All language subtitles for The.Venture.Brothers.S01E08.Ghosts.of.the.Sargasso

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,010 --> 00:00:07,036 I can't keep it together, Dr. Venture. 2 00:00:07,080 --> 00:00:10,379 I'm sorry about the TVC15. 3 00:00:10,417 --> 00:00:12,009 Tom, I'm not worried about that tin can. 4 00:00:12,052 --> 00:00:13,576 I'm worried about you. 5 00:00:13,620 --> 00:00:16,282 You're not dying on me, and that's an order. 6 00:00:16,323 --> 00:00:18,484 What's going on, Pop? 7 00:00:18,525 --> 00:00:20,959 Everything is fine, son. You're having a nightmare. 8 00:00:20,994 --> 00:00:24,691 Kano! Take Rusty downstairs and give him some warm milk. 9 00:00:26,133 --> 00:00:28,727 I've got a message for the action man. 10 00:00:28,769 --> 00:00:30,634 He's listening, Tom. Go ahead. 11 00:00:30,670 --> 00:00:32,365 I'm happy. 12 00:00:32,406 --> 00:00:34,704 Hope you're happy, too. 13 00:00:34,741 --> 00:00:38,142 I've loved all I needed to love. 14 00:00:38,178 --> 00:00:40,043 Don't talk like that, Tom. 15 00:00:40,080 --> 00:00:42,275 You're gonna make it. Fight it! 16 00:00:42,315 --> 00:00:46,012 I'm feeling very still... 17 00:00:46,052 --> 00:00:50,512 and I think my spaceship knows which way to go. 18 00:00:50,557 --> 00:00:53,924 Tell my wife I love her very much. 19 00:00:53,960 --> 00:00:55,757 She knows! 20 00:00:55,796 --> 00:00:58,560 Ground control to Major Tom. Your circuit's dead. 21 00:00:58,598 --> 00:01:01,658 There's something wrong. Can you hear me, Major Tom? 22 00:01:01,701 --> 00:01:04,261 Can you hear me? Major Tom! 23 00:01:08,475 --> 00:01:10,909 Ashes... 24 00:01:10,944 --> 00:01:12,775 to ashes. 25 00:01:14,014 --> 00:01:15,174 One more, Pop. 26 00:01:15,215 --> 00:01:17,183 Need one with me next to the meta-sonic locator? 27 00:01:17,217 --> 00:01:19,151 No. I need one where your suit isn't riding up. 28 00:01:19,186 --> 00:01:21,177 Well, what do you want? It's terry cloth. 29 00:01:21,221 --> 00:01:22,654 It acts like a towel. 30 00:02:13,707 --> 00:02:15,902 Super bad idea, Doc. 31 00:02:15,942 --> 00:02:18,843 You've never taken a night dive before... 32 00:02:18,879 --> 00:02:21,780 or any dive. 33 00:02:21,815 --> 00:02:23,339 Think about it, Brock. 34 00:02:23,383 --> 00:02:27,376 There's fat greenbacks to be made on that flying saucer my dad lost here. 35 00:02:27,420 --> 00:02:28,785 He never patented it. 36 00:02:28,822 --> 00:02:30,687 One flyboy goes boom... 37 00:02:30,724 --> 00:02:33,852 and he scrapped the whole project out of respect for the dead. 38 00:02:33,894 --> 00:02:36,158 It's just sitting down there under eight hundred meters... 39 00:02:36,196 --> 00:02:38,255 of pitch-black liquid funeral. 40 00:02:38,298 --> 00:02:39,697 Wait. I need this. 41 00:02:39,733 --> 00:02:43,567 Um... eight hundred meters of black liquid funeral... 42 00:02:43,603 --> 00:02:45,696 lies between me and... no. Wait. 43 00:02:45,739 --> 00:02:48,367 Eight hundred meters of cold embalming fluid... 44 00:02:48,408 --> 00:02:52,276 lies between me and my sunken scientific trust fund. 45 00:02:52,312 --> 00:02:55,110 Dean, I am now testing the two-way. 46 00:02:55,148 --> 00:02:56,547 Can you read me? Over. 47 00:02:56,583 --> 00:02:57,845 I sure can, Pop. 48 00:02:57,884 --> 00:02:59,909 I read you loud and clear. 49 00:02:59,953 --> 00:03:01,181 Dean? 50 00:03:01,221 --> 00:03:02,745 Oh. Over. 51 00:03:04,024 --> 00:03:08,927 The meta-sonic locator has been affixed and I am "go" for the mission. Over. 52 00:03:13,266 --> 00:03:14,528 Journal entry one. 53 00:03:14,568 --> 00:03:17,969 As my loyal family and bodyguard lower me toward the indifferent ocean... 