All language subtitles for Reign.S02E21.The.Siege.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,068 Previously on "Reign"... Was it your gift 2 00:00:03,070 --> 00:00:06,171 Or your medicine that healed me? I saved your life. 3 00:00:06,173 --> 00:00:08,273 Say you'll marry me, or we're over. I can't. 4 00:00:08,275 --> 00:00:10,476 We may have a promising future. 5 00:00:10,478 --> 00:00:12,277 Then let's see if we're good together. 6 00:00:12,279 --> 00:00:15,080 Louis was approached by elizabeth's envoy. 7 00:00:15,082 --> 00:00:17,583 You knew about this? That Conde was courting England? 8 00:00:17,585 --> 00:00:20,219 Because he felt he had no other choice. I abandoned him. 9 00:00:20,221 --> 00:00:22,021 Francis: Do you realize that by helping Conde escape, 10 00:00:22,023 --> 00:00:24,656 Elizabeth could have a foothold in France? 11 00:00:24,658 --> 00:00:26,125 Conde's army is loyal to him. 12 00:00:26,127 --> 00:00:28,127 If he becomes king consort of England, 13 00:00:28,129 --> 00:00:31,497 We will essentially have an enemy army on our soil. 14 00:00:31,499 --> 00:00:34,166 Mary, this is the most dangerous thing you have ever done. 15 00:00:34,168 --> 00:00:36,068 Akers: Her majesty elizabeth still rejoices 16 00:00:36,070 --> 00:00:37,770 In the idea of marrying you. 17 00:00:37,772 --> 00:00:39,738 And she's ready to give you her backing, if you take 18 00:00:39,740 --> 00:00:40,739 The throne of France. 19 00:00:40,741 --> 00:00:42,674 King louis of France! 20 00:00:42,676 --> 00:00:45,477 (men cheering) 21 00:00:49,149 --> 00:00:52,251 These are the regions where lord Conde has been sighted. 22 00:00:52,253 --> 00:00:54,086 We've searched them all, but found nothing. 23 00:00:54,088 --> 00:00:56,155 It's been four weeks since Conde was last seen. 24 00:00:56,157 --> 00:00:57,589 You mean since you helped him escape. 25 00:00:57,591 --> 00:00:59,825 My point is that 26 00:00:59,827 --> 00:01:01,560 He might not be in France anymore. 27 00:01:01,562 --> 00:01:04,063 Our spies in England and abroad 28 00:01:04,065 --> 00:01:06,765 Haven't heard so much as a whisper from him. 29 00:01:06,767 --> 00:01:08,534 He's still here. 30 00:01:08,536 --> 00:01:09,735 There are reports some of his men 31 00:01:09,737 --> 00:01:11,236 Were seen in the bouconne forest. 32 00:01:11,238 --> 00:01:12,838 He could be gathering his troops. 33 00:01:12,840 --> 00:01:14,740 I want that forest searched. 34 00:01:14,742 --> 00:01:16,275 Take whoever you need. 35 00:01:18,745 --> 00:01:20,846 (door opens, closes) 36 00:01:20,848 --> 00:01:24,116 You think Conde's a threat. Why? 37 00:01:24,118 --> 00:01:26,585 He's lost everything, there's a warrant out for his head. 38 00:01:26,587 --> 00:01:28,387 Exactly. If I were him, I'd want revenge. 39 00:01:28,389 --> 00:01:30,222 Whatever you think of him, he's not vindictive. 40 00:01:30,224 --> 00:01:32,224 Maybe not to you. 41 00:01:32,226 --> 00:01:34,193 But I'm the one who signed his death warrant. 42 00:01:34,195 --> 00:01:36,428 What could he have to gain from striking out against you? 43 00:01:36,430 --> 00:01:38,764 The throne. 44 00:01:38,766 --> 00:01:40,399 He's a prince of the blood. 45 00:01:40,401 --> 00:01:43,135 All that stands between him and the crown is my head. 46 00:01:43,137 --> 00:01:44,703 My brothers are too young to rule, 47 00:01:44,705 --> 00:01:47,739 And no lords would accept catherine as regent. 48 00:01:47,741 --> 00:01:49,408 You think Conde is planning a coup. 49 00:01:49,410 --> 00:01:51,143 It's a prime opportunity. 50 00:01:51,145 --> 00:01:53,278 He has the support of the english queen, who would like 51 00:01:53,280 --> 00:01:56,148 Nothing more than to plunge France into chaos. 52 00:01:56,150 --> 00:01:57,583 And he knows that we're vulnerable, 53 00:01:57,585 --> 00:01:59,418 What with the bulk of troops in scotland 54 00:01:59,420 --> 00:02:01,320 Fighting to protect your throne. 55 00:02:01,322 --> 00:02:02,821 If you truly believe that we are under threat, 56 00:02:02,823 --> 00:02:03,822 Then recall the troops. 57 00:02:03,824 --> 00:02:05,290 My throne in scotland 58 00:02:05,292 --> 00:02:06,558 Is meaningless if France falls. 59 00:02:06,560 --> 00:02:08,227 I have considered it, believe me, 60 00:02:08,229 --> 00:02:09,895 But bringing them back would take too long. 61 00:02:09,897 --> 00:02:12,464 And it would look like we're folding on another front. 62 00:02:12,466 --> 00:02:14,233 Then appeal to one of your closer allies. 63 00:02:14,235 --> 00:02:15,300 Your brother-in-law, king philip of Spain. 64 00:02:15,302 --> 00:02:17,302 I have, already. 65 00:02:17,304 --> 00:02:19,238 King philip is willing to send troops, 66 00:02:19,240 --> 00:02:21,240 But only when there is a clear and imminent threat. 67 00:02:21,242 --> 00:02:23,909 Not just my fears and conjecture about what 68 00:02:23,911 --> 00:02:27,346 My wife's former lover might do. 69 00:02:27,348 --> 00:02:30,215 I understand your anger at me, 70 00:02:30,217 --> 00:02:32,251 But if you could just look past it, 71 00:02:32,253 --> 00:02:34,186 You would see how sorry I am. 72 00:02:34,188 --> 00:02:36,488 Save your apologies. 73 00:02:36,490 --> 00:02:39,324 Your words have no meaning for me anymore. 74 00:02:42,495 --> 00:02:44,596 (door opens) 75 00:02:50,537 --> 00:02:52,204 You weren't going to leave 76 00:02:52,206 --> 00:02:54,773 Without saying good-bye, were you? 77 00:02:54,775 --> 00:02:57,376 It seemed a shame to wake you. 78 00:02:57,378 --> 00:02:59,545 Do you have to go? 79 00:02:59,547 --> 00:03:01,680 If you stay, I can make it worth your while. 80 00:03:01,682 --> 00:03:03,448 Tempting as that is, 81 00:03:03,450 --> 00:03:05,918 I doubt the king would understand. 82 00:03:07,954 --> 00:03:09,254 Francis is relying on your services 83 00:03:09,256 --> 00:03:10,856 More and more every day. 84 00:03:10,858 --> 00:03:13,525 You keep this up, you could become his lead general. 85 00:03:16,296 --> 00:03:19,364 (moans softly) 86 00:03:19,366 --> 00:03:20,666 What? 87 00:03:20,668 --> 00:03:22,668 You're so beautiful. 88 00:03:22,670 --> 00:03:24,803 And I want to have my way with you without worrying 89 00:03:24,805 --> 00:03:26,405 Who might see us. 90 00:03:26,407 --> 00:03:27,839 I thought that added to the allure. 91 00:03:27,841 --> 00:03:29,374 It did, at first. 92 00:03:29,376 --> 00:03:31,643 But in the few weeks we've had together, 93 00:03:31,645 --> 00:03:34,213 I've come to care for you. 94 00:03:34,215 --> 00:03:36,848 I see the life I could have with you. 95 00:03:36,850 --> 00:03:38,350 Then I remember... 96 00:03:38,352 --> 00:03:40,953 You're married. Well, that could change. 97 00:03:42,388 --> 00:03:43,789 Leave it to me. 98 00:03:43,791 --> 00:03:45,357 Once you return victorious, 99 00:03:45,359 --> 00:03:47,359 Perhaps we'll both have a change in status. 100 00:03:55,368 --> 00:03:56,568 (indistinct conversations) 101 00:03:56,570 --> 00:03:57,903 (goat bleating) 102 00:04:03,443 --> 00:04:04,810 Leith. 