Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,248 --> 00:00:03,998
-�Chicos!
-�Qu�? �Qu� pasa?
2
00:00:04,081 --> 00:00:05,206
Hay una bomba en el avi�n.
3
00:00:05,331 --> 00:00:06,540
"Apiscimakesisis".
4
00:00:06,706 --> 00:00:09,165
As� le llamaba Kookoo
cuando era peque�o.
5
00:00:09,331 --> 00:00:12,290
Creo que no hay nadie en el mundo
de la aviaci�n que no lo haya visto.
6
00:00:12,373 --> 00:00:16,165
- Incluyendo a los de Aviaci�n Civil.
- Crys, te presento a mi t�a Jess.
7
00:00:16,331 --> 00:00:19,415
�Estabas con tu t�a cuando tu madre
quiso que volvieras para despedirse?
8
00:00:19,581 --> 00:00:21,373
-�Y ella no te oblig� a ir?
- No.
9
00:00:21,540 --> 00:00:23,540
No puedo seguir
vi�ndote trabajar en esto.
10
00:00:23,706 --> 00:00:26,623
No s� si podr�a estar con alguien
que no cree en m�.
11
00:00:34,540 --> 00:00:37,040
Los de Aviaci�n Civil
han llegado esta ma�ana.
12
00:00:38,540 --> 00:00:40,748
Oye, estamos contigo.
13
00:00:41,331 --> 00:00:43,498
Todos los pilotos superan la m�nima.
14
00:00:44,748 --> 00:00:47,498
Ya sabemos de qui�n es la culpa
de que te hayan pillado.
15
00:00:50,748 --> 00:00:52,748
Hola... Te estaba buscando.
16
00:00:52,915 --> 00:00:54,415
He estado liado,
17
00:00:55,331 --> 00:00:58,790
ya sabes, luchando por mi carrera...
y todo eso.
18
00:00:58,956 --> 00:01:03,456
S�, ya... Me imaginaba que por eso
no contestabas mis mensajes o...
19
00:01:03,623 --> 00:01:05,956
llamadas.
�Te lleg� la paloma mensajera?
20
00:01:07,748 --> 00:01:11,456
Oye, Chopper. Entiendo que
met� la pata y quisiera arreglarlo.
21
00:01:11,623 --> 00:01:14,540
S� que Wheezer est� hablando
con Aviaci�n Civil en tu nombre
22
00:01:14,706 --> 00:01:16,373
y me gustar�a hacer lo mismo.
23
00:01:20,290 --> 00:01:21,665
Eso podr�a ser �til.
24
00:01:21,831 --> 00:01:24,790
Que la jefa de enfermeros
declare que hab�a una vida en juego.
25
00:01:24,956 --> 00:01:28,331
Puedo decirles que la pierna
de Dani Bernard estaba en peligro.
26
00:01:28,498 --> 00:01:30,498
Y que tu decisi�n
evit� que se la amputaran.
27
00:01:30,623 --> 00:01:31,831
Era una situaci�n cr�tica...
28
00:01:31,915 --> 00:01:34,956
Y podr�as haberla llevado a Thompson
si ese hubiera sido el �nico factor.
29
00:01:35,081 --> 00:01:37,040
Pero tomaste la decisi�n
30
00:01:37,123 --> 00:01:39,581
de intentar aterrizar en Winnipeg
para salvarle la pierna.
31
00:01:39,665 --> 00:01:43,831
Puede que piensen que no es
suficiente. Si... quieres ayudarme,
32
00:01:44,040 --> 00:01:46,748
tienes que decir que la vida
de la paciente depend�a de ello.
33
00:01:48,915 --> 00:01:50,415
Chopper, no puedo mentir,
34
00:01:50,706 --> 00:01:53,873
pero puedo hablar
de tu profesionalidad como piloto.
35
00:01:54,040 --> 00:01:57,790
Vaya. �En serio? �Es que ahora
no puedes mentir, Camila Vanhoosen?
36
00:01:58,248 --> 00:02:02,831
Viniste aqu�... porque la cagaste
y te convirtieron en un meme.
37
00:02:03,415 --> 00:02:04,456
Muchas gracias.
38
00:02:04,623 --> 00:02:08,123
Pero no necesito que hables
de mi profesionalidad.
39
00:02:31,290 --> 00:02:32,748
{\an8}Espabilad, novatos.
40
00:02:32,915 --> 00:02:35,040
{\an8}Aviaci�n Civil est� arriba.
A trabajar.
41
00:02:35,206 --> 00:02:38,748
{\an8}Te quedas un pel�n ciego...
y todo lo hecho se viene abajo.
42
00:02:39,248 --> 00:02:41,248
{\an8}�Buah!
Has cambiado a una gu�a mejor.
43
00:02:41,415 --> 00:02:43,540
{\an8}Ya te digo.
Tengo que parecer profesional.
44
00:02:43,706 --> 00:02:45,540
{\an8}Oye, �me has puesto
gomina en el pelo
45
00:02:45,706 --> 00:02:47,706
{\an8}y has hecho eso que
hace que se ponga...?
46
00:02:47,873 --> 00:02:51,040
{\an8}Ay, vaya... Cre�a que
quer�as la raya en medio.
47
00:02:51,706 --> 00:02:54,456
{\an8}Tienes pinta de ser un jefe
de pilotos impresionante...
48
00:02:54,623 --> 00:02:56,415
{\an8}Pero tengo pacientes reales.
49
00:02:59,248 --> 00:03:01,790
{\an8}Puedo sentir la mirada
que me est�s echando.
50
00:03:01,956 --> 00:03:03,331
{\an8}Hailey y t�, �eh?
51
00:03:03,831 --> 00:03:05,706
{\an8}Peg�is mucho... en serio.
52
00:03:06,748 --> 00:03:07,873
{\an8}�Listo para la entrevista?
53
00:03:08,040 --> 00:03:11,331
{\an8}No es un buen momento para que
los jefes suban por aqu� a cotillear
54
00:03:11,498 --> 00:03:14,873
{\an8}cuando ni siquiera puedo ver si mis
empleados se escaquean del curro.
55
00:03:15,040 --> 00:03:18,165
{\an8}Oye. Siento ped�rtelo, pero voy
a necesitar un par de d�as libres.
56
00:03:18,331 --> 00:03:20,790
{\an8}Le promet� a Tristan que
ir�a a Toronto a recogerlo.
57
00:03:20,956 --> 00:03:23,581
{\an8}Si nos confirman que a Chopper
no le suspenden la licencia,
58
00:03:23,748 --> 00:03:25,498
{\an8}puedo apa��rmelas. Pero...
59
00:03:26,290 --> 00:03:28,373
{\an8}alguien tiene que ser mis ojos
en la reuni�n.
60
00:03:28,540 --> 00:03:30,456
{\an8}Alguien que me ayude
a leer los documentos
61
00:03:30,623 --> 00:03:33,373
{\an8}y que me transmita c�mo reaccionan.
As� que...
62
00:03:36,081 --> 00:03:37,456
{\an8}te toca, Piloto Gu�a.
63
00:03:37,623 --> 00:03:41,331
{\an8}Me alegro de que mi t�a se quede.
Jess es la �nica familia que tengo.
64
00:03:41,498 --> 00:03:43,540
{\an8}Y estar un a�o sin beber
es importante.
65
00:03:43,706 --> 00:03:44,790
{\an8}Hola.
66
00:03:45,623 --> 00:03:46,540
{\an8}Hola.
67
00:03:48,581 --> 00:03:50,123
{\an8}Turno de noche, �eh?
68
00:03:50,748 --> 00:03:53,540
{\an8}Espero dormir un poco
antes de esta noche.
69
00:03:54,165 --> 00:03:57,665
{\an8}Viene un grupo... de salsa
a tocar en directo al pub.
70
00:03:57,831 --> 00:03:59,873
{\an8}-�Anda!
- Podr�as venir un rato.
71
00:04:00,040 --> 00:04:01,665
{\an8}No te he visto mucho �ltimamente.
72
00:04:02,040 --> 00:04:05,165
{\an8}Voy a estudiar a la biblioteca.
