All language subtitles for Reign.S02E17.Tempting.Fate.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:03,268 Previously on "Reign"... Leith: I don't care 2 00:00:03,270 --> 00:00:04,570 What they say. I want you. 3 00:00:04,572 --> 00:00:05,637 Bash: How did you heal 4 00:00:05,639 --> 00:00:06,739 That woman's son? 5 00:00:06,741 --> 00:00:08,140 I laid hands on him. 6 00:00:08,142 --> 00:00:11,643 Mary: I have hired an agent to gather intelligence for me. 7 00:00:11,645 --> 00:00:13,545 I need to know which harbors are safe to land 8 00:00:13,547 --> 00:00:15,614 In scotland and which areas have not been infiltrated 9 00:00:15,616 --> 00:00:17,383 By elizabeth's troops. 10 00:00:17,385 --> 00:00:18,751 I will go to scotland with you. 11 00:00:18,753 --> 00:00:21,620 You may remain at court with Condé with my protection. 12 00:00:21,622 --> 00:00:24,623 Francis has had a change of heart. He's not going to stand in our way. 13 00:00:24,625 --> 00:00:27,226 When this is over, you will be running for your life. 14 00:00:27,228 --> 00:00:29,661 Be sensible. Meet with elizabeth's envoy. 15 00:00:29,663 --> 00:00:31,697 Build a future controlled by you. 16 00:00:31,699 --> 00:00:33,632 Nostradamus: I saw your son's future. 17 00:00:33,634 --> 00:00:37,703 His union with mary. She will cost francis his life. 18 00:00:39,706 --> 00:00:42,341 You there. 19 00:00:42,343 --> 00:00:44,410 What's your rush? 20 00:00:44,412 --> 00:00:46,211 Tell me your name. Collins. 21 00:00:46,213 --> 00:00:50,149 You were cheated back there at the card table, 22 00:00:50,151 --> 00:00:52,684 But I think you knew that. I've never had luck on my side. 23 00:00:52,686 --> 00:00:56,055 You'd think it'd stop me from betting on cards, but, uh... 24 00:00:56,057 --> 00:00:58,590 What business do you have in le havre, 25 00:00:58,592 --> 00:01:00,592 Mr. Collins? 26 00:01:00,594 --> 00:01:02,227 A port town of this size, 27 00:01:02,229 --> 00:01:03,629 Surely you see your share of outsiders. 28 00:01:03,631 --> 00:01:05,631 We do. Most of them 29 00:01:05,633 --> 00:01:08,634 More than happy to submit to my questions. 30 00:01:12,472 --> 00:01:14,373 (grunting) 32 00:01:29,722 --> 00:01:31,523 (muffled shouting) 33 00:01:36,830 --> 00:01:37,729 (shouting stops) 34 00:01:48,141 --> 00:01:50,776 And what news do you bring us... 35 00:01:50,778 --> 00:01:53,779 From mary, queen of scots? 36 00:01:54,814 --> 00:01:57,282 (fast tempo acoustic intro playing) 37 00:01:59,752 --> 00:02:02,521 ♪ they all need something 38 00:02:02,523 --> 00:02:07,392 ♪ to hold on to, they all mean well ♪ 39 00:02:07,394 --> 00:02:10,729 ♪ you could never feel my story ♪ 40 00:02:10,731 --> 00:02:14,733 ♪ it's all you know... Oh! 41 00:02:14,735 --> 00:02:18,137 ♪ 42 00:02:26,379 --> 00:02:29,214 Forgive the sins of my body, o lord, 43 00:02:29,216 --> 00:02:32,885 As they give my heart the strength it needs to heal. 44 00:02:38,925 --> 00:02:40,626 Conde: Were you followed? 45 00:02:40,628 --> 00:02:44,163 No. But it's getting harder to find moments 46 00:02:44,165 --> 00:02:45,664 When no one's watching. 47 00:02:45,666 --> 00:02:48,567 I tried to get away from the girl who brings 48 00:02:48,569 --> 00:02:50,302 My breakfast by telling her I had a cold. 49 00:02:50,304 --> 00:02:52,871 Now the kitchen has me on a steady diet of plain broth 50 00:02:52,873 --> 00:02:54,806 And foul-smelling herbs. 51 00:02:55,909 --> 00:02:57,809 The lies are piling up. They are. 52 00:02:57,811 --> 00:02:59,745 For me, too. 53 00:02:59,747 --> 00:03:01,580 But you're here now. 54 00:03:05,952 --> 00:03:08,320 Promise me you'll be careful. Bash: You don't need to worry about me. 55 00:03:08,322 --> 00:03:11,256 Not anymore. That's a wife's duty. 56 00:03:11,258 --> 00:03:14,560 I am still your wife. 57 00:03:14,562 --> 00:03:17,763 Perhaps in name only, but I will always worry for your safety. 58 00:03:20,867 --> 00:03:23,902 That's the last of it. While I'm gone, I'll have the rest of my things 59 00:03:23,904 --> 00:03:27,239 Brought to the commander's quarters in the south keep. I can set up 60 00:03:27,241 --> 00:03:29,441 Your rooms for you. Make them nice. 61 00:03:30,944 --> 00:03:34,746 Uh, kenna, I have something that I wanted to talk to you about. 62 00:03:34,748 --> 00:03:37,349 Promise me... 63 00:03:37,351 --> 00:03:39,785 You will resist the urge to annul our union. 64 00:03:39,787 --> 00:03:42,621 Why would I? For another. 65 00:03:42,623 --> 00:03:44,389 Bash, 66 00:03:44,391 --> 00:03:46,425 Apart from you, I've only been lied to 67 00:03:46,427 --> 00:03:48,627 And betrayed by men. Who want you. 68 00:03:48,629 --> 00:03:50,262 They always do. 69 00:03:50,264 --> 00:03:51,730 Kings and everyday bastards alike. 70 00:03:51,732 --> 00:03:52,998 You prefer kings. 71 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Bash. Eventually a man will come along 72 00:03:55,002 --> 00:03:57,603 With enough power to make you feel safe. 73 00:03:57,605 --> 00:04:01,907 But until then, you or any woman is better off wed. 74 00:04:01,909 --> 00:04:03,942 Allow my name to protect you. 75 00:04:03,944 --> 00:04:06,278 I will. 76 00:04:06,280 --> 00:04:08,947 ♪ I, I can't find a way to breathe... ♪ 77 00:04:08,949 --> 00:04:10,816 You are kind. 78 00:04:10,818 --> 00:04:13,318 And strong. And the only man 79 00:04:13,320 --> 00:04:14,987 Who's ever put my needs above his own. 80 00:04:14,989 --> 00:04:17,956 And yet we both know 81 00:04:17,958 --> 00:04:19,391 I'm not the man for you. 82 00:04:19,393 --> 00:04:22,828 ♪ my tears all wear me down 83 00:04:22,830 --> 00:04:28,033 ♪ oh, who's gonna save me now? 84 00:04:28,035 --> 00:04:31,003 I can't keep living like this. 85 00:04:31,005 --> 00:04:32,838 The lies, the hiding. 86 00:04:32,840 --> 00:04:35,874 Facing my husband every day, knowing his thoughts 87 00:04:35,876 --> 00:04:39,378 Must be consumed by images of you and I together. 88 00:04:39,380 --> 00:04:41,380 We must leave France sooner rather than later. 89 00:04:41,382 --> 00:04:43,982 We are leaving. Your agent ridley and his men 90 00:04:43,984 --> 00:04:45,951 Are set to land in scotland in one week. 91 00:04:45,953 --> 00:04:47,953 With his help, we'll know for sure if buckhaven 92 00:04:47,955 --> 00:04:50,722 Is a safe port of entry under catholic control. And your men 93 00:04:50,724 --> 00:04:53,025 Are prepared to accompany us? They wait only 94 00:04:53,027 --> 00:04:54,326 For my word. 95 00:04:55,595 --> 00:04:58,930 ♪ oh, who's gonna save me now? 96 00:04:58,932 --> 00:05:02,834 Promise me that when the day comes, we'll get on that boat 97 00:05:02,836 --> 00:05:04,970 And you'll leave all this behind. 98 00:05:04,972 --> 00:05:06,638 Yes. 99 00:05:06,640 --> 00:05:08,907 For my country and for you. 100 00:05:08,909 --> 00:05:12,511 Mary, we're so close. 101 00:05:14,580 --> 00:05:15,881 Good morning. 102 00:05:15,883 --> 00:05:17,449 Catherine, good morning. 103 00:05:17,451 --> 00:05:20,018 Mary? 104 00:05:20,020 --> 00:05:22,688 Oh, you look flushed. 105 00:05:22,690 --> 00:05:24,656 Are you feverish? I'm sure it will pass. 106 00:05:24,658 --> 00:05:25,957 Thank you for your concern. 107 00:05:28,461 --> 00:05:31,430 Find out 108 00:05:31,432 --> 00:05:34,533 How many times our pious queen has taken 109 00:05:34,535 --> 00:05:37,035 Her morning prayers in the chapel this week. 110 00:05:37,037 --> 00:05:39,004 Without arousing suspicion. 111 00:05:41,841 --> 00:05:44,376 Advisor: Though our forces have had 112 00:05:44,378 --> 00:05:46,878 Great success in tamping down extremists, 113 00:05:46,880 --> 00:05:48,914 I'm afraid the few remaining only 114 00:05:48,916 --> 00:05:51,016 Grow more militant. 115 00:05:52,085 --> 00:05:54,119 I would like to divert more forces 116 00:05:54,121 --> 00:05:56,788 To rouen and la rochelle. 117 00:05:56,790 --> 00:05:57,989 Why? 118 00:05:57,991 --> 00:05:59,725 Rouen is teeming with protestants, 119 00:05:59,727 --> 00:06:02,027 But their protests remain largely peaceful. 