103 00:04:06,246 --> 00:04:09,314 It's been weeks since we last spoke. 104 00:04:09,316 --> 00:04:10,582 I was beginning to think you were avoiding me. 105 00:04:10,584 --> 00:04:12,784 Because I was. I am. 106 00:04:12,786 --> 00:04:14,653 But princess claude insisted on 107 00:04:14,655 --> 00:04:16,288 A shopping trip to town. 108 00:04:16,290 --> 00:04:17,589 And what the princess wants, she gets. 109 00:04:17,591 --> 00:04:20,259 Can I just say how sorry I am, 110 00:04:20,261 --> 00:04:22,327 About the way things ended with us? 111 00:04:22,329 --> 00:04:24,363 How's business? 112 00:04:24,365 --> 00:04:26,665 Good. Thanks to your generosity. 113 00:04:26,667 --> 00:04:30,435 Actually, business is booming, so I'll be able to pay you back. 114 00:04:30,437 --> 00:04:31,770 There's no need. 115 00:04:31,772 --> 00:04:34,406 I have no use for the money. 116 00:04:34,408 --> 00:04:36,842 Not anymore. 117 00:04:52,325 --> 00:04:55,527 So, how are wedding plans coming along? 118 00:04:55,529 --> 00:04:57,396 That's one perk of being engaged to a madam, 119 00:04:57,398 --> 00:04:58,864 I bet she throws a roaring party. 120 00:04:58,866 --> 00:05:01,767 Ready to return to the castle? 121 00:05:01,769 --> 00:05:03,335 Look at you, all business. 122 00:05:03,337 --> 00:05:05,437 Once you couldn't stop talking about the epic, 123 00:05:05,439 --> 00:05:07,606 Insufferable love you and greer share. 124 00:05:07,608 --> 00:05:09,474 Is the wedding going to be in her whorehouse? 125 00:05:09,476 --> 00:05:11,343 With whore guests and a whore officiant? 126 00:05:11,345 --> 00:05:13,979 If so, you have to invite me. 127 00:05:19,919 --> 00:05:21,320 I'm only teasing. 128 00:05:21,322 --> 00:05:22,421 But I am desperately curious 129 00:05:22,423 --> 00:05:23,755 About your upcoming nuptials. 130 00:05:23,757 --> 00:05:25,791 I command you to give me details. 131 00:05:25,793 --> 00:05:29,728 You can command me to escort you to every dress shop in town, 132 00:05:29,730 --> 00:05:31,697 Or to stand by your door until I collapse. 133 00:05:31,699 --> 00:05:35,100 But there are some things that even a princess has no claim to. 134 00:05:42,475 --> 00:05:44,476 Spruce bark. 135 00:05:44,478 --> 00:05:47,379 It's good for treating infections and colds. 136 00:05:47,381 --> 00:05:49,548 You hunt, you trap, 137 00:05:49,550 --> 00:05:53,118 You bring people back from the brink of death. 138 00:05:53,120 --> 00:05:55,487 You mean the ladies at court can't do all that? 139 00:05:55,489 --> 00:05:58,890 Or read a man's past and future by touching him? (chuckles) 140 00:05:58,892 --> 00:06:01,059 They're more interested in dancing and embroidery. 141 00:06:01,061 --> 00:06:04,429 But I think your skills are far more useful. 142 00:06:04,431 --> 00:06:05,997 Well, I'm glad you think so. 143 00:06:05,999 --> 00:06:07,733 For the longest time, 144 00:06:07,735 --> 00:06:10,569 I prayed my gift would be taken from me. 145 00:06:10,571 --> 00:06:12,037 Why? 146 00:06:12,039 --> 00:06:14,473 When I was a little girl, 147 00:06:14,475 --> 00:06:16,508 I saw the men in my village 148 00:06:16,510 --> 00:06:18,577 Drag a woman by her hair, 149 00:06:18,579 --> 00:06:20,879 Strap her to a post and... 150 00:06:20,881 --> 00:06:24,483 Plunge her into a freezing river until she drowned. 151 00:06:24,485 --> 00:06:26,551 She was a midwife. 152 00:06:26,553 --> 00:06:28,987 But when one of the babies she delivered was stillborn, 153 00:06:28,989 --> 00:06:31,022 The mother accused her of using witchcraft. 154 00:06:31,024 --> 00:06:34,926 Said she stole the baby's soul for the devil. 155 00:06:34,928 --> 00:06:38,897 Women who stick out are apt to be killed. 156 00:06:38,899 --> 00:06:40,766 I suppose that's why you've carved out 157 00:06:40,768 --> 00:06:42,567 A quiet life for yourself. 158 00:06:42,569 --> 00:06:45,537 I've found it's best to avoid people altogether. 159 00:06:45,539 --> 00:06:47,439 Must be lonely. 160 00:06:47,441 --> 00:06:49,508 You get used to it. 161 00:06:50,843 --> 00:06:52,878 You're a gifted seer, 162 00:06:52,880 --> 00:06:55,781 And there are places where your talents would be appreciated. 163 00:06:55,783 --> 00:06:57,582 Do you know of nostradamus? 164 00:06:57,584 --> 00:06:59,684 I heard the queen mother herself depended on his counsel. 165 00:06:59,686 --> 00:07:03,121 With him gone, the court is in need of a new seer. 166 00:07:03,123 --> 00:07:05,524 Me? At court? 167 00:07:05,526 --> 00:07:06,992 You wouldn't have to hide who you are 168 00:07:06,994 --> 00:07:09,094 Or what you do. I doubt 169 00:07:09,096 --> 00:07:12,030 The court ladies would welcome me into their embroidery group. 170 00:07:12,032 --> 00:07:13,598 You don't need them. 171 00:07:13,600 --> 00:07:15,133 You'd have me. 172 00:07:15,135 --> 00:07:16,668 At least visit the castle, 173 00:07:16,670 --> 00:07:19,538 And see if it's a place where you could be happy. 174 00:07:19,540 --> 00:07:22,808 I know I would be, if I could... 175 00:07:22,810 --> 00:07:25,010 Look at your face every day. 176 00:07:30,116 --> 00:07:33,618 ♪ I hear 177 00:07:34,787 --> 00:07:37,622 ♪ metal hearts 178 00:07:40,660 --> 00:07:42,727 ♪ clicking heels... 179 00:07:45,064 --> 00:07:47,599 (fast tempo acoustic intro playing) 180 00:07:50,503 --> 00:07:52,804 ♪ they all need something 181 00:07:52,806 --> 00:07:57,676 ♪ to hold on to, they all mean well ♪ 182 00:07:57,678 --> 00:08:01,179 ♪ you could never feel my story ♪ 183 00:08:01,181 --> 00:08:05,116 ♪ it's all you know... Oh! 184 00:08:05,118 --> 00:08:08,487 ♪ 185 00:08:20,066 --> 00:08:22,000 Conde: Looking for me? 186 00:08:26,706 --> 00:08:28,273 That was a warning shot. The next 187 00:08:28,275 --> 00:08:29,841 Will hit you between the eyes. 188 00:08:33,079 --> 00:08:35,614 How unfortunate that your men are canvassing a section 189 00:08:35,616 --> 00:08:38,783 Of these woods miles away. Lay down your weapon. 190 00:08:40,019 --> 00:08:42,687 Are you taking me prisoner? 191 00:08:42,689 --> 00:08:44,623 No. I'm making you an offer. 192 00:08:44,625 --> 00:08:46,691 You and your men can live if you pledge yourself 193 00:08:46,693 --> 00:08:48,527 And your army to me. 194 00:08:48,529 --> 00:08:50,762 You want us to join your coup? 195 00:08:50,764 --> 00:08:53,932 My forces are stronger than you or the king suspect. 196 00:08:53,934 --> 00:08:56,167 And there's something else that might change your mind. 197 00:09:00,039 --> 00:09:01,673 Bertraud. Father! 198 00:09:01,675 --> 00:09:02,841 My son. 199 00:09:02,843 --> 00:09:05,210 It's impossible-- he was captured 200 00:09:05,212 --> 00:09:07,746 At the battle of calais by the english. 201 00:09:07,748 --> 00:09:09,748 You have the backing of England. 202 00:09:09,750 --> 00:09:13,685 I hate to use a man's son as a bargaining chip, 203 00:09:13,687 --> 00:09:15,720 But queen elizabeth insisted. 