Hay menos distracciones.
73
00:04:06,831 --> 00:04:08,415
{\an8}Vale... genial.
74
00:04:10,748 --> 00:04:12,456
{\an8}A ver si nos vemos m�s tarde.
75
00:04:14,790 --> 00:04:15,915
{\an8}Hasta luego.
76
00:04:16,415 --> 00:04:17,498
{\an8}Adi�s.
77
00:04:25,748 --> 00:04:29,123
{\an8}Vale, yo tambi�n me distraer�a
demasiado estudiando en el pub,
78
00:04:29,290 --> 00:04:31,706
{\an8}pero... no es culpa suya
estar bueno.
79
00:04:32,498 --> 00:04:35,415
{\an8}- Y ser� divertido.
- No, se acab� la salsa.
80
00:04:38,915 --> 00:04:41,165
{\an8}- TJ me bes�.
-�Qu�?
81
00:04:41,331 --> 00:04:42,873
{\an8}Es mentira. Yo bes� a TJ.
82
00:04:43,040 --> 00:04:46,415
{\an8}�Qu� m�s da qui�n bes� a qui�n?
Necesito detalles.
83
00:04:46,581 --> 00:04:48,373
{\an8}�C�mo ocurri�? �Qu� tal fue?
84
00:04:48,540 --> 00:04:51,123
{\an8}S� que importa.
Y no deb� hacerlo. �Vale?
85
00:04:51,290 --> 00:04:54,623
{\an8}Pero TJ es guay
y la atracci�n parece mutua.
86
00:04:57,123 --> 00:04:58,081
{\an8}Joder...
87
00:04:58,415 --> 00:05:01,623
{\an8}Y que le hayas besado,
no supone una traici�n a Jeremy.
88
00:05:02,915 --> 00:05:04,748
{\an8}- No se enfadar�a.
-�Ah, no?
89
00:05:04,915 --> 00:05:06,706
{\an8}Porque yo lo estar�a si...
90
00:05:08,706 --> 00:05:11,956
{\an8}Joder, siempre
estaba enfadada con �l.
91
00:05:12,123 --> 00:05:14,873
{\an8}No pasa nada si tambi�n
lo est�s ahora.
92
00:05:15,956 --> 00:05:19,665
{\an8}Cuando mi madre muri�,
me enfad� con ella mucho tiempo.
93
00:05:19,831 --> 00:05:22,581
{\an8}- Por enfermar. Por irse. Fue...
- No lo estoy.
94
00:05:23,998 --> 00:05:26,748
{\an8}No estoy enfadada
con Jeremy por morir.
95
00:05:27,331 --> 00:05:29,081
Vamos, llegamos tarde.
96
00:05:32,456 --> 00:05:34,873
Hemos visto los v�deos
del comandante Chopra
97
00:05:35,040 --> 00:05:36,706
superando la altitud
m�nima establecida
98
00:05:36,873 --> 00:05:39,081
durante una evacuaci�n m�dica
en abril de este a�o.
99
00:05:39,206 --> 00:05:41,540
No est� en discusi�n
la actuaci�n del comandante Chopra,
100
00:05:41,623 --> 00:05:42,915
pero como se ve en los v�deos,
101
00:05:43,040 --> 00:05:45,706
hizo uso de su autoridad
en caso de emergencia
102
00:05:45,831 --> 00:05:47,331
para salvar la vida de la paciente.
103
00:05:47,415 --> 00:05:49,290
�La vida o la calidad de vida
de la paciente?
104
00:05:49,373 --> 00:05:52,248
Entendemos que lo que le motiv�
a seguir con el aterrizaje
105
00:05:52,415 --> 00:05:54,706
fue el deseo de evitar que
perdiese una extremidad.
106
00:05:54,873 --> 00:05:56,040
�Ay... joder!
107
00:05:56,665 --> 00:05:58,165
Comandante Heaseman...
108
00:05:59,248 --> 00:06:00,415
�Est� bien?
109
00:06:01,915 --> 00:06:02,998
El...
110
00:06:03,831 --> 00:06:08,165
hospital m�s cercano que pod�a
tratar a la paciente era Kenora.
111
00:06:08,331 --> 00:06:09,915
El tiempo de vuelo era m�s...
112
00:06:10,081 --> 00:06:12,331
No sab�amos que la lesi�n
del l�ser era tan grave.
113
00:06:12,498 --> 00:06:15,748
Pens�bamos que, a estas alturas,
ya habr�a recuperado la visi�n.
114
00:06:15,915 --> 00:06:17,373
S�lo han pasado un par de semanas.
115
00:06:17,540 --> 00:06:20,248
�Cu�nto se tarda normalmente
en recuperarse de una lesi�n as�?
116
00:06:20,415 --> 00:06:24,040
No hay... plazos para las lesiones
del sistema nervioso.
117
00:06:26,165 --> 00:06:28,206
-�Cu�l es su plan?
-�Su plan?
118
00:06:28,373 --> 00:06:31,415
Para SkyMed. El jefe de pilotos
es un rol fundamental.
119
00:06:31,581 --> 00:06:35,081
Tiene que haber alguien cualificado
y m�dicamente apto en el puesto.
120
00:06:35,248 --> 00:06:37,998
El comandante Heaseman
est� cualificado.
121
00:06:38,165 --> 00:06:40,831
Es m�s que apto,
al igual que el comandante Chopra.
122
00:06:40,998 --> 00:06:43,956
Cuando pusieron un artefacto
explosivo en nuestra avioneta,
123
00:06:44,040 --> 00:06:46,748
- ellos fueron los que nos salvaron.
- S�, ya nos enteramos de eso.
124
00:06:46,873 --> 00:06:49,456
Admito que se ven envueltos
en muchas...
125
00:06:49,623 --> 00:06:52,790
situaciones extremas que uno
no suele encontrar en la aviaci�n.
126
00:06:52,956 --> 00:06:54,581
As� son las cosas por el norte.
127
00:06:54,748 --> 00:06:56,915
No es como volar por el sur,
en la ciudad.
128
00:06:57,081 --> 00:06:59,831
Estamos solos...
E incluso estando ciego,
129
00:06:59,998 --> 00:07:04,581
me alegr� mucho de o�r su voz
por radio aquel d�a.
130
00:07:05,290 --> 00:07:08,206
Si somos buenos pilotos
es gracias a Wheezer.
131
00:07:08,373 --> 00:07:10,623
Y yo volar�a con �l o con Chopper
cualquier d�a,
132
00:07:10,790 --> 00:07:12,248
sin importar el riesgo.
133
00:07:13,540 --> 00:07:14,748
Anote eso.
134
00:07:18,206 --> 00:07:20,706
- Menuda gilipollez.
- No les falta raz�n.
135
00:07:21,331 --> 00:07:23,165
Puede que no recupere la vista.
136
00:07:24,456 --> 00:07:26,040
Pero busco lo mejor para todos.
137
00:07:26,206 --> 00:07:29,165
Y si no soy yo, al menos puedo
controlar qui�n se hace cargo.
138
00:07:29,331 --> 00:07:32,248
Oye, Milosz.
Eres un piloto estupendo, t�o.
139
00:07:32,415 --> 00:07:34,623
Un piloto estupendo y un buen l�der.
140
00:07:35,581 --> 00:07:37,915
Fue admirable c�mo
capeaste la situaci�n
141
00:07:38,081 --> 00:07:40,290
y, ahora,
c�mo luchas por los pilotos.
142
00:07:43,706 --> 00:07:46,206
No se me ocurre alguien mejor
para reemplazarme.
143
00:07:50,748 --> 00:07:53,706
Wheezer...
no sab�a c�mo decirte esto,
144
00:07:53,873 --> 00:07:56,081
con todo lo que est� pasando,
145
00:07:57,081 --> 00:07:59,915
pero tengo una entrevista
en Air Canada la semana que viene.
146
00:08:00,540 --> 00:08:02,498
�Qu�? �Ahora? �Te vas ahora?
147
00:08:02,956 --> 00:08:04,331
- Wheezer, yo...
- Sharkie...
148
00:08:04,623 --> 00:08:05,581
Dime.