120 00:06:02,029 --> 00:06:05,364 Uh, the king would prefer a thorough review of the subject 121 00:06:05,366 --> 00:06:06,665 Before making a decision. 122 00:06:09,936 --> 00:06:11,870 What is it? 123 00:06:11,872 --> 00:06:13,739 A hospitality matter. 124 00:06:13,741 --> 00:06:15,640 The duke and duchess of berry 125 00:06:15,642 --> 00:06:16,708 Have arrived and with them something 126 00:06:16,710 --> 00:06:18,410 Of a panic among the servants. 127 00:06:18,412 --> 00:06:19,878 You'll excuse me? 128 00:06:23,383 --> 00:06:25,016 (clears throat) out. 129 00:06:25,018 --> 00:06:27,119 Now. 130 00:06:30,656 --> 00:06:31,990 Why are you so distracted? 131 00:06:31,992 --> 00:06:33,492 This isn't like you. 132 00:06:33,494 --> 00:06:34,826 This needs your attention. 133 00:06:34,828 --> 00:06:37,896 Where is your head? 134 00:06:37,898 --> 00:06:40,132 No one knows or understands better than me 135 00:06:40,134 --> 00:06:42,100 What went wrong in your marriage. 136 00:06:42,102 --> 00:06:43,902 And mary has been through 137 00:06:43,904 --> 00:06:46,505 Considerable trauma. 138 00:06:46,507 --> 00:06:48,940 But prince Condé lingers at court 139 00:06:48,942 --> 00:06:50,675 With no pressing reason to be here. 140 00:06:50,677 --> 00:06:53,078 He is our cousin and negotiates for his region at court. 141 00:06:53,080 --> 00:06:55,647 He harbors feelings for your wife. 142 00:06:55,649 --> 00:06:58,083 Your recently separated wife. Oh, careful, mother. 143 00:06:58,085 --> 00:07:01,119 You need to be careful. I've been watching mary. 144 00:07:01,121 --> 00:07:04,089 She's visited the chapel four times in the last five days. 145 00:07:04,091 --> 00:07:07,759 Do you know what would happen to them if they got caught? 146 00:07:07,761 --> 00:07:09,761 Mary's infidelity calls into question 147 00:07:09,763 --> 00:07:11,763 Our alliance with scotland, 148 00:07:11,765 --> 00:07:13,999 It weakens you in the eyes of elizabeth 149 00:07:14,001 --> 00:07:16,001 And your enemies abroad. 150 00:07:16,003 --> 00:07:18,003 There are nobles here 151 00:07:18,005 --> 00:07:20,005 Who would call for her head. 152 00:07:20,007 --> 00:07:22,007 Mary has always been honest with me. 153 00:07:22,009 --> 00:07:23,775 (laughs) despite the distance between us. 154 00:07:23,777 --> 00:07:25,777 She has no interest in Condé. 155 00:07:25,779 --> 00:07:27,112 She is loyal. 156 00:07:27,114 --> 00:07:29,181 To me and to France. (murmurs) 157 00:07:29,183 --> 00:07:30,215 Not another word of this nonsense. 158 00:07:30,217 --> 00:07:32,751 Not to mary or to anyone. 159 00:07:32,753 --> 00:07:34,753 Certainly that trauma you refer to 160 00:07:34,755 --> 00:07:37,222 Has earned her respite from your petty allegations. 161 00:07:41,794 --> 00:07:44,029 Servant: Some refreshment, 162 00:07:44,031 --> 00:07:45,197 Lord burgess? 163 00:07:45,199 --> 00:07:47,098 As expected, queen elizabeth 164 00:07:47,100 --> 00:07:48,533 Was pleased to learn of your eagerness 165 00:07:48,535 --> 00:07:49,701 To foster a marriage alliance. 166 00:07:49,703 --> 00:07:51,770 Hmm. Well, eagerness aside, 167 00:07:51,772 --> 00:07:54,072 I am willing to wait patiently for her decision. 168 00:07:54,074 --> 00:07:55,707 I would never want the queen of England 169 00:07:55,709 --> 00:07:57,943 To think I'm rushing her. You're not. 170 00:07:57,945 --> 00:08:00,912 Her majesty wants to make your acquaintance. 171 00:08:00,914 --> 00:08:02,948 We sail for England in two days. 172 00:08:02,950 --> 00:08:05,884 A trip to England this soon 173 00:08:05,886 --> 00:08:08,487 Is not what I'd expected. Mm, well, 174 00:08:08,489 --> 00:08:10,188 Elizabeth's advisors have convinced her 175 00:08:10,190 --> 00:08:11,790 It's in her best interest to settle on a husband 176 00:08:11,792 --> 00:08:13,058 Without delay. 177 00:08:13,060 --> 00:08:14,626 Now, a young woman ruling 178 00:08:14,628 --> 00:08:15,961 Without a man to turn to for answers? 179 00:08:15,963 --> 00:08:17,229 To govern her in turn? 180 00:08:17,231 --> 00:08:19,498 It's unnatural and worrisome 181 00:08:19,500 --> 00:08:21,833 For England's nobles. 182 00:08:21,835 --> 00:08:23,802 Prince Condé? 183 00:08:23,804 --> 00:08:25,003 To an objective observer, it would seem 184 00:08:25,005 --> 00:08:26,137 That you're stalling for time. 185 00:08:26,139 --> 00:08:27,506 Not at all. 186 00:08:27,508 --> 00:08:29,040 But we would need 187 00:08:29,042 --> 00:08:31,109 Time to settle terms. 188 00:08:31,111 --> 00:08:32,644 What lands I'd be gifted, what... 189 00:08:32,646 --> 00:08:33,678 "terms"? 190 00:08:33,680 --> 00:08:35,113 The terms here are simple. 191 00:08:35,115 --> 00:08:38,116 To be considered as the next king consort of England, 192 00:08:38,118 --> 00:08:40,218 Queen elizabeth would like to lay eyes on you. 193 00:08:40,220 --> 00:08:43,154 One's physical attributes 194 00:08:43,156 --> 00:08:44,990 Are of some importance to her majesty. 195 00:08:44,992 --> 00:08:47,225 Then send her my portrait. 196 00:08:47,227 --> 00:08:49,761 Hmm. You will sail with me 197 00:08:49,763 --> 00:08:51,530 In two days' time... 198 00:08:51,532 --> 00:08:53,598 Or give up 199 00:08:53,600 --> 00:08:56,134 Any hope you have of becoming king of England. 200 00:09:01,173 --> 00:09:02,674 Prince Condé, what a pleasure. 201 00:09:02,676 --> 00:09:03,808 Won't you join me? 202 00:09:05,278 --> 00:09:07,212 Where on earth have you been? 203 00:09:07,214 --> 00:09:08,947 I had business in the village. 204 00:09:08,949 --> 00:09:10,315 Ridley, our advance man, is dead. 205 00:09:10,317 --> 00:09:13,151 He never reached scotland. 206 00:09:13,153 --> 00:09:16,254 I received a coded message from mcnabb, his second in command. 207 00:09:16,256 --> 00:09:19,257 He found ridley's body robbed of his possessions, 208 00:09:19,259 --> 00:09:20,859 Including the letters to the lords 209 00:09:20,861 --> 00:09:22,661 At both potential ports in scotland. 210 00:09:22,663 --> 00:09:24,262 Louis, those letters 211 00:09:24,264 --> 00:09:25,864 Bore my seal. They were a calculated risk. 212 00:09:25,866 --> 00:09:27,933 The only way for ridley to prove 213 00:09:27,935 --> 00:09:29,134 The legitimacy of his mission. 214 00:09:29,136 --> 00:09:31,136 I need you to seek out mcnabb. 215 00:09:31,138 --> 00:09:33,038 Find out what really happened that night. 216 00:09:33,040 --> 00:09:35,273 He's the only one who might be able to help us 217 00:09:35,275 --> 00:09:37,809 Find ridley's killer, and I can't risk him 218 00:09:37,811 --> 00:09:39,244 Being spotted here at court. 219 00:09:39,246 --> 00:09:40,712 If it was a spy for England, 220 00:09:40,714 --> 00:09:41,947 We would sail into a trap with or without 221 00:09:41,949 --> 00:09:43,014 Ridley's intelligence. 222 00:09:43,016 --> 00:09:44,316 And if it was a spy for France? 223 00:09:44,318 --> 00:09:47,218 If proof of your plan gets back to francis, 224 00:09:47,220 --> 00:09:49,220 We might both lose our heads, 225 00:09:49,222 --> 00:09:51,890 Whether francis wants it or not. 226 00:09:59,165 --> 00:10:01,166 Claude: Surprise. 227 00:10:01,168 --> 00:10:04,636 (sighs) 228 00:10:04,638 --> 00:10:05,971 Oh. 229 00:10:05,973 --> 00:10:07,339 It's you. 230 00:10:07,341 --> 00:10:09,975 You were expecting someone else? 231 00:10:09,977 --> 00:10:12,177 If your mother knew you were in my bed, 232 00:10:12,179 --> 00:10:14,079 She would not be happy. 233 00:10:14,081 --> 00:10:17,282 A fact of which you, claude... 234 00:10:17,284 --> 00:10:19,284 Are well aware. 235 00:10:25,324 --> 00:10:29,227 Does this technique typically work for you? 236 00:10:29,229 --> 00:10:31,363 Pursuing a man who has 237 00:10:31,365 --> 00:10:34,265 Already politely declined? 238 00:10:34,267 --> 00:10:36,167 Of course it does. 239 00:10:36,169 --> 00:10:37,202 I tend to get 240 00:10:37,204 --> 00:10:39,371 Whatever it is that I want. 241 00:10:39,373 --> 00:10:40,705 Well... 242 00:10:40,707 --> 00:10:42,207 (gasps) 243 00:10:42,209 --> 00:10:43,308 ...Not today. 