 00:13:38,690
Je mange ici.
218
00:13:40,690 --> 00:13:43,780
Je te surveille,
vu ce qui s'est pass� ici.
219
00:13:43,940 --> 00:13:45,070
Pas la peine.
220
00:13:45,900 --> 00:13:49,120
Ce qui est arriv� avec Shiratori,
c'�tait pas ma faute.
221
00:13:50,120 --> 00:13:52,040
Et toi, tu as d�jeun� ?
222
00:13:52,490 --> 00:13:53,750
Pas encore.
223
00:13:54,200 --> 00:13:56,120
Vu que tu as les mains prises...
224
00:13:56,580 --> 00:13:58,290
je te fais manger ?
225
00:14:01,800 --> 00:14:03,710
Euh, pourquoi pas ?
226
00:14:04,800 --> 00:14:05,550
Momo !
227
00:14:06,970 --> 00:14:10,430
Tiens ? Tu �tais chez elle, hier.
Vous �tes amis ?
228
00:14:14,270 --> 00:14:16,980
Quoi, tu ne mangeais pas
avec les filles ?
229
00:14:17,270 --> 00:14:19,730
�a alors ! Serais-tu jalouse ?
230
00:14:19,900 --> 00:14:21,770
C'est tellement choupi !
231
00:14:21,940 --> 00:14:22,860
Trop pas...
232
00:14:23,440 --> 00:14:24,360
Regarde un peu !
233
00:14:24,730 --> 00:14:26,320
Un Pompy saveur yaourt !
234
00:14:28,740 --> 00:14:30,490
D'o� tu sors �a ?
235
00:14:30,660 --> 00:14:32,740
Present for you!
236
00:14:41,920 --> 00:14:42,840
C'est mort.
237
00:14:43,630 --> 00:14:47,130
Je n'arrive pas � regarder Ayase
sympathiser avec ce gars.
238
00:14:48,090 --> 00:14:49,630
Je vais les �viter.
239
00:14:50,180 --> 00:14:54,760
C'est la meilleure chose � faire,
pour moi comme pour elle.
240
00:14:57,180 --> 00:14:59,440
Je n'abandonnerai jamais !
241
00:15:10,240 --> 00:15:12,570
Ayase !
242
00:15:15,870 --> 00:15:17,410
J'ai peur !
243
00:15:17,580 --> 00:15:19,500
D�gagez le passage !
244
00:15:20,120 --> 00:15:22,790
Je ne laisserai personne m'arr�ter !
245
00:15:23,170 --> 00:15:26,840
- Il se passe quoi, encore ?
- C'est quoi ce truc ? D�lire !
246
00:15:27,420 --> 00:15:29,010
Arr�te-toi, le d�traqu� !
247
00:15:29,170 --> 00:15:30,380
Momo, sauve-toi !
248
00:15:30,550 --> 00:15:33,260
- Hors de ma route !
- Momo ?
249
00:15:33,600 --> 00:15:35,260
Je t'aurai pr�venu !
250
00:15:45,150 --> 00:15:47,690
Okarun !
Il a une boule en or !
251
00:15:47,860 --> 00:15:50,280
Momo, cache-toi derri�re moi !
252
00:15:50,450 --> 00:15:52,610
- Calme-toi, Jiji !
- J'arrive !
253
00:15:52,860 --> 00:15:54,660
Reste l�, toi !
254
00:15:56,910 --> 00:15:58,540
Il n'en est pas question !
255
00:16:01,410 --> 00:16:02,170
Okarun !
256
00:16:02,330 --> 00:16:03,920
Ayase !
257
00:16:04,080 --> 00:16:06,840
- Arr�te-le !
- Momo, accroche-toi � moi !
258
00:16:07,000 --> 00:16:08,630
Mais non, justement !
259
00:16:08,800 --> 00:16:12,300
Arr�te de t'agripper � elle comme �a !
260
00:16:26,520 --> 00:16:30,570
�a commence � faire chier...