204 00:09:15,722 --> 00:09:18,056 Help me take down king francis and elizabeth 205 00:09:18,058 --> 00:09:19,691 Will release your son. 206 00:09:19,693 --> 00:09:21,760 And you could become general to all 207 00:09:21,762 --> 00:09:23,728 France's armies under the new order. 208 00:09:23,730 --> 00:09:25,764 The new king. 209 00:09:25,766 --> 00:09:27,632 You. 210 00:09:27,634 --> 00:09:29,701 I know what my future holds. 211 00:09:29,703 --> 00:09:32,103 The question is, do you? 212 00:09:37,610 --> 00:09:39,177 When do we start? 213 00:09:42,915 --> 00:09:44,883 It already has. 214 00:09:44,885 --> 00:09:46,785 We took the whole town in two hours. 215 00:09:46,787 --> 00:09:49,588 They never saw us coming. 216 00:09:49,590 --> 00:09:51,823 The weapons facility is entirely under our control. 217 00:09:57,797 --> 00:09:59,864 Set him free. 218 00:10:02,768 --> 00:10:05,070 Deliver a message to king francis. 219 00:10:05,072 --> 00:10:07,706 Tell him prince Conde is coming. 220 00:10:14,981 --> 00:10:17,716 This is where the royal family take their meals 221 00:10:17,718 --> 00:10:19,818 When it's not a special occasion. 222 00:10:19,820 --> 00:10:21,920 It's a bit ostentatious. 223 00:10:21,922 --> 00:10:23,855 It's not that. 224 00:10:23,857 --> 00:10:26,791 I'm just more interested in seeing your quarters. 225 00:10:26,793 --> 00:10:28,827 Your bedchamber, perhaps? 226 00:10:28,829 --> 00:10:32,263 We could finish what we started in the woods? 227 00:10:32,265 --> 00:10:34,265 Kenna: Bash! 228 00:10:34,267 --> 00:10:36,001 I've been looking for you all day. 229 00:10:36,003 --> 00:10:37,702 If you could excuse your woodsman, 230 00:10:37,704 --> 00:10:39,371 We have business to discuss. 231 00:10:39,373 --> 00:10:42,307 Oh, good lord. You're a woman. 232 00:10:42,309 --> 00:10:44,843 Oh, you must be bash's mysterious friend 233 00:10:44,845 --> 00:10:46,645 Who lives in the forest. 234 00:10:46,647 --> 00:10:49,381 And you must be kenna, his wife. 235 00:10:49,383 --> 00:10:50,982 You're exquisite. 236 00:10:50,984 --> 00:10:53,718 Oh. 237 00:10:53,720 --> 00:10:57,822 You have such a radiant energy about you. 238 00:10:57,824 --> 00:10:59,824 Oh. 239 00:10:59,826 --> 00:11:02,060 Can you excuse us? 240 00:11:02,062 --> 00:11:03,795 Mm. 241 00:11:03,797 --> 00:11:08,066 Well, your new lady love is quite the character. 242 00:11:08,068 --> 00:11:10,402 What do you want? I'm happy for you. Truly. 243 00:11:10,404 --> 00:11:12,237 In fact, it just so happens 244 00:11:12,239 --> 00:11:14,305 That I, too, have moved on with another. 245 00:11:14,307 --> 00:11:15,740 General renaude. 246 00:11:15,742 --> 00:11:18,143 Renaude? The mercenary? 247 00:11:18,145 --> 00:11:20,945 Former mercenary. Quickly becoming 248 00:11:20,947 --> 00:11:23,114 Francis's right-hand man. No offense. 249 00:11:23,116 --> 00:11:25,850 None taken, but how is this my concern? 250 00:11:25,852 --> 00:11:27,152 Well, it concerns you 251 00:11:27,154 --> 00:11:29,788 In that you and I are still husband and wife. 252 00:11:29,790 --> 00:11:31,089 You said you'd grant me an annulment 253 00:11:31,091 --> 00:11:32,424 If the right man came along, and, 254 00:11:32,426 --> 00:11:33,892 Well, he has. 255 00:11:33,894 --> 00:11:35,460 You're sure about him? Renaude? 256 00:11:35,462 --> 00:11:37,028 Sure as I can be. 257 00:11:38,230 --> 00:11:40,265 I'll talk to francis. 258 00:11:40,267 --> 00:11:42,934 Good luck to you. 259 00:11:42,936 --> 00:11:46,071 You, too. 260 00:11:49,275 --> 00:11:51,409 Bash (sighs): Now you've met kenna. 261 00:11:51,411 --> 00:11:54,145 I hope that wasn't uncomfortable. 262 00:11:54,147 --> 00:11:55,413 No, it wasn't. 263 00:11:55,415 --> 00:11:57,115 I'm not threatened by her. 264 00:11:57,117 --> 00:11:58,917 I had a vision of our future. 265 00:11:58,919 --> 00:12:00,885 Both of us, together, 266 00:12:00,887 --> 00:12:02,987 Surrounded by our children. 267 00:12:02,989 --> 00:12:05,190 Children? It seems... 268 00:12:05,192 --> 00:12:07,459 (chuckles) ...Premature. 269 00:12:08,994 --> 00:12:10,361 Man: My lord, 270 00:12:10,363 --> 00:12:13,264 The king urgently requests your presence. 271 00:12:13,266 --> 00:12:15,500 Excuse me. 272 00:12:15,502 --> 00:12:17,736 Man: By the time we realized 273 00:12:17,738 --> 00:12:20,271 We were under attack, lord Conde's men had overwhelmed us. 274 00:12:20,273 --> 00:12:21,773 They took toulouse in a matter of hours. 275 00:12:21,775 --> 00:12:23,007 Go with my men. 276 00:12:23,009 --> 00:12:24,342 We'll need details 277 00:12:24,344 --> 00:12:25,944 Of everything you saw and heard. 278 00:12:29,281 --> 00:12:31,516 So it's confirmed. 279 00:12:31,518 --> 00:12:33,518 Conde means to take my crown. 280 00:12:33,520 --> 00:12:36,521 Toulouse is the main supplier of our weapons to our troops. 281 00:12:36,523 --> 00:12:39,057 Taking it was a smart tactical move, but 282 00:12:39,059 --> 00:12:41,526 Why would Conde announce that he's coming for us? 283 00:12:41,528 --> 00:12:44,796 To intimidate us. Bash: Maybe he hopes 284 00:12:44,798 --> 00:12:47,465 To demoralize the soldiers we have into deserting. 285 00:12:47,467 --> 00:12:50,401 Order general renaude and his army to return to the castle. 286 00:12:50,403 --> 00:12:52,904 We'll need as many men as we can get. 287 00:12:52,906 --> 00:12:54,405 And send messengers to Spain. 288 00:12:54,407 --> 00:12:56,941 Tell king philip to send troops immediately. 289 00:12:56,943 --> 00:12:59,210 We have an uprising to crush. 290 00:13:06,318 --> 00:13:08,486 (horse neighing) 291 00:13:08,488 --> 00:13:10,555 (sputtering and neighing) 292 00:13:10,557 --> 00:13:12,190 (catherine laughs) 293 00:13:12,192 --> 00:13:14,826 Narcisse: This is it? Catherine: Mm-hmm. 294 00:13:14,828 --> 00:13:19,998 I confess, when you said you had a fun surprise planned, 295 00:13:20,000 --> 00:13:21,866 An hour-long ride to the middle of nowhere 296 00:13:21,868 --> 00:13:23,835 Was not what I had in mind. 297 00:13:23,837 --> 00:13:27,972 Mm. I brought you here to give you a present. 298 00:13:27,974 --> 00:13:31,042 (catherine laughs, horse neighing) 299 00:13:33,479 --> 00:13:35,880 (horse sputters) 300 00:13:35,882 --> 00:13:37,215 (giggles) 301 00:13:37,217 --> 00:13:39,484 It can't be. 302 00:13:39,486 --> 00:13:41,853 Arion? 303 00:13:41,855 --> 00:13:44,556 (catherine laughs) 304 00:13:44,558 --> 00:13:48,226 He was the finest andalusian in all of France. 305 00:13:48,228 --> 00:13:52,931 Many lords wanted him, but I outbid them all. 306 00:13:52,933 --> 00:13:55,333 You know, back then, my lands 307 00:13:55,335 --> 00:13:57,502 Stretched from rouen all the way down to the coast. 308 00:13:57,504 --> 00:14:00,538 Arion and I would ride all day, 309 00:14:00,540 --> 00:14:03,141 Knowing that everything we surveyed was ours. 310 00:14:03,143 --> 00:14:05,944 I thought him lost, 311 00:14:05,946 --> 00:14:08,112 Dead, when my lands were taken 312 00:14:08,114 --> 00:14:09,981 And my property sacked. 313 00:14:09,983 --> 00:14:12,150 (sighs) 314 00:14:12,152 --> 00:14:14,853 (horse chuffing) how? 315 00:14:14,855 --> 00:14:17,288 Well, I may be cooped up in a castle. 