244 00:10:45,845 --> 00:10:47,846 Greer: The salt cod 245 00:10:47,848 --> 00:10:49,214 Was a splurge, 246 00:10:49,216 --> 00:10:51,383 But one can only force down so much guinea pie. 247 00:10:51,385 --> 00:10:53,785 Salt cod, a splurge? 248 00:10:53,787 --> 00:10:56,221 You used to call it "peasant food." 249 00:10:56,223 --> 00:10:58,256 That was when I could only dream 250 00:10:58,258 --> 00:11:00,358 Of walking through the village with you on my arm. 251 00:11:02,228 --> 00:11:05,096 I am amazed at your resiliency, greer. 252 00:11:05,098 --> 00:11:06,331 I knew you had it in you. 253 00:11:06,333 --> 00:11:07,799 I didn't. 254 00:11:07,801 --> 00:11:09,968 Well, I'm glad you were right. 255 00:11:09,970 --> 00:11:11,169 Ooh! (giggles) 256 00:11:11,171 --> 00:11:13,271 (knock at door) 257 00:11:13,273 --> 00:11:15,173 I'm ever so sorry to interrupt, 258 00:11:15,175 --> 00:11:17,108 But we're dealing with a bit of an emergency. 259 00:11:17,110 --> 00:11:19,277 I've got a willing bloke downstairs 260 00:11:19,279 --> 00:11:20,712 And no place to, um... 261 00:11:20,714 --> 00:11:22,847 Ply my trade. 262 00:11:22,849 --> 00:11:24,949 What about your room? Well, I gave that to gigi. 263 00:11:24,951 --> 00:11:26,251 She's been at it for hours 264 00:11:26,253 --> 00:11:27,786 With that handsome fellow in from the coast. 265 00:11:27,788 --> 00:11:29,020 Tell your customer 266 00:11:29,022 --> 00:11:30,355 It'll just be a moment. 267 00:11:31,257 --> 00:11:33,124 Last night, 268 00:11:33,126 --> 00:11:35,126 She wakes us from a dead sleep 269 00:11:35,128 --> 00:11:36,327 Because she needs a gown 270 00:11:36,329 --> 00:11:38,329 For a john who has a penchant for taffeta. 271 00:11:38,331 --> 00:11:40,699 Aren't people so strange and fascinating? 272 00:11:40,701 --> 00:11:42,400 Maybe at first. 273 00:11:42,402 --> 00:11:43,868 Aren't you getting tired of this? 274 00:11:43,870 --> 00:11:45,136 This-- 275 00:11:45,138 --> 00:11:46,438 Gigi and sharlene, 276 00:11:46,440 --> 00:11:48,339 Salt cod and guinea pie-- is my life now. 277 00:11:49,375 --> 00:11:51,376 I'm saving to rent a townhouse, 278 00:11:51,378 --> 00:11:53,344 But until then... 279 00:11:53,346 --> 00:11:54,846 Well, you knew what you were getting into 280 00:11:54,848 --> 00:11:56,848 And I won't apologize for it. 281 00:11:56,850 --> 00:11:58,216 Well, what if I could marry you? 282 00:11:59,418 --> 00:12:00,819 Leith, I'm already married. 283 00:12:00,821 --> 00:12:02,120 To a protestant. 284 00:12:02,122 --> 00:12:04,055 Protestants believe in divorce. 285 00:12:04,057 --> 00:12:05,390 Do you really think it's that easy? 286 00:12:05,392 --> 00:12:07,392 I can't even get a letter to my husband 287 00:12:07,394 --> 00:12:08,793 While he suffers in prison. 288 00:12:08,795 --> 00:12:10,295 He couldn't agree if he wanted to. 289 00:12:10,297 --> 00:12:11,463 Well, an annulment, then. 290 00:12:11,465 --> 00:12:12,931 You could do it without his agreement. 291 00:12:12,933 --> 00:12:14,432 You were married in a catholic ceremony, 292 00:12:14,434 --> 00:12:15,967 It-it could work. Annulments require 293 00:12:15,969 --> 00:12:17,302 The consent of the vatican-- 294 00:12:17,304 --> 00:12:19,237 Money, power... We have powerful friends. 295 00:12:19,239 --> 00:12:21,906 No, leith. No. 296 00:12:21,908 --> 00:12:23,742 Please, I beg of you, let it go. 297 00:12:23,744 --> 00:12:26,478 My past life is in ruins, 298 00:12:26,480 --> 00:12:30,148 And I'm only just now starting to pick up the pieces. 299 00:12:30,150 --> 00:12:32,417 So much has been taken from me. 300 00:12:32,419 --> 00:12:34,319 Do you know what it feels like 301 00:12:34,321 --> 00:12:36,020 To be reminded of what I can never have? 302 00:12:36,022 --> 00:12:38,323 (sighs) 303 00:12:38,325 --> 00:12:41,459 You're an honorable, decent man 304 00:12:41,461 --> 00:12:43,361 Who seeks an honorable, decent life. 305 00:12:43,363 --> 00:12:45,864 It's why I've always loved you. 306 00:12:45,866 --> 00:12:48,800 But all I can offer you is me. 307 00:12:48,802 --> 00:12:51,102 And you're enough. 308 00:12:52,471 --> 00:12:54,005 I'm sorry. 309 00:12:59,211 --> 00:13:00,879 We never even made it out of France. 310 00:13:00,881 --> 00:13:03,381 Ridley led us as far as le havre. 311 00:13:03,383 --> 00:13:05,383 We'd taken rooms at an inn. 312 00:13:05,385 --> 00:13:07,385 Ridley got in on a game of three card brag. 313 00:13:07,387 --> 00:13:09,254 In the morning, I found his body 314 00:13:09,256 --> 00:13:11,289 In an alley outside the tavern. 315 00:13:11,291 --> 00:13:13,391 By then, the letters were gone. 316 00:13:13,393 --> 00:13:14,859 A victim of common thieves? 317 00:13:14,861 --> 00:13:16,528 A card game gone wrong? 318 00:13:16,530 --> 00:13:17,862 Port towns are thick with dodgy characters. 319 00:13:17,864 --> 00:13:19,264 They're also hubs for espionage. 320 00:13:19,266 --> 00:13:21,933 We did our best to appear inconspicuous, 321 00:13:21,935 --> 00:13:25,370 But to a trained eye, a royal operative is easily made. 322 00:13:25,372 --> 00:13:27,405 I think ridley was killed deliberately. 323 00:13:27,407 --> 00:13:30,074 That there were spies amongst us that night. 324 00:13:30,076 --> 00:13:32,110 Then I need you to find out who they answer to: 325 00:13:32,112 --> 00:13:33,878 England, France, or someone else. 326 00:13:33,880 --> 00:13:35,280 Yes, lord Condé. 327 00:13:35,282 --> 00:13:37,415 Francis: I hear you're leaving us. 328 00:13:37,417 --> 00:13:40,118 What business do you have in the north? 329 00:13:40,120 --> 00:13:41,586 It's a neglected part of your realm. 330 00:13:41,588 --> 00:13:43,454 And on the way, I'm going to check in 331 00:13:43,456 --> 00:13:45,924 On a corrupt deputy who I've long owed a visit. 332 00:13:45,926 --> 00:13:47,525 I worry that may not be 333 00:13:47,527 --> 00:13:49,294 The only reason for your sudden departure. 334 00:13:49,296 --> 00:13:51,095 Careful, brother. 335 00:13:51,097 --> 00:13:53,097 Today may not be the day to embark on a long 336 00:13:53,099 --> 00:13:55,533 And dangerous journey. And why is that? 337 00:13:55,535 --> 00:13:57,969 Well, if you're looking for a fight, 338 00:13:57,971 --> 00:13:59,237 You'll surely find one. 339 00:13:59,239 --> 00:14:01,339 Is that what you're doing? 340 00:14:01,341 --> 00:14:03,608 (sighs) 341 00:14:03,610 --> 00:14:05,443 To lose a wife is a difficult thing. 342 00:14:05,445 --> 00:14:08,079 As you well know, from the look of you. 343 00:14:08,081 --> 00:14:11,482 I suppose Condé's relishing the distance between you 344 00:14:11,484 --> 00:14:13,885 To further his romantic agenda with mary. 345 00:14:13,887 --> 00:14:15,186 Mary's smarter than that. 346 00:14:15,188 --> 00:14:18,089 She's given Condé a wide berth. 347 00:14:21,560 --> 00:14:23,494 When I return, 348 00:14:23,496 --> 00:14:27,098 See that a drink is waiting for me, won't you? 349 00:14:33,005 --> 00:14:34,472 Francis: Did you honestly think that you could get away with it? 350 00:14:34,474 --> 00:14:35,907 She knows. 351 00:14:35,909 --> 00:14:37,442 My mother knows. 352 00:14:37,444 --> 00:14:40,645 Perhaps I was delusional for believing that you might 353 00:14:40,647 --> 00:14:43,615 Exercise restraint or possibly even reconsider 354 00:14:43,617 --> 00:14:45,116 Taking Condé into your bed. 355 00:14:47,086 --> 00:14:49,053 Is this happy news? You look relieved. 356 00:14:49,055 --> 00:14:50,588 Of course not. 357 00:14:50,590 --> 00:14:52,523 I begged you for discretion. I'm sorry, francis. 358 00:14:52,525 --> 00:14:54,392 And now I am lying for you, 359 00:14:54,394 --> 00:14:56,594 Lying even to my brother, 360 00:14:56,596 --> 00:14:58,296 Protecting you as you take comfort 361 00:14:58,298 --> 00:14:59,564 In the arms of another. 362 00:14:59,566 --> 00:15:00,932 This is not what I wanted. 363 00:15:00,934 --> 00:15:03,301 I only wanted to find... Happiness. 