J'aimerais qu'il la l�che un peu !
261
00:16:58,970 --> 00:17:03,520
Toi ! Tu crois pouvoir m'arr�ter ?
Mais �a n'arrivera pas !
262
00:17:03,940 --> 00:17:04,980
Je suis claqu�.
263
00:17:05,340 --> 00:17:07,190
V'l� encore un autre monstre !
264
00:17:07,350 --> 00:17:08,100
Okarun !
265
00:17:12,780 --> 00:17:14,530
- Okarun !
- Momo, les c�bles !
266
00:17:29,790 --> 00:17:30,920
Il est pass� o� ?
267
00:17:32,510 --> 00:17:33,210
Je le vois !
268
00:17:35,050 --> 00:17:37,140
Merci, Okarun !
Tu nous sauves, l� !
269
00:17:38,140 --> 00:17:39,430
L�che-nous, monstre !
270
00:17:39,850 --> 00:17:40,970
Je prot�gerai Momo !
271
00:17:41,140 --> 00:17:44,680
Arr�te, Okarun est notre alli� !
Il �tait dans la cour !
272
00:17:44,850 --> 00:17:46,190
S�rieusement ?
273
00:17:46,520 --> 00:17:47,150
On y va !
274
00:17:50,020 --> 00:17:53,820
Tu es pr�t, Okarun ? Tiens bon !
Jiji, aide-moi aussi !
275
00:18:06,040 --> 00:18:09,460
Allez... Tu vas abandonner, bordel !
276
00:18:09,630 --> 00:18:11,840
Je vais continuer � tirer, moi !
277
00:18:12,670 --> 00:18:16,590
Non ! Je n'abandonnerai pas !
Je refuse d'abandonner !
278
00:18:21,140 --> 00:18:23,350
C'est trop d�gueu !
279
00:18:26,810 --> 00:18:27,640
Assemblage !
280
00:18:42,160 --> 00:18:44,790
- Momo, il s'enfuit !
- Okarun, suis-le !
281
00:18:50,130 --> 00:18:52,090
C'est fichu, il nous a sem�s.
282
00:18:54,590 --> 00:18:57,130
Excellent ! Tu t'es transform� !
283
00:18:57,590 --> 00:19:01,970
Qu'est-ce qu'on fait ?
On ne sait m�me pas par o� il est parti.
284
00:19:06,220 --> 00:19:06,930
Par ici !
285
00:19:07,390 --> 00:19:08,060
Comment ?
286
00:19:17,740 --> 00:19:20,780
Ayase, qu'est-ce que tu fais
depuis tout � l'heure ?
287
00:19:24,450 --> 00:19:26,830
D�FENSE D'ENTRER
- Il est l� ?
288
00:19:29,870 --> 00:19:32,540
On peut vraiment entrer
sans permission ?
289
00:19:38,840 --> 00:19:39,970
Bon sang !
290
00:19:40,510 --> 00:19:42,180
J'y �tais presque !
291
00:19:42,930 --> 00:19:46,310
Ayase ?
Comment tu as su qu'il serait l� ?
292
00:19:47,680 --> 00:19:49,730
Il a l'air mal en point, non ?
293
00:19:50,690 --> 00:19:54,690
Quand il �tait en mille morceaux,
j'ai pu attraper son c�ur.
294
00:19:55,270 --> 00:19:57,190
J'ai frapp� pour essayer,
295
00:19:57,360 --> 00:20:00,400
et on a effectivement entendu
ses cris de douleur.
296
00:20:00,570 --> 00:20:03,110
- Terrifiant !
- Bien jou� !
297
00:20:04,070 --> 00:20:06,620
J'ai un peu de la peine pour lui...
298
00:20:09,540 --> 00:20:12,500
On ne va pas te manger, hein.
299
00:20:12,670 --> 00:20:16,040
Si tu promets de ne plus t'enfuir,
je te rends ton c�ur.
300
00:20:16,710 --> 00:20:20,340
Maintenant, j'aimerais
que tu nous montres tes boules.