316 00:14:17,290 --> 00:14:20,458 Never forget, my reach is far. 317 00:14:20,460 --> 00:14:22,961 Think of this as a gesture 318 00:14:22,963 --> 00:14:25,930 Of my continued appreciation for your faithfulness. 319 00:14:25,932 --> 00:14:30,435 You do not need incentives to ensure my loyalty. 320 00:14:30,437 --> 00:14:34,339 Surely by now I've proven that you can trust me. 321 00:14:34,341 --> 00:14:37,342 I want to believe that. 322 00:14:37,344 --> 00:14:38,943 Then do. 323 00:14:38,945 --> 00:14:41,346 (hoofbeats approaching) 324 00:14:43,549 --> 00:14:46,017 (horse neighing) 325 00:14:47,553 --> 00:14:49,988 Your majesty, the king has ordered 326 00:14:49,990 --> 00:14:52,190 All members of the royal family return to the castle at once. 327 00:14:52,192 --> 00:14:53,925 What's happened? I don't know. 328 00:14:53,927 --> 00:14:56,361 I was only told that your safety could be at risk. 329 00:14:56,363 --> 00:14:59,130 (horse neighing) 330 00:14:59,132 --> 00:15:02,567 Catherine: I knew it was a matter of time before 331 00:15:02,569 --> 00:15:04,269 Conde showed his true colors. 332 00:15:04,271 --> 00:15:07,205 I should have poisoned him when I had the chance! 333 00:15:07,207 --> 00:15:10,608 A few weeks ago, he was running for his life. 334 00:15:10,610 --> 00:15:12,076 Must we take his threat seriously? 335 00:15:12,078 --> 00:15:13,378 I'm afraid we must. 336 00:15:13,380 --> 00:15:14,946 We're consolidating the troops we have 337 00:15:14,948 --> 00:15:16,414 At the castle, and reinforcements from Spain 338 00:15:16,416 --> 00:15:19,017 Should be arriving within days. 339 00:15:19,019 --> 00:15:20,251 Bash: The royal family will be evacuated. 340 00:15:20,253 --> 00:15:22,120 For your safety, you will be scattered, 341 00:15:22,122 --> 00:15:23,621 And sent abroad to wait out the coup. 342 00:15:25,090 --> 00:15:26,324 Take only what you need. 343 00:15:26,326 --> 00:15:28,559 God willing, we'll be home soon. 344 00:15:28,561 --> 00:15:31,095 This is all your fault. 345 00:15:31,097 --> 00:15:32,563 We're all thinking it. 346 00:15:34,300 --> 00:15:37,168 (baby fussing) 347 00:15:39,605 --> 00:15:41,272 Before you go, 348 00:15:41,274 --> 00:15:43,174 I want john to have something. 349 00:15:44,343 --> 00:15:47,111 This was mine when I was a babe. 350 00:15:47,113 --> 00:15:49,147 My mother says that it should be passed on 351 00:15:49,149 --> 00:15:50,949 To my royal heir. I know that 352 00:15:50,951 --> 00:15:53,117 John will never be king, but he should know 353 00:15:53,119 --> 00:15:55,119 Who his father was, and that I claimed him to the world 354 00:15:55,121 --> 00:15:56,654 As my own. 355 00:15:56,656 --> 00:15:59,157 If anything were to happen, tell him every day 356 00:15:59,159 --> 00:16:00,658 How much his father loved him. 357 00:16:00,660 --> 00:16:03,394 I will, I promise. 358 00:16:03,396 --> 00:16:06,064 (baby cooing) 359 00:16:06,066 --> 00:16:09,434 Be safe. 360 00:16:09,436 --> 00:16:12,403 I won't be needing a teary farewell, 361 00:16:12,405 --> 00:16:14,005 As I'm staying 362 00:16:14,007 --> 00:16:16,107 In the castle as long as you are. 363 00:16:16,109 --> 00:16:18,242 Your younger sister and brothers are safely abroad. 364 00:16:18,244 --> 00:16:22,180 My only concern now is you. 365 00:16:25,684 --> 00:16:28,052 Perhaps I should stay, as well. 366 00:16:28,054 --> 00:16:29,420 That's not a good idea. 367 00:16:29,422 --> 00:16:31,122 I could be of help. 368 00:16:31,124 --> 00:16:32,190 Our differences aside... It's not that. 369 00:16:32,192 --> 00:16:35,026 I failed to protect you once before. 370 00:16:35,028 --> 00:16:37,261 If anything were to happen to you, 371 00:16:37,263 --> 00:16:39,430 I would never be able to live with myself. 372 00:16:40,566 --> 00:16:42,467 Very well. 373 00:16:43,569 --> 00:16:45,169 I'll do as you ask. 374 00:16:45,171 --> 00:16:46,371 I'll leave at first light. 375 00:16:53,078 --> 00:16:55,546 (horse sputtering) 376 00:16:57,783 --> 00:17:00,651 Man 1: Whoa! Man 2: Whoa! 377 00:17:03,322 --> 00:17:05,556 General renaude. Is something the matter? 378 00:17:05,558 --> 00:17:07,158 Your majesty, thank goodness we found you. 379 00:17:07,160 --> 00:17:09,060 The path ahead is crawling with Conde's men. 380 00:17:09,062 --> 00:17:10,528 It's not safe. 381 00:17:10,530 --> 00:17:13,164 I'm headed to the castle, as the king commanded. 382 00:17:13,166 --> 00:17:15,233 But my men could guide you to another route. 383 00:17:15,235 --> 00:17:16,734 You'll be safe in their charge. 384 00:17:16,736 --> 00:17:18,136 (horse sputters) 385 00:17:18,138 --> 00:17:20,138 Very well. 386 00:17:21,507 --> 00:17:24,142 (horse sputtering) 387 00:17:24,144 --> 00:17:26,244 (horse neighing) 388 00:17:27,679 --> 00:17:29,147 I'll send word to lord Conde 389 00:17:29,149 --> 00:17:30,715 That we've captured the queen. 390 00:17:39,324 --> 00:17:41,225 (horse neighing, indistinct chatter) 391 00:17:41,227 --> 00:17:44,829 Before the horses are rested and we continue on our way, 392 00:17:44,831 --> 00:17:47,498 I wanted to be sure that we weren't trading one unsafe route 393 00:17:47,500 --> 00:17:49,267 For another. 394 00:17:49,269 --> 00:17:51,102 When you saw Conde's men, where were they headed? 395 00:17:51,104 --> 00:17:52,537 One of our scouts saw lord Conde 396 00:17:52,539 --> 00:17:54,105 Leading a company across the river road 397 00:17:54,107 --> 00:17:55,673 From the direction of st. Serafina's abbey. 398 00:17:55,675 --> 00:17:57,408 Then they were headed east. 399 00:17:57,410 --> 00:17:59,110 Yes. 400 00:17:59,112 --> 00:18:01,512 But Conde was last sighted in toulouse, 401 00:18:01,514 --> 00:18:03,648 Which is east of st. Serafina's. 402 00:18:04,616 --> 00:18:06,117 If he was approaching 403 00:18:06,119 --> 00:18:07,852 Our last position, 404 00:18:07,854 --> 00:18:09,754 He would have been heading west, 405 00:18:09,756 --> 00:18:12,156 Wouldn't he? 406 00:18:12,158 --> 00:18:14,125 Perhaps the scout was confused. 407 00:18:14,127 --> 00:18:16,260 You also seem confused. 408 00:18:17,262 --> 00:18:18,696 Or is it something else? 409 00:18:21,867 --> 00:18:23,868 (horse neighing) 410 00:18:23,870 --> 00:18:25,503 Order your guards to stand down. 411 00:18:25,505 --> 00:18:27,238 If you come with us, 412 00:18:27,240 --> 00:18:29,407 Lord Conde says no harm will come to you. 413 00:18:31,243 --> 00:18:33,878 (groaning and grunting) 414 00:18:35,481 --> 00:18:39,317 (groaning and grunting continue) 415 00:18:39,319 --> 00:18:41,886 (horse neighing, men grunting) 416 00:18:44,289 --> 00:18:47,291 (horse neighing, men shouting and grunting) 417 00:18:51,697 --> 00:18:54,198 Bash. 418 00:18:54,200 --> 00:18:56,300 (groans) 419 00:18:56,302 --> 00:18:57,702 Damn. (inhales sharply) 420 00:18:57,704 --> 00:18:59,670 Aah. Oh, you're bleeding. 421 00:18:59,672 --> 00:19:01,239 Let me help. 422 00:19:01,241 --> 00:19:03,207 I'm... I'm all right. 