54 00:03:18,004 --> 00:03:21,963 One cannot help but think of a hangman's noose swinging like... 55 00:03:22,008 --> 00:03:23,407 Hank, what are you doing? 56 00:03:23,443 --> 00:03:25,843 Sorry, Dad. These controls are a little sticky. 57 00:03:25,879 --> 00:03:28,507 I mean, we haven't done this since... ever. 58 00:03:28,548 --> 00:03:30,516 Well, just try to be a little more gentle, please. 59 00:03:30,550 --> 00:03:32,643 I'm already starting to... 60 00:03:35,055 --> 00:03:37,080 I'm in, and I totally bashed my head. 61 00:03:37,123 --> 00:03:41,082 Beginning my descent into... oh, I should record this. 62 00:03:42,395 --> 00:03:45,364 The Bermuda Triangle... ocean of mystery. 63 00:03:45,398 --> 00:03:50,267 Many have come to her before me seeking... stuff... 64 00:03:50,303 --> 00:03:53,170 never to be seen again. 65 00:03:53,206 --> 00:03:55,868 Dad is super serious all of a sudden. 66 00:03:55,909 --> 00:03:58,673 Do you think he's really in as much danger as he says? 67 00:03:58,712 --> 00:04:00,009 Oh, yeah. He's screwed. 68 00:04:00,046 --> 00:04:03,982 I give him about an hour before he panics and begs us to haul him up. 69 00:04:04,017 --> 00:04:06,451 OK, guys. I can hear all of this. 70 00:04:07,520 --> 00:04:09,886 Journal entry 29. 71 00:04:09,923 --> 00:04:12,255 I am about to switch on the meta-sonic locator... 72 00:04:12,292 --> 00:04:14,021 a device of my own design... 73 00:04:14,060 --> 00:04:18,258 that generates experimental hypersonic sound waves so extra-special... 74 00:04:18,298 --> 00:04:22,758 they not only vibrate the water, they vibrate time. 75 00:04:22,802 --> 00:04:25,168 Ingenious, I know. 76 00:04:27,741 --> 00:04:29,470 Brock. Come in, Brock. 77 00:04:30,477 --> 00:04:33,469 - You had enough yet? - What? No! Stop that. 78 00:04:33,513 --> 00:04:35,105 What is your status topside? 79 00:04:35,148 --> 00:04:36,342 Yeah. It's fine. 80 00:04:36,383 --> 00:04:37,680 Boys are finally asleep. 81 00:04:37,717 --> 00:04:40,515 Think Dean might have a bladder infection or something. 82 00:04:40,553 --> 00:04:44,011 He had to get up and pee, like, five times. 83 00:04:46,559 --> 00:04:48,083 No way. 84 00:04:48,128 --> 00:04:49,527 Hold on, Doc. 85 00:04:49,562 --> 00:04:52,087 I think I see something that makes no sense. 86 00:04:52,132 --> 00:04:53,861 Better check it out. 87 00:04:53,900 --> 00:04:55,765 OK, but I was just gonna turn on my machine. 88 00:04:55,802 --> 00:04:59,033 I thought it'd be cool for my journal if, like, your voice was in the background... 89 00:04:59,072 --> 00:05:01,768 you know, saying impressive danger stuff. 90 00:05:02,776 --> 00:05:05,040 Dean. Dean, wake up. 91 00:05:05,078 --> 00:05:06,807 I think something's going on. 92 00:05:06,846 --> 00:05:10,009 Brock's gone, and I just heard Dad say something about danger stuff. 93 00:05:10,050 --> 00:05:11,210 So what? 94 00:05:11,251 --> 00:05:13,344 Sew buttons. I'm gonna check it out. 95 00:05:13,386 --> 00:05:14,614 Plus, I have to take a leak. 96 00:05:14,654 --> 00:05:15,814 Do it off the heliport. 97 00:05:15,855 --> 00:05:17,152 It makes this awesome arc. 98 00:05:17,190 --> 00:05:18,680 Cool. Be right back. 99 00:05:32,706 --> 00:05:34,298 Oh, damn it. 100 00:05:39,345 --> 00:05:41,711 Brock! Pirates on the X-2! 101 00:05:41,748 --> 00:05:43,716 Smooth, Hank. 102 00:05:43,750 --> 00:05:46,844 I'm on it. Now keep quiet and don't move till I tell you... 103 00:05:46,886 --> 00:05:50,845 - no matter what you see. - Brock, if pirates really exist... 104 00:05:50,890 --> 00:05:54,087 that means Santa Claus and the tooth fairy can even be real, right? 105 00:05:54,127 --> 00:05:56,027 It's like all bets are off. 106 00:05:56,062 --> 00:05:58,758 Hank, nobody ever said pirates don't exist. 