All language subtitles for A.un.Metro.de.Ti.2008.DVDRip.XviD.MP3.CLAN-SUD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,656 --> 00:00:57,125 "Com bastante afluência de público nos recentes dias" 2 00:00:57,126 --> 00:01:00,106 "o metrô recém-inaugurado pela junta de governo" 3 00:01:00,107 --> 00:01:03,035 "ainda é uma novidade aos santiaguinos." 4 00:01:03,036 --> 00:01:07,896 "O final das obras do metrô faz Santiago festejar e converter-se" 5 00:01:07,897 --> 00:01:11,203 "em uma das capitais mais modernas da América Latina." 6 00:01:14,239 --> 00:01:15,634 Claro... 7 00:01:15,635 --> 00:01:17,640 Sim... Está bem... 8 00:01:17,864 --> 00:01:19,193 Obrigado... 9 00:01:19,194 --> 00:01:22,314 Seu pai desceu na outra estação mas está voltando. 10 00:01:29,676 --> 00:01:31,002 Entra. 11 00:01:31,003 --> 00:01:32,948 Senta aí! 12 00:01:33,584 --> 00:01:35,139 Meu amigo... 13 00:01:35,822 --> 00:01:38,137 Ela se perdeu, dá um jeito. 14 00:01:38,138 --> 00:01:39,479 Ele também se perdeu. 15 00:01:40,766 --> 00:01:42,905 Isso vai ser um inferno. 16 00:01:42,906 --> 00:01:44,695 Já vai se acostumando. 17 00:01:45,899 --> 00:01:47,230 Um pirata! 18 00:01:48,640 --> 00:01:50,043 Cuida deles. 19 00:01:51,418 --> 00:01:52,720 Até logo. 20 00:02:03,685 --> 00:02:05,210 Já sei. 21 00:02:05,929 --> 00:02:07,243 Sorriem. 22 00:02:07,373 --> 00:02:08,842 Vou torná-los famosos. 23 00:02:12,567 --> 00:02:14,609 São os primeiros a se perderem no metrô. 24 00:05:27,875 --> 00:05:29,197 Isto é tudo. 25 00:05:30,316 --> 00:05:32,667 Eu já não sei mais a que horas devo ir. 26 00:05:32,736 --> 00:05:34,653 Hoje eu me levantei às 05h00. 27 00:05:34,654 --> 00:05:35,954 O que disse? 28 00:05:35,955 --> 00:05:38,618 Disse que venderam tudo pois ofereceram mais dinheiro. 29 00:05:38,809 --> 00:05:41,390 E a que horas devo me levantar para que me esperem? 30 00:05:42,828 --> 00:05:45,381 E disse que a partir de amanhã devemos pagar 31 00:05:45,382 --> 00:05:46,712 à vista! 32 00:05:46,713 --> 00:05:48,444 Mas sabem que não podemos! 33 00:05:48,699 --> 00:05:50,138 Acabo de chegar do banco. 34 00:05:50,276 --> 00:05:52,490 Do jeito que estamos não nos darão crédito. 35 00:05:56,778 --> 00:05:58,637 Alguma coisa podemos fazer com isso. 36 00:05:59,658 --> 00:06:02,045 Não sei, César. Não tenho nada em mente. 37 00:06:03,451 --> 00:06:04,908 Mas algo deveremos fazer. 38 00:06:06,415 --> 00:06:09,300 Temos ovos e podemos fazer uma omelete de porco e cozido. 39 00:06:09,301 --> 00:06:10,989 e um cozido. 40 00:06:12,357 --> 00:06:13,749 Podemos... 41 00:06:13,960 --> 00:06:15,581 E a conta da luz... 42 00:06:15,582 --> 00:06:17,167 Temos lentilhas? 43 00:06:17,168 --> 00:06:19,405 Toma. Isto chegou para você. 44 00:06:20,108 --> 00:06:21,806 Parece que veio da Espanha. 45 00:06:23,612 --> 00:06:24,985 É do meu pai! 46 00:06:59,397 --> 00:07:01,395 Uma para carne outra para peixes. 47 00:07:03,882 --> 00:07:06,959 Pena que se coma pouca carne por aqui. 48 00:07:08,049 --> 00:07:09,887 E os preços continuam a subir. 49 00:07:10,607 --> 00:07:12,044 Abriremos um vegetariano. 50 00:07:12,045 --> 00:07:13,755 Não, isso jamais! 51 00:07:14,407 --> 00:07:16,709 Muito obrigada. 52 00:08:06,163 --> 00:08:09,296 "O preço do cobre chileno bateu ontem novo recorde" 53 00:08:09,297 --> 00:08:13,412 "na Bolsa de Metais de Londres" "refletindo alta de 2,0%..." 54 00:08:17,706 --> 00:08:19,035 Então? 55 00:08:19,036 --> 00:08:23,137 Tive que explicar que estas lentilhas são SEM calabresa. 56 00:08:23,470 --> 00:08:26,213 Se fosse lá fora diria "com calabresa" 57 00:08:26,379 --> 00:08:28,845 Mas eu disse perfeitamente "refogadas" 58 00:08:29,954 --> 00:08:31,533 Perdeu seu cliente. 59 00:08:31,785 --> 00:08:33,483 Se não gostou não voltará. 60 00:08:34,082 --> 00:08:37,933 Ao deixar sua tara por calabresa provaria de um parto exclusivo. 61 00:08:37,934 --> 00:08:39,711 Por que nunca me sairá igual. 62 00:08:42,427 --> 00:08:44,249 Ninguém entende, Minhoca. 63 00:08:44,649 --> 00:08:47,137 Estava falando de Alicia. 64 00:08:47,138 --> 00:08:49,050 Ela está bem. 65 00:08:49,313 --> 00:08:50,700 Trabalhando muito. 66 00:08:50,821 --> 00:08:52,929 Se dando bem com banquetes. 67 00:08:54,215 --> 00:08:55,886 Não a vejo desde seu aniversário. 68 00:08:56,524 --> 00:08:58,670 Mas vocês estão bem? 69 00:08:58,671 --> 00:08:59,971 Estamos indo. 70 00:09:00,139 --> 00:09:03,436 Quem está fora acha estranho vivermos separados. 71 00:09:04,241 --> 00:09:05,556 Nos faz muito bem. 72 00:09:06,817 --> 00:09:09,171 Veja, estou como o presunto... 73 00:09:09,172 --> 00:09:11,014 Se começa a estragar, 74 00:09:11,376 --> 00:09:12,684 dá-lhe ar. 75 00:09:13,885 --> 00:09:15,510 E se seca. 76 00:09:16,016 --> 00:09:18,769 Casais modernos... Eu não entendo nada disso. 77 00:09:18,770 --> 00:09:21,694 E menos ainda de presunto. 78 00:09:21,701 --> 00:09:24,007 E agora, quando sentimos saudades, nos vemos... 79 00:09:24,198 --> 00:09:25,584 cozinhamos... 80 00:09:26,650 --> 00:09:27,971 e comemos. 81 00:09:29,965 --> 00:09:32,063 E como está, "presuntinho"? 82 00:09:33,591 --> 00:09:34,911 Hoje janto com ela. 83 00:09:36,643 --> 00:09:38,928 O cara da mesa dois agora quer churrasco. 84 00:09:41,202 --> 00:09:42,837 Puta que pariu! 85 00:10:14,732 --> 00:10:18,048 # É como morrer de medo... # 86 00:10:18,290 --> 00:10:20,828 # por algo... # 87 00:10:22,586 --> 00:10:25,473 # colocar o braço à frente # 88 00:10:25,504 --> 00:10:28,682 # e outro ao lado # 89 00:10:29,716 --> 00:10:32,426 # Não me fala # 90 00:10:33,366 --> 00:10:36,328 # Não te falo # 91 00:10:37,774 --> 00:10:40,614 "bem simples..." 92 00:11:01,932 --> 00:11:03,418 Caramba. 93 00:11:04,012 --> 00:11:05,389 Caramba, perdão. 94 00:11:05,390 --> 00:11:08,375 Está bem, não foi nada. 95 00:11:08,744 --> 00:11:10,475 Quebrou alguma coisa? 96 00:11:12,904 --> 00:11:14,433 Caramba. 97 00:11:14,553 --> 00:11:15,877 É um presente? 98 00:11:17,257 --> 00:11:21,076 Desculpa, de verdade. Hoje está sendo um dia de merda. 99 00:11:23,842 --> 00:11:26,203 Todos temos dias assim. 100 00:11:45,943 --> 00:11:47,710 Não se preocupe. 101 00:11:48,367 --> 00:11:50,511 Se estiver pelo centro pode comer aqui. 102 00:11:52,017 --> 00:11:53,883 Temos uma nova oferta. 103 00:11:54,161 --> 00:11:56,379 A primeira vez é de graça. 104 00:11:57,720 --> 00:11:59,084 Parece bom. 105 00:12:02,214 --> 00:12:04,151 Preciso ir. 106 00:12:04,735 --> 00:12:08,027 Perdão, eu sinto muito. Desculpa, foi sem querer. 107 00:12:13,371 --> 00:12:15,776 Boa sorte! 108 00:12:18,139 --> 00:12:20,033 Seja lá com o que for! 109 00:12:57,530 --> 00:12:58,847 Olá. 110 00:12:59,707 --> 00:13:01,032 Olá, gata. 111 00:13:08,823 --> 00:13:10,296 Todo arrumadinho... 112 00:13:11,802 --> 00:13:13,735 Eu trazia um presente para você... 113 00:13:13,880 --> 00:13:15,184 Mas quebrou no metro. 114 00:13:15,419 --> 00:13:17,590 Para pescados? 