All language subtitles for Reign.S02E10.Mercy.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,104
Previously on "Reign"...
Do you love her more than us?
2
00:00:05,106 --> 00:00:06,672
Do you, mother?
(gasps)
3
00:00:06,674 --> 00:00:07,773
What are you doing here?
4
00:00:07,775 --> 00:00:09,475
You cannot stay at court.
5
00:00:09,477 --> 00:00:11,610
Narcisse has nothing on
either of you, not any more.
6
00:00:11,612 --> 00:00:13,645
Run him through for
treason against his king.
7
00:00:13,647 --> 00:00:16,548
Jacob:
Assassins managed
to enter the castle.
8
00:00:18,184 --> 00:00:20,519
Protestant assassins?
Tell me we didn't fund
9
00:00:20,521 --> 00:00:22,621
An assassination on our king!
10
00:00:22,623 --> 00:00:24,056
They said
11
00:00:24,058 --> 00:00:26,158
That you were untouched.
I lied.
12
00:00:27,060 --> 00:00:27,760
I was raped.
13
00:00:27,762 --> 00:00:29,795
This is my fault.
14
00:00:29,797 --> 00:00:32,231
Find the men who did this
to me and kill them.
15
00:00:44,210 --> 00:00:46,111
(man shouts outside)
16
00:00:50,150 --> 00:00:51,550
Take as many
as the dungeon can hold.
17
00:00:51,552 --> 00:00:52,751
Leave the rest
chained up outside
18
00:00:52,753 --> 00:00:54,086
Till we can find
a place for them.
19
00:00:59,059 --> 00:01:00,526
All the roads
are sealed off.
20
00:01:00,528 --> 00:01:02,294
These men were caught
trying to flee.
21
00:01:02,296 --> 00:01:04,263
What of the man
called severin?
22
00:01:04,265 --> 00:01:05,431
His lands are deserted
23
00:01:05,433 --> 00:01:08,100
But I'm having them
watched day and night.
24
00:01:08,102 --> 00:01:11,103
Who saw him?
Who heard him called by name?
25
00:01:11,105 --> 00:01:12,438
One of the guards.
26
00:01:12,440 --> 00:01:14,273
I'll question him.
Maybe he knows something else.
27
00:01:14,275 --> 00:01:16,308
No, I already did. The one name
was all that he overheard.
28
00:01:16,310 --> 00:01:17,776
Guard:
Move along.
Question everyone
29
00:01:17,778 --> 00:01:19,178
And anyone who might know
this man severin.
30
00:01:19,180 --> 00:01:20,813
Use any means necessary--
31
00:01:20,815 --> 00:01:23,615
The rack, the wheel,
I don't care.
Francis,
32
00:01:23,617 --> 00:01:25,584
You seem shaken,
but they failed.
33
00:01:25,586 --> 00:01:26,819
You're all right.
34
00:01:26,821 --> 00:01:29,321
Mary is all right.
35
00:01:29,323 --> 00:01:31,824
There is nothing small
about an attack on the king.
36
00:01:31,826 --> 00:01:33,258
Of course.
37
00:01:33,260 --> 00:01:36,161
What about narcisse?
Did you get to him?
38
00:01:36,163 --> 00:01:38,197
No. No, he disappeared.
39
00:01:38,199 --> 00:01:39,765
But I will find him.
40
00:01:41,134 --> 00:01:42,267
Condé.
I was going to visit my brother
41
00:01:42,269 --> 00:01:43,535
In navarre, but I turned back
42
00:01:43,537 --> 00:01:45,437
As soon as I heard the news.
Where's mary?
43
00:01:45,439 --> 00:01:48,140
She's fine-- getting
some much-needed rest.
44
00:01:48,142 --> 00:01:49,541
Thank god.
45
00:01:49,543 --> 00:01:52,544
Francis, you must know
my loyalty lies with you.
46
00:01:52,546 --> 00:01:55,214
I do. But you're
also a protestant.
47
00:01:55,216 --> 00:01:56,682
You know the leader
of this movement.