107 00:05:58,798 --> 00:06:01,528 So you agree with me that this is impossible. 108 00:06:04,771 --> 00:06:06,671 Ghost pirates! 109 00:06:08,775 --> 00:06:11,972 Leave this ship at once. 110 00:06:17,984 --> 00:06:19,611 Holy crap. He's getting his ass kicked. 111 00:06:19,652 --> 00:06:20,983 Let's go save him. 112 00:06:21,020 --> 00:06:23,784 You crazy? My sword's made of cardboard. 113 00:06:26,159 --> 00:06:27,990 Enough! 114 00:06:28,027 --> 00:06:31,463 Get off that man before he kills all of you. 115 00:06:31,498 --> 00:06:35,491 I'm sure he doesn't want to see what his child is made of. 116 00:06:35,535 --> 00:06:39,335 I mean, really what he's made of, not like a test of his mettle. 117 00:06:39,372 --> 00:06:40,862 I mean, I'm gonna spill his... 118 00:06:40,907 --> 00:06:42,238 Yeah. Got it the first time. 119 00:06:42,275 --> 00:06:46,336 Silence! Your insolence will not be tolerated... 120 00:06:46,379 --> 00:06:48,506 again. 121 00:06:48,548 --> 00:06:49,708 Hey, is that guy dead? 122 00:06:49,749 --> 00:06:51,114 Yeah, probably. 123 00:06:51,151 --> 00:06:53,676 Come on. Was that necessary? Really. 124 00:06:53,720 --> 00:06:59,181 Your scheme was very clever, very clever indeed, but he's no ghost. 125 00:06:59,225 --> 00:07:01,955 Oh, you think, genius? What tipped you off? 126 00:07:01,995 --> 00:07:04,793 Was it the huge zipper? Maybe the rubber mask? 127 00:07:04,831 --> 00:07:07,197 But you had to kill him anyway. 128 00:07:07,233 --> 00:07:08,962 If you played by the rules... 129 00:07:09,002 --> 00:07:10,936 the ghost pirate rules... 130 00:07:10,970 --> 00:07:13,905 and just ran away, none of this would be happening. 131 00:07:13,940 --> 00:07:16,966 But no. You had to go nuts and kill a guy. 132 00:07:17,010 --> 00:07:19,604 Take him to the brig! 133 00:07:19,646 --> 00:07:21,637 I'm keeping the boy with me. 134 00:07:21,681 --> 00:07:25,173 If you try anything funny, your son dies. 135 00:07:25,218 --> 00:07:27,982 Uh, Captain? 136 00:07:28,021 --> 00:07:29,784 Do we not need this now? 137 00:07:29,823 --> 00:07:33,987 Fine! But without the fog, what am I gonna project the sea monster on? 138 00:07:37,530 --> 00:07:40,090 Like trying to walk around inside a giant fat kid. 139 00:07:40,133 --> 00:07:41,828 Journal entry 36. 140 00:07:41,868 --> 00:07:43,335 I don't get it. 141 00:07:43,369 --> 00:07:46,338 The meta-sonic locator should've rolled back the curtain of time... 142 00:07:46,372 --> 00:07:48,670 and revealed my dad's flying metal failure by now. 143 00:07:48,708 --> 00:07:50,232 No, wait. That's crap. 144 00:07:52,045 --> 00:07:54,206 Journal entry 36. 145 00:07:54,247 --> 00:07:57,512 The meta-sonic locator, though performing admirably... 146 00:07:57,550 --> 00:08:03,614 begs his master to increase the volume, a bidding his master gladly complies with. 147 00:08:14,234 --> 00:08:20,798 I seem to have stepped into some sort of undersea chewing gum. 148 00:08:20,840 --> 00:08:22,432 Because of this... 149 00:08:22,475 --> 00:08:24,102 I can't move. 150 00:08:24,143 --> 00:08:25,508 Oh, boy. This can't be good. 151 00:08:25,545 --> 00:08:28,639 Abort! Brock! Come in, Brock! 152 00:08:30,049 --> 00:08:32,017 Hank. Come in, Hank. 153 00:08:32,051 --> 00:08:33,484 I'm here. Where are you? 154 00:08:33,519 --> 00:08:35,510 Are you being keelhauled? Have they removed your fingernails? 155 00:08:35,555 --> 00:08:37,489 Hank, please. I need your help. 156 00:08:37,523 --> 00:08:40,185 - Really? - Yes, really. Where are you? 157 00:08:40,226 --> 00:08:42,490 I'm near the heliport at the stern of the X-2. 158 00:08:42,528 --> 00:08:45,861 It's dicey, but I could probably rescue you if you give me your coordinates. 