All language subtitles for SkyMed.S03E08.Clarity.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,248 --> 00:00:03,998 -�Chicos! -�Qu�? �Qu� pasa? 2 00:00:04,081 --> 00:00:05,206 Hay una bomba en el avi�n. 3 00:00:05,331 --> 00:00:06,540 "Apiscimakesisis". 4 00:00:06,706 --> 00:00:09,165 As� le llamaba Kookoo cuando era peque�o. 5 00:00:09,331 --> 00:00:12,290 Creo que no hay nadie en el mundo de la aviaci�n que no lo haya visto. 6 00:00:12,373 --> 00:00:16,165 - Incluyendo a los de Aviaci�n Civil. - Crys, te presento a mi t�a Jess. 7 00:00:16,331 --> 00:00:19,415 �Estabas con tu t�a cuando tu madre quiso que volvieras para despedirse? 8 00:00:19,581 --> 00:00:21,373 -�Y ella no te oblig� a ir? - No. 9 00:00:21,540 --> 00:00:23,540 No puedo seguir vi�ndote trabajar en esto. 10 00:00:23,706 --> 00:00:26,623 No s� si podr�a estar con alguien que no cree en m�. 11 00:00:34,540 --> 00:00:37,040 Los de Aviaci�n Civil han llegado esta ma�ana. 12 00:00:38,540 --> 00:00:40,748 Oye, estamos contigo. 13 00:00:41,331 --> 00:00:43,498 Todos los pilotos superan la m�nima. 14 00:00:44,748 --> 00:00:47,498 Ya sabemos de qui�n es la culpa de que te hayan pillado. 15 00:00:50,748 --> 00:00:52,748 Hola... Te estaba buscando. 16 00:00:52,915 --> 00:00:54,415 He estado liado, 17 00:00:55,331 --> 00:00:58,790 ya sabes, luchando por mi carrera... y todo eso. 18 00:00:58,956 --> 00:01:03,456 S�, ya... Me imaginaba que por eso no contestabas mis mensajes o... 19 00:01:03,623 --> 00:01:05,956 llamadas. �Te lleg� la paloma mensajera? 20 00:01:07,748 --> 00:01:11,456 Oye, Chopper. Entiendo que met� la pata y quisiera arreglarlo. 21 00:01:11,623 --> 00:01:14,540 S� que Wheezer est� hablando con Aviaci�n Civil en tu nombre 22 00:01:14,706 --> 00:01:16,373 y me gustar�a hacer lo mismo. 23 00:01:20,290 --> 00:01:21,665 Eso podr�a ser �til. 24 00:01:21,831 --> 00:01:24,790 Que la jefa de enfermeros declare que hab�a una vida en juego. 25 00:01:24,956 --> 00:01:28,331 Puedo decirles que la pierna de Dani Bernard estaba en peligro. 26 00:01:28,498 --> 00:01:30,498 Y que tu decisi�n evit� que se la amputaran. 27 00:01:30,623 --> 00:01:31,831 Era una situaci�n cr�tica... 28 00:01:31,915 --> 00:01:34,956 Y podr�as haberla llevado a Thompson si ese hubiera sido el �nico factor. 29 00:01:35,081 --> 00:01:37,040 Pero tomaste la decisi�n 30 00:01:37,123 --> 00:01:39,581 de intentar aterrizar en Winnipeg para salvarle la pierna. 31 00:01:39,665 --> 00:01:43,831 Puede que piensen que no es suficiente. Si... quieres ayudarme, 32 00:01:44,040 --> 00:01:46,748 tienes que decir que la vida de la paciente depend�a de ello. 33 00:01:48,915 --> 00:01:50,415 Chopper, no puedo mentir, 34 00:01:50,706 --> 00:01:53,873 pero puedo hablar de tu profesionalidad como piloto. 35 00:01:54,040 --> 00:01:57,790 Vaya. �En serio? �Es que ahora no puedes mentir, Camila Vanhoosen? 36 00:01:58,248 --> 00:02:02,831 Viniste aqu�... porque la cagaste y te convirtieron en un meme. 37 00:02:03,415 --> 00:02:04,456 Muchas gracias. 38 00:02:04,623 --> 00:02:08,123 Pero no necesito que hables de mi profesionalidad. 39 00:02:31,290 --> 00:02:32,748 {\an8}Espabilad, novatos. 40 00:02:32,915 --> 00:02:35,040 {\an8}Aviaci�n Civil est� arriba. A trabajar. 41 00:02:35,206 --> 00:02:38,748 {\an8}Te quedas un pel�n ciego... y todo lo hecho se viene abajo. 42 00:02:39,248 --> 00:02:41,248 {\an8}�Buah! Has cambiado a una gu�a mejor. 43 00:02:41,415 --> 00:02:43,540 {\an8}Ya te digo. Tengo que parecer profesional. 44 00:02:43,706 --> 00:02:45,540 {\an8}Oye, �me has puesto gomina en el pelo 45 00:02:45,706 --> 00:02:47,706 {\an8}y has hecho eso que hace que se ponga...? 46 00:02:47,873 --> 00:02:51,040 {\an8}Ay, vaya... Cre�a que quer�as la raya en medio. 47 00:02:51,706 --> 00:02:54,456 {\an8}Tienes pinta de ser un jefe de pilotos impresionante... 48 00:02:54,623 --> 00:02:56,415 {\an8}Pero tengo pacientes reales. 49 00:02:59,248 --> 00:03:01,790 {\an8}Puedo sentir la mirada que me est�s echando. 50 00:03:01,956 --> 00:03:03,331 {\an8}Hailey y t�, �eh? 51 00:03:03,831 --> 00:03:05,706 {\an8}Peg�is mucho... en serio. 52 00:03:06,748 --> 00:03:07,873 {\an8}�Listo para la entrevista? 53 00:03:08,040 --> 00:03:11,331 {\an8}No es un buen momento para que los jefes suban por aqu� a cotillear 54 00:03:11,498 --> 00:03:14,873 {\an8}cuando ni siquiera puedo ver si mis empleados se escaquean del curro. 55 00:03:15,040 --> 00:03:18,165 {\an8}Oye. Siento ped�rtelo, pero voy a necesitar un par de d�as libres. 56 00:03:18,331 --> 00:03:20,790 {\an8}Le promet� a Tristan que ir�a a Toronto a recogerlo. 57 00:03:20,956 --> 00:03:23,581 {\an8}Si nos confirman que a Chopper no le suspenden la licencia, 58 00:03:23,748 --> 00:03:25,498 {\an8}puedo apa��rmelas. Pero... 59 00:03:26,290 --> 00:03:28,373 {\an8}alguien tiene que ser mis ojos en la reuni�n. 60 00:03:28,540 --> 00:03:30,456 {\an8}Alguien que me ayude a leer los documentos 61 00:03:30,623 --> 00:03:33,373 {\an8}y que me transmita c�mo reaccionan. As� que... 62 00:03:36,081 --> 00:03:37,456 {\an8}te toca, Piloto Gu�a. 63 00:03:37,623 --> 00:03:41,331 {\an8}Me alegro de que mi t�a se quede. Jess es la �nica familia que tengo. 64 00:03:41,498 --> 00:03:43,540 {\an8}Y estar un a�o sin beber es importante. 65 00:03:43,706 --> 00:03:44,790 {\an8}Hola. 66 00:03:45,623 --> 00:03:46,540 {\an8}Hola. 67 00:03:48,581 --> 00:03:50,123 {\an8}Turno de noche, �eh? 68 00:03:50,748 --> 00:03:53,540 {\an8}Espero dormir un poco antes de esta noche. 69 00:03:54,165 --> 00:03:57,665 {\an8}Viene un grupo... de salsa a tocar en directo al pub. 70 00:03:57,831 --> 00:03:59,873 {\an8}-�Anda! - Podr�as venir un rato. 71 00:04:00,040 --> 00:04:01,665 {\an8}No te he visto mucho �ltimamente. 