364 00:15:03,303 --> 00:15:04,535 I know. 365 00:15:04,537 --> 00:15:06,104 Your happiness. 366 00:15:07,640 --> 00:15:08,673 But I don't know how much longer 367 00:15:08,675 --> 00:15:10,208 I can maintain this charade. 368 00:15:12,044 --> 00:15:13,478 I made you a promise, 369 00:15:13,480 --> 00:15:15,113 And it's one I won't break. 370 00:15:15,115 --> 00:15:18,616 You are free to be with Condé. 371 00:15:20,552 --> 00:15:23,254 But I can't control my mother's appetite for vengeance. 372 00:15:25,024 --> 00:15:26,658 Conde: We need to leave for scotland. 373 00:15:26,660 --> 00:15:28,660 Right now. Today. Mary: How? 374 00:15:28,662 --> 00:15:31,496 Catherine will have spies watching my every move. 375 00:15:31,498 --> 00:15:33,231 There's no time to waste. If francis doesn't 376 00:15:33,233 --> 00:15:34,499 Have your letters, that doesn't mean he won't, and soon. 377 00:15:34,501 --> 00:15:36,501 We'll be found out, by him or somebody else. 378 00:15:36,503 --> 00:15:39,037 Louis, don't you see? I'm scared. 379 00:15:39,039 --> 00:15:40,538 I made a choice, 380 00:15:40,540 --> 00:15:42,640 And I thought I had the strength to face the risks head-on. 381 00:15:42,642 --> 00:15:45,043 But our plans are crumbling around us. So we do nothing? 382 00:15:45,045 --> 00:15:47,645 We wait until what? Until francis knows? 383 00:15:47,647 --> 00:15:49,547 Until we're discovered and it's too late 384 00:15:49,549 --> 00:15:50,648 To run for our lives, mary? 385 00:15:50,650 --> 00:15:52,150 Run where? 386 00:15:52,152 --> 00:15:54,085 Ridley's man mcnabb is certain 387 00:15:54,087 --> 00:15:55,520 That a spy took my letters. 388 00:15:55,522 --> 00:15:57,722 Francis doesn't have them. 389 00:15:57,724 --> 00:15:59,524 If the spy is english and not french, 390 00:15:59,526 --> 00:16:01,025 Then elizabeth will be 391 00:16:01,027 --> 00:16:02,593 Bolstering her troops in scotland. 392 00:16:02,595 --> 00:16:04,529 Without intelligence, 393 00:16:04,531 --> 00:16:06,731 Solid intelligence, we would be sailing right into an ambush. 394 00:16:06,733 --> 00:16:09,334 It's too late for me, 395 00:16:09,336 --> 00:16:10,969 But your name isn't on those letters. 396 00:16:10,971 --> 00:16:13,705 If we end our mission now, I can still save you. 397 00:16:16,675 --> 00:16:18,009 There may still be a way. 398 00:16:19,345 --> 00:16:21,346 I have an english contact, 399 00:16:21,348 --> 00:16:23,314 A high-ranking negotiator. 400 00:16:23,316 --> 00:16:24,582 He serves elizabeth in France 401 00:16:24,584 --> 00:16:27,018 And abroad... And scotland. 402 00:16:27,020 --> 00:16:28,586 He might have information 403 00:16:28,588 --> 00:16:30,121 About England's military strategy there. 404 00:16:30,123 --> 00:16:31,456 Who? 405 00:16:31,458 --> 00:16:34,192 His name's lord burgess. 406 00:16:34,194 --> 00:16:36,427 He was sent here to negotiate a marriage alliance 407 00:16:36,429 --> 00:16:37,695 Between queen elizabeth... 408 00:16:39,031 --> 00:16:40,732 ...And me. 409 00:16:40,734 --> 00:16:42,467 You? 410 00:16:42,469 --> 00:16:44,335 I've been taking secret meetings with him 411 00:16:44,337 --> 00:16:46,404 As recently as this morning. 412 00:16:48,674 --> 00:16:51,642 You... You encouraged such an alliance? 413 00:16:51,644 --> 00:16:52,643 At first, but not anymore. 414 00:16:52,645 --> 00:16:54,579 "not anymore"? 415 00:16:54,581 --> 00:16:56,647 And when did you have this change of heart? 416 00:16:56,649 --> 00:16:59,650 When you were professing your love for me? 417 00:16:59,652 --> 00:17:01,652 When you pledged to stand by my side? 418 00:17:01,654 --> 00:17:03,021 I'm saying no, without regard for elizabeth's retribution, 419 00:17:03,023 --> 00:17:04,589 Because I believe in us. 420 00:17:04,591 --> 00:17:06,724 I trust you. You're a liar! 421 00:17:07,659 --> 00:17:09,293 I trusted you! I opened my heart 422 00:17:09,295 --> 00:17:11,095 To a liar! Mary, please understand... 423 00:17:11,097 --> 00:17:13,097 I do understand, louis. 424 00:17:14,099 --> 00:17:16,467 I understand that you doubted me. 425 00:17:16,469 --> 00:17:18,603 You doubted that we'd even get to scotland, 426 00:17:18,605 --> 00:17:20,071 Because you weren't convinced 427 00:17:20,073 --> 00:17:21,305 That I would leave francis in the end. 428 00:17:21,307 --> 00:17:23,074 When I was prepared 429 00:17:23,076 --> 00:17:24,742 To give you everything. 430 00:17:24,744 --> 00:17:28,146 I will find a way to see you home. 431 00:17:28,148 --> 00:17:30,715 To prove to you that I have no doubts 432 00:17:30,717 --> 00:17:32,116 That it's you who I want. 433 00:17:33,719 --> 00:17:36,587 Even if you could... 434 00:17:36,589 --> 00:17:39,791 What makes you think I'd take you with me? 435 00:17:48,467 --> 00:17:49,767 Deputy: My region is happy to welcome the king's deputy, 436 00:17:49,769 --> 00:17:51,502 No matter the inquiry. 437 00:17:51,504 --> 00:17:52,637 Please, come inside; 438 00:17:52,639 --> 00:17:54,105 You've been riding for hours. 439 00:17:54,107 --> 00:17:55,339 The journey was long. 440 00:17:55,341 --> 00:17:57,341 But the rumors of a man 441 00:17:57,343 --> 00:17:59,510 Who swore allegiance to the crown, bending the laws 442 00:17:59,512 --> 00:18:01,446 To line his own pockets, 443 00:18:01,448 --> 00:18:03,481 Made it necessary. 444 00:18:03,483 --> 00:18:04,715 You must be mistaken. 445 00:18:04,717 --> 00:18:06,818 I've policed this territory for years 446 00:18:06,820 --> 00:18:08,653 And have heard no complaints. 447 00:18:08,655 --> 00:18:10,421 Perhaps because you've silenced 448 00:18:10,423 --> 00:18:12,757 The people's voices. A visitor? 449 00:18:12,759 --> 00:18:14,692 Should I stoke the fire? 450 00:18:14,694 --> 00:18:16,327 Back inside with you. Now. 451 00:18:16,329 --> 00:18:17,528 Take your hands off her. 452 00:18:17,530 --> 00:18:19,664 Who left those marks on your face? 453 00:18:19,666 --> 00:18:20,798 Her face is my business. 454 00:18:20,800 --> 00:18:22,433 And she earns every mark she gets. 455 00:18:22,435 --> 00:18:23,835 (woman gasps, deputy grunts) 456 00:18:23,837 --> 00:18:27,205 Take this and go to the castle. 457 00:18:27,207 --> 00:18:29,440 Use my name. They'll give you shelter and a job. 458 00:18:29,442 --> 00:18:31,542 Oh, thank you, but... Go inside and gather your things. 459 00:18:31,544 --> 00:18:32,844 I'll make sure someone rides with you. 460 00:18:33,679 --> 00:18:35,680 They are born as women 461 00:18:35,682 --> 00:18:36,881 Into a world that casts them aside. 462 00:18:36,883 --> 00:18:38,416 And then men like you, 463 00:18:38,418 --> 00:18:41,686 Bullies, liars, think you own them. 464 00:18:41,688 --> 00:18:43,421 Their king and master. 465 00:18:43,423 --> 00:18:45,823 These women, who trusted you enough to care for you, 466 00:18:45,825 --> 00:18:48,226 To marry you, become your playthings. 467 00:18:48,228 --> 00:18:49,760 Your punching bag. 468 00:18:49,762 --> 00:18:51,896 You are no king. 469 00:18:54,733 --> 00:18:57,768 Don't even think of going after her. 470 00:18:57,770 --> 00:19:00,771 You are hereby stripped of your title 471 00:19:00,773 --> 00:19:02,807 By order of the king of France. 472 00:19:07,179 --> 00:19:09,313 Lola: You've been out here for hours. 473 00:19:09,315 --> 00:19:12,750 The cold air does me good. 474 00:19:15,187 --> 00:19:17,288 Mary, you know you can tell me anything. 475 00:19:20,159 --> 00:19:22,860 Lola, I feel so trapped here. 476 00:19:22,862 --> 00:19:24,495 So alone. 477 00:19:24,497 --> 00:19:26,564 You and francis, I... 478 00:19:26,566 --> 00:19:27,798 I know how painful 479 00:19:27,800 --> 00:19:29,867 Your estrangement must feel. 480 00:19:29,869 --> 00:19:31,802 But you have to know that, 481 00:19:31,804 --> 00:19:33,204 No matter your choices, 482 00:19:33,206 --> 00:19:34,672 You still have a husband who would do 483 00:19:34,674 --> 00:19:36,941 Anything to make you happy. 