115 00:13:17,663 --> 00:13:19,092 Bom... 116 00:13:19,093 --> 00:13:21,688 Mas não importa. Depois você traz outro. 117 00:13:28,957 --> 00:13:31,680 Está preparando pato? 118 00:13:36,005 --> 00:13:37,313 Que honra! 119 00:13:57,492 --> 00:13:59,256 -Saúde! -Saúde... 120 00:14:07,007 --> 00:14:08,401 É perfeito para isso. 121 00:14:10,141 --> 00:14:12,429 Vem, experimenta. 122 00:14:23,194 --> 00:14:24,505 Delicioso. 123 00:14:24,972 --> 00:14:26,287 Simples... 124 00:14:28,815 --> 00:14:30,140 Cravo... 125 00:14:30,444 --> 00:14:31,766 figos, 126 00:14:32,709 --> 00:14:34,298 anis estrelado... 127 00:14:35,441 --> 00:14:37,944 vinho do porto, casca de laranja... 128 00:14:39,677 --> 00:14:41,294 e claro... pato. 129 00:14:41,664 --> 00:14:43,032 Só falta uma coisa: 130 00:14:44,122 --> 00:14:46,090 Está perdendo nossa cozinha. 131 00:14:47,024 --> 00:14:49,079 Eu me dou super bem lá. 132 00:14:49,080 --> 00:14:50,447 Você quem desanimou. 133 00:14:50,448 --> 00:14:53,415 Acho muito legal que tenha achado seu espaço no restaurante. 134 00:14:54,042 --> 00:14:56,302 Se quiser sua carreira pode tomar outro rumo. 135 00:14:56,708 --> 00:14:58,999 Eu não estou fugindo de nada, Alicia. 136 00:15:00,516 --> 00:15:02,445 Não sou chefe, sou cozinheiro. 137 00:15:02,949 --> 00:15:04,983 O resto é design e marketing. 138 00:15:05,113 --> 00:15:07,523 Está bem. O que está faltando no molho? 139 00:15:12,579 --> 00:15:14,808 Não vamos jantar sozinho, não é? 140 00:15:15,072 --> 00:15:18,437 Eu não te disse? Virão uns amigos meus. 141 00:15:20,481 --> 00:15:22,463 Eu havia contado do hotel, não? 142 00:15:22,464 --> 00:15:26,153 Eles são conhecidos da gerência e ligaram hoje avisando. 143 00:15:28,235 --> 00:15:30,833 -Tem uma avaliação? -Sim. 144 00:15:32,276 --> 00:15:33,582 Deve ser uma piada. 145 00:15:34,215 --> 00:15:36,632 Eu queria jantar tranquilo com você, meu amor. 146 00:15:36,772 --> 00:15:38,627 Mas não pude dizer-lhes que não. 147 00:15:39,623 --> 00:15:41,489 Não entendo sua obcessão por hotéis. 148 00:15:42,831 --> 00:15:45,062 É para o currículo, Sebastian. 149 00:15:48,555 --> 00:15:50,344 Além disso ficarão pouco tempo. 150 00:15:59,968 --> 00:16:01,285 A você falta brilho. 151 00:16:03,297 --> 00:16:04,607 Obrigada. 152 00:16:07,862 --> 00:16:09,377 E um pouco de sal. 153 00:16:12,152 --> 00:16:15,145 Fui forçada a assinar por uma quantia ridícula. 154 00:16:15,599 --> 00:16:18,003 E o pior que vão me descontar uma mesa de vidro. 155 00:16:18,395 --> 00:16:20,343 Dizem que não faço meu trabalho bem. 156 00:16:22,586 --> 00:16:23,955 Eles têm razão. 157 00:16:24,056 --> 00:16:25,526 Não se zangue, tudo dará bem. 158 00:16:25,691 --> 00:16:28,526 Sim, tudo bem. Devo dois meses de aluguel, 159 00:16:28,584 --> 00:16:31,251 tenho 40.000 pesos na conta e vão cortar o telefone. 160 00:16:31,252 --> 00:16:33,423 -Mas Paula... -Mas o cacete! 161 00:16:33,837 --> 00:16:36,060 Você diz que mora com sua mãe mas vive aqui, 162 00:16:36,061 --> 00:16:38,284 eu pago tudo e você sequer... 163 00:16:39,870 --> 00:16:41,175 Ah, esqueça. 164 00:16:43,880 --> 00:16:45,820 Olha Mário, eu não te peço nada. 165 00:16:47,569 --> 00:16:50,763 Não é uma repreensão, de fato. Vivemos com meu salário. 166 00:16:52,760 --> 00:16:54,340 Eu não sei o que vou fazer. 167 00:16:54,720 --> 00:16:56,230 O que VAMOS fazer. 168 00:17:09,815 --> 00:17:11,520 Eu fui bem numa entrevista. 169 00:17:14,481 --> 00:17:17,419 Telecomunicações Sul chama-se a empresa. 170 00:17:17,740 --> 00:17:20,350 Receberei 150.000 líquido por mês. 171 00:17:20,830 --> 00:17:22,536 Um pouco mais que um júnior. 172 00:17:22,537 --> 00:17:24,418 E talvez eu seja registrado. 173 00:17:26,588 --> 00:17:28,242 -É sério? -Sim. 174 00:17:29,970 --> 00:17:31,410 -De verdade? -Sim. 175 00:17:34,526 --> 00:17:36,138 Que bom. 176 00:17:36,451 --> 00:17:38,790 Perdão por ter sido tão boba. 177 00:17:40,781 --> 00:17:42,925 E começo a trabalhar amanhã. 178 00:17:43,790 --> 00:17:45,320 Vou dormir em minha casa. 179 00:17:45,626 --> 00:17:46,965 Perdão... 180 00:17:47,340 --> 00:17:49,040 Na casa de minha mãe. 181 00:17:56,970 --> 00:17:58,820 Então não demoremos. 182 00:17:59,330 --> 00:18:00,635 Está bem. 183 00:18:02,758 --> 00:18:04,655 Creio que haja uma lata de atum aqui. 184 00:18:04,910 --> 00:18:07,104 E um pouco de salada. 185 00:18:10,098 --> 00:18:14,600 "Este telefone está desabilitado para fazer chamadas..." 186 00:18:14,680 --> 00:18:16,018 Quem era? 187 00:18:16,019 --> 00:18:17,320 Ninguém. 188 00:20:04,220 --> 00:20:08,220 "Já percorreu o mundo com suas instalações nada polêmicas." 189 00:20:08,260 --> 00:20:11,071 "Na ocasião anterior, alguns setores mais conservadores" 190 00:20:11,072 --> 00:20:15,384 "manifestaram por considerarem um atentado contra a moral." 191 00:20:16,580 --> 00:20:20,494 "O artista considera diversos cenários para esta edição" 192 00:20:20,495 --> 00:20:23,810 "que sem dúvidas voltará a gerar grandes debates." 193 00:20:26,880 --> 00:20:28,539 "Não por favor..." 194 00:20:30,975 --> 00:20:33,715 "Não, outra vez, não..." 195 00:20:34,343 --> 00:20:35,646 "Mas..." 196 00:20:36,647 --> 00:20:39,049 "É tão simples..." 197 00:20:39,550 --> 00:20:40,850 Droga! 198 00:21:01,995 --> 00:21:05,812 "Lembramos aos Srs. passageiros que o trem realizará serviços" 199 00:21:05,813 --> 00:21:09,631 "e deverão desembarcar na estação Santa Ana..." 200 00:21:09,632 --> 00:21:12,729 "O próximo trem continuará até Quinta Normal" 201 00:21:12,730 --> 00:21:14,730 "Pela atenção, obrigado." 202 00:21:41,349 --> 00:21:43,567 Este é o café do ministro. 203 00:21:44,460 --> 00:21:46,756 Aqui tratamos de úlcera. 204 00:22:10,160 --> 00:22:11,470 Açúcar? 205 00:22:12,420 --> 00:22:13,900 O meu sem açúcar, obrigado. 206 00:22:15,620 --> 00:22:17,710 -Tchau. -Tchau, gatinha. 207 00:22:23,040 --> 00:22:24,790 Como está meu "presuntinho"? 208 00:22:25,220 --> 00:22:26,545 Sem comentários. 209 00:22:26,930 --> 00:22:28,230 Veja... 210 00:22:28,231 --> 00:22:31,275 Meu pai sempre dizia uma coisa certa sobre sexo: 211 00:22:31,858 --> 00:22:34,234 "Foda adiada é foda perdida" 212 00:22:34,338 --> 00:22:35,680 Assim que é. 213 00:22:35,807 --> 00:22:38,231 Bom, felizmente ela pensa o mesmo. 214 00:22:41,206 --> 00:22:43,170 Não é apenas sobre sexo, Minhoca. 215 00:22:44,691 --> 00:22:47,621 Eu sei. Eu me refiro a... 216 00:22:48,133 --> 00:22:51,429 intuição. 217 00:22:53,763 --> 00:22:56,074 Alguém pode ficar louco com as decisões... 218 00:22:56,075 --> 00:22:57,694 Mas intuição não falha! 219 00:22:58,360 --> 00:22:59,665 Ah, isso mesmo. 220 00:22:59,910 --> 00:23:01,220 Os meus terminaram. 221 00:23:01,590 --> 00:23:03,231 Veio bastante gente? 222 00:23:03,479 --> 00:23:05,840 Pouco, na verdade. Não está fácil. 223 00:23:06,454 --> 00:23:08,873 Estão terminando vários edifícios no bairro. 