423 00:19:03,209 --> 00:19:06,310 You're used to taking care of yourself, aren't you? 424 00:19:06,312 --> 00:19:08,779 You don't need anyone telling you what's in your future. 425 00:19:08,781 --> 00:19:09,914 (sighs) or who. 426 00:19:09,916 --> 00:19:11,282 I saw your face 427 00:19:11,284 --> 00:19:13,184 When I described our future together. 428 00:19:13,186 --> 00:19:14,485 It's not that I don't wish to be with you... 429 00:19:14,487 --> 00:19:15,820 No need to explain. 430 00:19:15,822 --> 00:19:17,788 Destiny can feel like a burden. 431 00:19:17,790 --> 00:19:21,492 A yoke, as if we have no role to play, 432 00:19:21,494 --> 00:19:23,227 No choices of our own to make. 433 00:19:23,229 --> 00:19:24,662 That's not how it works. 434 00:19:24,664 --> 00:19:26,264 I've seen a likely path ahead, 435 00:19:26,266 --> 00:19:28,499 Not the only path. 436 00:19:28,501 --> 00:19:30,301 I suppose I should be grateful 437 00:19:30,303 --> 00:19:32,270 You've seen any path at all, given 438 00:19:32,272 --> 00:19:35,173 The threats we face. Thank you for explaining yourself. 439 00:19:35,175 --> 00:19:36,440 Better? 440 00:19:36,442 --> 00:19:39,210 Much. 441 00:19:43,582 --> 00:19:46,184 I should go. 442 00:19:46,186 --> 00:19:48,819 I'll have servants prepare you a guest chamber. 443 00:19:51,423 --> 00:19:53,891 (door opens and closes) 444 00:20:01,466 --> 00:20:03,868 Could you fetch some warm clothes for john? 445 00:20:03,870 --> 00:20:06,337 Our carriage will be leaving soon. 446 00:20:06,339 --> 00:20:08,773 (sighs) god save us on our journey. 447 00:20:08,775 --> 00:20:11,609 (john cooing) 448 00:20:11,611 --> 00:20:13,444 Lola. 449 00:20:13,446 --> 00:20:15,379 Stephan. 450 00:20:15,381 --> 00:20:18,349 What are you doing here? I heard 451 00:20:18,351 --> 00:20:19,650 That you and john were leaving. I came to say good-bye. 452 00:20:19,652 --> 00:20:22,486 Mm. And what about you? 453 00:20:22,488 --> 00:20:25,489 I would think a man who values self-preservation as much as you do 454 00:20:25,491 --> 00:20:27,658 Would have similar plans to flee the castle. The queen mother 455 00:20:27,660 --> 00:20:29,660 Has elected to go down with the ship. 456 00:20:29,662 --> 00:20:31,429 Therefore, so will I. 457 00:20:31,431 --> 00:20:33,431 Should I expect more embarrassing drawings 458 00:20:33,433 --> 00:20:34,732 Of me to appear, 459 00:20:34,734 --> 00:20:36,367 Once catherine learns of this visit? 460 00:20:36,369 --> 00:20:37,668 You've heard of our relationship. 461 00:20:37,670 --> 00:20:39,503 I had a feeling that your wager 462 00:20:39,505 --> 00:20:41,372 With the lords was a charade. 463 00:20:41,374 --> 00:20:43,407 Your real aim was to push me away. 464 00:20:43,409 --> 00:20:45,676 And who else but catherine would want that? 465 00:20:45,678 --> 00:20:47,745 I don't know what's more contemptible, the fact 466 00:20:47,747 --> 00:20:50,548 That she asked you to humiliate me or that you agreed. 467 00:20:50,550 --> 00:20:52,483 I deserve that. 468 00:20:52,485 --> 00:20:54,485 You're better than this. 469 00:20:54,487 --> 00:20:56,420 You don't have to be catherine's lap dog. 470 00:20:56,422 --> 00:21:00,491 No one ends a relationship with catherine de medici. 471 00:21:00,493 --> 00:21:01,892 Then why are you here with me now? 472 00:21:01,894 --> 00:21:05,563 Why do people commit acts 473 00:21:05,565 --> 00:21:08,566 That defy sense, even... 474 00:21:08,568 --> 00:21:11,569 Self-preservation? 475 00:21:11,571 --> 00:21:15,306 Why did mary risk her throne for a man she could never marry? 476 00:21:15,308 --> 00:21:16,741 Why did francis see what his wife was doing 477 00:21:16,743 --> 00:21:19,010 And still look away? 478 00:21:19,012 --> 00:21:21,445 What are you saying? 479 00:21:21,447 --> 00:21:25,683 I'm saying that should anything happen to either of us, I hope 480 00:21:25,685 --> 00:21:27,451 That you will remember me not as the man who lied, 481 00:21:27,453 --> 00:21:29,387 Who betrayed you. 482 00:21:30,589 --> 00:21:32,456 I hope you will remember me 483 00:21:32,458 --> 00:21:33,991 As the man who would have cherished you, 484 00:21:33,993 --> 00:21:35,760 If he had had the chance. 485 00:21:57,382 --> 00:21:58,983 Kenna: Mary! 486 00:21:58,985 --> 00:22:00,985 Shouldn't you be on your way to naples? 487 00:22:00,987 --> 00:22:02,720 Where is francis? I need to see him. 488 00:22:02,722 --> 00:22:04,955 The watchman saw you arrive. Are you all right? 489 00:22:04,957 --> 00:22:07,058 Francis, listen carefully. 490 00:22:07,060 --> 00:22:09,360 Renaude has changed sides. He serves Conde now. 491 00:22:09,362 --> 00:22:11,696 General renaude? Are you certain? If my guards hadn't defended me, 492 00:22:11,698 --> 00:22:14,031 I would be his prisoner now. Did they try to hurt you? 493 00:22:14,033 --> 00:22:16,701 They said Conde ordered them not to harm me. 494 00:22:16,703 --> 00:22:17,968 He probably wanted you as a hostage. 495 00:22:17,970 --> 00:22:19,603 What better wedding gift for elizabeth 496 00:22:19,605 --> 00:22:21,472 Than her greatest rival for the english throne? 497 00:22:21,474 --> 00:22:23,741 It's not important what Conde planned to do with me. 498 00:22:23,743 --> 00:22:26,444 The question is what he plans to do with renaude. 499 00:22:26,446 --> 00:22:28,879 You said all Conde needs to do to win is kill you. 500 00:22:28,881 --> 00:22:32,783 Who better to deploy than a general who's close to court? 501 00:22:32,785 --> 00:22:35,419 Toulouse was a ploy. 502 00:22:35,421 --> 00:22:38,823 Conde knew that I'd send for renaude. 503 00:22:38,825 --> 00:22:40,358 We need to keep him and his army away 504 00:22:40,360 --> 00:22:41,492 From the castle at all costs. 505 00:22:41,494 --> 00:22:43,561 It might be too late. 506 00:22:44,996 --> 00:22:47,498 (portcullis chains clinking) (indistinct chatter) 507 00:23:05,384 --> 00:23:08,052 (indistinct chatter) 508 00:23:15,594 --> 00:23:18,095 Lower the portcullis! By command of the king! 509 00:23:18,097 --> 00:23:20,831 But my men... Loose the chains and let it fall! 510 00:23:20,833 --> 00:23:21,699 Watch out! Move! 511 00:23:21,701 --> 00:23:22,833 They're coming! 512 00:23:23,902 --> 00:23:25,069 Engage renaude and his men! 513 00:23:25,071 --> 00:23:27,538 They are traitors! 514 00:23:27,540 --> 00:23:28,572 Keep them off the ramparts! 515 00:23:28,574 --> 00:23:30,975 (shouting, grunting) 516 00:23:45,490 --> 00:23:47,925 Man: Archers, loose! 517 00:23:47,927 --> 00:23:49,126 (shouting) 518 00:23:57,135 --> 00:23:58,903 Where is everybody? 519 00:23:58,905 --> 00:24:00,905 They're hiding. We're under siege. 520 00:24:00,907 --> 00:24:03,007 You're being frightfully overdramatic. 521 00:24:03,009 --> 00:24:04,875 We have walls, don't we? 522 00:24:04,877 --> 00:24:07,711 Walls can be breached. Run. 523 00:24:07,713 --> 00:24:09,613 Run! 524 00:24:15,520 --> 00:24:17,188 Back! Everyone back! 525 00:24:17,190 --> 00:24:19,623 Don't fire until they top the wall! 526 00:24:21,893 --> 00:24:23,494 Hold for my command! 