72 00:04:02,040 --> 00:04:05,165 {\an8}Voy a estudiar a la biblioteca. Hay menos distracciones. 73 00:04:06,831 --> 00:04:08,415 {\an8}Vale... genial. 74 00:04:10,748 --> 00:04:12,456 {\an8}A ver si nos vemos m�s tarde. 75 00:04:14,790 --> 00:04:15,915 {\an8}Hasta luego. 76 00:04:16,415 --> 00:04:17,498 {\an8}Adi�s. 77 00:04:25,748 --> 00:04:29,123 {\an8}Vale, yo tambi�n me distraer�a demasiado estudiando en el pub, 78 00:04:29,290 --> 00:04:31,706 {\an8}pero... no es culpa suya estar bueno. 79 00:04:32,498 --> 00:04:35,415 {\an8}- Y ser� divertido. - No, se acab� la salsa. 80 00:04:38,915 --> 00:04:41,165 {\an8}- TJ me bes�. -�Qu�? 81 00:04:41,331 --> 00:04:42,873 {\an8}Es mentira. Yo bes� a TJ. 82 00:04:43,040 --> 00:04:46,415 {\an8}�Qu� m�s da qui�n bes� a qui�n? Necesito detalles. 83 00:04:46,581 --> 00:04:48,373 {\an8}�C�mo ocurri�? �Qu� tal fue? 84 00:04:48,540 --> 00:04:51,123 {\an8}S� que importa. Y no deb� hacerlo. �Vale? 85 00:04:51,290 --> 00:04:54,623 {\an8}Pero TJ es guay y la atracci�n parece mutua. 86 00:04:57,123 --> 00:04:58,081 {\an8}Joder... 87 00:04:58,415 --> 00:05:01,623 {\an8}Y que le hayas besado, no supone una traici�n a Jeremy. 88 00:05:02,915 --> 00:05:04,748 {\an8}- No se enfadar�a. -�Ah, no? 89 00:05:04,915 --> 00:05:06,706 {\an8}Porque yo lo estar�a si... 90 00:05:08,706 --> 00:05:11,956 {\an8}Joder, siempre estaba enfadada con �l. 91 00:05:12,123 --> 00:05:14,873 {\an8}No pasa nada si tambi�n lo est�s ahora. 92 00:05:15,956 --> 00:05:19,665 {\an8}Cuando mi madre muri�, me enfad� con ella mucho tiempo. 93 00:05:19,831 --> 00:05:22,581 {\an8}- Por enfermar. Por irse. Fue... - No lo estoy. 94 00:05:23,998 --> 00:05:26,748 {\an8}No estoy enfadada con Jeremy por morir. 95 00:05:27,331 --> 00:05:29,081 Vamos, llegamos tarde. 96 00:05:32,456 --> 00:05:34,873 Hemos visto los v�deos del comandante Chopra 97 00:05:35,040 --> 00:05:36,706 superando la altitud m�nima establecida 98 00:05:36,873 --> 00:05:39,081 durante una evacuaci�n m�dica en abril de este a�o. 99 00:05:39,206 --> 00:05:41,540 No est� en discusi�n la actuaci�n del comandante Chopra, 100 00:05:41,623 --> 00:05:42,915 pero como se ve en los v�deos, 101 00:05:43,040 --> 00:05:45,706 hizo uso de su autoridad en caso de emergencia 102 00:05:45,831 --> 00:05:47,331 para salvar la vida de la paciente. 103 00:05:47,415 --> 00:05:49,290 �La vida o la calidad de vida de la paciente? 104 00:05:49,373 --> 00:05:52,248 Entendemos que lo que le motiv� a seguir con el aterrizaje 105 00:05:52,415 --> 00:05:54,706 fue el deseo de evitar que perdiese una extremidad. 106 00:05:54,873 --> 00:05:56,040 �Ay... joder! 107 00:05:56,665 --> 00:05:58,165 Comandante Heaseman... 108 00:05:59,248 --> 00:06:00,415 �Est� bien? 109 00:06:01,915 --> 00:06:02,998 El... 110 00:06:03,831 --> 00:06:08,165 hospital m�s cercano que pod�a tratar a la paciente era Kenora. 111 00:06:08,331 --> 00:06:09,915 El tiempo de vuelo era m�s... 112 00:06:10,081 --> 00:06:12,331 No sab�amos que la lesi�n del l�ser era tan grave. 113 00:06:12,498 --> 00:06:15,748 Pens�bamos que, a estas alturas, ya habr�a recuperado la visi�n. 114 00:06:15,915 --> 00:06:17,373 S�lo han pasado un par de semanas. 115 00:06:17,540 --> 00:06:20,248 �Cu�nto se tarda normalmente en recuperarse de una lesi�n as�? 116 00:06:20,415 --> 00:06:24,040 No hay... plazos para las lesiones del sistema nervioso. 117 00:06:26,165 --> 00:06:28,206 -�Cu�l es su plan? -�Su plan? 118 00:06:28,373 --> 00:06:31,415 Para SkyMed. El jefe de pilotos es un rol fundamental. 119 00:06:31,581 --> 00:06:35,081 Tiene que haber alguien cualificado y m�dicamente apto en el puesto. 120 00:06:35,248 --> 00:06:37,998 El comandante Heaseman est� cualificado. 121 00:06:38,165 --> 00:06:40,831 Es m�s que apto, al igual que el comandante Chopra. 122 00:06:40,998 --> 00:06:43,956 Cuando pusieron un artefacto explosivo en nuestra avioneta, 123 00:06:44,040 --> 00:06:46,748 - ellos fueron los que nos salvaron. - S�, ya nos enteramos de eso. 124 00:06:46,873 --> 00:06:49,456 Admito que se ven envueltos en muchas... 125 00:06:49,623 --> 00:06:52,790 situaciones extremas que uno no suele encontrar en la aviaci�n. 126 00:06:52,956 --> 00:06:54,581 As� son las cosas por el norte. 127 00:06:54,748 --> 00:06:56,915 No es como volar por el sur, en la ciudad. 128 00:06:57,081 --> 00:06:59,831 Estamos solos... E incluso estando ciego, 129 00:06:59,998 --> 00:07:04,581 me alegr� mucho de o�r su voz por radio aquel d�a. 130 00:07:05,290 --> 00:07:08,206 Si somos buenos pilotos es gracias a Wheezer. 131 00:07:08,373 --> 00:07:10,623 Y yo volar�a con �l o con Chopper cualquier d�a, 132 00:07:10,790 --> 00:07:12,248 sin importar el riesgo. 133 00:07:13,540 --> 00:07:14,748 Anote eso. 134 00:07:18,206 --> 00:07:20,706 - Menuda gilipollez. - No les falta raz�n. 135 00:07:21,331 --> 00:07:23,165 Puede que no recupere la vista. 136 00:07:24,456 --> 00:07:26,040 Pero busco lo mejor para todos. 137 00:07:26,206 --> 00:07:29,165 Y si no soy yo, al menos puedo controlar qui�n se hace cargo. 138 00:07:29,331 --> 00:07:32,248 Oye, Milosz. Eres un piloto estupendo, t�o. 139 00:07:32,415 --> 00:07:34,623 Un piloto estupendo y un buen l�der. 140 00:07:35,581 --> 00:07:37,915 Fue admirable c�mo capeaste la situaci�n 141 00:07:38,081 --> 00:07:40,290 y, ahora, c�mo luchas por los pilotos. 142 00:07:43,706 --> 00:07:46,206 No se me ocurre alguien mejor para reemplazarme. 143 00:07:50,748 --> 00:07:53,706 Wheezer... no sab�a c�mo decirte esto, 144 00:07:53,873 --> 00:07:56,081 con todo lo que est� pasando, 145 00:07:57,081 --> 00:07:59,915 pero tengo una entrevista en Air Canada la semana que viene. 146 00:08:00,540 --> 00:08:02,498 �Qu�? �Ahora? �Te vas ahora? 147 00:08:02,956 --> 00:08:04,331 - Wheezer, yo... - Sharkie... 