159 00:08:45,899 --> 00:08:47,457 Oh, Hank. 160 00:08:47,500 --> 00:08:52,494 If there was ever a time in your life I needed you not to be Hank, it's now. 161 00:08:52,538 --> 00:08:55,029 - Sorry, Brock. - Forget about it. 162 00:08:55,074 --> 00:08:59,204 All right. You have to be my hands. 163 00:08:59,245 --> 00:09:00,872 I'll talk you through it. 164 00:09:00,914 --> 00:09:02,381 - Brock? - What? 165 00:09:02,415 --> 00:09:04,883 This could be the single greatest moment of my life. 166 00:09:04,918 --> 00:09:06,442 Focus, Hank. 167 00:09:06,486 --> 00:09:08,454 Whatever you do, don't light a cigarette. 168 00:09:08,488 --> 00:09:11,184 A good sniper can see a hot cherry for miles. 169 00:09:11,224 --> 00:09:12,384 Brock, I don't smoke. 170 00:09:12,425 --> 00:09:14,290 Good. Now's a lousy time to start. 171 00:09:15,862 --> 00:09:18,092 We're not carrying gold or anything like that. 172 00:09:18,131 --> 00:09:21,294 I don't want your treasure, kid. I don't even want your wallet. 173 00:09:21,334 --> 00:09:23,234 I just want your boat. 174 00:09:23,269 --> 00:09:26,261 Now just tell me where the keys are. 175 00:09:26,306 --> 00:09:27,864 You have a pirate ship. 176 00:09:29,676 --> 00:09:32,236 Sit on my lap, son. It's story time. 177 00:09:32,278 --> 00:09:33,768 I don't want to sit in your lap. 178 00:09:33,813 --> 00:09:36,304 Fine. Don't. I'll tell you anyway. 179 00:09:36,349 --> 00:09:40,513 That pirate ship out there hasn't moved an inch in, like, forever. 180 00:09:40,553 --> 00:09:43,147 We've been stuck in that disgusting sargassum... 181 00:09:43,189 --> 00:09:45,157 which, by the way, no matter how you cook it... 182 00:09:45,191 --> 00:09:47,091 still tastes like hot sargassum... 183 00:09:47,126 --> 00:09:48,753 It's been, like, ten years. 184 00:09:48,795 --> 00:09:50,820 - Wow! - Yeah, wow. Oh, sure. 185 00:09:50,863 --> 00:09:52,490 In the beginning, it's lots of fun... 186 00:09:52,532 --> 00:09:55,501 you know, set up the projector, turn on the fog machine... 187 00:09:55,535 --> 00:09:58,993 and everybody is like, "Oh, no! Ghost pirates!" 188 00:09:59,038 --> 00:10:02,235 And then you'd abandon ship like you were supposed to... 189 00:10:02,275 --> 00:10:04,675 and then we'd help ourselves to the booty. 190 00:10:04,711 --> 00:10:07,976 Treasure? Like gold doubloons and "pieces of eight"? 191 00:10:08,014 --> 00:10:09,345 Think about it, kid. 192 00:10:09,382 --> 00:10:12,215 Who ships doubloons across the Bermuda Triangle these days? 193 00:10:12,251 --> 00:10:14,048 You want to know what our biggest haul was? 194 00:10:14,087 --> 00:10:15,782 Shipment of I'Eggs eggs. 195 00:10:15,822 --> 00:10:19,053 Some of the boys still wear the pantyhose as sashes and headbands. 196 00:10:19,092 --> 00:10:21,356 - Did that hurt? - Not really. 197 00:10:21,394 --> 00:10:25,023 Here. Lick your arm. I've got more in me pocket. 198 00:10:32,238 --> 00:10:33,705 What the hell was that? 199 00:10:33,740 --> 00:10:35,367 Oh, come on now. 200 00:10:35,408 --> 00:10:38,343 I can't believe you think that old joke would work on me twice. 201 00:10:38,378 --> 00:10:40,403 I'm totally serious. I don't know what that was. 202 00:10:40,446 --> 00:10:42,038 Yeah, right. 203 00:10:42,081 --> 00:10:43,639 I don't hear anything. 204 00:10:43,683 --> 00:10:45,082 But you did, right? 205 00:11:04,537 --> 00:11:05,663 There it is again. 206 00:11:05,705 --> 00:11:07,070 I didn't hear... 207 00:11:07,106 --> 00:11:08,266 I can't hear any... 208 00:11:08,307 --> 00:11:09,501 Hold on a second. 209 00:11:09,542 --> 00:11:11,339 You didn't just... 210 00:11:11,377 --> 00:11:12,674 You heard that, right? 211 00:11:12,712 --> 00:11:14,680 What am I listening for? 212 00:11:14,714 --> 00:11:16,579 If you would just shut up for a minute! 