527 00:24:25,897 --> 00:24:27,031 Hold! 528 00:24:28,867 --> 00:24:29,934 Hold! 529 00:24:32,671 --> 00:24:33,871 (shouts) 530 00:24:36,608 --> 00:24:37,741 Fire! 531 00:24:37,743 --> 00:24:42,046 (shouting) 532 00:24:42,048 --> 00:24:43,614 Nock and ready for the next wave! 533 00:24:48,019 --> 00:24:49,854 I'm outnumbered, but I won't let them take you. 534 00:24:49,856 --> 00:24:51,856 We have to find someplace to hide. The passageways. 535 00:24:51,858 --> 00:24:53,524 We used to play in them when we were children. 536 00:24:53,526 --> 00:24:54,525 Renaude's men won't know of them. 537 00:24:54,527 --> 00:24:57,895 Where are they? All around. 538 00:24:57,897 --> 00:25:00,164 You just have to know where to look. 539 00:25:03,668 --> 00:25:05,736 (men shouting, grunting) 540 00:25:19,918 --> 00:25:22,686 (grunting) 541 00:25:29,661 --> 00:25:30,661 Bash! Behind you! 542 00:25:35,667 --> 00:25:37,902 (grunting) 543 00:25:50,181 --> 00:25:52,583 (shouts, grunts) 544 00:25:52,585 --> 00:25:54,552 Man: The general's been taken! 545 00:25:54,554 --> 00:25:56,120 Fall back! Fall back! 546 00:25:56,122 --> 00:25:58,856 Well done, men. The first victory is ours. 547 00:25:58,858 --> 00:26:01,091 (men cheering) 548 00:26:08,233 --> 00:26:10,768 (grunting) 549 00:26:10,770 --> 00:26:13,270 (panting) 550 00:26:14,973 --> 00:26:17,641 (birds calling) 551 00:26:19,077 --> 00:26:21,612 Kenna: This was your plan all along, wasn't it? 552 00:26:21,614 --> 00:26:23,814 To get close to me, to gain access to court, 553 00:26:23,816 --> 00:26:26,250 To learn all you could about the king's weaknesses. 554 00:26:26,252 --> 00:26:27,651 She has my son, kenna. 555 00:26:27,653 --> 00:26:29,653 Queen elizabeth holds bertraud captive. 556 00:26:29,655 --> 00:26:31,655 I saw him with my own eyes. 557 00:26:31,657 --> 00:26:33,991 She blackmailed me, through Conde. 558 00:26:33,993 --> 00:26:35,826 Betraying the crown against my will 559 00:26:35,828 --> 00:26:38,162 Was the only chance I had of saving his life. 560 00:26:38,164 --> 00:26:40,965 And now that you've failed... 561 00:26:40,967 --> 00:26:43,734 I'm sorry. Truly. 562 00:26:43,736 --> 00:26:46,770 I meant everything I said. 563 00:26:46,772 --> 00:26:48,639 I wanted a life with you. 564 00:26:48,641 --> 00:26:51,842 Elizabeth took that life from us. 565 00:26:51,844 --> 00:26:54,678 And now I'd like to take something from her. 566 00:26:54,680 --> 00:26:57,815 What do you mean? 567 00:26:57,817 --> 00:27:02,186 These may be my last hours on earth. 568 00:27:02,188 --> 00:27:06,690 I'd like to use them in service to my sovereign king. 569 00:27:07,692 --> 00:27:09,860 Kenna: Mary! 570 00:27:09,862 --> 00:27:13,030 Kenna. What's wrong? It's Conde's army. 571 00:27:13,032 --> 00:27:15,366 He doesn't only have his and renaude's men. 572 00:27:15,368 --> 00:27:17,368 But thanks to elizabeth's gold and support, 573 00:27:17,370 --> 00:27:19,370 He has the armies of hundreds of french protestant lords 574 00:27:19,372 --> 00:27:21,772 At his command. 575 00:27:21,774 --> 00:27:23,841 (men shouting, horses neighing) 576 00:27:23,843 --> 00:27:26,343 They started arriving in the last hour. 577 00:27:26,345 --> 00:27:28,946 And more all the time. 578 00:27:36,354 --> 00:27:39,690 Bash: My watchman puts Conde's forces at 900, maybe 1,000 men. 579 00:27:39,692 --> 00:27:42,359 There's still a chance for us to get you beyond the castle walls 580 00:27:42,361 --> 00:27:44,361 And to safety. Francis: It's too late for that. 581 00:27:44,363 --> 00:27:47,765 The fight is upon us, and a king must stand his ground. 582 00:27:47,767 --> 00:27:50,200 The castle's a good stronghold. It's built to withstand 583 00:27:50,202 --> 00:27:52,202 Any siege. Not against these odds. 584 00:27:52,204 --> 00:27:54,104 Our numbers are vastly inferior. 585 00:27:54,106 --> 00:27:57,141 Which is why you're arming women and teenage boys. 586 00:27:57,143 --> 00:28:00,878 But what chance do they have against 900 trained soldiers? 587 00:28:00,880 --> 00:28:03,847 We need every able-bodied person we can get. 588 00:28:03,849 --> 00:28:05,849 King philip's troops are still days away. Can we hold off 589 00:28:05,851 --> 00:28:07,785 Conde's army until then? 590 00:28:07,787 --> 00:28:10,821 We have to. It's our only chance for survival. 591 00:28:10,823 --> 00:28:14,692 My lord. We've received a message from the enemy. 592 00:28:14,694 --> 00:28:16,760 Prince Conde requests a meeting with the king. 593 00:28:17,962 --> 00:28:19,430 One-on-one. 594 00:28:27,038 --> 00:28:28,906 (clattering in distance) 595 00:28:28,908 --> 00:28:30,474 Who's there? 596 00:28:31,843 --> 00:28:34,144 It's all right. You're safe. 597 00:28:34,146 --> 00:28:37,915 I have orders to escort you to the ballroom, where women 598 00:28:37,917 --> 00:28:39,917 And children will be safe and under heavy guard. 599 00:28:39,919 --> 00:28:41,051 You might have saved my life 600 00:28:41,053 --> 00:28:43,053 By helping me reach the tunnels. 601 00:28:43,055 --> 00:28:45,989 I protected you. It's my duty. I'm sorry. 602 00:28:45,991 --> 00:28:48,992 For being difficult, for constantly poking about 603 00:28:48,994 --> 00:28:50,260 In your private life. 604 00:28:50,262 --> 00:28:51,829 Claude... No. 605 00:28:51,831 --> 00:28:53,230 You take your job seriously. 606 00:28:53,232 --> 00:28:54,998 You proved that today. 607 00:28:55,000 --> 00:28:57,468 I can take it seriously, too. 608 00:29:02,907 --> 00:29:06,143 Yesterday I snapped at you, when you asked 609 00:29:06,145 --> 00:29:08,779 About greer and the wedding. Leith, you don't have to... 610 00:29:08,781 --> 00:29:10,414 There isn't going to be any wedding. 611 00:29:10,416 --> 00:29:11,882 It's over. Greer ended it. 612 00:29:11,884 --> 00:29:13,817 She'd rather be alone 613 00:29:13,819 --> 00:29:15,886 Than with a man who can never make her feel safe. 614 00:29:17,956 --> 00:29:21,358 Greer has a fierce streak of independence, 615 00:29:21,360 --> 00:29:23,160 And that's something I can relate to. 616 00:29:23,162 --> 00:29:25,996 But having you in my corner like I did today, 617 00:29:25,998 --> 00:29:28,265 If I could have that for life... 618 00:29:32,337 --> 00:29:33,303 (screams) 619 00:29:33,305 --> 00:29:34,872 Who's there?! 620 00:29:34,874 --> 00:29:37,341 (gasping) who was it? What did you see? 621 00:29:37,343 --> 00:29:39,810 Something in the shadows. Someone. 622 00:29:39,812 --> 00:29:43,046 He was right there. Go back inside. 623 00:29:50,889 --> 00:29:56,293 Your invitation was most unexpected. 624 00:29:56,295 --> 00:29:58,128 The other women and children are all huddled together 625 00:29:58,130 --> 00:29:59,363 In the ballroom, 626 00:29:59,365 --> 00:30:02,399 Contemplating their mortality. 627 00:30:02,401 --> 00:30:07,237 And as scintillating as I'm sure their company would prove to be, 628 00:30:07,239 --> 00:30:10,841 I'd prefer to go out with a fine meal in my belly. 