224 00:23:08,874 --> 00:23:11,250 Daqueles monstruosos. 225 00:23:11,620 --> 00:23:13,080 Muita gente para alimentar. 226 00:23:14,840 --> 00:23:16,150 Você vai ver. 227 00:23:16,614 --> 00:23:18,247 Milhares de famílias sem tempo. 228 00:23:18,322 --> 00:23:21,529 Sentirão saudades das mães e nos visitarão para ver o que comer. 229 00:23:21,732 --> 00:23:25,107 Então terá que abrir filiais pela cidade, ou se não 230 00:23:25,108 --> 00:23:26,830 as pessoas vão morrer de saudades. 231 00:23:27,351 --> 00:23:30,574 Não pensou em abrir durante as noites de sábado? 232 00:23:31,360 --> 00:23:33,830 Escurecia um pouco, mudaria as luzes... 233 00:23:33,831 --> 00:23:35,965 Uma musiquinha, umas garotas bonitas... 234 00:23:36,100 --> 00:23:38,800 O que acha? 235 00:23:40,110 --> 00:23:41,430 Nem fodendo. 236 00:23:52,431 --> 00:23:53,731 Marga? 237 00:23:55,232 --> 00:23:56,532 O que foi? 238 00:23:58,933 --> 00:24:01,633 Acabo de encontrar-me com Fernando. 239 00:24:06,990 --> 00:24:09,350 Como foi com meu chefe? 240 00:24:09,723 --> 00:24:11,379 Não estão contratando. 241 00:24:11,866 --> 00:24:13,893 Eu deixei meu "ridiculum". 242 00:24:15,959 --> 00:24:18,511 Bem, tem que começar por algum lugar. 243 00:24:19,910 --> 00:24:23,104 Ficarei de olho para você. 244 00:24:23,337 --> 00:24:25,291 E... 245 00:24:25,518 --> 00:24:27,788 Vou subir por que este cigarro está demorando. 246 00:24:27,893 --> 00:24:29,601 -Almoçamos juntas? -Sim. 247 00:24:29,602 --> 00:24:31,022 Passo aqui para te apanhar. 248 00:24:31,029 --> 00:24:32,427 Tá bom. 249 00:24:32,544 --> 00:24:34,235 -Tchau. -Tchau. 250 00:25:11,900 --> 00:25:14,339 Você sabe como eu estava apaixonada por ele. 251 00:25:14,468 --> 00:25:17,599 Ele era tão encantador... Tão... 252 00:25:17,814 --> 00:25:20,840 -compreensivo, tão... -Tão feminino... 253 00:25:22,160 --> 00:25:24,270 Sabe do que mais tenho raiva? 254 00:25:24,328 --> 00:25:27,987 É o único de meus ex-namorados com o qual eu voltaria. 255 00:25:27,988 --> 00:25:29,740 Eu não voltaria com nenhum. 256 00:25:30,220 --> 00:25:31,820 Sabe o que é pior? 257 00:25:32,294 --> 00:25:35,305 O pior de tudo é que agora penso que eu não gostava dele. 258 00:25:35,452 --> 00:25:37,819 Talvez estivesse comigo pois queria ser como eu. 259 00:25:38,537 --> 00:25:40,514 É aqui. 260 00:25:42,310 --> 00:25:43,790 Nossa, que lindo! 261 00:25:48,998 --> 00:25:50,349 Com licença. 262 00:25:53,540 --> 00:25:54,974 Bom apetite. 263 00:25:58,725 --> 00:26:00,910 -Olá. -Olá. 264 00:26:01,780 --> 00:26:03,210 O lugar é bacana. 265 00:26:04,390 --> 00:26:05,715 Muito obrigado. 266 00:26:06,890 --> 00:26:09,345 Encontrei isso em meu bolso e lembrei-me de tudo. 267 00:26:09,910 --> 00:26:12,479 Queria dar-lhe uma explicação. 268 00:26:13,340 --> 00:26:15,804 Fui despedida do trabalho. 269 00:26:16,460 --> 00:26:17,910 Redução de pessoal. 270 00:26:18,526 --> 00:26:19,849 Que chato. 271 00:26:20,010 --> 00:26:21,390 Mas parece bem melhor. 272 00:26:23,467 --> 00:26:26,296 Então é aqui que você trabalha? 273 00:26:27,960 --> 00:26:29,275 É quase meu. 274 00:26:29,453 --> 00:26:31,566 Atendida pelo proprietário? 275 00:26:31,990 --> 00:26:33,564 Meu nome é Sebastian. 276 00:26:33,565 --> 00:26:36,145 Sou Paula. Vim almoçar com minha amiga e... 277 00:26:36,146 --> 00:26:38,370 Bem... Eu queria... 278 00:26:39,101 --> 00:26:41,810 pedir desculpas pelo espetáculo e quebrar suas coisas. 279 00:26:42,367 --> 00:26:44,240 Pensei que tivesse vindo pela oferta. 280 00:26:46,289 --> 00:26:47,700 Que oferta? 281 00:26:52,081 --> 00:26:53,540 Hoje o cardápio está bom. 282 00:26:53,541 --> 00:26:56,118 Temos um cozido de berinjela de chupar os bigodes! 283 00:26:58,365 --> 00:27:00,100 Se tivesse bigode, claro. 284 00:27:00,580 --> 00:27:02,491 Fique à vontade, por favor. 285 00:27:04,316 --> 00:27:06,278 Querem tomar algo? Eu levo na mesa. 286 00:27:06,297 --> 00:27:08,235 Sim, duas águas minerais sem gás. 287 00:27:08,384 --> 00:27:09,710 É prá já! 288 00:27:14,536 --> 00:27:17,686 Do jeito que vão as coisas terei que voltar à casa de minha mãe. 289 00:27:18,140 --> 00:27:19,537 E daí? 290 00:27:19,538 --> 00:27:21,300 Você já se dá bem com ela. 291 00:27:21,882 --> 00:27:23,923 Que sorte poder voltar a algum lugar. 292 00:27:23,924 --> 00:27:26,388 Sim, claro. Não quero ser um estorvo. 293 00:27:26,752 --> 00:27:28,619 Ela educou-me para viver sozinha. 294 00:27:29,135 --> 00:27:30,649 É como uma falta de respeito. 295 00:27:30,650 --> 00:27:31,964 Nada a ver. 296 00:27:32,410 --> 00:27:33,783 Em todo caso, 297 00:27:33,784 --> 00:27:36,204 você sabe que tem um espaço em minha casa. 298 00:27:40,989 --> 00:27:42,290 Caramba, está tarde. 299 00:27:42,790 --> 00:27:44,090 Preciso ir. 300 00:27:44,091 --> 00:27:46,449 Convidei mas coma a sobremesa. Está muito magra. 301 00:27:46,450 --> 00:27:48,110 Eu posso pagar com vale refeição? 302 00:27:48,431 --> 00:27:49,940 É por conta da casa. 303 00:27:51,840 --> 00:27:53,269 Obrigada. 304 00:27:54,870 --> 00:27:57,900 -O que vai fazer agora? -Continuar procurando. 305 00:27:59,040 --> 00:28:00,420 Logo vai conseguir algo. 306 00:28:00,520 --> 00:28:01,825 Boa sorte. 307 00:28:13,700 --> 00:28:15,480 Importa se eu fizer-lhe companhia? 308 00:28:50,890 --> 00:28:52,200 Estava bom o almoço? 309 00:28:52,510 --> 00:28:55,110 Sim, uma delícia. 310 00:28:55,760 --> 00:28:58,540 É muito difícil encontrar comida caseira aqui no centro. 311 00:28:59,530 --> 00:29:01,370 Tem muito sanduíche com batata frita. 312 00:29:01,890 --> 00:29:04,079 Aqui temos um menu diário com duas opções. 313 00:29:04,477 --> 00:29:07,450 Antes tínhamos um cardápio completo com cozidos, assados... 314 00:29:07,840 --> 00:29:09,160 refogados... 315 00:29:10,360 --> 00:29:11,675 Mas... 316 00:29:13,646 --> 00:29:15,278 Poxa... 317 00:29:15,279 --> 00:29:17,830 A coisa tá feia? 318 00:29:18,170 --> 00:29:19,500 A coisa está feia. 319 00:30:14,126 --> 00:30:15,743 Onde deixo o jornal? 320 00:30:15,744 --> 00:30:17,115 Como? 321 00:30:19,170 --> 00:30:20,480 Deixa por aí. 322 00:30:20,610 --> 00:30:21,935 Encontrou algo? 323 00:30:23,026 --> 00:30:24,399 Algo, mas tudo igual. 324 00:30:24,400 --> 00:30:26,773 Pouca grana, muito problema. Sem registro. 325 00:30:26,774 --> 00:30:28,210 Dá no mesmo. 326 00:30:29,544 --> 00:30:31,466 Este país foi feito para empresas. 327 00:30:31,910 --> 00:30:33,500 Então, sei lá. 328 00:30:34,339 --> 00:30:36,438 Eu já vou indo. 329 00:30:36,750 --> 00:30:38,260 Talvez possa lhe ajudar. 330 00:30:38,261 --> 00:30:40,768 Não creio... 331 00:30:40,769 --> 00:30:42,080 Era... 332 00:30:42,555 --> 00:30:44,421 Eu trabalhava como secretária. 333 00:30:44,422 --> 00:30:47,469 Estudei secretariado bilíngue mas já faz tempo. 334 00:30:48,644 --> 00:30:51,185 Queria estudar literatura na Universidade do Chile. 335 00:30:51,186 --> 00:30:53,130 Minha mãe é professora de castelhano. 