48
00:01:56,684 --> 00:01:59,685
If he is behind this,
he will be found and hanged.
49
00:01:59,687 --> 00:02:01,587
And if he wasn't,
he needs to cooperate,
50
00:02:01,589 --> 00:02:03,122
Help us find
the conspirators.
51
00:02:03,124 --> 00:02:04,756
I'll try to find him.
52
00:02:13,366 --> 00:02:16,301
What's mary doing here?
53
00:02:16,303 --> 00:02:18,704
She's looking
for her rapist.
54
00:02:18,706 --> 00:02:20,806
And if you don't catch him,
that's what she'll be doing
55
00:02:20,808 --> 00:02:22,207
For the rest of her life--
56
00:02:22,209 --> 00:02:24,143
In every room and
in every crowd.
57
00:02:27,413 --> 00:02:30,149
Mary...
(startled gasp)
58
00:02:30,151 --> 00:02:31,617
I'm sorry.
59
00:02:31,619 --> 00:02:33,252
Please come inside.
60
00:02:33,254 --> 00:02:35,454
He's not here.
But all of these men
61
00:02:35,456 --> 00:02:37,623
Will be questioned and
one of them will lead us to him.
62
00:02:37,625 --> 00:02:39,158
And the other men, too.
63
00:02:39,160 --> 00:02:40,425
The ones who stood there
64
00:02:40,427 --> 00:02:41,927
And would have done
the same to me, or worse.
65
00:02:41,929 --> 00:02:46,231
Yes.
66
00:02:46,233 --> 00:02:47,332
Mary, it would be
foolish of me to ask you
67
00:02:47,334 --> 00:02:48,667
To try not to think about it,
68
00:02:48,669 --> 00:02:50,903
But I urge you
to get some rest.
69
00:02:50,905 --> 00:02:54,273
I can't close my eyes
without seeing them.
70
00:02:54,275 --> 00:02:55,807
And the next hours
are crucial--
71
00:02:55,809 --> 00:02:57,509
Every minute that passes makes
their capture less likely.
72
00:02:57,511 --> 00:02:59,178
They won't get away.
73
00:02:59,180 --> 00:03:00,679
I will find the men responsible.
They could be
74
00:03:00,681 --> 00:03:02,714
Miles away by now.
It doesn't matter
where they are,
75
00:03:02,716 --> 00:03:05,250
Mary, I will hunt them
to the ends of the earth.
76
00:03:08,755 --> 00:03:11,290
(fast tempo acoustic
intro playing)
77
00:03:14,194 --> 00:03:16,495
♪ they all need something
78
00:03:16,497 --> 00:03:21,366
♪ to hold on to,
they all mean well ♪
79
00:03:21,368 --> 00:03:24,903
♪ you could never
feel my story ♪
80
00:03:24,905 --> 00:03:28,707
♪ it's all you know... Oh!
81
00:03:28,709 --> 00:03:30,242
♪
82
00:03:39,319 --> 00:03:40,519
Castleroy:
Where are you going?
83
00:03:40,521 --> 00:03:43,255
Morning mass.
84
00:03:43,257 --> 00:03:46,258
Come with me.
Greer, I go to services
now, not mass.
85
00:03:46,260 --> 00:03:47,693
After all that's happened?
It was the act
86
00:03:47,695 --> 00:03:50,729
Of a small group
of violent radicals.
87
00:03:50,731 --> 00:03:52,798
You gave money and they
used it to fund their crimes.
88
00:03:52,800 --> 00:03:54,466
I gave money for a school.
89
00:03:54,468 --> 00:03:56,702
What difference
does it make?
90
00:03:56,704 --> 00:03:58,537
If your involvement
comes to light,
91
00:03:58,539 --> 00:04:00,539
You will hang for treason.
92
00:04:00,541 --> 00:04:02,507
They tried to kill our king.
93
00:04:02,509 --> 00:04:06,278
You must separate yourself
from this faith
94
00:04:06,280 --> 00:04:07,779
And you must
do it immediately.