484 00:19:36,943 --> 00:19:39,744 He told you. 485 00:19:39,746 --> 00:19:41,779 About louis. 486 00:19:41,781 --> 00:19:44,182 You know about our affair. Francis trusted me 487 00:19:44,184 --> 00:19:46,651 Because he knows I will support you, always. 488 00:19:46,653 --> 00:19:47,952 Do you? 489 00:19:47,954 --> 00:19:49,587 Oh... 490 00:19:49,589 --> 00:19:51,889 If Condé is the man who can free you 491 00:19:51,891 --> 00:19:53,891 From the pain I have watched you suffer, 492 00:19:53,893 --> 00:19:56,327 Then yes. Be with him. 493 00:19:56,329 --> 00:19:58,563 Who am I to judge? 494 00:19:58,565 --> 00:20:00,798 Louis and I are done. 495 00:20:00,800 --> 00:20:03,734 He betrayed me. 496 00:20:03,736 --> 00:20:06,237 He's been secretly entertaining 497 00:20:06,239 --> 00:20:08,973 A marriage proposal from queen elizabeth for weeks. 498 00:20:08,975 --> 00:20:11,209 From elizabeth? 499 00:20:11,211 --> 00:20:13,911 I was set to sail home. 500 00:20:13,913 --> 00:20:16,981 To reclaim my throne with louis at my side. 501 00:20:20,452 --> 00:20:22,253 The risk you two are taking... 502 00:20:22,255 --> 00:20:24,989 Condé, to defy elizabeth... 503 00:20:26,925 --> 00:20:29,227 You do realize that, if he turns her down... 504 00:20:29,229 --> 00:20:31,929 He said he was going to. ...It will provoke her. 505 00:20:31,931 --> 00:20:34,465 He'll become an enemy of the queen of England, 506 00:20:34,467 --> 00:20:35,933 And I'm sorry, 507 00:20:35,935 --> 00:20:37,368 But for what future? 508 00:20:37,370 --> 00:20:40,538 You're a married queen. 509 00:20:40,540 --> 00:20:42,473 Can you blame him for his doubts? 510 00:20:43,976 --> 00:20:45,643 Are you still going to scotland? 511 00:20:45,645 --> 00:20:49,280 Our plans have suffered a terrible setback. 512 00:20:49,282 --> 00:20:52,016 There's no hope now of making the journey safely, 513 00:20:52,018 --> 00:20:55,286 And... Lola, I'm afraid. 514 00:20:58,857 --> 00:21:00,858 When I came to this country, 515 00:21:00,860 --> 00:21:05,529 I left my family behind, my life. 516 00:21:05,531 --> 00:21:07,531 I was terrified. 517 00:21:07,533 --> 00:21:10,534 And I was just your lady, with little responsibility 518 00:21:10,536 --> 00:21:12,536 Other than standing at my friend's side. 519 00:21:12,538 --> 00:21:16,540 But you, you were fearless. 520 00:21:16,542 --> 00:21:19,877 Standing up to the rulers of France again and again 521 00:21:19,879 --> 00:21:21,879 With a fire that I'd never seen. 522 00:21:21,881 --> 00:21:24,315 Fighting for us, for aid, 523 00:21:24,317 --> 00:21:27,818 For troops, for scotland. 524 00:21:27,820 --> 00:21:30,021 Mary, you have been waiting for so long 525 00:21:30,023 --> 00:21:31,956 For the day when you can take your throne. 526 00:21:31,958 --> 00:21:35,960 It may not be my throne by the time I get there. 527 00:21:35,962 --> 00:21:38,763 And that girl 528 00:21:38,765 --> 00:21:41,666 Who knew no fear, 529 00:21:41,668 --> 00:21:43,668 I am not her anymore. 530 00:21:43,670 --> 00:21:44,869 No. 531 00:21:44,871 --> 00:21:46,871 You are wiser 532 00:21:46,873 --> 00:21:49,874 And stronger. 533 00:21:49,876 --> 00:21:51,876 Remember that strength 534 00:21:51,878 --> 00:21:54,078 That so many have tried to take from you. 535 00:21:54,080 --> 00:21:57,915 It is in you still, my friend, 536 00:21:57,917 --> 00:22:00,751 My queen. 537 00:22:00,753 --> 00:22:02,653 Go. 538 00:22:02,655 --> 00:22:04,655 And if Condé can aid you on your journey, 539 00:22:04,657 --> 00:22:08,759 Forgive him, keep him at your side. 540 00:22:19,004 --> 00:22:21,639 I had a visitor to my chambers this morning. 541 00:22:21,641 --> 00:22:22,940 Your daughter. 542 00:22:24,443 --> 00:22:26,043 It was unannounced 543 00:22:26,045 --> 00:22:28,879 And not the first of its kind. 544 00:22:28,881 --> 00:22:29,980 Mm. 545 00:22:29,982 --> 00:22:31,982 She comes to me to annoy you. 546 00:22:31,984 --> 00:22:35,519 Because she sees that we've grown closer. 547 00:22:35,521 --> 00:22:37,054 Admit it. 548 00:22:37,056 --> 00:22:39,090 You enjoy my company. 549 00:22:39,092 --> 00:22:41,392 You are a necessary evil 550 00:22:41,394 --> 00:22:43,127 Whose orbit I can't seem to escape. 551 00:22:43,129 --> 00:22:44,929 Who stands by you 552 00:22:44,931 --> 00:22:47,965 And protects your family's interests at every turn. 553 00:22:47,967 --> 00:22:50,701 Well, we share a mutually beneficial 554 00:22:50,703 --> 00:22:51,936 Political relationship. 555 00:22:51,938 --> 00:22:54,972 To read more into it would be a foolish mistake. 556 00:22:54,974 --> 00:22:57,575 Your bedroom activities 557 00:22:57,577 --> 00:23:00,044 And who you engage in them with are of no concern. 558 00:23:00,046 --> 00:23:02,546 Don't announce them to me. 559 00:23:02,548 --> 00:23:04,048 All right then. 560 00:23:04,050 --> 00:23:06,450 I won't. 561 00:23:06,452 --> 00:23:09,954 I shall do as I please as silently and respectfully 562 00:23:09,956 --> 00:23:12,857 As any political associate of yours would. 563 00:23:14,793 --> 00:23:16,093 As any colleague 564 00:23:16,095 --> 00:23:19,096 With a penchant 565 00:23:19,098 --> 00:23:21,098 For beautiful women, 566 00:23:21,100 --> 00:23:25,102 Or as any man who bears his inexplicable appeal 567 00:23:25,104 --> 00:23:28,139 To young lusty royals. 568 00:23:32,911 --> 00:23:34,578 (door opens) 569 00:23:39,418 --> 00:23:41,419 This is not a reconciliation, louis. 570 00:23:41,421 --> 00:23:43,587 I realized you were right. 571 00:23:43,589 --> 00:23:45,589 The only way to escape the repercussions 572 00:23:45,591 --> 00:23:48,959 Of the discovery of my letters is to leave for scotland. 573 00:23:48,961 --> 00:23:51,595 Unannounced and as swiftly as possible. 574 00:23:51,597 --> 00:23:54,432 I will use elizabeth's envoy, lord burgess, 575 00:23:54,434 --> 00:23:56,834 To get the information I need to sail home safely. 576 00:23:56,836 --> 00:23:59,537 But I will need your help getting it from him. 577 00:23:59,539 --> 00:24:02,506 Helping you means betraying the queen of England. 578 00:24:02,508 --> 00:24:05,509 All for a woman who doesn't know if she wants to be with me, 579 00:24:05,511 --> 00:24:07,511 Who may not even take me with her. 580 00:24:09,014 --> 00:24:11,182 I love you, mary. 581 00:24:11,184 --> 00:24:15,019 I'll do anything to prove my loyalty, 582 00:24:15,021 --> 00:24:17,221 But I need you to be very clear 583 00:24:17,223 --> 00:24:19,990 About what it is you're asking of me. 584 00:24:21,026 --> 00:24:24,094 Where can I find the envoy? 585 00:24:27,199 --> 00:24:30,000 (rustling) 586 00:24:32,070 --> 00:24:33,103 (rustling) 587 00:24:33,105 --> 00:24:35,105 Who's there? 588 00:24:36,475 --> 00:24:37,608 Deputy: A friend. 589 00:24:37,610 --> 00:24:39,677 (gasping) 590 00:24:46,117 --> 00:24:48,819 Your brother, the king, can't protect you now. 591 00:24:58,797 --> 00:25:00,898 You called for me, your majesty. Leith bayard. 592 00:25:00,900 --> 00:25:04,134 (chuckles) I need someone for a special position. 593 00:25:04,136 --> 00:25:06,670 Someone trustworthy, discreet. 594 00:25:06,672 --> 00:25:09,573 You can view it as a promotion. 595 00:25:09,575 --> 00:25:12,776 It's the post of personal bodyguard to princess claude. 596 00:25:14,212 --> 00:25:15,212 The princess... 597 00:25:15,214 --> 00:25:17,047 Mm-hmm. 598 00:25:17,049 --> 00:25:19,283 ...Is such a refined and-and worldly young lady, 599 00:25:19,285 --> 00:25:22,253 I-I fear she would find my company boorish. 600 00:25:22,255 --> 00:25:24,255 You need to be at her side at all times. 601 00:25:24,257 --> 00:25:26,223 And find a way to keep her occupied. 602 00:25:26,225 --> 00:25:29,126 You want me to take her on walks 603 00:25:29,128 --> 00:25:30,928 Or horseback riding? 604 00:25:30,930 --> 00:25:32,596 Claude isn't very sporty. 605 00:25:32,598 --> 00:25:36,600 (chuckles) she's very spirited, passionate, 606 00:25:36,602 --> 00:25:39,236 And, uh, it'll be your responsibility 607 00:25:39,238 --> 00:25:42,239 To see that she has a safe receptacle for all that... 608 00:25:42,241 --> 00:25:43,908 Energy. 