629 00:30:18,550 --> 00:30:20,050 Mm. 630 00:30:20,052 --> 00:30:22,085 I appreciate the gesture, but the men 631 00:30:22,087 --> 00:30:24,922 Could use my help in preparing for the battle to come. 632 00:30:24,924 --> 00:30:28,859 I'm sure bash and his team are more than prepared. 633 00:30:28,861 --> 00:30:30,961 I led armies. 634 00:30:30,963 --> 00:30:33,997 Surely those skills still count for something. 635 00:30:33,999 --> 00:30:35,866 Something more than just 636 00:30:35,868 --> 00:30:37,935 Occupying the queen mother. 637 00:30:39,571 --> 00:30:42,039 Perhaps your annoyance stems not from 638 00:30:42,041 --> 00:30:44,007 Missing out on the impending fight, 639 00:30:44,009 --> 00:30:46,210 But from missing your precious 640 00:30:46,212 --> 00:30:49,012 Lady lola? 641 00:30:50,415 --> 00:30:52,449 I thought we'd put that particular 642 00:30:52,451 --> 00:30:54,952 Brand of jealousy to bed. 643 00:30:54,954 --> 00:30:57,521 I've been watching you, stephan. Oh, you mean you've been having me followed? 644 00:30:57,523 --> 00:30:59,289 My spies-- 645 00:30:59,291 --> 00:31:01,558 They saw you and lola outside a brothel 646 00:31:01,560 --> 00:31:03,026 In the village. 647 00:31:03,028 --> 00:31:05,295 That was weeks ago, and it was nothing more 648 00:31:05,297 --> 00:31:06,964 Than a chance encounter. 649 00:31:06,966 --> 00:31:09,633 And just today you were seen embracing her 650 00:31:09,635 --> 00:31:12,469 Mere feet from where 651 00:31:12,471 --> 00:31:15,138 My grandson lay sleeping. 652 00:31:16,641 --> 00:31:18,609 Was that also nothing? 653 00:31:18,611 --> 00:31:20,510 I was saying good-bye. 654 00:31:20,512 --> 00:31:23,881 Because even after swearing your allegiance to me, 655 00:31:23,883 --> 00:31:26,383 Nothing could stop you from stealing a kiss 656 00:31:26,385 --> 00:31:28,051 From that child as she 657 00:31:28,053 --> 00:31:29,453 Fled the castle. 658 00:31:29,455 --> 00:31:31,021 What's wrong? 659 00:31:31,023 --> 00:31:32,356 Have you lost your appetite? 660 00:31:32,358 --> 00:31:34,124 Had I known the strings attached, 661 00:31:34,126 --> 00:31:35,626 I might have declined the offer. 662 00:31:35,628 --> 00:31:38,028 No. 663 00:31:38,030 --> 00:31:41,999 Not after I worked so hard to prepare you a special dinner. 664 00:31:43,902 --> 00:31:45,502 I hope your steak wasn't too gamey. 665 00:31:45,504 --> 00:31:48,105 With the castle on lockdown, provisions 666 00:31:48,107 --> 00:31:49,573 Are low, and the kitchen staff-- 667 00:31:49,575 --> 00:31:52,342 They're not accustomed to preparing horsemeat. 668 00:31:52,344 --> 00:31:54,411 Especially on such short notice. 669 00:31:56,681 --> 00:31:58,181 Arion? 670 00:31:58,183 --> 00:31:59,917 My horse. 671 00:32:01,686 --> 00:32:03,120 (gags) 672 00:32:03,122 --> 00:32:05,055 (coughing) 673 00:32:07,125 --> 00:32:08,692 I love you. 674 00:32:09,661 --> 00:32:10,961 I'm your equal! 675 00:32:10,963 --> 00:32:13,096 You convinced me of that. 676 00:32:13,098 --> 00:32:14,097 We belong together. 677 00:32:14,099 --> 00:32:16,099 I won't lose you to another. 678 00:32:16,101 --> 00:32:18,101 And especially not her. 679 00:32:18,103 --> 00:32:19,436 This is love to you? 680 00:32:19,438 --> 00:32:21,505 Strangling someone with threats 681 00:32:21,507 --> 00:32:25,142 And ruthlessly controlling them just to ease your own fears? 682 00:32:25,144 --> 00:32:27,444 I ease my fears because they're mine, 683 00:32:27,446 --> 00:32:29,112 Because they matter. 684 00:32:29,114 --> 00:32:30,614 I'm a woman. I won't accept 685 00:32:30,616 --> 00:32:33,984 What that means anymore. I won't bow to a lover. 686 00:32:33,986 --> 00:32:36,119 I was forced to do that once for a king. 687 00:32:36,121 --> 00:32:39,990 But you... Are most certainly not a king. 688 00:32:39,992 --> 00:32:42,326 And you honestly think that we can move forward? 689 00:32:42,328 --> 00:32:43,994 That I can accept this behavior 690 00:32:43,996 --> 00:32:46,263 And remain at your side? You claimed 691 00:32:46,265 --> 00:32:48,665 To love me for my fierce will. 692 00:32:48,667 --> 00:32:50,600 But you seem to have remained a man of your times, 693 00:32:50,602 --> 00:32:51,668 Who must learn that 694 00:32:51,670 --> 00:32:53,971 Loving me means loyalty 695 00:32:53,973 --> 00:32:56,073 And sacrifice. 696 00:32:56,075 --> 00:32:59,009 I have faith. In time, 697 00:32:59,011 --> 00:33:01,712 You will exercise both 698 00:33:01,714 --> 00:33:04,581 Because I've given you my heart. 699 00:33:04,583 --> 00:33:06,717 But should you not... 700 00:33:06,719 --> 00:33:10,153 Should I feel mistreated... 701 00:33:10,155 --> 00:33:13,090 Well, mark my words, 702 00:33:13,092 --> 00:33:14,558 My response will be 703 00:33:14,560 --> 00:33:18,161 A hell of a lot worse than a gristly piece of meat. 704 00:33:26,270 --> 00:33:30,107 War is nearly upon us. I will pray for your safety. 705 00:33:36,047 --> 00:33:38,081 It was some sort of demon. You're frightened. 706 00:33:38,083 --> 00:33:39,416 But I searched the tunnel. 707 00:33:39,418 --> 00:33:41,018 If someone was there, they're gone. 708 00:33:41,020 --> 00:33:42,152 You don't believe me. 709 00:33:42,154 --> 00:33:43,286 But I know what I saw. 710 00:33:43,288 --> 00:33:44,721 Come with me. 711 00:33:44,723 --> 00:33:47,090 You'll feel better when you join the others. 712 00:33:47,092 --> 00:33:48,558 Nothing can get to you there. 713 00:33:59,604 --> 00:34:02,205 Man: Archers, hold. 714 00:34:18,489 --> 00:34:21,658 I wish there was a way to end this without bloodshed. 715 00:34:21,660 --> 00:34:24,194 Whose blood concerns you more-- 716 00:34:24,196 --> 00:34:26,229 Your husband's or your lover's? 717 00:34:38,242 --> 00:34:40,177 As my archers would indicate, I don't appreciate 718 00:34:40,179 --> 00:34:41,678 Being summoned by a traitor. 719 00:34:41,680 --> 00:34:44,214 Give up the castle. Surrender peacefully. 720 00:34:44,216 --> 00:34:45,749 Surrender? 721 00:34:45,751 --> 00:34:47,717 I am the king of France. 722 00:34:47,719 --> 00:34:49,419 Surrender will save the soldiers 723 00:34:49,421 --> 00:34:51,621 And innocent lives you still have left. 724 00:34:51,623 --> 00:34:53,123 It could save mary. 725 00:34:53,125 --> 00:34:55,358 Mary is elizabeth's chief rival. 726 00:34:55,360 --> 00:34:57,294 If I allow you to take the castle, 727 00:34:57,296 --> 00:34:58,261 She'll demand the queen of scots' 728 00:34:58,263 --> 00:34:59,529 Head on a platter. Elizabeth 729 00:34:59,531 --> 00:35:01,131 Is backing my bid for the crown. 730 00:35:01,133 --> 00:35:02,232 Protestant France 731 00:35:02,234 --> 00:35:04,234 Would be reward enough for her. 732 00:35:04,236 --> 00:35:06,369 She will always see mary as a threat. 733 00:35:06,371 --> 00:35:08,672 Not if mary becomes my wife. 734 00:35:08,674 --> 00:35:10,273 She could convert. She wouldn't be the first person 735 00:35:10,275 --> 00:35:12,209 To do so for political gain. 736 00:35:12,211 --> 00:35:15,145 And as the ruler of a protestant country allied with England, 737 00:35:15,147 --> 00:35:16,613 She would no longer be a threat to elizabeth. 