213 00:11:18,384 --> 00:11:20,249 OK. I see them. 214 00:11:20,286 --> 00:11:25,189 I think they're drunk on rum because they're pirates. 215 00:11:25,224 --> 00:11:26,521 Hey, I found your knife. 216 00:11:26,559 --> 00:11:28,186 Leave it. You're not ready. 217 00:11:28,227 --> 00:11:30,752 Now I want you to put your hand around your throat, Hank. 218 00:11:30,797 --> 00:11:32,492 All right. 219 00:11:32,532 --> 00:11:34,864 That tube you feel is your trachea. 220 00:11:34,901 --> 00:11:36,391 Think of it as a handle. 221 00:11:36,436 --> 00:11:38,529 Your thumb is on your carotid artery. 222 00:11:38,571 --> 00:11:39,868 That's your button. 223 00:11:39,906 --> 00:11:43,501 Now, remember... grab the handle. Push the button. 224 00:11:43,543 --> 00:11:44,908 Repeat that back. 225 00:11:44,944 --> 00:11:46,536 Grab the handle. Push the... 226 00:11:46,579 --> 00:11:48,069 Let go of your own throat, Hank. 227 00:11:49,749 --> 00:11:51,546 Journal entry 48. 228 00:11:51,584 --> 00:11:54,815 The blanket of warm vomit that previously kept the icy chill at bay... 229 00:11:54,854 --> 00:11:57,288 has hardened to a sticky shell. 230 00:11:57,323 --> 00:11:59,223 Thankfully, the stench has faded. 231 00:11:59,258 --> 00:12:02,921 Continued efforts to contact base have proved fruitless... 232 00:12:02,962 --> 00:12:05,260 and the clam won't quit it. 233 00:12:09,469 --> 00:12:11,994 All right. This is just getting downright spooky. 234 00:12:12,038 --> 00:12:13,665 Come on. Just give me the key, Dean. 235 00:12:13,706 --> 00:12:16,334 I really don't have the key, I swear. 236 00:12:16,375 --> 00:12:18,070 I guess Brock might. 237 00:12:18,111 --> 00:12:19,578 Who's Brock? 238 00:12:19,612 --> 00:12:20,977 My dad's bodyguard. 239 00:12:21,013 --> 00:12:22,913 Your dad has a bodyguard? 240 00:12:22,949 --> 00:12:25,645 Why would he need a bodyguard? The guy's a tank. 241 00:12:25,685 --> 00:12:27,380 Well, because... 242 00:12:27,420 --> 00:12:29,047 So where is this Brock guy? 243 00:12:29,088 --> 00:12:31,022 He's hiding... 244 00:12:31,057 --> 00:12:33,355 and waiting to save me... 245 00:12:33,392 --> 00:12:35,451 with guys. 246 00:12:35,495 --> 00:12:38,293 You're not a very good liar, Dean, are you? 247 00:12:38,331 --> 00:12:39,855 Maybe. 248 00:12:39,899 --> 00:12:42,868 Yo ho, Mike. Do you copy? 249 00:12:42,902 --> 00:12:45,200 We hit a Toys "R" Us ship a couple of years ago. 250 00:12:45,238 --> 00:12:46,865 - Yo ho, Captain. - Yeah, Mike. 251 00:12:46,906 --> 00:12:50,205 The guy in the brig might have the key, or there might be someone named Brock... 252 00:12:50,243 --> 00:12:53,007 - Ioose on the ship with... - Guys. 253 00:12:53,045 --> 00:12:54,376 With guys, Mike. 254 00:12:56,949 --> 00:12:59,315 You are not gonna tell me you didn't hear that! 255 00:12:59,352 --> 00:13:04,153 After the twist, you'll feel a snap, and the body goes rag doll on you. 256 00:13:04,190 --> 00:13:07,489 And that will knock him out even more? 257 00:13:07,527 --> 00:13:08,789 That will kill him. 258 00:13:08,828 --> 00:13:09,817 Do I have to? 259 00:13:09,862 --> 00:13:11,159 All right. Fine, crybaby. 260 00:13:11,197 --> 00:13:13,665 Just tie him up and maybe, I guess, gag him... 261 00:13:13,699 --> 00:13:15,326 But at the first sign of trouble... 262 00:13:15,368 --> 00:13:17,495 I want you to at least break both his knees. 263 00:13:20,339 --> 00:13:22,307 Hank, there's no reason to get upset. 264 00:13:22,341 --> 00:13:23,672 I'll get you through... 265 00:13:23,709 --> 00:13:25,006 Crap. Someone's coming. 