609 00:25:43,910 --> 00:25:47,211 Make sure she doesn't end up in the bed of some nobleman 610 00:25:47,213 --> 00:25:48,746 Or a stable boy. 611 00:25:48,748 --> 00:25:50,548 Or your own. 612 00:25:50,550 --> 00:25:52,249 I need someone comely enough 613 00:25:52,251 --> 00:25:54,251 To keep the princess' attention 614 00:25:54,253 --> 00:25:56,253 And smart enough to know his place. 615 00:25:56,255 --> 00:25:58,055 Do we understand each other? 616 00:25:58,057 --> 00:26:00,624 Uh, you don't want a guard, you want... 617 00:26:00,626 --> 00:26:02,192 A babysitter?! I've just been informed 618 00:26:02,194 --> 00:26:04,261 I'm no longer allowed outside the castle, 619 00:26:04,263 --> 00:26:05,930 Or anywhere really, without a personal guard. 620 00:26:06,932 --> 00:26:08,933 By order of the queen mother. 621 00:26:08,935 --> 00:26:11,936 When will you stop trying to control me? 622 00:26:11,938 --> 00:26:14,038 When you stop behaving like you need to be controlled. 623 00:26:14,040 --> 00:26:15,306 It's not going to work. 624 00:26:15,308 --> 00:26:16,941 I don't care what ogre you've entrusted 625 00:26:16,943 --> 00:26:18,676 This ridiculous job to... 626 00:26:20,145 --> 00:26:22,846 Oh, hello. 627 00:26:22,848 --> 00:26:25,249 I'll leave you two to get acquainted. 628 00:26:25,251 --> 00:26:27,851 Uh... 629 00:26:27,853 --> 00:26:29,286 So... 630 00:26:29,288 --> 00:26:32,356 You're my new keeper. 631 00:26:37,295 --> 00:26:39,597 (groans) 632 00:26:41,232 --> 00:26:44,268 (screams) 633 00:26:53,044 --> 00:26:55,179 An annulment for greer? 634 00:26:55,181 --> 00:26:56,380 I want to marry her. 635 00:26:56,382 --> 00:26:58,215 I'm hopeful it will bring her a better life. 636 00:26:58,217 --> 00:27:01,018 Since her dismissal from court, she's fallen hard. 637 00:27:01,020 --> 00:27:03,654 And I'm not without compassion for her. 638 00:27:03,656 --> 00:27:05,656 But her husband did fund an attack on this castle, 639 00:27:05,658 --> 00:27:07,257 However honorable his intentions. 640 00:27:07,259 --> 00:27:08,659 She is labeled as treasonous. 641 00:27:08,661 --> 00:27:10,094 It's not a label I gave her, 642 00:27:10,096 --> 00:27:11,729 But it is one that she is stuck with. 643 00:27:11,731 --> 00:27:12,730 She made mistakes, 644 00:27:12,732 --> 00:27:14,264 But she has paid for them. 645 00:27:14,266 --> 00:27:16,300 You are choosing a hard road by standing at her side. 646 00:27:16,302 --> 00:27:18,302 Protect yourself and your future. 647 00:27:18,304 --> 00:27:20,638 Your own status is on the rise; reach for more. 648 00:27:20,640 --> 00:27:22,773 But I love her. 649 00:27:22,775 --> 00:27:26,210 Your majesty, I love her. 650 00:27:26,212 --> 00:27:27,811 Greer's husband is imprisoned. 651 00:27:27,813 --> 00:27:29,647 She'll likely never see him again. 652 00:27:29,649 --> 00:27:32,249 We could have a family, legitimate children. 653 00:27:32,251 --> 00:27:35,019 That is the future I seek. 654 00:27:36,988 --> 00:27:39,990 As a king, I often want to solve the world's problems. 655 00:27:39,992 --> 00:27:41,959 And I would certainly love to solve yours. 656 00:27:41,961 --> 00:27:45,763 But obtaining annulment is no easy task, 657 00:27:45,765 --> 00:27:48,666 Even when a king does the asking. 658 00:27:48,668 --> 00:27:50,668 Every favor from the vatican comes with a price, 659 00:27:50,670 --> 00:27:54,104 And god only knows what they would want for this. 660 00:27:54,106 --> 00:27:55,939 Leith, my friend. 661 00:27:56,941 --> 00:27:58,442 Let her go. 662 00:28:02,380 --> 00:28:03,747 It's a nippy one. 663 00:28:03,749 --> 00:28:06,016 You want to warm yourself on my dumplings? 664 00:28:06,018 --> 00:28:09,420 The vulgar blooms of France cannot compare 665 00:28:09,422 --> 00:28:11,689 To the subtle grace of an english rose. 666 00:28:14,092 --> 00:28:17,094 Still, it would be a shame to leave France 667 00:28:17,096 --> 00:28:19,196 Without sampling its goods. 668 00:28:19,198 --> 00:28:22,199 Guard: Stay where you are, sir. 669 00:28:23,935 --> 00:28:25,302 What is the meaning of this? 670 00:28:25,304 --> 00:28:26,437 You are arrested by order 671 00:28:26,439 --> 00:28:28,105 Of her majesty, queen mary. 672 00:28:31,042 --> 00:28:33,343 Mary: I know you are in France at the behest 673 00:28:33,345 --> 00:28:34,945 Of your queen, elizabeth. 674 00:28:34,947 --> 00:28:37,081 I am in France of my own accord. 675 00:28:37,083 --> 00:28:38,882 Did you not think I would find it suspicious? 676 00:28:38,884 --> 00:28:41,318 A high-ranking diplomat avoiding 677 00:28:41,320 --> 00:28:43,821 An appearance at my court during his visit? 678 00:28:43,823 --> 00:28:45,823 What is this little english vole doing, 679 00:28:45,825 --> 00:28:48,992 Scurrying about in secret in my country? 680 00:28:48,994 --> 00:28:50,360 I'm hardly here in secret, your majesty. 681 00:28:50,362 --> 00:28:51,462 I've rented rooms in town. 682 00:28:51,464 --> 00:28:53,464 Where my guards have witnessed you 683 00:28:53,466 --> 00:28:56,166 Breaking bread with known protestant sympathizers. 684 00:28:56,168 --> 00:28:57,167 What? 685 00:28:57,169 --> 00:28:59,169 Including victor caron. 686 00:28:59,171 --> 00:29:00,404 Your majesty, no. 687 00:29:00,406 --> 00:29:02,005 No, none of this is true. 688 00:29:02,007 --> 00:29:03,407 I assure you, I have never met... 689 00:29:03,409 --> 00:29:05,409 Do not presume to think that you can lie 690 00:29:05,411 --> 00:29:08,979 To the queen of France and scotland without consequences. 691 00:29:08,981 --> 00:29:11,982 As a feared and militant protestant revolutionary, 692 00:29:11,984 --> 00:29:14,051 Victor caron is under surveillance at all times. 693 00:29:14,053 --> 00:29:16,053 And your meeting with him can only mean 694 00:29:16,055 --> 00:29:17,521 That elizabeth has sent you... 695 00:29:17,523 --> 00:29:19,056 No. 696 00:29:19,058 --> 00:29:20,491 ...To fund and organize a religious revolt 697 00:29:20,493 --> 00:29:22,760 Against the french crown. 698 00:29:22,762 --> 00:29:24,194 Hear me now. 699 00:29:24,196 --> 00:29:27,831 I will respond to any threat to my sovereignty 700 00:29:27,833 --> 00:29:30,033 With swift and brutal measures. 701 00:29:30,035 --> 00:29:33,403 If you do not confess by tomorrow morning, 702 00:29:33,405 --> 00:29:37,441 I will send elizabeth that basket 703 00:29:37,443 --> 00:29:39,243 With your head in it. 704 00:29:42,914 --> 00:29:45,349 We need burgess to believe his life is truly in danger 705 00:29:45,351 --> 00:29:46,784 For this to work. 706 00:29:46,786 --> 00:29:47,785 Do you think he bought it? 707 00:29:47,787 --> 00:29:49,186 I know he did. 708 00:29:49,188 --> 00:29:51,522 I wasn't just play-acting, louis. 709 00:29:51,524 --> 00:29:54,124 I will spill blood to defend what's mine. 710 00:29:54,126 --> 00:29:56,260 In that regard, I meant every word. 711 00:30:02,367 --> 00:30:04,368 Water. Please, some water. 712 00:30:04,370 --> 00:30:05,569 Shut your mouth. 713 00:30:05,571 --> 00:30:07,571 You'll be dead soon enough. 714 00:30:07,573 --> 00:30:09,306 (muffled screaming) 715 00:30:15,146 --> 00:30:17,147 No, no, please! 716 00:30:17,149 --> 00:30:19,149 No, no. 717 00:30:19,151 --> 00:30:20,918 Shh! 718 00:30:20,920 --> 00:30:21,985 We have to move. 719 00:30:21,987 --> 00:30:23,954 Now. 720 00:30:23,956 --> 00:30:25,522 Come. Come. 721 00:30:27,125 --> 00:30:28,559 Burgess: Where are we going? 722 00:30:28,561 --> 00:30:30,294 This passage leads outside the castle. 723 00:30:30,296 --> 00:30:32,129 I'm a negotiator sent to foster a marriage alliance. 724 00:30:32,131 --> 00:30:33,497 Now queen mary suspects me of conspiring 725 00:30:33,499 --> 00:30:34,565 With protestant militants? 726 00:30:34,567 --> 00:30:35,966 Doesn't matter-- you're safe now. 727 00:30:37,335 --> 00:30:38,569 When the guards find me missing, 728 00:30:38,571 --> 00:30:40,571 They'll search every ship bound for England. 