336 00:30:54,375 --> 00:30:56,736 Mas só estudei alguns anos. 337 00:30:57,334 --> 00:30:58,720 Sei... 338 00:30:59,215 --> 00:31:01,540 -Não gostou? -Sim, eu gostava, mas... 339 00:31:02,030 --> 00:31:03,340 não sei... 340 00:31:03,490 --> 00:31:05,280 Necessitava outras coisas. 341 00:31:06,800 --> 00:31:08,190 Independência. 342 00:31:09,094 --> 00:31:11,106 Fui morar com um namorado que eu tinha. 343 00:31:11,820 --> 00:31:13,270 Humpft, eu queria viver. 344 00:31:16,940 --> 00:31:18,914 -Você é da Espanha? -Não... 345 00:31:19,103 --> 00:31:20,405 Sou chileno... 346 00:31:20,780 --> 00:31:23,317 -Mas fui criado em Madrid. -Com certeza... 347 00:31:23,378 --> 00:31:25,155 Super-Chileno! 348 00:31:26,160 --> 00:31:27,951 Meus pais vivem lá. 349 00:31:27,952 --> 00:31:29,626 Eles têm uma fábrica de empanadas. 350 00:31:29,627 --> 00:31:30,969 São exilados? 351 00:31:34,205 --> 00:31:36,451 Aguentaram um tempo depois do golpe mas... 352 00:31:36,710 --> 00:31:38,674 Foi muito difícil. Não havia trabalho. 353 00:31:38,707 --> 00:31:41,778 Foram primeiro à Suécia e logo chegou a democracia na Espanha. 354 00:31:42,232 --> 00:31:43,930 Ainda bem pelo idioma. 355 00:31:46,810 --> 00:31:48,120 Veja... 356 00:31:48,980 --> 00:31:50,550 Seu rosto não me é estranho. 357 00:31:56,140 --> 00:31:57,580 Você aceita um chá? 358 00:31:57,760 --> 00:31:59,819 Um café? 359 00:32:00,184 --> 00:32:03,012 Uma torrada com abacate? Não, eu preciso ir de verdade. 360 00:32:03,013 --> 00:32:04,325 Está tarde. 361 00:32:10,730 --> 00:32:12,035 Muito obrigada. 362 00:32:12,320 --> 00:32:13,640 Tem sido muito gentil. 363 00:32:16,370 --> 00:32:17,810 Eu te acompanho até a porta. 364 00:33:00,863 --> 00:33:03,030 Perdão não ajudá-lo com os números... 365 00:33:04,435 --> 00:33:06,258 Onde é a festa, rapaz? 366 00:33:08,839 --> 00:33:11,377 Hoje é dia de levar a velha para dançar. 367 00:33:11,686 --> 00:33:14,525 De vez em quando é bom sair para divertir-se, Sebastian. 368 00:33:14,531 --> 00:33:16,565 Principalmente quando os filhos se foram. 369 00:33:16,566 --> 00:33:18,901 Tem que aproveitar! 370 00:33:19,160 --> 00:33:20,490 Quem abre amanhã? 371 00:33:20,580 --> 00:33:22,160 Eu abro amanhã, não se preocupe. 372 00:33:22,570 --> 00:33:24,414 Como sempre, um prazer. 373 00:33:24,415 --> 00:33:26,325 Igualmente, César. 374 00:33:26,520 --> 00:33:27,845 Tchau. 375 00:34:08,680 --> 00:34:10,590 Uma cervejinha e vamos ao cinema. 376 00:34:10,741 --> 00:34:13,045 Marquei com o Minhoca para assistir o futebol. 377 00:34:13,490 --> 00:34:14,880 Se tivesse ligado antes... 378 00:34:15,640 --> 00:34:17,017 Era uma surpresa. 379 00:34:21,770 --> 00:34:23,100 Como vão os números? 380 00:34:26,592 --> 00:34:29,537 Deve ser o momento de pensar em fazer mas malas. 381 00:34:32,520 --> 00:34:33,835 Eu não sei... 382 00:34:34,750 --> 00:34:36,250 Imagine lá em Madrid: 383 00:34:40,130 --> 00:34:41,510 "Comida do Sul" 384 00:34:43,276 --> 00:34:44,580 Não? 385 00:34:50,240 --> 00:34:51,555 Line: 366 386 00:34:55,980 --> 00:34:59,406 Olha em meus olhos ao brindar. Senão dá azar. 387 00:35:05,336 --> 00:35:06,637 Olha, aquela noite... 388 00:35:06,638 --> 00:35:08,040 Você não quis ficar. 389 00:35:08,950 --> 00:35:10,265 Bom... 390 00:35:10,551 --> 00:35:12,899 Você me convidou para algo que era outra... 391 00:35:14,780 --> 00:35:17,200 São atos falhos... 392 00:35:17,477 --> 00:35:18,890 Te devo um jantar e pronto. 393 00:35:19,961 --> 00:35:22,716 É muito simples. 394 00:35:23,110 --> 00:35:24,810 Não sei o que quer, na verdade. 395 00:35:25,440 --> 00:35:28,490 Às vezes penso que continuamos juntos pois não há outro jeito. 396 00:35:30,860 --> 00:35:33,079 O outro jeito é que agora vivemos separados. 397 00:35:33,080 --> 00:35:34,639 E você sabe o que quer? 398 00:35:34,740 --> 00:35:36,400 O problema é o que quero? 399 00:35:39,590 --> 00:35:40,905 Parece que não sabe. 400 00:35:43,470 --> 00:35:44,853 Eu te conheço. 401 00:35:44,854 --> 00:35:46,237 Conheço esta sua cara. 402 00:35:46,526 --> 00:35:49,158 Está deprimido. Parece barata tonta. 403 00:35:50,920 --> 00:35:52,420 Também não posso reclamar. 404 00:35:53,477 --> 00:35:56,261 Lembra-se de como estávamos ao chegar de Madrid. 405 00:35:56,262 --> 00:35:57,970 Acho que precisa separar as coisas. 406 00:35:59,754 --> 00:36:01,579 Há decisões que devem ser tomadas. 407 00:36:08,337 --> 00:36:10,238 Por exemplo: Vamos ao cinema? 408 00:36:11,425 --> 00:36:12,736 Não. 409 00:36:13,910 --> 00:36:15,607 De fato, eu preciso ir. 410 00:37:22,386 --> 00:37:24,667 -Alô? -Paguei o telefone, meu amor. 411 00:37:24,810 --> 00:37:26,110 Mário? 412 00:37:26,111 --> 00:37:28,135 Consegui um adiantamento e paguei. 413 00:37:28,510 --> 00:37:31,400 Que lindo. A que horas você chega? 414 00:37:31,556 --> 00:37:34,902 Não vou chegar, devo ficar por aqui. Ainda sou novo. 415 00:37:35,039 --> 00:37:36,864 E como você está? 416 00:37:37,184 --> 00:37:39,085 Bem, procurando algo. 417 00:37:39,404 --> 00:37:41,290 Bom, meu amor, paciência. 418 00:37:41,353 --> 00:37:43,984 Vou ficar de olho se sai algo por aqui... 419 00:37:43,985 --> 00:37:46,616 De repente trabalhamos juntos. 420 00:37:47,848 --> 00:37:50,190 Alô?... Bom... 421 00:37:50,601 --> 00:37:54,092 Liguei para dar-lhe a notícia e dizer que te amo. 422 00:37:54,300 --> 00:37:55,670 Valeu mesmo. 423 00:37:56,020 --> 00:37:57,345 Quando te vejo? 424 00:37:57,392 --> 00:37:59,856 No fim de semana, eu acho. 425 00:38:00,160 --> 00:38:01,730 Um beijão. 426 00:38:02,061 --> 00:38:03,378 Outro para você. 427 00:38:03,442 --> 00:38:04,932 -Tchau. -Tchau. 428 00:38:48,598 --> 00:38:50,081 É hora de ir. 429 00:38:54,882 --> 00:38:57,382 NOVA PROPOSTA DE CULINÁRIA NO BAIRRO BRASIL 430 00:39:08,762 --> 00:39:12,730 PRIMEIRAS CRIANÇAS PERDIDAS NO METRÔ 431 00:39:22,063 --> 00:39:24,890 O partida está demais e você perdendo? 432 00:39:30,823 --> 00:39:32,520 Nossa! 433 00:39:32,876 --> 00:39:34,460 Foi pouco antes de irmos... 434 00:39:34,461 --> 00:39:36,846 Éramos pequenos quando foi embora. 435 00:39:37,637 --> 00:39:41,515 Eu tenho uma foto nossa, deste tamanho, pelados na praia. 436 00:39:42,480 --> 00:39:44,370 Só me lembro de algumas coisas. 437 00:39:44,844 --> 00:39:47,323 Bem que podia ter uma foto assim para todas. 438 00:39:47,825 --> 00:39:49,145 Sim. 439 00:39:49,260 --> 00:39:50,700 Pelos reencontros. 440 00:39:51,460 --> 00:39:53,290 Pelos reencontros! 441 00:39:54,620 --> 00:39:58,019 Mmmm... Omeletes! 442 00:39:59,120 --> 00:40:01,619 Quero omeletes normais. 443 00:40:01,620 --> 00:40:03,403 E os pimentões? 444 00:40:03,404 --> 00:40:06,430 Desidratados? Não, isso não! 445 00:41:48,460 --> 00:41:52,769 -...e quinhentos... -Obrigado. -Sua notinha. 446 00:42:07,142 --> 00:42:09,130 Temos merluza com salada e purê. 447 00:42:09,131 --> 00:42:10,431 Não, obrigada, já almocei. 