149
00:08:05,748 --> 00:08:07,956
�Puedes acompa�arme a mi oficina?
150
00:08:08,123 --> 00:08:09,831
- Claro, jefe.
- Gracias.
151
00:08:19,873 --> 00:08:22,290
Las hac�amos a menudo en Gold Coast.
152
00:08:22,456 --> 00:08:24,456
Surfe�bamos, com�amos y m�s surf.
153
00:08:24,873 --> 00:08:27,165
Me encantar�a que
vinieras a Haw�i conmigo.
154
00:08:27,331 --> 00:08:29,206
Surfear all� es incre�ble.
155
00:08:29,748 --> 00:08:31,331
Y a ti te vendr�a bien un descanso.
156
00:08:31,831 --> 00:08:34,873
Tiene que haber sido estresante lo
de la extracci�n de �vulos y eso.
157
00:08:39,040 --> 00:08:40,956
�Te acuerdas de aquel verano
en Tofino,
158
00:08:41,123 --> 00:08:44,206
cuando te ense�� a hacer surf?
Se te daba superbien.
159
00:08:44,415 --> 00:08:46,206
Fue cuando muri� mi madre.
160
00:08:47,748 --> 00:08:50,415
Nos pasamos el mes entero
en la playa.
161
00:08:55,748 --> 00:08:59,290
Cuando estaba en las �ltimas...
cuando quer�a que volviera a casa,
162
00:09:00,748 --> 00:09:03,081
�no pensaste en meterme en un avi�n?
163
00:09:03,581 --> 00:09:07,165
No, eso... no era lo que t� quer�as.
164
00:09:08,206 --> 00:09:09,873
Y perder a tu madre era tan duro,
165
00:09:10,040 --> 00:09:12,915
que yo s�lo quer�a hac�rtelo
lo m�s f�cil posible.
166
00:09:17,540 --> 00:09:20,915
Una antigua cliente tiene una casa
incre�ble en la playa de Oahu
167
00:09:21,081 --> 00:09:22,123
y me la deja.
168
00:09:22,290 --> 00:09:25,706
Podr�amos surfear todo el d�a
y hacer esto por las noches.
169
00:09:25,873 --> 00:09:27,956
La vida de soltera
tiene sus cosas buenas.
170
00:09:28,123 --> 00:09:31,873
No es un buen momento.
Tengo que estar aqu�, con Wheezer.
171
00:09:33,706 --> 00:09:36,456
S�, haces...
muchas cosas por �l, �no?
172
00:09:36,623 --> 00:09:37,873
Como todos.
173
00:09:38,581 --> 00:09:41,790
- Cuidamos de los nuestros.
- Y eso es genial. Pero...
174
00:09:42,831 --> 00:09:45,415
- no quiero que te quedes estancada.
-�De qu� hablas?
175
00:09:45,581 --> 00:09:47,873
Las relaciones son duras,
incluso cuando van bien.
176
00:09:48,040 --> 00:09:51,581
Las cosas con Wheezer
han cambiado al perder la vista...
177
00:09:51,748 --> 00:09:55,540
Y no pasa nada si eso supone
un cambio para ti tambi�n.
178
00:09:55,706 --> 00:09:57,248
En fin, nadie te culpar�a.
179
00:09:57,415 --> 00:09:58,415
Yo s�.
180
00:09:59,290 --> 00:10:01,248
Wheezer siempre ha estado ah�.
181
00:10:01,415 --> 00:10:04,623
No puedo dejarlo tirado mientras
vuelve a recuperar la vista.
182
00:10:04,790 --> 00:10:07,665
Vale, �y si no la recupera?
No es s�lo la curaci�n f�sica.
183
00:10:07,831 --> 00:10:09,373
He o�do a otro piloto decir
184
00:10:09,540 --> 00:10:12,290
que no podr� conservar su puesto
si no la recupera.
185
00:10:12,456 --> 00:10:14,748
�Y entonces qu�?
Todav�a eres muy joven.
186
00:10:14,915 --> 00:10:18,165
�De verdad quieres cuidar de �l
durante meses, durante a�os o m�s?
187
00:10:18,331 --> 00:10:19,248
Se est� ahogando.
188
00:10:40,623 --> 00:10:43,706
�Dios m�o! �Ay! �Brandi! �Vamos!
189
00:10:49,748 --> 00:10:52,665
�Brandi! �Brandi!... �Sabes qu�
le ha pasado? Se acaba de caer.
190
00:10:52,831 --> 00:10:54,081
Se est� ahogando con algo.
191
00:10:54,248 --> 00:10:57,248
�Qu�? Pensaba que estaba enfadada.
No me he dado cuenta.
192
00:10:57,415 --> 00:10:59,665
Tiene algo atascado. Necesito luz.
193
00:11:02,665 --> 00:11:04,415
Es un chicle.
Est� atascado en la tr�quea.
194
00:11:04,581 --> 00:11:06,540
Necesito algo para sacarlo.
195
00:11:07,456 --> 00:11:10,581
Aguanta, necesito luz.
�Trae las pinzas de la barbacoa!
196
00:11:13,706 --> 00:11:15,623
Vale... suj�tale la mand�bula.
197
00:11:15,790 --> 00:11:17,956
Mant�n las manos as�,
que no se le vaya hacia atr�s.
198
00:11:18,123 --> 00:11:20,415
Ilumina todo lo que puedas.
199
00:11:29,165 --> 00:11:30,331
Ya est�.
200
00:11:32,331 --> 00:11:37,748
�Ay, Dios m�o! Pobre. Oye, cari�o...
�por qu� te has ido corriendo?
201
00:12:09,122 --> 00:12:11,039
Cu�nto me alegro
de que hayamos venido.
202
00:12:11,705 --> 00:12:14,789
Sabes, nunca hab�a salido
con un hombre de uniforme.
203
00:12:15,539 --> 00:12:18,080
�Es raro que me haga sentir segura?
204
00:12:18,247 --> 00:12:21,289
Especialmente con los avistamientos
de osos que ha habido �ltimamente.
205
00:12:21,455 --> 00:12:24,455
Es temporada de cr�a
y los osos son m�s peligrosos
206
00:12:24,622 --> 00:12:26,414
cuando protegen a sus oseznos,
207
00:12:26,580 --> 00:12:29,580
pero, despu�s de todo
lo que he visto pilotando cazas
208
00:12:29,747 --> 00:12:32,705
en Irak y Siria, digamos que...
puedes estar tranquila.
209
00:12:33,622 --> 00:12:36,164
Madre m�a, suena superpeligroso.
210
00:12:36,330 --> 00:12:38,830
�Estuviste en alguna...
batalla �pica?
211
00:12:38,997 --> 00:12:41,247
Las llamamos peleas de perros.
Y, bueno...
212
00:12:41,789 --> 00:12:42,955
es confidencial.
213
00:12:43,414 --> 00:12:47,705
�Est� bien? Ay, madre.
Sabes hacer reanimaciones, �no?
214
00:12:47,872 --> 00:12:49,247
S�, por supuesto.
215
00:12:50,955 --> 00:12:54,164
Se�or...
�Oye, llama a una ambulancia!
216
00:12:56,080 --> 00:12:57,664
Vale... Est� bien.
217
00:13:01,372 --> 00:13:02,497
Uno, dos...
218
00:13:05,330 --> 00:13:09,164
Valor� la situaci�n en su conjunto
y eso es lo que...
219
00:13:10,122 --> 00:13:11,205
Perd�n.
220
00:13:11,622 --> 00:13:15,164
Estaba practicando el gran discurso
para Aviaci�n Civil.
221
00:13:15,830 --> 00:13:17,289
�Crees que llorar ayudar�a?
222
00:13:22,372 --> 00:13:26,039
Wheezer va a venir conmigo
cuando tenga la reuni�n.
223
00:13:28,164 --> 00:13:31,414
- Supongo que ya has tenido la tuya.
- Acabo de terminar.
224
00:13:32,497 --> 00:13:34,372
Ahora es cuando puedes decir
"te lo dije".