266 00:13:25,044 --> 00:13:27,171 Maintain radio silence and stay calm. 267 00:13:28,548 --> 00:13:32,177 We need that key that starts your boat, Mr. Big Stuff. Let's have it. 268 00:13:33,719 --> 00:13:35,016 It's up my ass. 269 00:13:35,054 --> 00:13:36,043 Are you serious? 270 00:13:36,088 --> 00:13:37,419 Why don't you check? 271 00:13:37,456 --> 00:13:39,515 Well? Check. 272 00:13:39,559 --> 00:13:40,856 What if he's lying? 273 00:13:40,893 --> 00:13:43,453 If he were telling the truth, that would be better? 274 00:13:44,730 --> 00:13:49,030 Journal entry 56. 275 00:13:49,068 --> 00:13:50,865 I just learned that giant clams... 276 00:13:50,903 --> 00:13:53,531 don't like the taste of exploding robot legs. 277 00:13:53,573 --> 00:13:56,599 I've taken refuge in the forward compartment 278 00:13:56,642 --> 00:13:59,042 and am now running on reserve power... 279 00:13:59,078 --> 00:14:04,072 mobility hindered, morale low, no radio contact. 280 00:14:04,116 --> 00:14:05,913 Oh, yeah. 281 00:14:05,952 --> 00:14:11,481 I lost my locator, and, yes, I realize the irony of that. 282 00:14:12,825 --> 00:14:14,486 No way! 283 00:14:14,527 --> 00:14:16,495 Journal entry 57. 284 00:14:16,529 --> 00:14:18,497 Oh, how they scoffed. 285 00:14:18,531 --> 00:14:23,059 True, in light of certain setbacks, I even began to doubt myself... 286 00:14:23,102 --> 00:14:27,402 but through perseverance and no small amount of ingenuity... 287 00:14:27,440 --> 00:14:31,968 I've located the saucer! 288 00:14:33,546 --> 00:14:37,209 I can't believe I got to swab the poop deck. 289 00:14:37,250 --> 00:14:40,014 And remember how you complained when we hit that Red Cross ship? 290 00:14:41,220 --> 00:14:44,451 "What are we gonna do with twenty crates of rubber gloves?" 291 00:14:44,490 --> 00:14:46,082 Totally take it back. 292 00:14:46,125 --> 00:14:47,854 Hey, buddy, 293 00:14:47,893 --> 00:14:50,691 I'd kill for one of those right about now. 294 00:14:50,730 --> 00:14:52,197 My last pack. 295 00:14:52,231 --> 00:14:54,256 It'll help me relax. 296 00:14:54,300 --> 00:14:56,359 Dude, give him one. 297 00:14:57,737 --> 00:14:58,761 Please. 298 00:14:58,804 --> 00:15:00,203 No. Screw him. 299 00:15:00,239 --> 00:15:01,866 Pirates don't give people cigarettes. 300 00:15:01,907 --> 00:15:02,999 They take them. 301 00:15:04,677 --> 00:15:06,508 My friggin' hand! 302 00:15:06,545 --> 00:15:08,308 My elbow! My arm! 303 00:15:08,347 --> 00:15:10,577 Let go of my arm with your ass! 304 00:15:11,851 --> 00:15:13,978 Your ass is clamped to my arm! 305 00:15:15,955 --> 00:15:18,822 Mike? Yo ho? 306 00:15:18,858 --> 00:15:21,326 What's going on with that key already? 307 00:15:21,360 --> 00:15:23,828 Hey, Captain, I got your key. 308 00:15:23,863 --> 00:15:28,163 Hope you're hungry... 'cause I'm gonna feed it to you. 309 00:15:32,171 --> 00:15:36,540 I told you what I'd do for one of these. 310 00:15:36,575 --> 00:15:38,008 This is all wrong. 311 00:15:38,044 --> 00:15:39,909 This is not the way this is supposed to go down. 312 00:15:41,147 --> 00:15:43,843 Wow. I've never hot-wired a hydrofoil before. 313 00:15:43,883 --> 00:15:45,282 That was easy. 314 00:15:46,385 --> 00:15:48,182 Wait! What about my dad? 315 00:15:48,220 --> 00:15:51,018 Kid, who do you think's the reason I'm hauling ass out of here? 316 00:15:51,057 --> 00:15:52,922 Did you hear him? He sounded scarier than... 317 00:15:54,293 --> 00:15:56,318 Than whatever the hell that is. 318 00:15:57,897 --> 00:16:02,300 And as I prepare to open the long-submerged saucer... 319 00:16:02,335 --> 00:16:04,462 I must pause for a brief aside... 320 00:16:04,503 --> 00:16:11,466 for once again, where my father failed, I, Dr. Thaddeus S. Venture, am about to... 321 00:16:11,510 --> 00:16:13,034 Whoop. 