448 00:42:15,696 --> 00:42:17,464 -Então quer tomar algo? -Sim. 449 00:42:17,925 --> 00:42:19,500 Uma água mineral sem gás. 450 00:42:25,670 --> 00:42:27,450 Como pode já vir almoçada? 451 00:42:31,921 --> 00:42:33,381 Obrigada. 452 00:42:34,540 --> 00:42:35,860 Sebastian! 453 00:42:36,420 --> 00:42:37,731 Já volto. 454 00:42:43,008 --> 00:42:45,213 Ganharia 100.000/mês por meia jornada. 455 00:42:45,502 --> 00:42:49,245 Café da manhã e almoço incluído. Ou só almoço e chá. 456 00:42:49,246 --> 00:42:50,546 Você escolhe. 457 00:42:50,640 --> 00:42:52,230 Só posso pagar isso. 458 00:42:52,231 --> 00:42:53,580 Mas por enquanto. 459 00:42:53,704 --> 00:42:56,920 Ah, e deixo o resto do dia livre para procurar outro trabalho. 460 00:43:01,140 --> 00:43:02,930 Daria... 461 00:43:06,750 --> 00:43:08,616 120.000 ao mês. 462 00:43:08,617 --> 00:43:10,214 Já é alguma coisa. 463 00:43:10,564 --> 00:43:12,450 Já vou indo, pessoal. 464 00:43:12,807 --> 00:43:14,753 Tenho um trabalhinho com meu cunhado, 465 00:43:14,754 --> 00:43:16,260 pois com o que pagam aqui... 466 00:43:16,830 --> 00:43:20,090 Fala com seu cunhado para arranjar-me um trabalho. 467 00:43:22,128 --> 00:43:24,514 Ele sabe que você trabalharia de graça. 468 00:43:24,515 --> 00:43:27,430 Eu não faria algo assim. Até mais. 469 00:43:27,440 --> 00:43:29,691 Muito prazer, mesmo ele não tendo apresentado. 470 00:43:29,692 --> 00:43:30,992 Tchau, César. 471 00:43:30,993 --> 00:43:32,300 Tchau, meu querido. 472 00:43:32,301 --> 00:43:34,875 -Baixe a persiana, por favor. -Sim, senhor. 473 00:43:58,230 --> 00:43:59,980 Por que me oferece trabalho? 474 00:44:00,450 --> 00:44:01,775 Você mal me conhece. 475 00:44:02,740 --> 00:44:04,060 Eu já te disse antes. 476 00:44:04,570 --> 00:44:06,430 Te ofereci pois preciso de uma ajuda. 477 00:44:09,254 --> 00:44:12,098 Sou uma negação com números, contas e... 478 00:44:14,460 --> 00:44:15,770 impostos. 479 00:44:19,755 --> 00:44:21,611 É isso aí... 480 00:45:02,371 --> 00:45:03,674 O que foi? 481 00:45:04,630 --> 00:45:06,080 Pode perguntar o que quiser. 482 00:45:07,390 --> 00:45:09,120 Por que me ofereceu trabalho? 483 00:45:14,813 --> 00:45:16,425 Para conhecê-la melhor. 484 00:45:23,000 --> 00:45:24,320 Para que esteja... 485 00:45:25,161 --> 00:45:26,591 por perto. 486 00:45:29,750 --> 00:45:31,539 Por que parece uma mulher muito... 487 00:45:34,760 --> 00:45:37,653 Apenas quero ser sincero com você. 488 00:45:38,155 --> 00:45:40,071 Está bem. 489 00:45:45,370 --> 00:45:46,685 Já vou indo. 490 00:45:49,990 --> 00:45:51,590 Espera que vamos juntos. 491 00:46:06,590 --> 00:46:07,905 Amor... 492 00:46:47,402 --> 00:46:49,039 Ficou tarde. 493 00:46:49,637 --> 00:46:51,726 Dificilmente saímos antes. 494 00:46:51,727 --> 00:46:53,780 Mas fechamos aos finais de semana, claro. 495 00:47:00,846 --> 00:47:02,790 Você sabe que o metrô funciona à corda? 496 00:47:04,910 --> 00:47:06,211 Veja... 497 00:47:06,212 --> 00:47:08,571 Nos damos corda ao passar pela roleta. 498 00:47:09,670 --> 00:47:11,500 É brincadeirinha... 499 00:47:14,560 --> 00:47:15,922 Eu vou por lá... 500 00:47:15,923 --> 00:47:18,798 Tá. E eu vou por aqui. 501 00:47:28,810 --> 00:47:30,530 A que horas devo chegar amanhã? 502 00:47:33,180 --> 00:47:34,690 Antes do almoço. 503 00:48:34,839 --> 00:48:36,560 Com licença. 504 00:48:38,150 --> 00:48:39,465 Pode entrar. 505 00:48:40,460 --> 00:48:42,306 Surpresa! 506 00:48:42,307 --> 00:48:43,615 Abacate? 507 00:48:44,130 --> 00:48:45,660 Sim, aqui do quintal. 508 00:48:53,670 --> 00:48:55,775 Por que não vem para cá? 509 00:48:55,776 --> 00:48:57,441 Com sua mãe? 510 00:49:01,820 --> 00:49:03,429 Escuta, mamãe. 511 00:49:03,430 --> 00:49:05,180 Eu não queria, mas... 512 00:49:05,696 --> 00:49:08,129 Eu vim pedir-lhe asilo. Necessito economizar. 513 00:49:08,570 --> 00:49:10,031 Acha que eu não sabia? 514 00:49:13,640 --> 00:49:16,415 Não vai continuar a sustentar aquele... 515 00:49:18,240 --> 00:49:20,339 Desculpa intrometer-me em sua vida, mas... 516 00:49:20,567 --> 00:49:22,696 Não pode fazer tudo ao mesmo tempo. 517 00:49:24,230 --> 00:49:25,542 Bom... 518 00:49:25,543 --> 00:49:27,490 Se quer continuar o ajudando, tudo bem. 519 00:49:28,114 --> 00:49:30,243 Mas ao menos aqui você economiza o aluguel. 520 00:49:32,038 --> 00:49:34,608 Pode ficar muito bem sozinha. 521 00:49:35,830 --> 00:49:37,350 Eu não quero estar só. 522 00:49:38,543 --> 00:49:40,748 E você acha que eu quero? 523 00:49:41,180 --> 00:49:42,620 Mas atenção: 524 00:49:43,257 --> 00:49:47,480 Não pode passar a vida pensando que existe apenas um caminho. 525 00:49:47,812 --> 00:49:50,671 Como eu pensando em seu pai, que em paz descanse... 526 00:49:50,672 --> 00:49:52,754 O meu pai não está morto? 527 00:49:52,755 --> 00:49:55,219 E você o que sabe? Nem se lembra dele! 528 00:49:57,591 --> 00:50:01,105 E depois se dá conta que qualquer um pode ser o homem... 529 00:50:02,154 --> 00:50:04,952 Depende de como você esteja no momento. 530 00:51:05,624 --> 00:51:07,372 Isso não está no contrato. 531 00:51:07,373 --> 00:51:09,897 Terei contrato? 532 00:51:11,836 --> 00:51:14,694 Está ficando muito bonito. 533 00:51:14,695 --> 00:51:16,489 Aceita um chazinho? 534 00:51:16,490 --> 00:51:17,790 Claro. 535 00:51:58,178 --> 00:52:00,199 A cozinha popular é a base de tudo. 536 00:52:00,200 --> 00:52:02,679 Esta é a nossa história. 537 00:52:05,004 --> 00:52:08,349 Um país pode ser entendido por sua comida, suas misturas. 538 00:52:16,885 --> 00:52:20,173 O que seria da omelete espanhola sem a batata chilena? 539 00:52:22,265 --> 00:52:26,104 Estes chefes de revista que repetem receitas estragam tudo. 540 00:52:26,771 --> 00:52:30,092 Como podem querer que exista apenas um molho à bolonhesa? 541 00:52:30,093 --> 00:52:32,297 Se deve haver um em casa casa bolonhesa. 542 00:52:32,298 --> 00:52:34,759 Se realmente for de lá mesmo. 543 00:52:35,448 --> 00:52:38,020 E além do mais todos cozinham de maneira diferente. 544 00:52:38,021 --> 00:52:40,206 Por que cozinho com a alma e... 545 00:52:40,564 --> 00:52:42,255 nunca estamos do mesmo jeito. 546 00:52:43,131 --> 00:52:46,857 Nenhum dos meus pratos saem iguais. 547 00:52:47,066 --> 00:52:49,068 Depende de como eu me sinto. 548 00:52:50,241 --> 00:52:51,552 Vejamos... 549 00:52:51,769 --> 00:52:53,461 Feche os olhos. 550 00:53:14,760 --> 00:53:17,224 Te peguei! Está mesmo incrível. 551 00:53:19,780 --> 00:53:21,100 Dedico a você! 552 00:53:26,074 --> 00:53:28,067 -Saúde. -Saúde. 553 00:53:28,390 --> 00:53:29,770 Precisa fechar os olhos. 554 00:53:31,085 --> 00:53:32,399 Mesmo? 555 00:53:32,400 --> 00:53:33,720 E por que está olhando? 556 00:53:34,670 --> 00:53:36,000 Este é o tato... 557 00:53:38,460 --> 00:53:39,800 Este o olfato... 558 00:53:44,330 --> 00:53:45,655 A audição... 559 00:53:48,190 --> 00:53:49,505 A visão... 560 00:53:53,892 --> 00:53:55,808 E o paladar. Saúde! 