148 00:08:04,623 --> 00:08:05,581 Dime. 149 00:08:05,748 --> 00:08:07,956 �Puedes acompa�arme a mi oficina? 150 00:08:08,123 --> 00:08:09,831 - Claro, jefe. - Gracias. 151 00:08:19,873 --> 00:08:22,290 Las hac�amos a menudo en Gold Coast. 152 00:08:22,456 --> 00:08:24,456 Surfe�bamos, com�amos y m�s surf. 153 00:08:24,873 --> 00:08:27,165 Me encantar�a que vinieras a Haw�i conmigo. 154 00:08:27,331 --> 00:08:29,206 Surfear all� es incre�ble. 155 00:08:29,748 --> 00:08:31,331 Y a ti te vendr�a bien un descanso. 156 00:08:31,831 --> 00:08:34,873 Tiene que haber sido estresante lo de la extracci�n de �vulos y eso. 157 00:08:39,040 --> 00:08:40,956 �Te acuerdas de aquel verano en Tofino, 158 00:08:41,123 --> 00:08:44,206 cuando te ense�� a hacer surf? Se te daba superbien. 159 00:08:44,415 --> 00:08:46,206 Fue cuando muri� mi madre. 160 00:08:47,748 --> 00:08:50,415 Nos pasamos el mes entero en la playa. 161 00:08:55,748 --> 00:08:59,290 Cuando estaba en las �ltimas... cuando quer�a que volviera a casa, 162 00:09:00,748 --> 00:09:03,081 �no pensaste en meterme en un avi�n? 163 00:09:03,581 --> 00:09:07,165 No, eso... no era lo que t� quer�as. 164 00:09:08,206 --> 00:09:09,873 Y perder a tu madre era tan duro, 165 00:09:10,040 --> 00:09:12,915 que yo s�lo quer�a hac�rtelo lo m�s f�cil posible. 166 00:09:17,540 --> 00:09:20,915 Una antigua cliente tiene una casa incre�ble en la playa de Oahu 167 00:09:21,081 --> 00:09:22,123 y me la deja. 168 00:09:22,290 --> 00:09:25,706 Podr�amos surfear todo el d�a y hacer esto por las noches. 169 00:09:25,873 --> 00:09:27,956 La vida de soltera tiene sus cosas buenas. 170 00:09:28,123 --> 00:09:31,873 No es un buen momento. Tengo que estar aqu�, con Wheezer. 171 00:09:33,706 --> 00:09:36,456 S�, haces... muchas cosas por �l, �no? 172 00:09:36,623 --> 00:09:37,873 Como todos. 173 00:09:38,581 --> 00:09:41,790 - Cuidamos de los nuestros. - Y eso es genial. Pero... 174 00:09:42,831 --> 00:09:45,415 - no quiero que te quedes estancada. -�De qu� hablas? 175 00:09:45,581 --> 00:09:47,873 Las relaciones son duras, incluso cuando van bien. 176 00:09:48,040 --> 00:09:51,581 Las cosas con Wheezer han cambiado al perder la vista... 177 00:09:51,748 --> 00:09:55,540 Y no pasa nada si eso supone un cambio para ti tambi�n. 178 00:09:55,706 --> 00:09:57,248 En fin, nadie te culpar�a. 179 00:09:57,415 --> 00:09:58,415 Yo s�. 180 00:09:59,290 --> 00:10:01,248 Wheezer siempre ha estado ah�. 181 00:10:01,415 --> 00:10:04,623 No puedo dejarlo tirado mientras vuelve a recuperar la vista. 182 00:10:04,790 --> 00:10:07,665 Vale, �y si no la recupera? No es s�lo la curaci�n f�sica. 183 00:10:07,831 --> 00:10:09,373 He o�do a otro piloto decir 184 00:10:09,540 --> 00:10:12,290 que no podr� conservar su puesto si no la recupera. 185 00:10:12,456 --> 00:10:14,748 �Y entonces qu�? Todav�a eres muy joven. 186 00:10:14,915 --> 00:10:18,165 �De verdad quieres cuidar de �l durante meses, durante a�os o m�s? 187 00:10:18,331 --> 00:10:19,248 Se est� ahogando. 188 00:10:40,623 --> 00:10:43,706 �Dios m�o! �Ay! �Brandi! �Vamos! 189 00:10:49,748 --> 00:10:52,665 �Brandi! �Brandi!... �Sabes qu� le ha pasado? Se acaba de caer. 190 00:10:52,831 --> 00:10:54,081 Se est� ahogando con algo. 191 00:10:54,248 --> 00:10:57,248 �Qu�? Pensaba que estaba enfadada. No me he dado cuenta. 192 00:10:57,415 --> 00:10:59,665 Tiene algo atascado. Necesito luz. 193 00:11:02,665 --> 00:11:04,415 Es un chicle. Est� atascado en la tr�quea. 194 00:11:04,581 --> 00:11:06,540 Necesito algo para sacarlo. 195 00:11:07,456 --> 00:11:10,581 Aguanta, necesito luz. �Trae las pinzas de la barbacoa! 196 00:11:13,706 --> 00:11:15,623 Vale... suj�tale la mand�bula. 197 00:11:15,790 --> 00:11:17,956 Mant�n las manos as�, que no se le vaya hacia atr�s. 198 00:11:18,123 --> 00:11:20,415 Ilumina todo lo que puedas. 199 00:11:29,165 --> 00:11:30,331 Ya est�. 200 00:11:32,331 --> 00:11:37,748 �Ay, Dios m�o! Pobre. Oye, cari�o... �por qu� te has ido corriendo? 201 00:12:09,122 --> 00:12:11,039 Cu�nto me alegro de que hayamos venido. 202 00:12:11,705 --> 00:12:14,789 Sabes, nunca hab�a salido con un hombre de uniforme. 203 00:12:15,539 --> 00:12:18,080 �Es raro que me haga sentir segura? 204 00:12:18,247 --> 00:12:21,289 Especialmente con los avistamientos de osos que ha habido �ltimamente. 205 00:12:21,455 --> 00:12:24,455 Es temporada de cr�a y los osos son m�s peligrosos 206 00:12:24,622 --> 00:12:26,414 cuando protegen a sus oseznos, 207 00:12:26,580 --> 00:12:29,580 pero, despu�s de todo lo que he visto pilotando cazas 208 00:12:29,747 --> 00:12:32,705 en Irak y Siria, digamos que... puedes estar tranquila. 209 00:12:33,622 --> 00:12:36,164 Madre m�a, suena superpeligroso. 210 00:12:36,330 --> 00:12:38,830 �Estuviste en alguna... batalla �pica? 211 00:12:38,997 --> 00:12:41,247 Las llamamos peleas de perros. Y, bueno... 212 00:12:41,789 --> 00:12:42,955 es confidencial. 213 00:12:43,414 --> 00:12:47,705 �Est� bien? Ay, madre. Sabes hacer reanimaciones, �no? 214 00:12:47,872 --> 00:12:49,247 S�, por supuesto. 215 00:12:50,955 --> 00:12:54,164 Se�or... �Oye, llama a una ambulancia! 216 00:12:56,080 --> 00:12:57,664 Vale... Est� bien. 217 00:13:01,372 --> 00:13:02,497 Uno, dos... 218 00:13:05,330 --> 00:13:09,164 Valor� la situaci�n en su conjunto y eso es lo que... 219 00:13:10,122 --> 00:13:11,205 Perd�n. 220 00:13:11,622 --> 00:13:15,164 Estaba practicando el gran discurso para Aviaci�n Civil. 221 00:13:15,830 --> 00:13:17,289 �Crees que llorar ayudar�a? 222 00:13:22,372 --> 00:13:26,039 Wheezer va a venir conmigo cuando tenga la reuni�n. 223 00:13:28,164 --> 00:13:31,414 - Supongo que ya has tenido la tuya. - Acabo de terminar. 