225
00:13:35,622 --> 00:13:38,580
Me dijiste que siguiera
las reglas y yo... no lo hice.
226
00:13:38,747 --> 00:13:39,955
S�, las rompiste,
227
00:13:41,039 --> 00:13:42,664
pero le salvaste la pierna.
228
00:13:42,955 --> 00:13:44,997
Si yo hubiera sido
la piloto ese d�a...
229
00:13:47,497 --> 00:13:49,747
�Alguna vez has llegado
a dudar de tu instinto?
230
00:13:50,914 --> 00:13:52,330
Hola.
231
00:13:53,247 --> 00:13:54,289
Stef.
232
00:13:55,372 --> 00:13:57,872
Cre�a que tardar�as en recuperarte.
233
00:13:58,622 --> 00:14:02,247
Marianne lo ha aprobado y tengo
el alta. Las suturas est�n curadas.
234
00:14:02,414 --> 00:14:04,955
Nada de esfuerzos,
pero para eso est�n los pilotos.
235
00:14:08,622 --> 00:14:10,789
Bueno... voy a que me examinen.
236
00:14:12,330 --> 00:14:13,914
Sabes que no me refer�a a eso.
237
00:14:15,330 --> 00:14:16,914
-�Est�s preparada?
- Lex...
238
00:14:17,080 --> 00:14:20,580
S� que necesitas tener el control y
que te revienta no poder hacer nada.
239
00:14:20,747 --> 00:14:23,955
Pero... �ltimamente, has pasado
por situaciones muy gordas.
240
00:14:24,122 --> 00:14:27,455
Estoy bien. Y tenemos un aviso.
�Vienes o no?
241
00:14:37,455 --> 00:14:40,955
Tranquilo, Jurgen est� estable.
Le har�n un cateterismo en Winnipeg.
242
00:14:42,289 --> 00:14:45,122
Parece que el suero ha sacado
casi toda la madera,
243
00:14:45,289 --> 00:14:47,205
pero tendr�n que ponerte
la antitet�nica.
244
00:14:47,372 --> 00:14:51,372
�Por qu� tu cita pensaba que sab�as
hacer reanimaciones por ser piloto?
245
00:14:51,747 --> 00:14:54,497
La gente piensa un mont�n
de cosas raras sobre los pilotos.
246
00:14:54,664 --> 00:14:56,747
Creen que somos ricos,
que nos gustan las mates,
247
00:14:56,914 --> 00:14:58,455
que somos unos ligones...
248
00:14:58,622 --> 00:15:01,539
Era la primera cita
y no quer�a decepcionarla.
249
00:15:01,705 --> 00:15:03,664
Pero una vez hice primeros auxilios
250
00:15:03,830 --> 00:15:06,205
y me dijeron que
presionara fuerte y r�pido.
251
00:15:06,955 --> 00:15:09,789
Un consejo. Antes pon siempre
al paciente en el suelo.
252
00:15:09,955 --> 00:15:12,205
- Es m�s seguro para ambos.
- Vale...
253
00:15:12,622 --> 00:15:15,289
Te llevaremos con Jurgen a Thompson
para que te den unos puntos.
254
00:15:15,455 --> 00:15:19,247
Bueno, lo suyo es m�s urgente.
Yo... puedo ir en coche luego.
255
00:15:19,414 --> 00:15:21,539
Siempre hay hueco para un compa�ero.
256
00:15:21,705 --> 00:15:24,580
Seguro que la 200 no es nada
para ti. �Qu� pilotas?
257
00:15:25,080 --> 00:15:28,330
- F16.
- Dir�s F18, �no?
258
00:15:28,497 --> 00:15:30,997
Mi padre es militar.
Canad� no tiene Fs16.
259
00:15:31,955 --> 00:15:34,997
Vaya, igual s� que vais
a tener que llevarme al hospital.
260
00:15:35,164 --> 00:15:38,122
Me... me habr� golpeado la cabeza.
261
00:15:38,289 --> 00:15:41,914
Eh, s�, claro... F18. Madre m�a.
262
00:15:42,830 --> 00:15:43,789
Eh, Chopper,
263
00:15:43,955 --> 00:15:46,289
�vienes a comprobar el neum�tico
del tren de aterrizaje?
264
00:15:46,372 --> 00:15:47,414
�Qu�? �Por qu�?
265
00:15:47,580 --> 00:15:50,372
Est� bajo. �No dijiste que
quer�as comprobar la presi�n?
266
00:15:50,539 --> 00:15:53,455
-�Yo dije eso?
- Ese t�o es un poco raro.
267
00:15:53,872 --> 00:15:58,039
Vamos, Lex. Se ha hecho da�o
y ha tenido un mal d�a. No seas as�.
268
00:15:58,205 --> 00:16:00,872
Oye, crec� rodeada de pilotos.
269
00:16:01,039 --> 00:16:04,080
Algo no encaja...
Creo que no es quien dice ser.
270
00:16:06,205 --> 00:16:07,997
�No crees que sea
de las Fuerzas A�reas?
271
00:16:08,080 --> 00:16:09,955
Creo que ni siquiera es piloto.
272
00:16:16,289 --> 00:16:19,039
Bueno...
s�lo hay una forma de averiguarlo.
273
00:16:20,664 --> 00:16:22,830
�Comandante! �Nos ayudas?
274
00:16:22,997 --> 00:16:26,289
S� que tienes un ala rota y no suelo
ped�rselo a los pacientes,
275
00:16:26,455 --> 00:16:28,664
pero como eres
uno de los nuestros...
276
00:16:28,830 --> 00:16:31,455
�nos ayudas a cepillar las h�lices?
As� nos iremos antes.
277
00:16:32,247 --> 00:16:33,455
Claro.
278
00:16:41,955 --> 00:16:43,289
Oye, �qu� est� haciendo?
279
00:16:43,414 --> 00:16:45,372
Acabo de vendarle el brazo,
no puede hacer eso.
280
00:16:45,539 --> 00:16:46,497
Esp�rate.
281
00:17:02,122 --> 00:17:05,789
Perdona. Perdona. No deber�an
haberte pedido que hicieras eso.
282
00:17:05,955 --> 00:17:07,955
�Por qu� no vas a sentarte dentro?
283
00:17:08,122 --> 00:17:09,247
Gracias.
284
00:17:18,372 --> 00:17:21,039
-�A qu� ha venido esto?
- No es un piloto de verdad.
285
00:17:21,205 --> 00:17:22,080
�C�mo lo sab�is?
286
00:17:22,164 --> 00:17:23,539
Al arrancar las h�lices
sobre grava,
287
00:17:23,622 --> 00:17:25,747
quitas la grava de debajo
288
00:17:25,914 --> 00:17:29,997
para evitar que entre en las h�lices
ni la aspire la v�lvula de admisi�n.
289
00:17:30,164 --> 00:17:33,039
Y el t�o ha cepillado las h�lices.
Joder.
290
00:17:33,372 --> 00:17:36,164
Es delito hacerse pasar
por un militar canadiense.
291
00:17:36,247 --> 00:17:38,455
No hay tiempo para eso.
Jurgen necesita un hospital.
292
00:17:38,539 --> 00:17:41,622
Pues vigiladlo.
Que no se entere de que lo sabemos.
293
00:17:41,789 --> 00:17:44,955
Llamar� a la Polic�a del Norte
en cuanto estemos en el aire.
294
00:17:46,664 --> 00:17:48,747
�Ah� va! �Ha arrancado el avi�n?
295
00:17:48,914 --> 00:17:52,122
-�Va a despegar?
-�No sabe volar! �Se va a matar!
296
00:17:52,580 --> 00:17:53,747
�Para, para!
297
00:17:56,580 --> 00:17:57,497
�Para!
298
00:18:42,039 --> 00:18:45,955
Eh, vamos.
No iba a despegar... Lo siento.
299
00:18:53,289 --> 00:18:54,455
�Vale, vale!
300
00:18:55,455 --> 00:18:59,372
�S�lo he arrancado para alejarme
porque os hab�is dado cuenta!
301
00:18:59,539 --> 00:19:03,372
Pero no iba a despegar. Te lo juro.
Iba a saltar al final de la pista.