729 00:30:40,573 --> 00:30:43,173 That's why you're not going to England, not directly. 730 00:30:43,175 --> 00:30:44,842 I secured you passage on a ship sailing 731 00:30:44,844 --> 00:30:46,310 To the port of buckhaven in scotland. 732 00:30:46,312 --> 00:30:48,178 From there you can make your own way home on land. 733 00:30:48,180 --> 00:30:50,547 Thank you. 734 00:30:50,549 --> 00:30:52,549 Your queen would have had my head. 735 00:30:52,551 --> 00:30:55,552 England and I owe you a great debt. 736 00:30:55,554 --> 00:30:59,523 But can you order your ship's captain to-to dock at aberdeen, 737 00:30:59,525 --> 00:31:00,858 A port to the north, instead? 738 00:31:00,860 --> 00:31:02,593 That's a longer route. 739 00:31:02,595 --> 00:31:05,362 But buckhaven is a catholic stronghold, loyal to mary. 740 00:31:05,364 --> 00:31:07,998 I thought scotland was nearly under elizabeth's control. 741 00:31:08,000 --> 00:31:09,399 With queen mary safe in France, 742 00:31:09,401 --> 00:31:11,268 There's no need to rush a takeover. 743 00:31:11,270 --> 00:31:14,271 Scotland's infighting may soon solve that problem for us. 744 00:31:14,273 --> 00:31:16,273 Until then, port aberdeen is controlled 745 00:31:16,275 --> 00:31:19,877 By compatriots who, like you, are loyal to England. 746 00:31:19,879 --> 00:31:21,144 Consider it done. 747 00:31:26,551 --> 00:31:31,255 It is a tragedy that your son died without last rites. 748 00:31:31,257 --> 00:31:33,090 But if you want his soul to enter 749 00:31:33,092 --> 00:31:36,093 Into the kingdom of heaven unencumbered by sin, 750 00:31:36,095 --> 00:31:39,529 The cost of that indulgence is eight livres, 751 00:31:39,531 --> 00:31:41,298 Not two. 752 00:31:41,300 --> 00:31:42,399 Please, your eminence! 753 00:31:42,401 --> 00:31:44,601 Please! 754 00:31:44,603 --> 00:31:47,471 My servant says you have a message from court. 755 00:31:47,473 --> 00:31:49,106 What is it? 756 00:31:49,108 --> 00:31:50,607 There is no message. 757 00:31:50,609 --> 00:31:52,476 I lied so I could gain 758 00:31:52,478 --> 00:31:53,911 An audience with you. 759 00:31:53,913 --> 00:31:55,545 Cardinal desjardin, I've come to ask 760 00:31:55,547 --> 00:31:58,048 For an annulment for a friend. 761 00:31:58,050 --> 00:31:59,583 (laughs) 762 00:31:59,585 --> 00:32:02,586 The dissolution of a marriage, 763 00:32:02,588 --> 00:32:04,955 Like lying to an officer of the church, 764 00:32:04,957 --> 00:32:07,057 Is an affront to god. 765 00:32:07,059 --> 00:32:08,525 I am told that the vatican 766 00:32:08,527 --> 00:32:11,595 Does grant annulments to those who are deserving. 767 00:32:11,597 --> 00:32:13,697 Or who can prove their loyalty. 768 00:32:13,699 --> 00:32:16,633 Please, what can I do to prove mine? 769 00:32:16,635 --> 00:32:19,303 I am a reverent man, and I will pay any tithe. 770 00:32:19,305 --> 00:32:20,604 You will pay tithes? 771 00:32:20,606 --> 00:32:23,974 I'm sorry, my son, but with what coin? 772 00:32:23,976 --> 00:32:25,642 I am a captain in the palace guard 773 00:32:25,644 --> 00:32:27,077 And a man on the rise. 774 00:32:27,079 --> 00:32:29,012 Well, I-I am a friend to the king! 775 00:32:29,014 --> 00:32:30,681 I saved his life! Please, your eminence! 776 00:32:30,683 --> 00:32:32,716 This girl, I love her! Tell me more 777 00:32:32,718 --> 00:32:36,687 About your time spent in the service of the king. 778 00:32:41,392 --> 00:32:43,393 I got your message, renaude. 779 00:32:43,395 --> 00:32:46,630 Lord narcisse. 780 00:32:46,632 --> 00:32:48,332 You've kept me waiting. 781 00:32:48,334 --> 00:32:49,633 Well, we could have done this at court 782 00:32:49,635 --> 00:32:51,668 Over dinner and fine wine. 783 00:32:51,670 --> 00:32:53,670 What I have to say is for your ears only. 784 00:32:53,672 --> 00:32:55,339 You've always been cautious. 785 00:32:55,341 --> 00:32:57,174 Even when you were commanding my army. 786 00:32:57,176 --> 00:32:59,276 When I had an army. 787 00:32:59,278 --> 00:33:01,411 I came across a scotsman in le havre. 788 00:33:01,413 --> 00:33:04,014 This man, collins, he entered into a card game 789 00:33:04,016 --> 00:33:06,616 With a group of locals, and was clearly cheated. 790 00:33:06,618 --> 00:33:09,453 I have no use for information about a petty swindler. 791 00:33:09,455 --> 00:33:11,355 Collins just let it happen. 792 00:33:11,357 --> 00:33:12,589 No confrontation. 793 00:33:12,591 --> 00:33:14,291 Gave up his coin and left. 794 00:33:14,293 --> 00:33:15,625 Eager to avoid attention. 795 00:33:15,627 --> 00:33:17,594 Exactly. 796 00:33:17,596 --> 00:33:20,163 When I tried to ask him a few simple questions, 797 00:33:20,165 --> 00:33:21,999 He pulled a knife. 798 00:33:22,001 --> 00:33:23,500 His mistake. 799 00:33:23,502 --> 00:33:26,136 When I went through his things, I found out 800 00:33:26,138 --> 00:33:27,537 His real name was ridley. 801 00:33:27,539 --> 00:33:29,439 And that he is someone of great import 802 00:33:29,441 --> 00:33:31,141 To the queen. 803 00:33:31,143 --> 00:33:33,110 Queen mary? 804 00:33:33,112 --> 00:33:35,178 What makes you say that? 805 00:33:43,321 --> 00:33:44,688 My god. 806 00:33:44,690 --> 00:33:48,458 Is this the queen of scots' seal? 807 00:33:52,630 --> 00:33:55,198 A secret campaign to retake scotland? 808 00:33:55,200 --> 00:33:56,633 Mm. 809 00:33:56,635 --> 00:33:57,801 Mary was leaving France? 810 00:33:57,803 --> 00:34:00,670 Leaving my son? 811 00:34:00,672 --> 00:34:01,671 A brazen move. 812 00:34:01,673 --> 00:34:03,373 No doubt encouraged by that 813 00:34:03,375 --> 00:34:06,376 Bourbon usurper at her side. 814 00:34:06,378 --> 00:34:08,612 I thought she was unfaithful. 815 00:34:08,614 --> 00:34:10,747 I had no idea the depth of her betrayal. 816 00:34:10,749 --> 00:34:13,550 I've already arranged for mary's letters 817 00:34:13,552 --> 00:34:15,719 To be returned to them, seals intact. 818 00:34:15,721 --> 00:34:19,556 Mary and Condé will believe all is well, 819 00:34:19,558 --> 00:34:21,625 And their false sense of security will give them 820 00:34:21,627 --> 00:34:24,094 Just enough rope to hang themselves. 821 00:34:24,096 --> 00:34:26,129 No, that's the last thing that I want. 822 00:34:26,131 --> 00:34:29,099 The enmity between you and mary 823 00:34:29,101 --> 00:34:30,667 Since she returned to court is known to all. 824 00:34:30,669 --> 00:34:32,636 Mary is not the same foolish girl 825 00:34:32,638 --> 00:34:33,770 Who was forced into our care. 826 00:34:33,772 --> 00:34:35,572 And I have come to care for her. 827 00:34:35,574 --> 00:34:38,708 She has faced many trials here at court as queen. 828 00:34:38,710 --> 00:34:40,777 She's grown. 829 00:34:40,779 --> 00:34:43,313 She's stronger. Braver... Clearly. 830 00:34:43,315 --> 00:34:46,650 Sometimes bravery leads to foolish choices. 831 00:34:46,652 --> 00:34:49,186 And this is one from which there 832 00:34:49,188 --> 00:34:50,287 Is no turning back. 833 00:34:50,289 --> 00:34:51,655 I have no desire to destroy 834 00:34:51,657 --> 00:34:53,590 Mary or her reputation. 835 00:34:53,592 --> 00:34:56,326 We have to stop her. 836 00:34:56,328 --> 00:34:59,196 Francis must stop her. 837 00:34:59,198 --> 00:35:01,698 (gasping) 838 00:35:06,704 --> 00:35:08,338 Don't move. 839 00:35:08,340 --> 00:35:11,575 You'll lose more blood. 840 00:35:11,577 --> 00:35:13,410 Sister delphine. 841 00:35:13,412 --> 00:35:15,178 Where are we? 842 00:35:15,180 --> 00:35:17,747 You're not... Wearing your habit. 843 00:35:17,749 --> 00:35:19,382 I'm not really a nun. 844 00:35:19,384 --> 00:35:22,219 I laid hands on you. 845 00:35:22,221 --> 00:35:23,720 Death is coming. 846 00:35:23,722 --> 00:35:26,423 Aah! God. 847 00:35:26,425 --> 00:35:29,226 Help me. The pain. 848 00:35:29,228 --> 00:35:30,694 You know there could be a price. 849 00:35:30,696 --> 00:35:33,730 The blind boy in the village. 