224 00:13:32,497 --> 00:13:34,372 Ahora es cuando puedes decir "te lo dije". 225 00:13:35,622 --> 00:13:38,580 Me dijiste que siguiera las reglas y yo... no lo hice. 226 00:13:38,747 --> 00:13:39,955 S�, las rompiste, 227 00:13:41,039 --> 00:13:42,664 pero le salvaste la pierna. 228 00:13:42,955 --> 00:13:44,997 Si yo hubiera sido la piloto ese d�a... 229 00:13:47,497 --> 00:13:49,747 �Alguna vez has llegado a dudar de tu instinto? 230 00:13:50,914 --> 00:13:52,330 Hola. 231 00:13:53,247 --> 00:13:54,289 Stef. 232 00:13:55,372 --> 00:13:57,872 Cre�a que tardar�as en recuperarte. 233 00:13:58,622 --> 00:14:02,247 Marianne lo ha aprobado y tengo el alta. Las suturas est�n curadas. 234 00:14:02,414 --> 00:14:04,955 Nada de esfuerzos, pero para eso est�n los pilotos. 235 00:14:08,622 --> 00:14:10,789 Bueno... voy a que me examinen. 236 00:14:12,330 --> 00:14:13,914 Sabes que no me refer�a a eso. 237 00:14:15,330 --> 00:14:16,914 -�Est�s preparada? - Lex... 238 00:14:17,080 --> 00:14:20,580 S� que necesitas tener el control y que te revienta no poder hacer nada. 239 00:14:20,747 --> 00:14:23,955 Pero... �ltimamente, has pasado por situaciones muy gordas. 240 00:14:24,122 --> 00:14:27,455 Estoy bien. Y tenemos un aviso. �Vienes o no? 241 00:14:37,455 --> 00:14:40,955 Tranquilo, Jurgen est� estable. Le har�n un cateterismo en Winnipeg. 242 00:14:42,289 --> 00:14:45,122 Parece que el suero ha sacado casi toda la madera, 243 00:14:45,289 --> 00:14:47,205 pero tendr�n que ponerte la antitet�nica. 244 00:14:47,372 --> 00:14:51,372 �Por qu� tu cita pensaba que sab�as hacer reanimaciones por ser piloto? 245 00:14:51,747 --> 00:14:54,497 La gente piensa un mont�n de cosas raras sobre los pilotos. 246 00:14:54,664 --> 00:14:56,747 Creen que somos ricos, que nos gustan las mates, 247 00:14:56,914 --> 00:14:58,455 que somos unos ligones... 248 00:14:58,622 --> 00:15:01,539 Era la primera cita y no quer�a decepcionarla. 249 00:15:01,705 --> 00:15:03,664 Pero una vez hice primeros auxilios 250 00:15:03,830 --> 00:15:06,205 y me dijeron que presionara fuerte y r�pido. 251 00:15:06,955 --> 00:15:09,789 Un consejo. Antes pon siempre al paciente en el suelo. 252 00:15:09,955 --> 00:15:12,205 - Es m�s seguro para ambos. - Vale... 253 00:15:12,622 --> 00:15:15,289 Te llevaremos con Jurgen a Thompson para que te den unos puntos. 254 00:15:15,455 --> 00:15:19,247 Bueno, lo suyo es m�s urgente. Yo... puedo ir en coche luego. 255 00:15:19,414 --> 00:15:21,539 Siempre hay hueco para un compa�ero. 256 00:15:21,705 --> 00:15:24,580 Seguro que la 200 no es nada para ti. �Qu� pilotas? 257 00:15:25,080 --> 00:15:28,330 - F16. - Dir�s F18, �no? 258 00:15:28,497 --> 00:15:30,997 Mi padre es militar. Canad� no tiene Fs16. 259 00:15:31,955 --> 00:15:34,997 Vaya, igual s� que vais a tener que llevarme al hospital. 260 00:15:35,164 --> 00:15:38,122 Me... me habr� golpeado la cabeza. 261 00:15:38,289 --> 00:15:41,914 Eh, s�, claro... F18. Madre m�a. 262 00:15:42,830 --> 00:15:43,789 Eh, Chopper, 263 00:15:43,955 --> 00:15:46,289 �vienes a comprobar el neum�tico del tren de aterrizaje? 264 00:15:46,372 --> 00:15:47,414 �Qu�? �Por qu�? 265 00:15:47,580 --> 00:15:50,372 Est� bajo. �No dijiste que quer�as comprobar la presi�n? 266 00:15:50,539 --> 00:15:53,455 -�Yo dije eso? - Ese t�o es un poco raro. 267 00:15:53,872 --> 00:15:58,039 Vamos, Lex. Se ha hecho da�o y ha tenido un mal d�a. No seas as�. 268 00:15:58,205 --> 00:16:00,872 Oye, crec� rodeada de pilotos. 269 00:16:01,039 --> 00:16:04,080 Algo no encaja... Creo que no es quien dice ser. 270 00:16:06,205 --> 00:16:07,997 �No crees que sea de las Fuerzas A�reas? 271 00:16:08,080 --> 00:16:09,955 Creo que ni siquiera es piloto. 272 00:16:16,289 --> 00:16:19,039 Bueno... s�lo hay una forma de averiguarlo. 273 00:16:20,664 --> 00:16:22,830 �Comandante! �Nos ayudas? 274 00:16:22,997 --> 00:16:26,289 S� que tienes un ala rota y no suelo ped�rselo a los pacientes, 275 00:16:26,455 --> 00:16:28,664 pero como eres uno de los nuestros... 276 00:16:28,830 --> 00:16:31,455 �nos ayudas a cepillar las h�lices? As� nos iremos antes. 277 00:16:32,247 --> 00:16:33,455 Claro. 278 00:16:41,955 --> 00:16:43,289 Oye, �qu� est� haciendo? 279 00:16:43,414 --> 00:16:45,372 Acabo de vendarle el brazo, no puede hacer eso. 280 00:16:45,539 --> 00:16:46,497 Esp�rate. 281 00:17:02,122 --> 00:17:05,789 Perdona. Perdona. No deber�an haberte pedido que hicieras eso. 282 00:17:05,955 --> 00:17:07,955 �Por qu� no vas a sentarte dentro? 283 00:17:08,122 --> 00:17:09,247 Gracias. 284 00:17:18,372 --> 00:17:21,039 -�A qu� ha venido esto? - No es un piloto de verdad. 285 00:17:21,205 --> 00:17:22,080 �C�mo lo sab�is? 286 00:17:22,164 --> 00:17:23,539 Al arrancar las h�lices sobre grava, 287 00:17:23,622 --> 00:17:25,747 quitas la grava de debajo 288 00:17:25,914 --> 00:17:29,997 para evitar que entre en las h�lices ni la aspire la v�lvula de admisi�n. 289 00:17:30,164 --> 00:17:33,039 Y el t�o ha cepillado las h�lices. Joder. 290 00:17:33,372 --> 00:17:36,164 Es delito hacerse pasar por un militar canadiense. 291 00:17:36,247 --> 00:17:38,455 No hay tiempo para eso. Jurgen necesita un hospital. 292 00:17:38,539 --> 00:17:41,622 Pues vigiladlo. Que no se entere de que lo sabemos. 293 00:17:41,789 --> 00:17:44,955 Llamar� a la Polic�a del Norte en cuanto estemos en el aire. 294 00:17:46,664 --> 00:17:48,747 �Ah� va! �Ha arrancado el avi�n? 295 00:17:48,914 --> 00:17:52,122 -�Va a despegar? -�No sabe volar! �Se va a matar! 296 00:17:52,580 --> 00:17:53,747 �Para, para! 297 00:17:56,580 --> 00:17:57,497 �Para! 298 00:18:42,039 --> 00:18:45,955 Eh, vamos. No iba a despegar... Lo siento. 299 00:18:53,289 --> 00:18:54,455 �Vale, vale! 300 00:18:55,455 --> 00:18:59,372 �S�lo he arrancado para alejarme porque os hab�is dado cuenta! 