301
00:20:20,510 --> 00:20:22,550
Tu as peut-�tre celle de mon pote.
302
00:20:22,720 --> 00:20:24,970
Tu pourrais �tre un peu moins directe ?
303
00:20:25,140 --> 00:20:27,010
C'est une blague � la mode ?
304
00:20:30,850 --> 00:20:33,810
Tar� ?
C'est bien ta voix, Tar� ?
305
00:20:35,690 --> 00:20:36,400
Hana !
306
00:20:36,650 --> 00:20:38,610
O� es-tu ? Hana !
307
00:20:39,070 --> 00:20:42,360
Non, il ne fallait pas venir !
Va-t'en !
308
00:20:42,530 --> 00:20:45,160
Pas question !
Je n'abandonnerai pas !
309
00:20:45,620 --> 00:20:48,580
Jamais je ne renoncerai � toi, Hana !
310
00:20:50,540 --> 00:20:52,330
C'est quoi ce d�lire ?
311
00:20:58,290 --> 00:20:59,000
Non !
312
00:20:59,630 --> 00:21:02,630
Tu es l� !
Je te retrouve enfin !
313
00:21:02,840 --> 00:21:06,850
Pourquoi es-tu venu ?
C'est tellement dangereux...
314
00:21:07,180 --> 00:21:09,310
Parce que je t'aime, �videmment !
315
00:21:12,020 --> 00:21:16,100
Tout a chang�
depuis que je t'ai rencontr�e !
316
00:21:17,020 --> 00:21:19,770
Mon monde �tait gris et terne,
mais gr�ce � toi,
317
00:21:21,030 --> 00:21:23,570
je vois d�sormais la vie en couleur !
318
00:21:24,780 --> 00:21:29,330
C'est impossible, nous n'avons pas
�t� fabriqu�s � la m�me �poque !
319
00:21:29,490 --> 00:21:31,160
Nos mondes sont diff�rents.
320
00:21:31,620 --> 00:21:34,500
Moi, j'ai fait mon temps.
Rentre vite !
321
00:21:34,660 --> 00:21:36,920
Tu vas aussi finir � la d�charge !
322
00:21:37,130 --> 00:21:38,170
�a m'est �gal !
323
00:21:38,500 --> 00:21:40,170
Tu es celle que j'aime !
324
00:21:40,500 --> 00:21:43,550
Je ne te laisserai jamais tomber !
Fuyons ensemble !
325
00:21:43,840 --> 00:21:47,510
Si je n'agis pas maintenant,
je le regretterai toute ma vie !
326
00:21:48,180 --> 00:21:49,430
Tar� !
327
00:22:13,450 --> 00:22:16,620
Momo Ayase : Shion Wakayama
328
00:22:16,790 --> 00:22:20,000
Ken "Okarun" Takakura : Natsuki Hanae
329
00:22:20,460 --> 00:22:24,920
{\a3}Aira Shiratori : Ayane Sakura
330
00:22:25,090 --> 00:22:28,300
{\a1}Seiko Ayase : Nana Mizuki
Jiji : Kaito Ishikawa
331
00:23:16,850 --> 00:23:19,190
Rep�rage : Sarah Courchay
332
00:23:23,610 --> 00:23:26,820
{\an8}Traduction : �ric Figui�re
Relecture : Thomas Guillemin
333
00:23:27,490 --> 00:23:29,570
Les cryptides, c'est pas bidon.
334
00:23:29,740 --> 00:23:33,620
Ces cr�atures n'ont juste pas encore �t�
formellement identifi�es !
335
00:23:33,780 --> 00:23:34,450
Euh, �a va ?
336
00:23:35,040 --> 00:23:37,790
T'es � fond ! Prochain �pisode :
"En route pour la maison maudite !"
337
00:23:38,000 --> 00:23:39,160
Donc, tu disais ?
338
00:23:39,410 --> 00:23:41,710
En bref, je n'abandonnerai pas !
25525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.