850 00:35:33,732 --> 00:35:35,799 (yelling) 851 00:35:37,401 --> 00:35:38,702 Save me! 852 00:35:38,704 --> 00:35:41,304 I want to live. 853 00:35:41,306 --> 00:35:42,772 That's what they all choose. 854 00:35:42,774 --> 00:35:46,610 Every time. 855 00:35:50,815 --> 00:35:52,282 (rapid gasping) 856 00:35:52,284 --> 00:35:54,451 (screaming) 857 00:36:03,528 --> 00:36:05,529 How did you find the letters? I've been in contact 858 00:36:05,531 --> 00:36:07,864 With the deputy in le havre, where ridley was killed. 859 00:36:07,866 --> 00:36:10,467 He and his men captured and killed a common highwayman 860 00:36:10,469 --> 00:36:12,669 Who had been robbing people passing through town. 861 00:36:12,671 --> 00:36:14,804 You think this highwayman killed ridley? 862 00:36:14,806 --> 00:36:17,474 Ridley's effects were found among his possessions. 863 00:36:17,476 --> 00:36:21,611 Everything was there, the letters unopened. 864 00:36:21,613 --> 00:36:24,247 Then the secret of our mission is safe. 865 00:36:24,249 --> 00:36:27,317 Your loyalty will not go unrewarded. 866 00:36:30,855 --> 00:36:32,556 Everything is in place. 867 00:36:32,558 --> 00:36:33,924 Your trade delegation 868 00:36:33,926 --> 00:36:35,458 Can be quickly assembled. 869 00:36:35,460 --> 00:36:36,860 And thanks to lord burgess, 870 00:36:36,862 --> 00:36:38,428 We know that buckhaven is a safe port of entry. 871 00:36:38,430 --> 00:36:39,596 Yes. 872 00:36:39,598 --> 00:36:40,964 There is only one outstanding matter 873 00:36:40,966 --> 00:36:43,934 Before you retake scotland. 874 00:36:43,936 --> 00:36:45,769 Whether you still want me to come. 875 00:36:52,610 --> 00:36:54,811 There's something you must know about mary. 876 00:36:54,813 --> 00:36:56,546 And Condé. 877 00:36:58,583 --> 00:37:01,585 Lord burgess is safely headed back to England. 878 00:37:01,587 --> 00:37:03,687 He and queen elizabeth will remain unaware 879 00:37:03,689 --> 00:37:05,488 That you helped me. 880 00:37:05,490 --> 00:37:08,558 That his arrest and his rescue was all for me. 881 00:37:10,561 --> 00:37:13,496 You've been playing both sides for some time now, louis. 882 00:37:13,498 --> 00:37:15,398 It can't go on like this, not anymore. 883 00:37:15,400 --> 00:37:17,567 You can trust me. Not until you 884 00:37:17,569 --> 00:37:18,802 Make a choice. 885 00:37:18,804 --> 00:37:20,870 Right now. 886 00:37:20,872 --> 00:37:22,606 Elizabeth or me. 887 00:37:22,608 --> 00:37:24,007 Catherine: If mary leaves with Condé, 888 00:37:24,009 --> 00:37:25,809 France loses not just a queen, 889 00:37:25,811 --> 00:37:27,344 But scotland, any claim to England. 890 00:37:27,346 --> 00:37:29,446 You will be left playing a weak cuckold! 891 00:37:29,448 --> 00:37:32,582 I suspected mary of infidelity. 892 00:37:32,584 --> 00:37:34,284 But this is treason. 893 00:37:34,286 --> 00:37:35,619 Mary: Consider your choice carefully. 894 00:37:35,621 --> 00:37:39,289 Elizabeth can offer you marriage, 895 00:37:39,291 --> 00:37:42,692 England, power, a life of security. 896 00:37:42,694 --> 00:37:45,595 I know that together 897 00:37:45,597 --> 00:37:47,530 We face an uncertain future. 898 00:37:47,532 --> 00:37:50,934 But I still see it... In scotland, 899 00:37:50,936 --> 00:37:52,602 I still see it. 900 00:37:52,604 --> 00:37:54,671 There's always a choice, and sometimes that choice 901 00:37:54,673 --> 00:37:56,606 Is so difficult that it's a leap... 902 00:37:56,608 --> 00:37:59,609 A leap of a fool's faith. 903 00:37:59,611 --> 00:38:01,945 But my heart tells me that this is it. 904 00:38:01,947 --> 00:38:03,847 This is the moment. 905 00:38:03,849 --> 00:38:05,682 You are my choice. 906 00:38:05,684 --> 00:38:07,651 If you'll still have me. 907 00:38:07,653 --> 00:38:08,918 Catherine: She won't listen to reason. 908 00:38:08,920 --> 00:38:10,654 She will listen to you. 909 00:38:10,656 --> 00:38:12,489 Francis? 910 00:38:12,491 --> 00:38:13,857 Francis! Francis, you-you... 911 00:38:13,859 --> 00:38:15,358 You must stop her! 912 00:38:15,360 --> 00:38:17,594 For both of your sakes! 913 00:38:17,596 --> 00:38:19,629 Francis? 914 00:38:19,631 --> 00:38:20,797 Francis. 915 00:38:20,799 --> 00:38:22,699 No. 916 00:38:22,701 --> 00:38:23,867 Help... Help! Help! 917 00:38:23,869 --> 00:38:25,335 The king! 918 00:38:25,337 --> 00:38:28,038 My son... My son... 919 00:38:28,040 --> 00:38:29,939 Mary: I thought I needed you. 920 00:38:29,941 --> 00:38:32,509 Needed us, together in scotland. 921 00:38:32,511 --> 00:38:35,712 To find the person I was. 922 00:38:35,714 --> 00:38:39,616 I convinced myself that in order to heal I needed you by my side. 923 00:38:39,618 --> 00:38:42,385 But now I know. 924 00:38:42,387 --> 00:38:44,587 Before you dare 925 00:38:44,589 --> 00:38:46,656 To trust anyone else, 926 00:38:46,658 --> 00:38:48,758 You must first trust yourself. 927 00:38:48,760 --> 00:38:50,360 Your own power. 928 00:38:50,362 --> 00:38:52,362 That strength I'd thought I'd lost, 929 00:38:52,364 --> 00:38:54,364 I haven't. 930 00:38:54,366 --> 00:38:55,765 It's in me still. 931 00:38:58,402 --> 00:39:00,704 Elizabeth may be the wiser choice. 932 00:39:00,706 --> 00:39:04,507 But I can give you my heart. 933 00:39:04,509 --> 00:39:07,811 My full, strong heart. 934 00:39:07,813 --> 00:39:09,779 (short laugh) 935 00:39:13,751 --> 00:39:16,052 Narcisse: What is it? 936 00:39:16,054 --> 00:39:18,755 Francis. He's dying. 937 00:39:18,757 --> 00:39:20,757 He's leaving me. 938 00:39:20,759 --> 00:39:22,092 The physicians said he merely fainted. 939 00:39:22,094 --> 00:39:23,827 He may have an ear infection, 940 00:39:23,829 --> 00:39:25,995 You have nothing to worry about. 941 00:39:25,997 --> 00:39:27,063 The vision! 942 00:39:27,065 --> 00:39:28,765 Nostradamus' vision. 943 00:39:28,767 --> 00:39:30,834 He saw how francis died. 944 00:39:30,836 --> 00:39:32,969 He foresaw it-- francis' death. 945 00:39:32,971 --> 00:39:34,537 It's all coming true! 946 00:39:34,539 --> 00:39:36,005 What exactly did he see? 947 00:39:36,007 --> 00:39:37,674 I can't lose him. 948 00:39:37,676 --> 00:39:39,676 I can't. 949 00:39:39,678 --> 00:39:41,678 I'll be alone! 950 00:39:41,680 --> 00:39:44,647 Charles, henry, they're too young to rule. 951 00:39:44,649 --> 00:39:47,751 I'll be regent. I-I... I'm not ready! 952 00:39:47,753 --> 00:39:49,719 The country, it's too weak. 953 00:39:49,721 --> 00:39:50,854 The pieces are not in place. 954 00:39:50,856 --> 00:39:52,722 I'm hated by everyone. 955 00:39:52,724 --> 00:39:54,457 They want me gone. 956 00:39:54,459 --> 00:39:55,759 They'll do everything in their power 957 00:39:55,761 --> 00:39:58,128 To make that happen! Stop it! 958 00:39:58,130 --> 00:40:00,797 This is not like you. 959 00:40:00,799 --> 00:40:02,532 You're worrying about nothing. 960 00:40:02,534 --> 00:40:04,467 You have no idea what it's like to be a woman. 961 00:40:04,469 --> 00:40:06,636 To be a mother having to face this world alone. 962 00:40:06,638 --> 00:40:07,837 If you believe anything, 963 00:40:07,839 --> 00:40:09,873 Believe this. 964 00:40:09,875 --> 00:40:12,942 You are not alone. 965 00:40:36,734 --> 00:40:40,003 We should stop now. 966 00:40:40,005 --> 00:40:42,739 I don't want to stop. 967 00:40:42,741 --> 00:40:44,908 I will wait for you. 968 00:40:44,910 --> 00:40:47,210 As long as it takes until you're ready. 969 00:40:47,212 --> 00:40:50,747 I am ready. 970 00:40:50,749 --> 00:40:53,049 To take back my life. 971 00:40:53,051 --> 00:40:56,586 The courage to give myself to someone else. 972 00:40:56,588 --> 00:40:57,720 To you. 973 00:40:57,722 --> 00:41:00,623 It's as you said. 974 00:41:00,625 --> 00:41:02,559 You are my choice. 975 00:41:02,561 --> 00:41:04,627 And this is our moment. 976 00:41:04,629 --> 00:41:06,996 Now, louis. 977 00:41:33,023 --> 00:41:37,026 Captioning sponsored by cbs productions 978 00:41:37,028 --> 00:41:39,863 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 979 00:42:02,052 --> 00:42:03,887 Girl: Oh, no.69424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.