301 00:18:59,539 --> 00:19:03,372 Pero no iba a despegar. Te lo juro. Iba a saltar al final de la pista. 302 00:19:03,539 --> 00:19:06,164 �Y si llevaras algo? �Y si llevaras a alguien! 303 00:19:08,372 --> 00:19:11,372 Eres demasiado joven para ser comandante. 304 00:19:11,747 --> 00:19:13,497 Este es el uniforme de mi padre. 305 00:19:13,664 --> 00:19:15,830 Oye, a veces se lo cojo prestado, 306 00:19:15,997 --> 00:19:19,705 lo he usado para mis fotos de perfil de Tinder. Y, bueno... 307 00:19:19,872 --> 00:19:22,205 Summer quer�a que me lo pusiera para la cita, pero... 308 00:19:22,372 --> 00:19:23,580 Pero �qu�? 309 00:19:24,914 --> 00:19:27,455 �Te haces pasar por militar para ligar? 310 00:19:27,747 --> 00:19:30,455 Las chicas nunca me han tomado en serio. �Vale? 311 00:19:30,622 --> 00:19:32,414 Pero cuando me lo pongo, es diferente. 312 00:19:32,580 --> 00:19:34,580 Me tratan diferente. Me tratan con respeto. 313 00:19:34,747 --> 00:19:36,289 �Te tratan con respeto 314 00:19:36,455 --> 00:19:40,122 porque la gente que lleva este uniforme se ha ganado ese respeto! 315 00:19:42,997 --> 00:19:44,164 �Ves todo esto? 316 00:19:46,664 --> 00:19:48,247 Tu padre se gan� todo eso... 317 00:19:49,039 --> 00:19:52,080 con habilidad, con disciplina, 318 00:19:53,080 --> 00:19:54,997 con su presencia continua, 319 00:19:55,164 --> 00:19:58,872 demostrando que era merecedor de portarlo y de hab�rselo ganado. 320 00:19:59,789 --> 00:20:02,039 Si llevas un uniforme, la gente conf�a en ti 321 00:20:02,205 --> 00:20:05,455 y eres responsable de esa confianza, pero, t� te has aprovechado de eso. 322 00:20:05,622 --> 00:20:07,205 �Para qu�? �Para tu ego? 323 00:20:11,539 --> 00:20:14,330 Lo siento. T�o, yo... 324 00:20:16,039 --> 00:20:17,205 lo siento. 325 00:20:18,164 --> 00:20:19,122 Qu�date aqu�. 326 00:20:24,289 --> 00:20:25,330 Ten�as raz�n... 327 00:20:25,705 --> 00:20:27,955 Sab�as que hab�a algo raro antes que yo. 328 00:20:28,497 --> 00:20:31,497 Creo que puedes confiar en tu instinto, Lex. 329 00:20:32,080 --> 00:20:35,122 Es posible... Aunque no habr�a corrido tras la avioneta. 330 00:20:35,289 --> 00:20:37,330 Pero podr�a haber terminado muy mal. 331 00:20:37,872 --> 00:20:38,872 T� tampoco... 332 00:20:39,622 --> 00:20:43,330 habr�as superado la m�nima y eso tambi�n podr�a haber acabado mal. 333 00:20:49,580 --> 00:20:51,205 Es mi foto, �verdad? 334 00:20:51,705 --> 00:20:55,497 No. Es s�lo un cartel viejo del que no hay que preocuparse. 335 00:20:57,705 --> 00:21:00,830 �Fui tan... tonta! 336 00:21:01,539 --> 00:21:04,122 Jam�s deb� entregarles la cesi�n de Chopper. 337 00:21:04,830 --> 00:21:07,372 �Y sabes que lo peor es que me autoconvenc� 338 00:21:07,539 --> 00:21:09,622 de que lo hac�a por ayudar a SkyMed? 339 00:21:10,664 --> 00:21:13,164 Pero s�lo intentaba enmendar aquello. 340 00:21:13,997 --> 00:21:16,789 Y solo es eso, una foto tonta y divertida. 341 00:21:16,955 --> 00:21:19,039 A menos que seas t� la que se hizo viral 342 00:21:19,205 --> 00:21:21,914 y a la que Jimmy Fallon llam� la "tira-alcaldes"... 343 00:21:22,914 --> 00:21:28,247 Que Fallon hable de ti resulta... bastante impresionante. 344 00:21:29,247 --> 00:21:31,539 A no ser que tu marido sea jefe de Cirug�a 345 00:21:31,705 --> 00:21:34,247 y decida que no puede estar casado con un meme. 346 00:21:35,622 --> 00:21:40,414 O hasta que te despiden por ser un desastre de relaciones p�blicas 347 00:21:41,289 --> 00:21:44,122 o empieces a recibir amenazas de locos, 348 00:21:44,289 --> 00:21:46,997 convencidos de que tiraste al alcalde a prop�sito 349 00:21:47,164 --> 00:21:48,539 para arruinar su campa�a. 350 00:21:49,914 --> 00:21:52,997 No me cambi� el nombre para intentar enga�ar a nadie aqu�, 351 00:21:53,164 --> 00:21:55,580 me lo cambi� porque ten�a que hacerlo... 352 00:21:55,872 --> 00:21:58,872 si quer�a volver a trabajar. 353 00:22:00,872 --> 00:22:02,580 O sentirme segura. 354 00:22:06,080 --> 00:22:08,997 Y puede que ahora tambi�n tenga que irme de aqu�. 355 00:22:11,164 --> 00:22:12,747 Pero lo que pas�, 356 00:22:13,497 --> 00:22:15,039 fue un accidente. 357 00:22:17,164 --> 00:22:20,705 Lo de Chopper lo hice... a prop�sito. 358 00:22:22,872 --> 00:22:26,622 Muchos venimos aqu� porque tratamos de huir de algo. 359 00:22:27,914 --> 00:22:31,372 Como yo, porque yo tambi�n comet�... 360 00:22:32,247 --> 00:22:35,247 algunos errores de mierda por ego�smo. 361 00:22:38,164 --> 00:22:39,455 Chopper es adulto. 362 00:22:40,580 --> 00:22:43,414 Se las apa�ar�. Y Wheezer y todos lo respaldar�n, 363 00:22:43,580 --> 00:22:45,872 porque eso es lo que hacemos, Marianne. 364 00:22:46,039 --> 00:22:47,747 Cuidamos de los nuestros, 365 00:22:49,080 --> 00:22:51,289 y podemos cuidarte a ti tambi�n. 366 00:22:51,455 --> 00:22:55,164 Tendr�s que enfrentarte a cosas muy duras y ser� jodido. 367 00:22:55,330 --> 00:22:56,997 Pero te cubriremos las espaldas... 368 00:22:57,705 --> 00:22:59,039 si t� quieres. 369 00:23:23,704 --> 00:23:25,037 Menos mal que hab�is venido. 370 00:23:25,204 --> 00:23:28,787 Soy el capataz. No lo hemos movido por si ten�a alguna lesi�n. 371 00:23:28,954 --> 00:23:31,829 Hola, soy Stef. He venido a ayudarte, �vale? 372 00:23:32,245 --> 00:23:33,412 A ver... 373 00:23:35,620 --> 00:23:37,120 El pulso es elevado. 374 00:23:37,287 --> 00:23:41,245 El que maneja la gr�a es novato. Deb� hacerlo yo. Est� verde. 375 00:23:41,412 --> 00:23:45,454 No siento las piernas. No siento nada. 376 00:23:45,537 --> 00:23:47,162 Eso es lo que me preocupaba. La columna. 377 00:23:47,245 --> 00:23:50,204 Que no sienta las piernas no significa que haya par�lisis. 378 00:23:50,370 --> 00:23:53,079 Presi�n 90/60. Tiene lesiones internas. 