561 00:54:04,890 --> 00:54:06,205 Precisa de algo? 562 00:54:09,170 --> 00:54:10,761 Ela trabalha aqui? 563 00:54:13,200 --> 00:54:14,570 Paula esta é... 564 00:54:14,706 --> 00:54:16,334 Alicia. 565 00:54:16,871 --> 00:54:18,407 Minha sócia. 566 00:54:18,727 --> 00:54:20,476 Sócia? 567 00:54:21,403 --> 00:54:23,152 Com licença. 568 00:54:25,294 --> 00:54:26,618 Perdão... 569 00:54:32,080 --> 00:54:33,387 O que há? 570 00:54:34,520 --> 00:54:35,845 Você não confia em mim? 571 00:54:38,010 --> 00:54:39,315 Por que veio? 572 00:54:41,533 --> 00:54:44,149 Por nada, eu queria pedir ajuda com um prato. 573 00:54:45,370 --> 00:54:46,685 Deixa para lá. 574 00:54:47,090 --> 00:54:48,405 Mas, Alicia. 575 00:55:20,160 --> 00:55:21,912 Desculpa pela situação. 576 00:55:21,913 --> 00:55:23,930 Por quê? 577 00:55:25,350 --> 00:55:28,254 -Eu devia ter dito... -De verdade, não precisa... 578 00:55:30,489 --> 00:55:33,810 Metade do negócio é dela, mas eu tomo conta. 579 00:55:37,010 --> 00:55:38,410 Onde deixo isto? 580 00:55:40,330 --> 00:55:41,690 Eu estava procurando. 581 00:55:46,586 --> 00:55:47,903 Você viu? 582 00:55:52,460 --> 00:55:53,775 Não é nada demais... 583 00:55:56,300 --> 00:55:57,610 Uma lembrança. 584 00:56:07,540 --> 00:56:09,300 Vou terminar as coisas lá dentro. 585 00:56:22,674 --> 00:56:24,347 Olá, cheguei! 586 00:56:29,690 --> 00:56:31,501 Pronto, Sebastian. 587 00:57:12,500 --> 00:57:13,820 Meu amor. 588 00:57:17,674 --> 00:57:19,117 O que você tem? 589 00:57:19,118 --> 00:57:20,910 Nada, vamos andando? 590 00:57:21,840 --> 00:57:24,980 Não posso almoçar contigo, só tenho 10 minutos. 591 00:57:24,981 --> 00:57:26,943 Amanhã é sábado e podemos ver-nos então. 592 00:57:27,391 --> 00:57:28,765 Não vai comer nada? 593 00:57:28,766 --> 00:57:33,250 Não, eu não quero ter problemas logo de cara. Vou tomar um café. 594 00:57:35,700 --> 00:57:37,025 O que foi? 595 00:57:38,731 --> 00:57:41,488 Escuta, Mário, sei que este não é o momento. 596 00:57:45,090 --> 00:57:46,395 Quero ficar sozinha. 597 00:57:47,650 --> 00:57:49,140 O que está querendo dizer? 598 00:57:55,340 --> 00:57:56,880 Puta que o pariu... 599 00:57:57,519 --> 00:58:01,017 Paula, eu sei que é foda, mas deixa mostrar que sou capaz. 600 00:58:02,219 --> 00:58:05,048 -Veja... -Não, agora não... 601 00:58:05,049 --> 00:58:06,351 Mal temos nos visto! 602 00:58:06,352 --> 00:58:08,455 Outro dia eu fui te ver e onde estava? 603 00:58:08,456 --> 00:58:09,991 Na casa de minha mãe. 604 00:58:09,992 --> 00:58:11,360 Por que está gritando? 605 00:58:11,361 --> 00:58:13,456 Não me diga que é por causa de outro cara. 606 00:58:14,357 --> 00:58:15,754 Escuta, por favor. 607 00:58:15,755 --> 00:58:17,059 As coisas não estão bem. 608 00:58:17,060 --> 00:58:18,637 Preciso estar só. 609 00:58:18,638 --> 00:58:20,356 Não estou bem, preciso pensar. 610 00:58:20,357 --> 00:58:22,170 Paula, estou esforçando-me ao máximo. 611 00:58:24,128 --> 00:58:25,817 Por que não nos vemos outra hora? 612 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 Assim você pensa melhor no que vai dizer. 613 00:58:28,600 --> 00:58:30,105 Mário, vamos conversar. 614 00:58:37,683 --> 00:58:42,653 # Não há ninguém que entenda esta canção, amor... # 615 00:58:43,497 --> 00:58:48,144 # Hoje se disparam ao vazio # 616 00:58:51,461 --> 00:58:56,205 # E apesar de que minhas asas te acomodem... # 617 00:58:57,864 --> 00:59:01,664 # triste esta noite é!# 618 00:59:04,980 --> 00:59:06,851 # Um desejo # 619 00:59:07,277 --> 00:59:11,999 # me sequestra # 620 00:59:12,000 --> 00:59:17,459 # aos alegres jardins de sua alma # 621 00:59:18,844 --> 00:59:23,580 # Poderia destruir # 622 00:59:24,341 --> 00:59:29,326 # em pedaços sem que os veja # 623 00:59:32,617 --> 00:59:36,997 # E assim hoje dedicar-se # 624 00:59:38,108 --> 00:59:42,425 # dedicar-se ao que quiser... # 625 01:00:17,410 --> 01:00:18,715 O que houve? 626 01:00:18,916 --> 01:00:20,416 Está sozinha? 627 01:00:21,984 --> 01:00:24,296 Não, tenho três escravos em minha cama. 628 01:00:27,290 --> 01:00:28,610 Eu te disse. 629 01:00:29,442 --> 01:00:32,012 Não chore, Paula. O que aconteceu? 630 01:00:34,370 --> 01:00:36,971 Está tudo uma bosta. 631 01:00:38,681 --> 01:00:41,100 Se quiser eu te empresto um escravo. 632 01:00:41,240 --> 01:00:42,565 Hein? 633 01:00:47,518 --> 01:00:48,891 Quer um chazinho? 634 01:00:49,073 --> 01:00:50,381 Um chazinho... 635 01:00:50,650 --> 01:00:51,960 Entra. 636 01:00:56,700 --> 01:00:58,530 Tenho boldo também... 637 01:00:59,470 --> 01:01:01,786 Cedrina e menta... 638 01:01:02,090 --> 01:01:04,538 Açúcar ou adoçante? 639 01:01:05,260 --> 01:01:06,560 O quê? 640 01:01:06,561 --> 01:01:09,176 De batata não! 641 01:01:10,870 --> 01:01:13,059 Omelete de batata e pimentão? 642 01:01:15,676 --> 01:01:17,450 Não... 643 01:01:37,550 --> 01:01:38,865 Não... 644 01:02:08,130 --> 01:02:10,670 -Por ontem eu... -Fiz umas bolachas para você. 645 01:02:27,373 --> 01:02:29,700 Desculpa não ter dito que contratei alguém. 646 01:02:32,027 --> 01:02:33,517 Está bem, Sebastian. 647 01:02:34,820 --> 01:02:36,770 Ontem eu estava muito chateada contigo. 648 01:02:36,965 --> 01:02:39,124 Mas acho que a culpa foi minha. 649 01:02:39,570 --> 01:02:41,450 Eu não tenho espaço no restaurante. 650 01:02:41,670 --> 01:02:43,430 Sempre está presente no local. 651 01:02:45,610 --> 01:02:46,915 Você gosta dela? 652 01:02:46,946 --> 01:02:48,665 Mas o que é isso, Alicia. 653 01:02:49,720 --> 01:02:51,560 Isso não, por favor. 654 01:02:51,768 --> 01:02:53,638 Para quê ciúmes a esta altura? 655 01:02:54,170 --> 01:02:55,475 É uma amiga. 656 01:02:57,021 --> 01:02:58,983 Contratei para ajudar-me com as contas. 657 01:03:05,340 --> 01:03:06,660 O que há, Alicia? 658 01:03:08,540 --> 01:03:12,060 Nós tínhamos um projeto e o perdemos. 659 01:03:12,957 --> 01:03:14,879 Sinto sua falta. 660 01:03:14,901 --> 01:03:17,189 Eu sinto falta de estarmos juntos e tudo mais. 661 01:03:17,610 --> 01:03:19,420 Sinto muito só aqui. 662 01:03:21,804 --> 01:03:23,196 Querida... 663 01:03:23,197 --> 01:03:24,497 Quero propor-lhe algo. 664 01:03:25,498 --> 01:03:28,550 Se não for contratada pelo hotel nada mais tenho a fazer aqui. 665 01:03:30,924 --> 01:03:34,073 Vamos vender tudo e montar algo em Madrid? 666 01:03:35,680 --> 01:03:36,995 Ficamos? 667 01:03:37,601 --> 01:03:39,625 Vendemos o restaurante e... 668 01:03:39,800 --> 01:03:41,120 abrimos em outro bairro... 669 01:03:41,815 --> 01:03:43,488 Sei lá... 670 01:03:46,135 --> 01:03:48,401 A única certeza é querer estar com você. 671 01:03:57,100 --> 01:03:58,405 Eu sei que... 672 01:03:58,680 --> 01:04:00,802 que para você é difícil pensar em se mudar. 673 01:04:01,140 --> 01:04:02,940 Está feliz aqui em Santiago. 674 01:04:05,566 --> 01:04:08,711 E se você pedir-me para ficar... 675 01:04:19,151 --> 01:04:21,022 Está uma delícia suas bolachas! 