302
00:19:03,539 --> 00:19:06,164
�Y si llevaras algo?
�Y si llevaras a alguien!
303
00:19:08,372 --> 00:19:11,372
Eres demasiado joven
para ser comandante.
304
00:19:11,747 --> 00:19:13,497
Este es el uniforme de mi padre.
305
00:19:13,664 --> 00:19:15,830
Oye, a veces se lo cojo prestado,
306
00:19:15,997 --> 00:19:19,705
lo he usado para mis fotos
de perfil de Tinder. Y, bueno...
307
00:19:19,872 --> 00:19:22,205
Summer quer�a que
me lo pusiera para la cita, pero...
308
00:19:22,372 --> 00:19:23,580
Pero �qu�?
309
00:19:24,914 --> 00:19:27,455
�Te haces pasar por militar
para ligar?
310
00:19:27,747 --> 00:19:30,455
Las chicas nunca
me han tomado en serio. �Vale?
311
00:19:30,622 --> 00:19:32,414
Pero cuando me lo pongo,
es diferente.
312
00:19:32,580 --> 00:19:34,580
Me tratan diferente.
Me tratan con respeto.
313
00:19:34,747 --> 00:19:36,289
�Te tratan con respeto
314
00:19:36,455 --> 00:19:40,122
porque la gente que lleva este
uniforme se ha ganado ese respeto!
315
00:19:42,997 --> 00:19:44,164
�Ves todo esto?
316
00:19:46,664 --> 00:19:48,247
Tu padre se gan� todo eso...
317
00:19:49,039 --> 00:19:52,080
con habilidad, con disciplina,
318
00:19:53,080 --> 00:19:54,997
con su presencia continua,
319
00:19:55,164 --> 00:19:58,872
demostrando que era merecedor
de portarlo y de hab�rselo ganado.
320
00:19:59,789 --> 00:20:02,039
Si llevas un uniforme,
la gente conf�a en ti
321
00:20:02,205 --> 00:20:05,455
y eres responsable de esa confianza,
pero, t� te has aprovechado de eso.
322
00:20:05,622 --> 00:20:07,205
�Para qu�? �Para tu ego?
323
00:20:11,539 --> 00:20:14,330
Lo siento. T�o, yo...
324
00:20:16,039 --> 00:20:17,205
lo siento.
325
00:20:18,164 --> 00:20:19,122
Qu�date aqu�.
326
00:20:24,289 --> 00:20:25,330
Ten�as raz�n...
327
00:20:25,705 --> 00:20:27,955
Sab�as que hab�a algo raro
antes que yo.
328
00:20:28,497 --> 00:20:31,497
Creo que puedes confiar
en tu instinto, Lex.
329
00:20:32,080 --> 00:20:35,122
Es posible... Aunque no habr�a
corrido tras la avioneta.
330
00:20:35,289 --> 00:20:37,330
Pero podr�a haber terminado muy mal.
331
00:20:37,872 --> 00:20:38,872
T� tampoco...
332
00:20:39,622 --> 00:20:43,330
habr�as superado la m�nima y eso
tambi�n podr�a haber acabado mal.
333
00:20:49,580 --> 00:20:51,205
Es mi foto, �verdad?
334
00:20:51,705 --> 00:20:55,497
No. Es s�lo un cartel viejo
del que no hay que preocuparse.
335
00:20:57,705 --> 00:21:00,830
�Fui tan... tonta!
336
00:21:01,539 --> 00:21:04,122
Jam�s deb� entregarles
la cesi�n de Chopper.
337
00:21:04,830 --> 00:21:07,372
�Y sabes que lo peor
es que me autoconvenc�
338
00:21:07,539 --> 00:21:09,622
de que lo hac�a por ayudar a SkyMed?
339
00:21:10,664 --> 00:21:13,164
Pero s�lo intentaba
enmendar aquello.
340
00:21:13,997 --> 00:21:16,789
Y solo es eso,
una foto tonta y divertida.
341
00:21:16,955 --> 00:21:19,039
A menos que seas t�
la que se hizo viral
342
00:21:19,205 --> 00:21:21,914
y a la que Jimmy Fallon
llam� la "tira-alcaldes"...
343
00:21:22,914 --> 00:21:28,247
Que Fallon hable de ti resulta...
bastante impresionante.
344
00:21:29,247 --> 00:21:31,539
A no ser que tu marido
sea jefe de Cirug�a
345
00:21:31,705 --> 00:21:34,247
y decida que no puede
estar casado con un meme.
346
00:21:35,622 --> 00:21:40,414
O hasta que te despiden por ser
un desastre de relaciones p�blicas
347
00:21:41,289 --> 00:21:44,122
o empieces a recibir
amenazas de locos,
348
00:21:44,289 --> 00:21:46,997
convencidos de que tiraste
al alcalde a prop�sito
349
00:21:47,164 --> 00:21:48,539
para arruinar su campa�a.
350
00:21:49,914 --> 00:21:52,997
No me cambi� el nombre para
intentar enga�ar a nadie aqu�,
351
00:21:53,164 --> 00:21:55,580
me lo cambi� porque
ten�a que hacerlo...
352
00:21:55,872 --> 00:21:58,872
si quer�a volver a trabajar.
353
00:22:00,872 --> 00:22:02,580
O sentirme segura.
354
00:22:06,080 --> 00:22:08,997
Y puede que ahora tambi�n
tenga que irme de aqu�.
355
00:22:11,164 --> 00:22:12,747
Pero lo que pas�,
356
00:22:13,497 --> 00:22:15,039
fue un accidente.
357
00:22:17,164 --> 00:22:20,705
Lo de Chopper lo hice...
a prop�sito.
358
00:22:22,872 --> 00:22:26,622
Muchos venimos aqu�
porque tratamos de huir de algo.
359
00:22:27,914 --> 00:22:31,372
Como yo, porque yo tambi�n comet�...
360
00:22:32,247 --> 00:22:35,247
algunos errores de mierda
por ego�smo.
361
00:22:38,164 --> 00:22:39,455
Chopper es adulto.
362
00:22:40,580 --> 00:22:43,414
Se las apa�ar�. Y Wheezer
y todos lo respaldar�n,
363
00:22:43,580 --> 00:22:45,872
porque eso es lo que hacemos,
Marianne.
364
00:22:46,039 --> 00:22:47,747
Cuidamos de los nuestros,
365
00:22:49,080 --> 00:22:51,289
y podemos cuidarte a ti tambi�n.
366
00:22:51,455 --> 00:22:55,164
Tendr�s que enfrentarte a cosas
muy duras y ser� jodido.
367
00:22:55,330 --> 00:22:56,997
Pero te cubriremos las espaldas...
368
00:22:57,705 --> 00:22:59,039
si t� quieres.
369
00:23:23,704 --> 00:23:25,037
Menos mal que hab�is venido.
370
00:23:25,204 --> 00:23:28,787
Soy el capataz. No lo hemos movido
por si ten�a alguna lesi�n.
371
00:23:28,954 --> 00:23:31,829
Hola, soy Stef.
He venido a ayudarte, �vale?
372
00:23:32,245 --> 00:23:33,412
A ver...
373
00:23:35,620 --> 00:23:37,120
El pulso es elevado.
374
00:23:37,287 --> 00:23:41,245
El que maneja la gr�a es novato.
Deb� hacerlo yo. Est� verde.
375
00:23:41,412 --> 00:23:45,454
No siento las piernas.
No siento nada.
376
00:23:45,537 --> 00:23:47,162
Eso es lo que me preocupaba.
La columna.
377
00:23:47,245 --> 00:23:50,204
Que no sienta las piernas
no significa que haya par�lisis.
378
00:23:50,370 --> 00:23:53,079
Presi�n 90/60.
Tiene lesiones internas.
379
00:23:53,245 --> 00:23:55,495
Voy a ponerle suero.
Trae la camilla y el respirador.
380
00:23:55,662 --> 00:23:56,704
�Y el tronco?
381
00:23:56,870 --> 00:24:00,620
Yo me encargo de operar la gr�a.
No voy a correr m�s riesgos.