322 00:16:13,079 --> 00:16:15,946 No, no, no, no! Now you try to help me? 323 00:16:15,981 --> 00:16:17,846 Cancel mission-abort command. 324 00:16:17,883 --> 00:16:19,578 Rebort. Do you copy? 325 00:16:19,618 --> 00:16:21,950 Take me back over to the thing. 326 00:16:21,987 --> 00:16:23,852 Seriously, Brock, what the f... 327 00:16:26,592 --> 00:16:27,991 You OK? 328 00:16:28,027 --> 00:16:29,824 Oh, my God. Am I bleeding? 329 00:16:29,862 --> 00:16:31,159 It's a little red. 330 00:16:31,197 --> 00:16:33,927 Thought we cut the anchor chain. 331 00:16:36,569 --> 00:16:38,230 Well, here's your trouble right h... 332 00:16:38,270 --> 00:16:39,430 What's going on here? 333 00:16:39,472 --> 00:16:41,167 Aw, come on. Who did this? 334 00:16:41,207 --> 00:16:43,505 Like these guys haven't had it bad enough tonight. 335 00:16:43,542 --> 00:16:45,476 Guess you weren't lying about that Brock guy. 336 00:16:45,511 --> 00:16:46,637 I guess I wasn't. 337 00:16:46,679 --> 00:16:51,173 What kind of expert bodyguard ties men up with big bows? 338 00:16:54,120 --> 00:16:56,315 - That came from the bow. - Told you. 339 00:16:59,658 --> 00:17:02,024 A real ghost? 340 00:17:02,061 --> 00:17:03,289 Gaar! That's... 341 00:17:03,329 --> 00:17:06,628 That... wow! No way! 342 00:17:06,665 --> 00:17:08,963 Hank, don't move. 343 00:17:09,001 --> 00:17:10,866 - I can't. - Shoot it. 344 00:17:10,903 --> 00:17:13,303 This thing came from the same ship we got the walkie-talkies. 345 00:17:13,339 --> 00:17:14,431 It's plastic. 346 00:17:14,473 --> 00:17:17,169 And that's a ghost! 347 00:17:17,209 --> 00:17:19,302 Well, do something. 348 00:17:19,345 --> 00:17:20,676 You're a grownup. 349 00:17:20,713 --> 00:17:23,910 All right. I'll save your dad's bodyguard. 350 00:17:23,949 --> 00:17:25,814 I guess I deserve this. 351 00:17:25,851 --> 00:17:28,649 You live by the ghost, you die by the ghost. 352 00:17:44,370 --> 00:17:46,201 Uh, it doesn't seem to want to kill us. 353 00:17:46,238 --> 00:17:50,106 It doesn't seem to want to do anything except that. 354 00:18:01,654 --> 00:18:03,087 Dr. Orpheus, master of mysticism. 355 00:18:03,122 --> 00:18:05,716 Oh, hello, Hank. 356 00:18:05,758 --> 00:18:07,988 How is your father? 357 00:18:08,027 --> 00:18:10,086 Well, I'm busy at the moment. 358 00:18:10,129 --> 00:18:15,897 Pumpkin's due home from tennis, and I'm making my famous frittatas. 359 00:18:15,935 --> 00:18:18,563 What is that yelling in the background? 360 00:18:18,604 --> 00:18:20,071 It's kind of what I called about. 361 00:18:20,105 --> 00:18:22,630 We have a ghost problem. 362 00:18:22,675 --> 00:18:23,733 Who's that he's talking to? 363 00:18:23,776 --> 00:18:27,075 Well, he's a necromancer. He lives in my backyard. 364 00:18:27,112 --> 00:18:32,880 Hank, are you certain it isn't just a guy in a rubber mask messing with you? 365 00:18:32,918 --> 00:18:34,545 I see. 366 00:18:34,587 --> 00:18:36,145 No. I can hear it. 367 00:18:36,188 --> 00:18:38,748 Listen, Hank. Can you hang on a sec? 368 00:18:38,791 --> 00:18:40,986 What's he saying? 369 00:18:41,026 --> 00:18:42,323 I'm on hold. 370 00:18:42,361 --> 00:18:45,489 I think he's astroprojecting or something. 371 00:18:45,531 --> 00:18:47,328 Journal entry whatever. 372 00:18:47,366 --> 00:18:50,301 All attempts to contact the ship above me have failed. 373 00:18:50,336 --> 00:18:53,965 The only warmth I feel stems from moderate hypothermia. 374 00:18:54,006 --> 00:18:57,908 All I can do now is wait for death's casual hand... 375 00:18:57,943 --> 00:19:03,540 to finish the job that fate began at my uneventful puberty. 376 00:19:06,552 --> 00:19:09,112 All right, Hank. Are you there? 377 00:19:09,154 --> 00:19:11,782 I went through your grandfather's records. 