676 01:04:28,739 --> 01:04:31,188 Não quero impor-lhe nada. 677 01:04:31,447 --> 01:04:33,941 Só quero que fiquemos juntos até onde pudermos. 678 01:04:35,952 --> 01:04:38,051 E se os projetos não se coincidirem... 679 01:04:44,006 --> 01:04:45,374 Bom... 680 01:04:47,230 --> 01:04:48,545 Esqueça, está bem? 681 01:04:51,340 --> 01:04:52,930 Que prato deve preparar? 682 01:04:55,080 --> 01:04:56,437 Algo com peixe. 683 01:04:57,780 --> 01:04:59,105 Quente. 684 01:04:59,190 --> 01:05:01,790 Estou trabalhando numa variação de moqueca baiana. 685 01:05:04,830 --> 01:05:06,140 Congro? 686 01:05:08,781 --> 01:05:10,758 Pode ser espada? 687 01:05:12,520 --> 01:05:15,080 Congro. É mais fina a carne. 688 01:05:15,960 --> 01:05:17,310 Farinha de mandioca? 689 01:05:38,364 --> 01:05:41,117 Eu sabia que você e o Mário não dariam certo. 690 01:05:42,440 --> 01:05:46,057 Parecia bem maduro, mas não sei, tinha algo estranho. 691 01:05:46,700 --> 01:05:48,232 Obrigada por avisar. 692 01:05:50,600 --> 01:05:52,050 Você ficaria irritada. 693 01:05:54,929 --> 01:05:58,214 Desculpa, mas quando está metida em algo ninguém pode falar nada. 694 01:05:59,750 --> 01:06:02,032 Parece que tem muita coisa pra me dizer, né? 695 01:06:03,160 --> 01:06:04,710 Não, parece que não. 696 01:06:05,575 --> 01:06:07,920 Não banque a retardada, Marga. O que foi? 697 01:06:07,921 --> 01:06:09,338 Olha o que estamos fazendo. 698 01:06:09,480 --> 01:06:11,050 Minha vida é um desastre! 699 01:06:11,051 --> 01:06:13,079 Caramba, desculpe aí... 700 01:06:13,080 --> 01:06:16,508 Eu também tenho problemas e você sequer me pergunta o que é. 701 01:06:16,810 --> 01:06:19,220 Tá bom, vejamos... O que você tem? 702 01:06:19,600 --> 01:06:20,905 Não, assim não. 703 01:06:21,844 --> 01:06:23,472 Não pode ser tão egoísta. 704 01:06:23,700 --> 01:06:25,237 Agora eu sou egoísta? 705 01:06:25,238 --> 01:06:27,760 Está bem, amiga. 706 01:06:30,920 --> 01:06:32,240 E sabe o que mais? 707 01:06:32,687 --> 01:06:36,040 Se vira sozinha com a mudança. 708 01:06:36,780 --> 01:06:38,254 Babaca! 709 01:06:41,804 --> 01:06:43,349 Tchau! 710 01:07:28,380 --> 01:07:29,930 Acho que tinha razão. 711 01:07:31,660 --> 01:07:33,490 É o momento de fazer as malas. 712 01:07:40,150 --> 01:07:41,564 Vamos? 713 01:07:41,762 --> 01:07:43,496 Sim. 714 01:08:11,933 --> 01:08:15,629 O novo evento no próximo domingo no Passeio Bulnes 715 01:08:15,827 --> 01:08:18,266 Será uma fantástica segunda chance 716 01:08:18,267 --> 01:08:20,606 para os que não puderam ou não se atreveram... 717 01:08:21,700 --> 01:08:23,871 Meu amor, pode abrir? 718 01:08:23,872 --> 01:08:25,292 O que faz aqui? 719 01:08:25,293 --> 01:08:26,593 Precisamos conversar. 720 01:08:26,594 --> 01:08:28,830 Por que não liga antes? 721 01:08:30,690 --> 01:08:32,001 Paula... 722 01:08:32,002 --> 01:08:33,630 Abra-me a porta! 723 01:08:33,750 --> 01:08:35,073 Não! 724 01:08:35,074 --> 01:08:36,693 Quem você pensa que é? 725 01:08:36,711 --> 01:08:39,012 Ontem dormi na rua! Não pode me deixar assim... 726 01:08:39,013 --> 01:08:41,385 Sem chance! Eu já disse que acabou! 727 01:08:42,110 --> 01:08:43,808 Ninguém me abandona! 728 01:08:43,809 --> 01:08:45,110 Está louco, cara? 729 01:08:45,111 --> 01:08:46,411 A louca é minha mãe! 730 01:08:46,412 --> 01:08:48,001 Não aguento mais viver com ela! 731 01:08:48,002 --> 01:08:49,302 Se manda! 732 01:08:50,580 --> 01:08:53,029 Paula, abra-me a porta. 733 01:08:53,030 --> 01:08:54,961 Esta casa também é minha! 734 01:08:54,962 --> 01:08:56,650 Anda ou chamo a polícia! 735 01:08:57,670 --> 01:08:59,737 Abra a porta! 736 01:09:08,532 --> 01:09:10,707 Não quero mais te ver! 737 01:10:04,920 --> 01:10:06,245 Está triste? 738 01:10:07,760 --> 01:10:09,260 Não, estou bem. 739 01:10:10,700 --> 01:10:12,596 Vou sentir muita saudade disso. 740 01:10:17,140 --> 01:10:18,850 Nunca pensei que terminaria assim. 741 01:10:23,099 --> 01:10:25,806 Você sabe que pode vir aqui quando quiser. 742 01:10:26,056 --> 01:10:27,356 Tá. 743 01:10:27,357 --> 01:10:29,170 Mas despedidas são despedidas. 744 01:10:29,821 --> 01:10:31,175 Mas é só isso. 745 01:10:31,550 --> 01:10:33,978 Não se preocupe, estou bem. De verdade. 746 01:10:44,700 --> 01:10:47,205 Aqui estão as cópias das chaves de casa, também. 747 01:10:53,640 --> 01:10:55,520 Estará vazia em poucos dias. 748 01:10:56,593 --> 01:10:59,326 O Minhoca guardará minhas coisas na casa dos pais dele. 749 01:11:01,600 --> 01:11:03,080 Há muito que fazer. 750 01:11:05,010 --> 01:11:06,830 O voo parte sábado de noite. 751 01:11:08,292 --> 01:11:10,467 Vai dar tudo certo. 752 01:11:26,460 --> 01:11:27,775 Até logo. 753 01:11:50,181 --> 01:11:51,501 Bosta! 754 01:11:51,930 --> 01:11:53,600 Tudo bem... 755 01:12:21,271 --> 01:12:23,787 Está tremendo! 756 01:13:13,468 --> 01:13:15,435 Já encheram a cara!? 757 01:13:15,900 --> 01:13:18,217 Temos muito que comemorar. 758 01:13:18,218 --> 01:13:20,210 Brindemos por sua reconciliação. 759 01:13:20,560 --> 01:13:22,614 A vigésima quanto é? 760 01:13:24,332 --> 01:13:25,822 Escuta amiga, 761 01:13:25,823 --> 01:13:28,091 Desculpa por abandoná-la. 762 01:13:28,092 --> 01:13:30,480 Não importa. Era mesmo o que eu precisava. 763 01:13:31,164 --> 01:13:32,836 E sabe que me fez bem. 764 01:13:32,837 --> 01:13:35,529 Esta menina está triste e não quer contar-me. 765 01:13:35,742 --> 01:13:37,700 Ah, mamãe, se eu tivesse algo a contar 766 01:13:37,701 --> 01:13:39,013 seria a primeira a saber. 767 01:13:39,141 --> 01:13:41,407 A Marga que tem coisa para contar-nos. 768 01:13:44,060 --> 01:13:45,375 Não... 769 01:13:45,681 --> 01:13:47,726 Nada... Está tudo bem... 770 01:13:48,867 --> 01:13:50,500 O que está bem? 771 01:13:51,924 --> 01:13:54,524 Eu estava confusa com algo... 772 01:13:54,722 --> 01:13:56,307 Com algo o quê? 773 01:13:56,308 --> 01:13:59,594 Olha, se ficarão de segredinhos coloco as duas para fora. 774 01:13:59,595 --> 01:14:01,430 Acontece que... 775 01:14:02,310 --> 01:14:05,147 Eu conheci uma pessoa... 776 01:14:05,470 --> 01:14:06,780 e... 777 01:14:07,105 --> 01:14:10,042 não sabia o que pensar pelo fato de... 778 01:14:10,590 --> 01:14:12,917 ser diferente... 779 01:14:13,390 --> 01:14:14,710 Veja... 780 01:14:14,750 --> 01:14:16,700 Tive uma experiência nova 781 01:14:17,050 --> 01:14:18,355 e provei... 782 01:14:18,736 --> 01:14:20,894 A verdade é que gostei. 783 01:14:21,960 --> 01:14:23,517 Tomara que tenha sido bom. 784 01:14:23,518 --> 01:14:25,192 Bem, por viver com o coração 785 01:14:25,193 --> 01:14:28,067 e não com a cabeça como esta garota. 786 01:14:30,487 --> 01:14:31,967 Está maluca, amiga. 787 01:14:31,968 --> 01:14:33,280 Eu... 788 01:14:33,360 --> 01:14:35,170 também tive um encontro. 789 01:14:35,171 --> 01:14:36,471 Um encontro? 790 01:14:36,483 --> 01:14:39,061 Do campo trouxe esta aguardente! 791 01:14:40,452 --> 01:14:41,880 Que descarada! 