382
00:24:00,787 --> 00:24:03,537
No te preocupes... Vamos a sacarte.
383
00:24:03,704 --> 00:24:07,370
�Alguien puede llamar
a mi hija Nikki para que venga?
384
00:24:08,870 --> 00:24:11,120
La veremos en el hospital.
�Te parece?
385
00:24:11,287 --> 00:24:12,370
Gracias.
386
00:24:12,745 --> 00:24:14,495
De nada. Bien, d�jala aqu�.
387
00:24:23,495 --> 00:24:24,620
Vale. Vale.
388
00:24:24,787 --> 00:24:26,870
Lento y constante.
Lo m�s lento que puedas.
389
00:24:29,454 --> 00:24:30,370
�Para! �Para!
390
00:24:30,537 --> 00:24:32,162
Le ha disminuido la presi�n.
391
00:24:32,329 --> 00:24:34,120
- Tenemos un problema.
-�Qu� pasa?
392
00:24:34,995 --> 00:24:36,787
Ha perdido mucha sangre.
393
00:24:37,204 --> 00:24:40,037
El peso del tronco es lo que
le mantiene la presi�n alta.
394
00:24:40,204 --> 00:24:42,704
- Es lo que lo mantiene con vida.
-�Volvemos a dejarlo caer?
395
00:24:42,870 --> 00:24:46,037
Ya se est� desangrando. S�lo que
cuando lo levantemos ir� m�s r�pido.
396
00:24:46,204 --> 00:24:47,579
No sobrevivir�, �verdad?
397
00:24:48,995 --> 00:24:50,037
Ay, Dios. Ambrose.
398
00:24:50,204 --> 00:24:54,329
No, no. No pienso verlo morir...
Vamos a levantar el tronco.
399
00:24:54,495 --> 00:24:55,537
Cuando se lo quitemos,
400
00:24:55,662 --> 00:24:58,120
debemos darnos prisa y llevarlo
a un hospital cuanto antes.
401
00:24:58,287 --> 00:25:00,704
Stef, tardaremos media hora en
meterlo en la avioneta,
402
00:25:00,870 --> 00:25:02,287
m�s otra hora hasta el hospital.
403
00:25:02,454 --> 00:25:04,370
�Crees que podr�as aterrizar
en esa carretera?
404
00:25:04,537 --> 00:25:07,745
Hay una pista cerca del campamento.
Podr�amos aterrizar ah�.
405
00:25:07,912 --> 00:25:09,245
Nos ahorrar�a 15 minutos.
406
00:25:09,412 --> 00:25:11,995
No lo levantaremos hasta que
est�s listo. Pero, hazlo r�pido.
407
00:25:18,579 --> 00:25:19,954
�Y Nikki?
408
00:25:20,745 --> 00:25:23,912
-�Va a venir?
- Su tel�fono de contacto no existe.
409
00:25:24,912 --> 00:25:28,120
Se mud� hace un par de a�os.
410
00:25:29,662 --> 00:25:34,412
Fue porque... discutimos mucho
en su �ltimo a�o de instituto.
411
00:25:35,704 --> 00:25:37,412
Pensaba que...
412
00:25:37,579 --> 00:25:40,329
si se enteraba
de c�mo estoy, ella...
413
00:25:40,495 --> 00:25:42,829
La encontraremos, �vale?
La traeremos aqu�.
414
00:25:44,370 --> 00:25:46,287
No la encontraremos.
No s� c�mo localizarla.
415
00:25:46,454 --> 00:25:49,245
Me da igual c�mo lo hagas,
pero no me quedar� sin hacer nada.
416
00:25:49,412 --> 00:25:52,745
Piensa en c�mo encontrar a su hija
y traerla aqu�. �Queda claro?
417
00:25:55,745 --> 00:25:59,287
Mi hijo estudi� con ella.
Igual conocen a alguien en com�n.
418
00:25:59,454 --> 00:26:00,579
- Adelantes... Hazlo.
- S�.
419
00:26:00,745 --> 00:26:01,829
Suerte.
420
00:26:02,662 --> 00:26:06,537
Su madre... se march�
cuando Nikki era peque�a.
421
00:26:08,412 --> 00:26:10,120
Hemos estado los dos solos...
422
00:26:10,620 --> 00:26:12,704
desde que era una ni�a.
423
00:26:14,454 --> 00:26:16,037
Yo hice lo que pude.
424
00:26:17,954 --> 00:26:20,704
Pero ella es tremenda... �sabes?
425
00:26:23,245 --> 00:26:26,037
Y eso me ha hecho
estar orgulloso de ella.
426
00:26:27,120 --> 00:26:28,912
Por lo fuerte que es.
427
00:26:30,412 --> 00:26:33,287
Pero no siempre
hemos estado de acuerdo.
428
00:26:34,329 --> 00:26:36,745
Quer�a que le fuera mejor que a m�.
429
00:26:38,120 --> 00:26:39,912
Es muy inteligente.
430
00:26:42,912 --> 00:26:44,245
Yo s�lo...
431
00:26:44,954 --> 00:26:46,745
quiero lo mejor para ella.
432
00:26:57,204 --> 00:26:59,120
Vamos, Nowak. Vamos.
433
00:27:06,162 --> 00:27:08,412
La hemos encontrado...
y hemos hablado con ella.
434
00:27:08,537 --> 00:27:10,662
Vive en The Pas,
pero ya est� de camino a Thompson.
435
00:27:10,829 --> 00:27:13,745
�Has o�do eso?
Tu hija ya est� de camino.
436
00:27:16,995 --> 00:27:19,454
No va a llegar a tiempo,
437
00:27:19,870 --> 00:27:20,870
�verdad?
438
00:27:22,245 --> 00:27:24,912
T� intenta aguantar.
No tardaremos mucho.
439
00:27:26,870 --> 00:27:28,537
Me siento...
440
00:27:29,329 --> 00:27:31,329
tan vac�o desde que se fue.
441
00:27:32,579 --> 00:27:34,412
Esa es la peor sensaci�n.
442
00:27:37,579 --> 00:27:40,370
Todo parece mucho m�s dif�cil,
443
00:27:41,745 --> 00:27:43,870
da mucho m�s miedo...
444
00:27:45,204 --> 00:27:46,787
cuando est�s solo.
445
00:27:50,662 --> 00:27:52,954
No quiero morir solo tambi�n...
446
00:27:53,287 --> 00:27:55,287
Oye, no te... vas a morir.
447
00:27:58,662 --> 00:28:01,537
Te estoy inyectando suero
y Nowak llegar� pronto.
448
00:28:01,704 --> 00:28:02,870
�Podr�as...
449
00:28:04,287 --> 00:28:05,954
cogerme de la mano?
450
00:28:06,370 --> 00:28:09,995
No puedo.
Tengo que... seguir bombeando.
451
00:28:10,162 --> 00:28:13,245
Ambos sabemos que eso ya no importa.
452
00:28:15,245 --> 00:28:18,204
- C�geme la mano.
- No puedo parar...
453
00:28:22,120 --> 00:28:23,079
Por favor...
454
00:28:25,787 --> 00:28:27,287
No quiero estar solo.
455
00:28:30,912 --> 00:28:32,120
Por favor.
456
00:29:10,829 --> 00:29:12,370
Estoy aqu�.
457
00:29:14,620 --> 00:29:15,912
No est�s solo.
458
00:29:23,120 --> 00:29:24,412
No est�s solo...
459
00:29:36,287 --> 00:29:37,579
Acabo de enterarme.
460
00:29:41,704 --> 00:29:42,870
Stef.
461
00:29:47,495 --> 00:29:48,662
Le...
462
00:29:52,204 --> 00:29:54,245
le cog� la mano a Mel
463
00:29:54,912 --> 00:29:56,329
cuando muri�.
464
00:29:56,704 --> 00:29:58,912
Fue lo �nico que
pude hacer por ella.
465
00:29:59,620 --> 00:30:00,704
Y pens�...
466
00:30:01,287 --> 00:30:03,829
siempre pens� que no era suficiente.
467
00:30:04,204 --> 00:30:05,370
Pero...