378 00:19:11,824 --> 00:19:14,622 My garage has piles of them, but I have it figured out. 379 00:19:14,660 --> 00:19:20,292 A Major Tom was tragically lost on that very spot... 380 00:19:20,332 --> 00:19:23,130 in the nineteen hundred and sixties. 381 00:19:23,168 --> 00:19:26,137 That's your man. I can feel it in my soul. 382 00:19:26,171 --> 00:19:27,536 So what do I do? 383 00:19:27,573 --> 00:19:30,133 Oh, please. You've seen "Ghost"? 384 00:19:30,175 --> 00:19:32,200 The rest is cake. Do you have a pen? 385 00:19:32,244 --> 00:19:33,939 To use as a magic wand. 386 00:19:33,979 --> 00:19:36,311 To use as a pen, Hank. 387 00:19:36,348 --> 00:19:37,781 Take this number down. 388 00:19:43,889 --> 00:19:45,049 Hello? 389 00:19:45,090 --> 00:19:46,648 Hello, Mrs. Tom? 390 00:19:46,692 --> 00:19:48,421 Oh, I didn't know this thing still worked. 391 00:19:48,460 --> 00:19:49,620 Marvelous. 392 00:19:49,662 --> 00:19:51,357 Mrs. Tom, it's about your husband. 393 00:19:51,397 --> 00:19:52,830 He's in trouble. 394 00:19:52,865 --> 00:19:54,992 Jeanie? Jeanie, what's happening? 395 00:19:55,034 --> 00:19:56,331 Rodney? He's right here. 396 00:19:56,368 --> 00:19:57,699 Do you want to speak with him? 397 00:19:57,736 --> 00:20:01,672 Dude, no. I want you to talk to your husband so he'll shut up. 398 00:20:01,707 --> 00:20:03,766 No offense, Mrs. Tom, but he's a real pain. 399 00:20:03,809 --> 00:20:05,003 Beg pardon? 400 00:20:12,051 --> 00:20:13,848 Tom, it's your wife, sweetie. 401 00:20:13,886 --> 00:20:16,411 You're dead now. It's time to go. 402 00:20:16,455 --> 00:20:19,083 Leave the Venture family alone, honey. 403 00:20:20,726 --> 00:20:21,988 It's working. 404 00:20:22,027 --> 00:20:24,154 Give me that. Tom, it's Rodney. 405 00:20:24,196 --> 00:20:26,027 You know, the action man. 406 00:20:26,065 --> 00:20:28,192 It was sure good times we had back then... 407 00:20:28,233 --> 00:20:30,064 But that was almost thirty years ago. 408 00:20:30,102 --> 00:20:32,832 You're dead. Jeanie's remarried... 409 00:20:32,871 --> 00:20:34,304 to me, actually. 410 00:20:49,588 --> 00:20:51,647 Well, we could've done that. 411 00:20:51,690 --> 00:20:55,182 Final journal entry. 412 00:20:57,763 --> 00:21:01,529 Perhaps someday my own sons will find it and learn from my mistakes... 413 00:21:02,868 --> 00:21:04,995 When they return to this spot to get rich... 414 00:21:05,037 --> 00:21:08,666 off of discovering my father's flying saucer... 415 00:21:08,707 --> 00:21:11,676 and my meta-sonic locator. 416 00:21:11,710 --> 00:21:16,943 If you're listening to this, boys, I just want you both to know... 417 00:21:48,747 --> 00:21:50,476 His eyes! 418 00:21:50,516 --> 00:21:52,541 Crazy eyes! 419 00:21:54,386 --> 00:21:55,717 Accusing! 420 00:21:59,258 --> 00:22:00,384 Who are you? 421 00:22:00,426 --> 00:22:02,155 All right, Brock. I know this sounds crazy... 422 00:22:02,194 --> 00:22:03,388 but just hear him out. 423 00:22:05,864 --> 00:22:07,297 Can we have a ride home? 424 00:22:07,332 --> 00:22:09,163 - What? - No. 425 00:22:09,201 --> 00:22:11,533 Do it like you said you were gonna. 426 00:22:12,871 --> 00:22:15,431 I'm really, really sorry about this whole mess... 427 00:22:15,474 --> 00:22:18,443 and, you know, the whole pirate thing is behind me now... 428 00:22:18,477 --> 00:22:21,344 and plus, you kind of killed Steve and burnt my ship. 429 00:22:21,380 --> 00:22:26,181 So if you could give us a lift out of here, I figured we'd just call it squaresies. 430 00:22:27,653 --> 00:22:30,144 - All right. - Go, Team Venture! 431 00:22:30,189 --> 00:22:33,283 I don't know. They just do that. 432 00:22:33,325 --> 00:22:36,351 That's good soup. 31936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.