379 00:23:53,245 --> 00:23:55,495 Voy a ponerle suero. Trae la camilla y el respirador. 380 00:23:55,662 --> 00:23:56,704 �Y el tronco? 381 00:23:56,870 --> 00:24:00,620 Yo me encargo de operar la gr�a. No voy a correr m�s riesgos. 382 00:24:00,787 --> 00:24:03,537 No te preocupes... Vamos a sacarte. 383 00:24:03,704 --> 00:24:07,370 �Alguien puede llamar a mi hija Nikki para que venga? 384 00:24:08,870 --> 00:24:11,120 La veremos en el hospital. �Te parece? 385 00:24:11,287 --> 00:24:12,370 Gracias. 386 00:24:12,745 --> 00:24:14,495 De nada. Bien, d�jala aqu�. 387 00:24:23,495 --> 00:24:24,620 Vale. Vale. 388 00:24:24,787 --> 00:24:26,870 Lento y constante. Lo m�s lento que puedas. 389 00:24:29,454 --> 00:24:30,370 �Para! �Para! 390 00:24:30,537 --> 00:24:32,162 Le ha disminuido la presi�n. 391 00:24:32,329 --> 00:24:34,120 - Tenemos un problema. -�Qu� pasa? 392 00:24:34,995 --> 00:24:36,787 Ha perdido mucha sangre. 393 00:24:37,204 --> 00:24:40,037 El peso del tronco es lo que le mantiene la presi�n alta. 394 00:24:40,204 --> 00:24:42,704 - Es lo que lo mantiene con vida. -�Volvemos a dejarlo caer? 395 00:24:42,870 --> 00:24:46,037 Ya se est� desangrando. S�lo que cuando lo levantemos ir� m�s r�pido. 396 00:24:46,204 --> 00:24:47,579 No sobrevivir�, �verdad? 397 00:24:48,995 --> 00:24:50,037 Ay, Dios. Ambrose. 398 00:24:50,204 --> 00:24:54,329 No, no. No pienso verlo morir... Vamos a levantar el tronco. 399 00:24:54,495 --> 00:24:55,537 Cuando se lo quitemos, 400 00:24:55,662 --> 00:24:58,120 debemos darnos prisa y llevarlo a un hospital cuanto antes. 401 00:24:58,287 --> 00:25:00,704 Stef, tardaremos media hora en meterlo en la avioneta, 402 00:25:00,870 --> 00:25:02,287 m�s otra hora hasta el hospital. 403 00:25:02,454 --> 00:25:04,370 �Crees que podr�as aterrizar en esa carretera? 404 00:25:04,537 --> 00:25:07,745 Hay una pista cerca del campamento. Podr�amos aterrizar ah�. 405 00:25:07,912 --> 00:25:09,245 Nos ahorrar�a 15 minutos. 406 00:25:09,412 --> 00:25:11,995 No lo levantaremos hasta que est�s listo. Pero, hazlo r�pido. 407 00:25:18,579 --> 00:25:19,954 �Y Nikki? 408 00:25:20,745 --> 00:25:23,912 -�Va a venir? - Su tel�fono de contacto no existe. 409 00:25:24,912 --> 00:25:28,120 Se mud� hace un par de a�os. 410 00:25:29,662 --> 00:25:34,412 Fue porque... discutimos mucho en su �ltimo a�o de instituto. 411 00:25:35,704 --> 00:25:37,412 Pensaba que... 412 00:25:37,579 --> 00:25:40,329 si se enteraba de c�mo estoy, ella... 413 00:25:40,495 --> 00:25:42,829 La encontraremos, �vale? La traeremos aqu�. 414 00:25:44,370 --> 00:25:46,287 No la encontraremos. No s� c�mo localizarla. 415 00:25:46,454 --> 00:25:49,245 Me da igual c�mo lo hagas, pero no me quedar� sin hacer nada. 416 00:25:49,412 --> 00:25:52,745 Piensa en c�mo encontrar a su hija y traerla aqu�. �Queda claro? 417 00:25:55,745 --> 00:25:59,287 Mi hijo estudi� con ella. Igual conocen a alguien en com�n. 418 00:25:59,454 --> 00:26:00,579 - Adelantes... Hazlo. - S�. 419 00:26:00,745 --> 00:26:01,829 Suerte. 420 00:26:02,662 --> 00:26:06,537 Su madre... se march� cuando Nikki era peque�a. 421 00:26:08,412 --> 00:26:10,120 Hemos estado los dos solos... 422 00:26:10,620 --> 00:26:12,704 desde que era una ni�a. 423 00:26:14,454 --> 00:26:16,037 Yo hice lo que pude. 424 00:26:17,954 --> 00:26:20,704 Pero ella es tremenda... �sabes? 425 00:26:23,245 --> 00:26:26,037 Y eso me ha hecho estar orgulloso de ella. 426 00:26:27,120 --> 00:26:28,912 Por lo fuerte que es. 427 00:26:30,412 --> 00:26:33,287 Pero no siempre hemos estado de acuerdo. 428 00:26:34,329 --> 00:26:36,745 Quer�a que le fuera mejor que a m�. 429 00:26:38,120 --> 00:26:39,912 Es muy inteligente. 430 00:26:42,912 --> 00:26:44,245 Yo s�lo... 431 00:26:44,954 --> 00:26:46,745 quiero lo mejor para ella. 432 00:26:57,204 --> 00:26:59,120 Vamos, Nowak. Vamos. 433 00:27:06,162 --> 00:27:08,412 La hemos encontrado... y hemos hablado con ella. 434 00:27:08,537 --> 00:27:10,662 Vive en The Pas, pero ya est� de camino a Thompson. 435 00:27:10,829 --> 00:27:13,745 �Has o�do eso? Tu hija ya est� de camino. 436 00:27:16,995 --> 00:27:19,454 No va a llegar a tiempo, 437 00:27:19,870 --> 00:27:20,870 �verdad? 438 00:27:22,245 --> 00:27:24,912 T� intenta aguantar. No tardaremos mucho. 439 00:27:26,870 --> 00:27:28,537 Me siento... 440 00:27:29,329 --> 00:27:31,329 tan vac�o desde que se fue. 441 00:27:32,579 --> 00:27:34,412 Esa es la peor sensaci�n. 442 00:27:37,579 --> 00:27:40,370 Todo parece mucho m�s dif�cil, 443 00:27:41,745 --> 00:27:43,870 da mucho m�s miedo... 444 00:27:45,204 --> 00:27:46,787 cuando est�s solo. 445 00:27:50,662 --> 00:27:52,954 No quiero morir solo tambi�n... 446 00:27:53,287 --> 00:27:55,287 Oye, no te... vas a morir. 447 00:27:58,662 --> 00:28:01,537 Te estoy inyectando suero y Nowak llegar� pronto. 448 00:28:01,704 --> 00:28:02,870 �Podr�as... 449 00:28:04,287 --> 00:28:05,954 cogerme de la mano? 450 00:28:06,370 --> 00:28:09,995 No puedo. Tengo que... seguir bombeando. 451 00:28:10,162 --> 00:28:13,245 Ambos sabemos que eso ya no importa. 452 00:28:15,245 --> 00:28:18,204 - C�geme la mano. - No puedo parar... 453 00:28:22,120 --> 00:28:23,079 Por favor... 454 00:28:25,787 --> 00:28:27,287 No quiero estar solo. 455 00:28:30,912 --> 00:28:32,120 Por favor. 456 00:29:10,829 --> 00:29:12,370 Estoy aqu�. 457 00:29:14,620 --> 00:29:15,912 No est�s solo. 458 00:29:23,120 --> 00:29:24,412 No est�s solo... 459 00:29:36,287 --> 00:29:37,579 Acabo de enterarme. 460 00:29:41,704 --> 00:29:42,870 Stef. 461 00:29:47,495 --> 00:29:48,662 Le... 462 00:29:52,204 --> 00:29:54,245 le cog� la mano a Mel 463 00:29:54,912 --> 00:29:56,329 cuando muri�. 464 00:29:56,704 --> 00:29:58,912 Fue lo �nico que pude hacer por ella. 465 00:29:59,620 --> 00:30:00,704 Y pens�... 