468
00:30:09,412 --> 00:30:11,162
Por favor, qu�date conmigo.
469
00:30:11,370 --> 00:30:12,912
Tranquila. Estoy aqu�.
470
00:30:15,745 --> 00:30:17,370
No quiero estar sola.
471
00:30:17,745 --> 00:30:20,162
Estoy aqu�, cielo. Estoy aqu�.
472
00:30:28,327 --> 00:30:29,369
Es aqu� arriba.
473
00:30:33,494 --> 00:30:36,536
Malcolm... Soy Crystal.
Dicen que necesitas ayuda.
474
00:30:36,702 --> 00:30:39,369
-�Le conoces?
- Aqu�, nos conocemos todos.
475
00:30:39,536 --> 00:30:42,577
Malcolm nos ense�� a cazar
a Jeremy y a m�.
476
00:30:42,994 --> 00:30:45,869
La central ha dicho que se ha ca�do,
pero no le veo por ning�n lado.
477
00:30:46,036 --> 00:30:47,036
�Coges la camilla?
478
00:30:47,494 --> 00:30:50,411
S�. Los sanitarios suelen ir
delante en el quad conmigo.
479
00:30:50,577 --> 00:30:51,661
Es m�s divertido.
480
00:30:53,411 --> 00:30:58,327
Crystal, si el otro d�a te ofend�
o te falt� al respeto, lo siento.
481
00:30:58,494 --> 00:31:01,619
Te respeto mucho
y espero que podamos ser amigos.
482
00:31:02,202 --> 00:31:03,452
�Crystal!
483
00:31:04,827 --> 00:31:07,452
Malcolm, �qu� ha pasado?
Pensaba que te hab�as ca�do.
484
00:31:07,619 --> 00:31:10,244
S�, me he ca�do despu�s
de casi cortarme la pierna.
485
00:31:10,411 --> 00:31:11,827
Vaya. Hay mucha sangre.
486
00:31:11,994 --> 00:31:14,869
Estaba cortando un �rbol
con la motosierra,
487
00:31:15,036 --> 00:31:17,286
habr� pillado un nudo
y se ha soltado la cadena.
488
00:31:17,869 --> 00:31:19,286
D�jame echar un vistazo.
489
00:31:19,869 --> 00:31:21,661
Has perdido mucha sangre.
490
00:31:22,911 --> 00:31:25,661
Pero la arteria y el hueso
se han salvado. Tienes suerte.
491
00:31:25,827 --> 00:31:27,327
S�, eso hay que hacerlo entre dos.
492
00:31:27,494 --> 00:31:29,411
S�, se supon�a que Jeremy...
493
00:31:29,577 --> 00:31:34,119
me ayudar�a a cortarlo despu�s de
aquella tormenta del oto�o pasado.
494
00:31:34,286 --> 00:31:36,452
Pero.... bueno, ya sabes.
495
00:31:38,536 --> 00:31:40,786
Vamos a prepararte para el traslado.
496
00:31:52,119 --> 00:31:53,161
Mierda.
497
00:31:54,452 --> 00:31:56,702
-�Est�is todos bien?
-�Qu� ha pasado?
498
00:31:56,869 --> 00:31:58,577
�Cu�ndo le hiciste
la �ltima revisi�n?
499
00:31:58,744 --> 00:32:00,744
Ha sonado muy mal.
Te has cargado el motor.
500
00:32:00,911 --> 00:32:03,619
Este quad no es nuestro.
Llamar� a Chopper.
501
00:32:04,369 --> 00:32:08,119
Ah, mierda. Me he dejado
el satelital en la avioneta.
502
00:32:08,286 --> 00:32:10,619
Hay un guardabosque cerca.
Tendr� una camioneta.
503
00:32:10,786 --> 00:32:12,036
No, ya no est�.
504
00:32:12,202 --> 00:32:14,869
Bunker lo dej� hace un par de meses
y a�n no hay sustituto.
505
00:32:15,036 --> 00:32:16,077
Vale...
506
00:32:16,744 --> 00:32:18,577
voy a volver a Casa Norte,
507
00:32:18,744 --> 00:32:21,119
a ver si encuentro a alguien
que nos lleve a la avioneta.
508
00:32:21,286 --> 00:32:22,994
-�Estar�is bien?
- Tranquilo.
509
00:32:28,911 --> 00:32:30,536
T� aguanta, Malcolm.
510
00:32:34,952 --> 00:32:36,994
La sangre est� empezando
a traspasar,
511
00:32:37,161 --> 00:32:40,119
pero no quiero cambiarte la venda
hasta que estemos en la avioneta.
512
00:32:43,494 --> 00:32:44,536
�TJ?
513
00:32:55,411 --> 00:32:56,619
�Hay alguien ah�?
514
00:33:00,494 --> 00:33:02,661
�Has tenido alg�n problema
con osos por aqu�,
515
00:33:02,827 --> 00:33:04,536
como los que tienen en los parques?
516
00:33:04,702 --> 00:33:06,911
Siempre andan por aqu�,
pero este a�o ha sido malo.
517
00:33:07,077 --> 00:33:10,452
Se han despertado de la hibernaci�n
hambrientos y sin nada que comer.
518
00:33:10,619 --> 00:33:13,369
Est�n agresivos.
Algunos parecen enfermos.
519
00:33:16,577 --> 00:33:17,786
Ah, mierda.
520
00:33:18,536 --> 00:33:21,286
A veces, si se hace mucho ruido...
521
00:33:21,452 --> 00:33:23,994
No, Crys. Est� oliendo la sangre.
522
00:33:27,577 --> 00:33:29,077
No podemos quedarnos aqu�.
523
00:33:29,244 --> 00:33:31,994
Tenemos que encontrar un lugar
donde refugiarnos.
524
00:33:32,161 --> 00:33:34,077
Te llevar� yo con la camilla.
525
00:33:37,119 --> 00:33:38,244
Vamos.
526
00:33:38,411 --> 00:33:40,244
Tenemos que darnos prisa.
527
00:33:41,452 --> 00:33:44,702
La caba�a no est� lejos.
Nos refugiaremos all�.
528
00:33:44,869 --> 00:33:47,161
Tiene que haber una radio
para pedir ayuda.
529
00:33:47,327 --> 00:33:48,536
�Crys! �Crystal!
530
00:33:53,202 --> 00:33:54,161
Nos est� siguiendo.
531
00:33:57,244 --> 00:33:58,494
Sigue la sangre.
532
00:34:01,452 --> 00:34:04,327
Lo usaremos a nuestro favor.
Haremos que vaya tras la sangre.
533
00:34:05,036 --> 00:34:08,036
Crear� un rastro nuevo
para que se aleje de la caba�a.
534
00:34:08,202 --> 00:34:09,952
Vale. Est� muy cerca.
535
00:34:10,202 --> 00:34:12,911
Me la voy... a envolver.
No pasar� nada.
536
00:34:13,952 --> 00:34:14,994
Vale.
537
00:34:22,744 --> 00:34:24,661
Vuelvo enseguida.
No te muevas de aqu�.
538
00:34:24,827 --> 00:34:25,911
No...
539
00:34:58,661 --> 00:35:01,286
Joder, Crystal, han sido
los segundos m�s largos de mi vida.
540
00:35:01,452 --> 00:35:02,744
Muy bien.
541
00:35:03,369 --> 00:35:04,452
Vamos all�.
542
00:35:04,952 --> 00:35:06,286
Suj�tame bien...
543
00:35:07,661 --> 00:35:08,744
Eso es.
544
00:35:19,369 --> 00:35:20,494
R�pido, Crys.
545
00:35:22,202 --> 00:35:24,244
Ah, mierda. Est� cerrada.
546
00:35:24,411 --> 00:35:25,869
�Joder! �Qu� hacemos?
547
00:35:41,702 --> 00:35:42,827
Crystal.
548
00:35:43,327 --> 00:35:44,286
Est� aqu�.
549
00:35:56,286 --> 00:35:58,411
No hagas ruido.
550
00:36:13,202 --> 00:36:15,327
�Joder! Est� en la camioneta.