738 00:35:16,615 --> 00:35:19,149 Do you honestly believe that I would 739 00:35:19,151 --> 00:35:21,351 Give up my kingdom, my wife? 740 00:35:21,353 --> 00:35:23,253 Surrender now and mary will live. 741 00:35:23,255 --> 00:35:24,654 Your plan relies on the cooperation of a fickle 742 00:35:24,656 --> 00:35:26,289 English queen who does not 743 00:35:26,291 --> 00:35:28,225 Take kindly to the advice of others. 744 00:35:28,227 --> 00:35:30,827 It also relies on me losing my head. 745 00:35:30,829 --> 00:35:33,230 There can't be two kings. No. 746 00:35:33,232 --> 00:35:35,398 There cannot. 747 00:35:35,400 --> 00:35:37,701 Which is why I reject your offer. 748 00:35:37,703 --> 00:35:39,503 I refuse to surrender. 749 00:35:39,505 --> 00:35:41,738 My reign will not end without a fight. 750 00:35:41,740 --> 00:35:42,839 Doesn't mary's life mean anything to you? 751 00:35:42,841 --> 00:35:44,841 It means a great deal. 752 00:35:44,843 --> 00:35:47,210 Which is why you're the last man I'd entrust it to. 753 00:35:47,212 --> 00:35:49,913 You still think you can win, don't you? 754 00:35:49,915 --> 00:35:53,216 That there's help on the way, that king philip will save you? 755 00:35:53,218 --> 00:35:55,719 That's right. I know all about the messengers. 756 00:35:55,721 --> 00:35:58,388 The urgent cry to Spain for help. 757 00:35:58,390 --> 00:36:00,190 The first didn't reach the border 758 00:36:00,192 --> 00:36:01,525 Before my men intercepted him. 759 00:36:01,527 --> 00:36:03,360 The second, too, fought valiantly, 760 00:36:03,362 --> 00:36:04,794 But he was outmatched and captured. 761 00:36:04,796 --> 00:36:06,530 The third... 762 00:36:11,169 --> 00:36:12,402 Well, he's no longer with us. 763 00:36:13,838 --> 00:36:15,438 There is no help on the way. 764 00:36:15,440 --> 00:36:18,175 No one is coming for you. 765 00:36:18,177 --> 00:36:20,610 Surrender, francis... 766 00:36:20,612 --> 00:36:23,480 Or we'll attack at dawn. 767 00:36:39,197 --> 00:36:41,331 Delphine: How do you feel now? Rather well. 768 00:36:41,333 --> 00:36:43,366 Perfect. 769 00:36:43,368 --> 00:36:44,768 What are you doing? 770 00:36:44,770 --> 00:36:46,269 What's that? 771 00:36:46,271 --> 00:36:47,771 Preparations. 772 00:36:47,773 --> 00:36:50,674 A bloody shirt? I'm just a servant. 773 00:36:50,676 --> 00:36:52,876 While I appreciate you sharing your wine with me.... 774 00:36:53,978 --> 00:36:55,478 Don't worry. 775 00:36:55,480 --> 00:36:57,380 I think you'll be pleased. 776 00:36:57,382 --> 00:36:58,882 Is this because we're all gonna die? 777 00:37:00,318 --> 00:37:02,519 Heard the armies outside attack at dawn. 778 00:37:02,521 --> 00:37:04,921 I couldn't help thinking myself I'd rather 779 00:37:04,923 --> 00:37:06,690 Like to have a last go. 780 00:37:06,692 --> 00:37:08,291 Is that what this is? 781 00:37:08,293 --> 00:37:10,327 It's a binding ritual. A what? 782 00:37:12,330 --> 00:37:13,697 Lie down, please. 783 00:37:15,299 --> 00:37:18,301 ♪ we'll take it all 784 00:37:19,971 --> 00:37:21,538 Ay bluntar 785 00:37:21,540 --> 00:37:23,373 Et raynim stuntabli. 786 00:37:23,375 --> 00:37:24,441 What was that? 787 00:37:24,443 --> 00:37:25,442 What did I just say? 788 00:37:25,444 --> 00:37:27,444 You're speaking pagan. 789 00:37:27,446 --> 00:37:30,380 I don't feel like myself. 790 00:37:30,382 --> 00:37:32,882 That's because you're not yourself. 791 00:37:39,390 --> 00:37:42,592 ♪ so it begins. 792 00:37:42,594 --> 00:37:45,428 If I thought for a moment that Conde could guarantee 793 00:37:45,430 --> 00:37:48,398 Your survival, I would have agreed. 794 00:37:48,400 --> 00:37:49,733 Surrendered? 795 00:37:49,735 --> 00:37:51,301 Lost the castle and your life 796 00:37:51,303 --> 00:37:52,636 Without a fight? 797 00:37:52,638 --> 00:37:54,471 I am the king, but I am also 798 00:37:54,473 --> 00:37:57,507 A husband. Conde's still in love with you, mary. 799 00:37:57,509 --> 00:38:01,278 That's why he kidnapped you. 800 00:38:01,280 --> 00:38:03,980 He sees a future for the two of you after my death. 801 00:38:03,982 --> 00:38:06,816 Nothing has changed for him. 802 00:38:06,818 --> 00:38:09,052 And he probably justifies this whole thing-- the coup 803 00:38:09,054 --> 00:38:11,821 And waging war on his home country-- 804 00:38:11,823 --> 00:38:14,691 By clinging to the idea that he can somehow save your life. 805 00:38:14,693 --> 00:38:17,327 But he can't 806 00:38:17,329 --> 00:38:19,729 Save you, not from elizabeth. 807 00:38:19,731 --> 00:38:21,931 And come tomorrow, 808 00:38:21,933 --> 00:38:23,933 Barring a miracle, 809 00:38:23,935 --> 00:38:26,469 We will both be dead. 810 00:38:39,050 --> 00:38:40,583 Just know, whatever happens, 811 00:38:40,585 --> 00:38:42,519 This is not 812 00:38:42,521 --> 00:38:44,754 The end I dreamed for us. 813 00:38:58,969 --> 00:39:01,037 ♪ 814 00:39:16,387 --> 00:39:18,021 I told you not to disturb me. 815 00:39:19,457 --> 00:39:21,558 Mary. 816 00:39:21,560 --> 00:39:23,426 Leave us. 817 00:39:24,528 --> 00:39:26,529 Francis told me what you said. 818 00:39:26,531 --> 00:39:27,897 That you wanted to keep me safe. 819 00:39:27,899 --> 00:39:31,000 That you wanted to take the crown and make me your wife. 820 00:39:31,002 --> 00:39:34,637 That's all I ever wanted. I've come to tell you that's what I want, too. 821 00:39:34,639 --> 00:39:37,841 No. What sort of trickery... It's not a trick. Louis, please. 822 00:39:37,843 --> 00:39:39,509 You know I loved you. 823 00:39:39,511 --> 00:39:41,544 And real love never fades, not truly. 824 00:39:41,546 --> 00:39:42,846 You have to believe me. 825 00:39:42,848 --> 00:39:44,714 I can't be with francis. 826 00:39:44,716 --> 00:39:47,584 Not now. Yet you've chosen him over me, time and again. 827 00:39:47,586 --> 00:39:49,652 He is my husband and I don't want harm to come to him. 828 00:39:49,654 --> 00:39:52,689 But something has happened. 829 00:39:52,691 --> 00:39:54,991 If francis wins this fight-- 830 00:39:54,993 --> 00:39:56,493 If he holds on to his crown-- 831 00:39:56,495 --> 00:39:58,661 Then my fate is sealed. My death is sealed. 832 00:39:58,663 --> 00:40:02,599 Francis would never let that happen to you. 833 00:40:02,601 --> 00:40:04,534 No matter how much you've hurt him. 834 00:40:04,536 --> 00:40:07,470 There is evidence of our affair. 835 00:40:07,472 --> 00:40:09,472 Of our love and my treason. 836 00:40:09,474 --> 00:40:12,809 Evidence that even francis could never pardon. 837 00:40:14,745 --> 00:40:16,679 I haven't shared a bed with my husband in months. 838 00:40:16,681 --> 00:40:18,081 And yet, still... 839 00:40:19,917 --> 00:40:23,086 Louis, I am pregnant. 840 00:40:23,088 --> 00:40:25,555 I am carrying your child. 841 00:40:25,557 --> 00:40:27,891 Please, save me. 842 00:40:27,893 --> 00:40:30,460 Captioning sponsored by cbs productions 843 00:40:30,462 --> 00:40:32,829 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 844 00:40:55,152 --> 00:40:56,719 Girl: Oh, no. 60983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.