466 00:30:01,287 --> 00:30:03,829 siempre pens� que no era suficiente. 467 00:30:04,204 --> 00:30:05,370 Pero... 468 00:30:09,412 --> 00:30:11,162 Por favor, qu�date conmigo. 469 00:30:11,370 --> 00:30:12,912 Tranquila. Estoy aqu�. 470 00:30:15,745 --> 00:30:17,370 No quiero estar sola. 471 00:30:17,745 --> 00:30:20,162 Estoy aqu�, cielo. Estoy aqu�. 472 00:30:28,327 --> 00:30:29,369 Es aqu� arriba. 473 00:30:33,494 --> 00:30:36,536 Malcolm... Soy Crystal. Dicen que necesitas ayuda. 474 00:30:36,702 --> 00:30:39,369 -�Le conoces? - Aqu�, nos conocemos todos. 475 00:30:39,536 --> 00:30:42,577 Malcolm nos ense�� a cazar a Jeremy y a m�. 476 00:30:42,994 --> 00:30:45,869 La central ha dicho que se ha ca�do, pero no le veo por ning�n lado. 477 00:30:46,036 --> 00:30:47,036 �Coges la camilla? 478 00:30:47,494 --> 00:30:50,411 S�. Los sanitarios suelen ir delante en el quad conmigo. 479 00:30:50,577 --> 00:30:51,661 Es m�s divertido. 480 00:30:53,411 --> 00:30:58,327 Crystal, si el otro d�a te ofend� o te falt� al respeto, lo siento. 481 00:30:58,494 --> 00:31:01,619 Te respeto mucho y espero que podamos ser amigos. 482 00:31:02,202 --> 00:31:03,452 �Crystal! 483 00:31:04,827 --> 00:31:07,452 Malcolm, �qu� ha pasado? Pensaba que te hab�as ca�do. 484 00:31:07,619 --> 00:31:10,244 S�, me he ca�do despu�s de casi cortarme la pierna. 485 00:31:10,411 --> 00:31:11,827 Vaya. Hay mucha sangre. 486 00:31:11,994 --> 00:31:14,869 Estaba cortando un �rbol con la motosierra, 487 00:31:15,036 --> 00:31:17,286 habr� pillado un nudo y se ha soltado la cadena. 488 00:31:17,869 --> 00:31:19,286 D�jame echar un vistazo. 489 00:31:19,869 --> 00:31:21,661 Has perdido mucha sangre. 490 00:31:22,911 --> 00:31:25,661 Pero la arteria y el hueso se han salvado. Tienes suerte. 491 00:31:25,827 --> 00:31:27,327 S�, eso hay que hacerlo entre dos. 492 00:31:27,494 --> 00:31:29,411 S�, se supon�a que Jeremy... 493 00:31:29,577 --> 00:31:34,119 me ayudar�a a cortarlo despu�s de aquella tormenta del oto�o pasado. 494 00:31:34,286 --> 00:31:36,452 Pero.... bueno, ya sabes. 495 00:31:38,536 --> 00:31:40,786 Vamos a prepararte para el traslado. 496 00:31:52,119 --> 00:31:53,161 Mierda. 497 00:31:54,452 --> 00:31:56,702 -�Est�is todos bien? -�Qu� ha pasado? 498 00:31:56,869 --> 00:31:58,577 �Cu�ndo le hiciste la �ltima revisi�n? 499 00:31:58,744 --> 00:32:00,744 Ha sonado muy mal. Te has cargado el motor. 500 00:32:00,911 --> 00:32:03,619 Este quad no es nuestro. Llamar� a Chopper. 501 00:32:04,369 --> 00:32:08,119 Ah, mierda. Me he dejado el satelital en la avioneta. 502 00:32:08,286 --> 00:32:10,619 Hay un guardabosque cerca. Tendr� una camioneta. 503 00:32:10,786 --> 00:32:12,036 No, ya no est�. 504 00:32:12,202 --> 00:32:14,869 Bunker lo dej� hace un par de meses y a�n no hay sustituto. 505 00:32:15,036 --> 00:32:16,077 Vale... 506 00:32:16,744 --> 00:32:18,577 voy a volver a Casa Norte, 507 00:32:18,744 --> 00:32:21,119 a ver si encuentro a alguien que nos lleve a la avioneta. 508 00:32:21,286 --> 00:32:22,994 -�Estar�is bien? - Tranquilo. 509 00:32:28,911 --> 00:32:30,536 T� aguanta, Malcolm. 510 00:32:34,952 --> 00:32:36,994 La sangre est� empezando a traspasar, 511 00:32:37,161 --> 00:32:40,119 pero no quiero cambiarte la venda hasta que estemos en la avioneta. 512 00:32:43,494 --> 00:32:44,536 �TJ? 513 00:32:55,411 --> 00:32:56,619 �Hay alguien ah�? 514 00:33:00,494 --> 00:33:02,661 �Has tenido alg�n problema con osos por aqu�, 515 00:33:02,827 --> 00:33:04,536 como los que tienen en los parques? 516 00:33:04,702 --> 00:33:06,911 Siempre andan por aqu�, pero este a�o ha sido malo. 517 00:33:07,077 --> 00:33:10,452 Se han despertado de la hibernaci�n hambrientos y sin nada que comer. 518 00:33:10,619 --> 00:33:13,369 Est�n agresivos. Algunos parecen enfermos. 519 00:33:16,577 --> 00:33:17,786 Ah, mierda. 520 00:33:18,536 --> 00:33:21,286 A veces, si se hace mucho ruido... 521 00:33:21,452 --> 00:33:23,994 No, Crys. Est� oliendo la sangre. 522 00:33:27,577 --> 00:33:29,077 No podemos quedarnos aqu�. 523 00:33:29,244 --> 00:33:31,994 Tenemos que encontrar un lugar donde refugiarnos. 524 00:33:32,161 --> 00:33:34,077 Te llevar� yo con la camilla. 525 00:33:37,119 --> 00:33:38,244 Vamos. 526 00:33:38,411 --> 00:33:40,244 Tenemos que darnos prisa. 527 00:33:41,452 --> 00:33:44,702 La caba�a no est� lejos. Nos refugiaremos all�. 528 00:33:44,869 --> 00:33:47,161 Tiene que haber una radio para pedir ayuda. 529 00:33:47,327 --> 00:33:48,536 �Crys! �Crystal! 530 00:33:53,202 --> 00:33:54,161 Nos est� siguiendo. 531 00:33:57,244 --> 00:33:58,494 Sigue la sangre. 532 00:34:01,452 --> 00:34:04,327 Lo usaremos a nuestro favor. Haremos que vaya tras la sangre. 533 00:34:05,036 --> 00:34:08,036 Crear� un rastro nuevo para que se aleje de la caba�a. 534 00:34:08,202 --> 00:34:09,952 Vale. Est� muy cerca. 535 00:34:10,202 --> 00:34:12,911 Me la voy... a envolver. No pasar� nada. 536 00:34:13,952 --> 00:34:14,994 Vale. 537 00:34:22,744 --> 00:34:24,661 Vuelvo enseguida. No te muevas de aqu�. 538 00:34:24,827 --> 00:34:25,911 No... 539 00:34:58,661 --> 00:35:01,286 Joder, Crystal, han sido los segundos m�s largos de mi vida. 540 00:35:01,452 --> 00:35:02,744 Muy bien. 541 00:35:03,369 --> 00:35:04,452 Vamos all�. 542 00:35:04,952 --> 00:35:06,286 Suj�tame bien... 543 00:35:07,661 --> 00:35:08,744 Eso es. 544 00:35:19,369 --> 00:35:20,494 R�pido, Crys. 545 00:35:22,202 --> 00:35:24,244 Ah, mierda. Est� cerrada. 546 00:35:24,411 --> 00:35:25,869 �Joder! �Qu� hacemos? 547 00:35:41,702 --> 00:35:42,827 Crystal. 548 00:35:43,327 --> 00:35:44,286 Est� aqu�. 549 00:35:56,286 --> 00:35:58,411 No hagas ruido. 550 00:36:13,202 --> 00:36:15,327 �Joder! Est� en la camioneta. 