551
00:36:15,494 --> 00:36:16,952
�Nos va a aplastar!
552
00:36:25,786 --> 00:36:26,911
�Eh!
553
00:36:28,036 --> 00:36:29,452
�Vete de aqu�!
554
00:36:29,661 --> 00:36:32,702
�Me oyes? �Vete de aqu�, imb�cil!
�Nadie te quiere aqu�!
555
00:36:34,786 --> 00:36:36,661
Ah... �est�s cabreado?
556
00:36:36,827 --> 00:36:39,452
�Pues yo tambi�n lo estoy,
gilipollas!
557
00:36:40,161 --> 00:36:43,536
�Estoy la puta hostia de cabreada!
558
00:36:43,702 --> 00:36:47,744
�Y estoy harta de estar
tan jodidamente cabreada!
559
00:36:48,494 --> 00:36:50,786
�Estoy cabreada porque estoy triste!
560
00:36:50,952 --> 00:36:52,994
�Estoy cabreada porque te has ido!
561
00:36:53,161 --> 00:36:55,869
�Y estoy cabreada contigo!
562
00:36:57,119 --> 00:36:59,577
�Estoy cabreada...
por decepcionarme!
563
00:37:00,244 --> 00:37:02,952
�Estoy cabreada
porque no est�s aqu�!
564
00:37:03,119 --> 00:37:07,744
�Y estoy cabreada contigo por todo
lo que deber�amos haber vivido!
565
00:37:09,077 --> 00:37:12,911
�Y estoy la puta hostia
de cabreada contigo
566
00:37:13,077 --> 00:37:17,577
por dejarme sola, sin ti!
567
00:37:20,119 --> 00:37:24,452
�Estoy muy cabreada contigo
por dejarme as�,
568
00:37:25,036 --> 00:37:27,952
Jeremy!
569
00:38:42,409 --> 00:38:43,534
�Qu� cojones?
570
00:38:47,200 --> 00:38:50,242
Eh, Chops. Hablando de cagarla
en el trabajo, �eh?
571
00:38:51,367 --> 00:38:54,992
No me extra�a que te vendiera.
Esa vende a todo el mundo.
572
00:38:56,450 --> 00:38:59,200
-�Crees que esto es gracioso?
- Vamos, t�o, ella te jodi�.
573
00:38:59,367 --> 00:39:01,534
Aviaci�n Civil est� aqu�
porque yo...
574
00:39:01,992 --> 00:39:03,534
super� la altura m�nima.
575
00:39:03,700 --> 00:39:05,034
Yo tom� esa decisi�n.
576
00:39:05,367 --> 00:39:07,784
Esa foto... es de un error inocente.
577
00:39:08,867 --> 00:39:12,367
Me est�is apoyando por hacer algo
que sab�a que estaba mal.
578
00:39:12,534 --> 00:39:14,117
Pero esa mujer no hizo nada malo,
579
00:39:14,284 --> 00:39:16,367
y os burl�is y la trat�is
como a una mierda.
580
00:39:16,534 --> 00:39:19,534
- Les dej� usar tus v�deos.
- S�... estuvo mal.
581
00:39:19,700 --> 00:39:22,117
Pero sigo siendo
el que rompi� las reglas,
582
00:39:22,284 --> 00:39:23,700
con una c�mara o sin ella.
583
00:39:23,867 --> 00:39:25,409
Esa fue mi decisi�n.
584
00:39:28,825 --> 00:39:30,659
Y soy responsable de ella.
585
00:39:32,117 --> 00:39:33,992
Quiero que lo descolgu�is.
586
00:39:36,242 --> 00:39:37,284
�Ahora!
587
00:39:42,659 --> 00:39:45,034
�Eh, peque�a!
�Has visto mi bikini verde?
588
00:39:45,200 --> 00:39:46,659
Creo que me lo he dejado.
589
00:39:48,909 --> 00:39:50,284
�Es que te vas?
590
00:39:50,367 --> 00:39:52,450
Lo de la casa en la playa
se ha adelantado.
591
00:39:52,617 --> 00:39:55,117
�bamos a celebrar
lo de mi a�o sin beber.
592
00:39:55,284 --> 00:39:57,034
T� eres mi familia.
593
00:39:57,200 --> 00:39:58,992
Pues... ven conmigo.
594
00:39:59,200 --> 00:40:01,700
Celebraremos
el aniversario surfeando.
595
00:40:05,867 --> 00:40:08,284
�De verdad no pensaste
en meterme en un avi�n
596
00:40:08,450 --> 00:40:10,659
y obligarme a ir
a despedirme de mi madre,
597
00:40:10,825 --> 00:40:12,659
porque quer�as hac�rmelo m�s f�cil?
598
00:40:13,742 --> 00:40:16,992
Mi madre...
se estaba muriendo, Jess.
599
00:40:18,075 --> 00:40:21,325
Nada de todo aquello
iba a ser f�cil.
600
00:40:21,742 --> 00:40:24,784
Creo que s�lo quer�as hacerlo
m�s f�cil para ti.
601
00:40:24,950 --> 00:40:26,200
Yo era s�lo una ni�a.
602
00:40:26,367 --> 00:40:29,492
No entend�a lo que
significar�a perderla.
603
00:40:29,659 --> 00:40:31,450
�Pero t� eras la adulta!
604
00:40:35,659 --> 00:40:37,367
T� me ense�aste a huir.
605
00:40:38,034 --> 00:40:39,492
T� me ense�aste eso.
606
00:40:40,034 --> 00:40:42,492
Porque nunca est�s a las duras.
607
00:40:42,659 --> 00:40:46,367
Cuando algo se pone serio o dif�cil,
te vas.
608
00:40:46,534 --> 00:40:48,867
- Hayley...
- No estuviste para mi mastectom�a
609
00:40:49,034 --> 00:40:50,784
ni para mi recuperaci�n.
610
00:40:50,950 --> 00:40:54,450
No viniste a verme hasta que
supiste que iba a ser divertido.
611
00:40:55,034 --> 00:40:57,700
Wheezer y Crystal
siempre han estado ah� para m�,
612
00:40:57,867 --> 00:41:01,242
cada vez que los necesitaba,
y... los he necesitado mucho.
613
00:41:03,534 --> 00:41:05,242
Porque la familia es eso.
614
00:41:05,950 --> 00:41:08,117
Cuidamos los unos de los otros.
615
00:41:10,075 --> 00:41:13,367
Y ahora voy a cuidar
de mi aut�ntica familia.
616
00:41:20,950 --> 00:41:24,325
Eh, TJ. Has volado con Hubert
desde Billy Bishop, �verdad?
617
00:41:24,492 --> 00:41:25,784
�Qu� te ha parecido?
618
00:41:25,950 --> 00:41:29,284
Es un t�o genial. Un buen piloto.
Pero un tipo de ciudad.
619
00:41:29,450 --> 00:41:31,242
�Servir�a como jefe de pilotos?
620
00:41:33,325 --> 00:41:34,659
�Est�s bien?
621
00:41:34,867 --> 00:41:37,492
- S�, s�, estoy bien, TJ.
-�Wheezer!
622
00:41:37,992 --> 00:41:40,034
�Hayley? Eh, �va todo bien?
623
00:41:40,200 --> 00:41:42,409
-�Podr�as dejarnos un momento?
- S�, claro.
624
00:41:43,950 --> 00:41:45,284
Me equivocaba.
625
00:41:45,617 --> 00:41:48,992
Tener una familia no se trata
de con qui�n est�s emparentado,
626
00:41:49,159 --> 00:41:50,534
sino de a qui�n eliges...
627
00:41:51,659 --> 00:41:54,909
S� que querr�as verme
cuando lo dijera, pero, Wheezer,
628
00:41:56,534 --> 00:41:57,950
te quiero.
629
00:41:58,450 --> 00:41:59,909
Tienes raz�n.
630
00:42:01,200 --> 00:42:03,492
Es mucho mejor verte decirlo.
631
00:42:03,659 --> 00:42:05,325
Wheezer, �puedes verme?
632
00:42:05,492 --> 00:42:07,492
Yo tambi�n te quiero, Hayley.50747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.