792 01:14:42,552 --> 01:14:44,652 E depois sou que quem não conta nada. 793 01:14:44,812 --> 01:14:46,955 Bem está o público, 794 01:14:46,985 --> 01:14:49,069 o privado... 795 01:14:49,070 --> 01:14:50,370 O íntimo... 796 01:14:50,371 --> 01:14:51,785 Meu cigarro terminou. 797 01:14:51,786 --> 01:14:54,034 Traga outro para mim que continuo a contar. 798 01:14:54,035 --> 01:14:55,590 Espera que já volto. 799 01:14:56,397 --> 01:14:58,043 -E ai, colega... -Hein? 800 01:14:58,044 --> 01:14:59,823 E quem seria? 801 01:15:00,230 --> 01:15:04,364 Eu conto o milagre mas não o Santo! 802 01:15:44,910 --> 01:15:46,577 Sempre quis fazer isto! 803 01:15:47,480 --> 01:15:48,785 Anota... 804 01:15:49,118 --> 01:15:51,010 13.933... 805 01:15:53,280 --> 01:15:54,596 Espera um pouco. 806 01:15:55,260 --> 01:15:57,083 230.003 pesos. 807 01:16:03,020 --> 01:16:04,796 Eu pego a outra. 808 01:16:05,470 --> 01:16:06,795 Obrigado. 809 01:16:08,830 --> 01:16:10,360 O que foi? 810 01:16:10,742 --> 01:16:14,037 Fique calmo, está tudo ajeitado para o advogado. 811 01:16:19,140 --> 01:16:20,574 Ótimo. 812 01:16:20,575 --> 01:16:23,360 Veja, o próximo será incrível! 813 01:16:23,608 --> 01:16:25,096 Anda. 814 01:16:28,230 --> 01:16:30,180 Eu também tenho umas economias. 815 01:16:30,352 --> 01:16:32,376 Poderíamos nos associar com meu cunhado, 816 01:16:32,377 --> 01:16:33,892 pedir um empréstimo... 817 01:16:33,893 --> 01:16:35,511 Não, ele quer partir do zero. 818 01:16:35,512 --> 01:16:37,740 -Nossa! -Muito obrigado, amigo. 819 01:16:37,950 --> 01:16:40,160 Não se preocupe, logo eu arranjo uma coisa. 820 01:16:48,180 --> 01:16:49,832 Caramba, o primeiro cardápio! 821 01:17:03,080 --> 01:17:04,395 O que foi? 822 01:17:06,276 --> 01:17:08,670 Paula, ainda bem. 823 01:17:09,650 --> 01:17:11,150 Eu não tinha como avisá-la. 824 01:17:20,600 --> 01:17:21,905 Vamos vendê-lo. 825 01:17:23,290 --> 01:17:24,720 Estamos desmontando. 826 01:17:28,190 --> 01:17:29,500 Poxa, que pena. 827 01:17:30,500 --> 01:17:32,030 Vamos conversar lá fora. 828 01:18:02,091 --> 01:18:04,876 Vim dizer que não vou mais trabalhar com você. 829 01:18:06,330 --> 01:18:07,635 E isso? 830 01:18:07,900 --> 01:18:09,220 Por quê? 831 01:18:14,070 --> 01:18:15,650 Agora não importa mais. 832 01:18:20,825 --> 01:18:22,663 Minha vida está muito complicada. 833 01:18:23,041 --> 01:18:25,243 E não quero complicar a vida de ninguém. 834 01:18:28,484 --> 01:18:30,394 Isto é igual a andar de metro. 835 01:18:31,048 --> 01:18:33,891 Se sempre faz o mesmo trajeto não sabe onde se perde. 836 01:18:34,562 --> 01:18:38,426 Eu quero dar um tempo e saber que linha devo tomar. 837 01:18:40,690 --> 01:18:41,995 Algo assim... 838 01:18:47,510 --> 01:18:48,860 Tenho uma coisa para você. 839 01:18:52,540 --> 01:18:54,869 Não, sem chance. 840 01:18:54,870 --> 01:18:56,185 É sua parte. 841 01:18:56,329 --> 01:18:58,280 Seu apoio foi muito... 842 01:19:00,830 --> 01:19:02,155 nutritivo. 843 01:19:04,670 --> 01:19:05,995 Precisa aceitar. 844 01:19:08,043 --> 01:19:09,347 Bem... 845 01:19:09,550 --> 01:19:10,862 Obrigada. 846 01:19:11,355 --> 01:19:12,975 É muita gentileza de sua parte. 847 01:19:21,800 --> 01:19:23,737 E isso? 848 01:19:29,072 --> 01:19:30,395 Obrigada. 849 01:19:33,940 --> 01:19:35,920 O Minhoca me deu este celular. 850 01:19:39,380 --> 01:19:40,720 Se por um acaso... 851 01:19:48,136 --> 01:19:49,531 Dá-me o seu. 852 01:19:49,532 --> 01:19:52,053 É que minha mãe não tem telefone... 853 01:19:52,054 --> 01:19:53,400 nem eu celular. 854 01:19:54,530 --> 01:19:56,310 Mas eu te ligo. 855 01:20:00,450 --> 01:20:01,770 Então... 856 01:20:04,803 --> 01:20:06,690 Desejo tudo de bom para você. 857 01:20:09,980 --> 01:20:11,590 E que encontre o que procura. 858 01:20:13,950 --> 01:20:15,270 Você também. 859 01:20:19,130 --> 01:20:21,054 Foi um prazer conhecê-lo. 860 01:20:43,440 --> 01:20:44,820 Vou pegar o metro. 861 01:20:47,390 --> 01:20:48,715 Me liga. 862 01:21:43,290 --> 01:21:44,600 Até mais. 863 01:22:02,746 --> 01:22:04,120 Para começar do zero... 864 01:22:04,496 --> 01:22:06,333 há que desfazer-se de tudo! 865 01:22:08,622 --> 01:22:09,922 Até amanhã. 866 01:22:09,923 --> 01:22:11,597 -Obrigado, Minhoca. -De nada. 867 01:22:12,114 --> 01:22:14,140 E agora a desarmar sua casa. 868 01:22:14,141 --> 01:22:16,374 Vamos nessa... 869 01:22:17,832 --> 01:22:19,149 Escuta... 870 01:22:19,306 --> 01:22:21,999 Não prefere que te chame pelo nome... Alípio? 871 01:22:22,000 --> 01:22:24,409 Não, eu prefiro "Minhoca". 872 01:22:50,445 --> 01:22:53,852 # É como morrer de medo # 873 01:22:54,118 --> 01:22:56,734 # por algo # 874 01:22:58,067 --> 01:23:01,309 # Por o braço à frente # 875 01:23:01,310 --> 01:23:04,933 # e o outro ao lado # 876 01:23:06,296 --> 01:23:08,464 # Não me fala # 877 01:23:09,582 --> 01:23:12,745 # não te falo # 878 01:23:13,387 --> 01:23:17,002 # É bem simples # 879 01:23:21,834 --> 01:23:25,040 # É como morrer de pena # 880 01:23:25,559 --> 01:23:28,859 # por algo também # 881 01:23:30,033 --> 01:23:32,992 # comer sal e açúcar # 882 01:23:33,477 --> 01:23:36,443 # ao mesmo tempo # 883 01:23:36,959 --> 01:23:40,154 # Se fala comigo # 884 01:23:40,839 --> 01:23:43,872 # falo contigo # 885 01:23:44,363 --> 01:23:47,978 # Porque morro... # 886 01:23:53,248 --> 01:23:58,150 # Morro de entusiasmo... # 887 01:24:00,741 --> 01:24:02,418 Obrigado a todos! 888 01:25:11,083 --> 01:25:13,477 O que vai fazer agora? 889 01:25:16,735 --> 01:25:19,172 Não faço a menor ideia. 890 01:25:21,719 --> 01:25:23,750 Nem eu. 891 01:26:06,414 --> 01:26:09,163 Vamos? 892 01:27:23,277 --> 01:27:27,277 Tradução e Revisão: Pinguim-SP 893 01:27:27,278 --> 01:27:31,278 - Equipe Art Subs - 4 anos fazendo Arte para você 894 01:27:35,375 --> 01:27:42,178 # Não entendo o sol de agosto em seus pés # 895 01:27:46,479 --> 01:27:54,434 # não entendo os olhares para trás # 896 01:27:57,062 --> 01:28:05,181 # se quando nos cruzamos ao voltar... # 897 01:28:07,794 --> 01:28:15,919 # estamos cada vez mais próximos do amor. # 898 01:28:50,341 --> 01:29:00,834 # não entendo as migalhas sobre a mesa # 899 01:29:00,835 --> 01:29:10,250 # não entendo as distâncias do querer # 900 01:29:12,300 --> 01:29:17,270 # se quando parecemos distantes # 901 01:29:20,109 --> 01:29:25,611 # estamos cada vez mais próximos # 902 01:29:25,612 --> 01:29:27,520 # do amor. # 903 01:29:30,918 --> 01:29:36,449 # E cada vez más próximos… # 904 01:29:39,075 --> 01:29:41,786 # do amor. # 905 01:30:05,390 --> 01:30:10,624 # se quando parecemos distantes # 906 01:30:16,122 --> 01:30:21,768 # estamos cada vez mais próximos # 907 01:30:21,769 --> 01:30:24,655 # do amor. # 908 01:30:27,149 --> 01:30:32,740 # E cada vez mais perto... # 909 01:30:34,041 --> 01:30:37,341 Visite www.facebook.com/ArtSubs 910 01:30:38,342 --> 01:30:41,642 Visite www.clan-sudamerica.net 57337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.