551 00:36:15,494 --> 00:36:16,952 �Nos va a aplastar! 552 00:36:25,786 --> 00:36:26,911 �Eh! 553 00:36:28,036 --> 00:36:29,452 �Vete de aqu�! 554 00:36:29,661 --> 00:36:32,702 �Me oyes? �Vete de aqu�, imb�cil! �Nadie te quiere aqu�! 555 00:36:34,786 --> 00:36:36,661 Ah... �est�s cabreado? 556 00:36:36,827 --> 00:36:39,452 �Pues yo tambi�n lo estoy, gilipollas! 557 00:36:40,161 --> 00:36:43,536 �Estoy la puta hostia de cabreada! 558 00:36:43,702 --> 00:36:47,744 �Y estoy harta de estar tan jodidamente cabreada! 559 00:36:48,494 --> 00:36:50,786 �Estoy cabreada porque estoy triste! 560 00:36:50,952 --> 00:36:52,994 �Estoy cabreada porque te has ido! 561 00:36:53,161 --> 00:36:55,869 �Y estoy cabreada contigo! 562 00:36:57,119 --> 00:36:59,577 �Estoy cabreada... por decepcionarme! 563 00:37:00,244 --> 00:37:02,952 �Estoy cabreada porque no est�s aqu�! 564 00:37:03,119 --> 00:37:07,744 �Y estoy cabreada contigo por todo lo que deber�amos haber vivido! 565 00:37:09,077 --> 00:37:12,911 �Y estoy la puta hostia de cabreada contigo 566 00:37:13,077 --> 00:37:17,577 por dejarme sola, sin ti! 567 00:37:20,119 --> 00:37:24,452 �Estoy muy cabreada contigo por dejarme as�, 568 00:37:25,036 --> 00:37:27,952 Jeremy! 569 00:38:42,409 --> 00:38:43,534 �Qu� cojones? 570 00:38:47,200 --> 00:38:50,242 Eh, Chops. Hablando de cagarla en el trabajo, �eh? 571 00:38:51,367 --> 00:38:54,992 No me extra�a que te vendiera. Esa vende a todo el mundo. 572 00:38:56,450 --> 00:38:59,200 -�Crees que esto es gracioso? - Vamos, t�o, ella te jodi�. 573 00:38:59,367 --> 00:39:01,534 Aviaci�n Civil est� aqu� porque yo... 574 00:39:01,992 --> 00:39:03,534 super� la altura m�nima. 575 00:39:03,700 --> 00:39:05,034 Yo tom� esa decisi�n. 576 00:39:05,367 --> 00:39:07,784 Esa foto... es de un error inocente. 577 00:39:08,867 --> 00:39:12,367 Me est�is apoyando por hacer algo que sab�a que estaba mal. 578 00:39:12,534 --> 00:39:14,117 Pero esa mujer no hizo nada malo, 579 00:39:14,284 --> 00:39:16,367 y os burl�is y la trat�is como a una mierda. 580 00:39:16,534 --> 00:39:19,534 - Les dej� usar tus v�deos. - S�... estuvo mal. 581 00:39:19,700 --> 00:39:22,117 Pero sigo siendo el que rompi� las reglas, 582 00:39:22,284 --> 00:39:23,700 con una c�mara o sin ella. 583 00:39:23,867 --> 00:39:25,409 Esa fue mi decisi�n. 584 00:39:28,825 --> 00:39:30,659 Y soy responsable de ella. 585 00:39:32,117 --> 00:39:33,992 Quiero que lo descolgu�is. 586 00:39:36,242 --> 00:39:37,284 �Ahora! 587 00:39:42,659 --> 00:39:45,034 �Eh, peque�a! �Has visto mi bikini verde? 588 00:39:45,200 --> 00:39:46,659 Creo que me lo he dejado. 589 00:39:48,909 --> 00:39:50,284 �Es que te vas? 590 00:39:50,367 --> 00:39:52,450 Lo de la casa en la playa se ha adelantado. 591 00:39:52,617 --> 00:39:55,117 �bamos a celebrar lo de mi a�o sin beber. 592 00:39:55,284 --> 00:39:57,034 T� eres mi familia. 593 00:39:57,200 --> 00:39:58,992 Pues... ven conmigo. 594 00:39:59,200 --> 00:40:01,700 Celebraremos el aniversario surfeando. 595 00:40:05,867 --> 00:40:08,284 �De verdad no pensaste en meterme en un avi�n 596 00:40:08,450 --> 00:40:10,659 y obligarme a ir a despedirme de mi madre, 597 00:40:10,825 --> 00:40:12,659 porque quer�as hac�rmelo m�s f�cil? 598 00:40:13,742 --> 00:40:16,992 Mi madre... se estaba muriendo, Jess. 599 00:40:18,075 --> 00:40:21,325 Nada de todo aquello iba a ser f�cil. 600 00:40:21,742 --> 00:40:24,784 Creo que s�lo quer�as hacerlo m�s f�cil para ti. 601 00:40:24,950 --> 00:40:26,200 Yo era s�lo una ni�a. 602 00:40:26,367 --> 00:40:29,492 No entend�a lo que significar�a perderla. 603 00:40:29,659 --> 00:40:31,450 �Pero t� eras la adulta! 604 00:40:35,659 --> 00:40:37,367 T� me ense�aste a huir. 605 00:40:38,034 --> 00:40:39,492 T� me ense�aste eso. 606 00:40:40,034 --> 00:40:42,492 Porque nunca est�s a las duras. 607 00:40:42,659 --> 00:40:46,367 Cuando algo se pone serio o dif�cil, te vas. 608 00:40:46,534 --> 00:40:48,867 - Hayley... - No estuviste para mi mastectom�a 609 00:40:49,034 --> 00:40:50,784 ni para mi recuperaci�n. 610 00:40:50,950 --> 00:40:54,450 No viniste a verme hasta que supiste que iba a ser divertido. 611 00:40:55,034 --> 00:40:57,700 Wheezer y Crystal siempre han estado ah� para m�, 612 00:40:57,867 --> 00:41:01,242 cada vez que los necesitaba, y... los he necesitado mucho. 613 00:41:03,534 --> 00:41:05,242 Porque la familia es eso. 614 00:41:05,950 --> 00:41:08,117 Cuidamos los unos de los otros. 615 00:41:10,075 --> 00:41:13,367 Y ahora voy a cuidar de mi aut�ntica familia. 616 00:41:20,950 --> 00:41:24,325 Eh, TJ. Has volado con Hubert desde Billy Bishop, �verdad? 617 00:41:24,492 --> 00:41:25,784 �Qu� te ha parecido? 618 00:41:25,950 --> 00:41:29,284 Es un t�o genial. Un buen piloto. Pero un tipo de ciudad. 619 00:41:29,450 --> 00:41:31,242 �Servir�a como jefe de pilotos? 620 00:41:33,325 --> 00:41:34,659 �Est�s bien? 621 00:41:34,867 --> 00:41:37,492 - S�, s�, estoy bien, TJ. -�Wheezer! 622 00:41:37,992 --> 00:41:40,034 �Hayley? Eh, �va todo bien? 623 00:41:40,200 --> 00:41:42,409 -�Podr�as dejarnos un momento? - S�, claro. 624 00:41:43,950 --> 00:41:45,284 Me equivocaba. 625 00:41:45,617 --> 00:41:48,992 Tener una familia no se trata de con qui�n est�s emparentado, 626 00:41:49,159 --> 00:41:50,534 sino de a qui�n eliges... 627 00:41:51,659 --> 00:41:54,909 S� que querr�as verme cuando lo dijera, pero, Wheezer, 628 00:41:56,534 --> 00:41:57,950 te quiero. 629 00:41:58,450 --> 00:41:59,909 Tienes raz�n. 630 00:42:01,200 --> 00:42:03,492 Es mucho mejor verte decirlo. 631 00:42:03,659 --> 00:42:05,325 Wheezer, �puedes verme? 632 00:42:05,492 --> 00:42:07,492 Yo tambi�n te quiero, Hayley.50747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.