95
00:04:07,781 --> 00:04:09,314
I can't do that.
96
00:04:13,653 --> 00:04:15,821
You are going down
a dangerous path
97
00:04:15,823 --> 00:04:17,489
And you are
dragging me with you.
98
00:04:17,491 --> 00:04:18,957
I beg of you:
99
00:04:18,959 --> 00:04:21,460
Change course.
100
00:04:24,697 --> 00:04:27,733
What can I do for you?
101
00:04:27,735 --> 00:04:30,335
Are you cold?
102
00:04:30,337 --> 00:04:32,404
I'll fetch you a blanket.
103
00:04:34,507 --> 00:04:39,378
I should have known
those weren't our guards.
104
00:04:39,380 --> 00:04:42,981
Mary, you were startled
in the dead of night.
105
00:04:42,983 --> 00:04:45,550
There were three
armed men against you.
106
00:04:45,552 --> 00:04:47,719
Please don't
torment yourself.
107
00:04:47,721 --> 00:04:50,689
I'm so sorry
that this happened.
108
00:04:50,691 --> 00:04:53,925
That my choices brought
this violence into our home.
109
00:04:53,927 --> 00:04:57,029
Don't blame yourself
for the actions of evil people.
110
00:04:57,031 --> 00:05:00,432
We've disagreed
about tolerance, but
111
00:05:00,434 --> 00:05:03,068
You were just doing
what you believed was right,
112
00:05:03,070 --> 00:05:06,838
What you thought
was best for France.
113
00:05:06,840 --> 00:05:08,740
No.
114
00:05:08,742 --> 00:05:12,511
I wasn't doing
what I believed was right
115
00:05:12,513 --> 00:05:14,713
Or what I thought was best.
116
00:05:19,485 --> 00:05:22,020
I made choices...
117
00:05:22,022 --> 00:05:24,389
Under pressure from another.
118
00:05:25,625 --> 00:05:27,059
I was being blackmailed.
119
00:05:27,061 --> 00:05:30,395
Blackmailed? For what?
120
00:05:32,598 --> 00:05:35,767
I killed my father at the joust.
121
00:05:38,838 --> 00:05:40,706
He was a threat
to France, to you.
122
00:05:40,708 --> 00:05:42,007
Oh, my god.
123
00:05:42,009 --> 00:05:43,508
It was regicide.
124
00:05:43,510 --> 00:05:47,612
Francis, who
found out the truth?
125
00:05:47,614 --> 00:05:50,682
Narcisse.
126
00:05:52,618 --> 00:05:54,019
All the hard-line choices
127
00:05:54,021 --> 00:05:55,654
Favoring catholics,
128
00:05:55,656 --> 00:05:57,956
All the violence
that you allowed...
129
00:05:57,958 --> 00:06:01,026
Why didn't you tell me
what he was doing to you?
130
00:06:01,028 --> 00:06:03,795
Because if it ever
came to light...
131
00:06:06,399 --> 00:06:08,367
...You needed to be able
to deny any knowledge
132
00:06:08,369 --> 00:06:10,902
Or involvement-- I couldn't
let you be implicated
133
00:06:10,904 --> 00:06:12,571
For what I did.
134
00:06:12,573 --> 00:06:14,806
I kept thinking
that I'd find a way out,
135
00:06:14,808 --> 00:06:17,609
But things got so bloody,
so awful, and...
136
00:06:17,611 --> 00:06:19,611
The lies and mistakes
137
00:06:19,613 --> 00:06:21,146
Kept piling up.
138
00:06:21,148 --> 00:06:22,714
Till last night--
139
00:06:22,716 --> 00:06:24,649
I found a way out.
140
00:06:24,651 --> 00:06:26,118
I found montgomery.
141
00:06:26,120 --> 00:06:27,786
Where is he?
142
00:06:29,922 --> 00:06:32,624
You killed him.
I had to.
143
00:06:32,626 --> 00:06:35,460
I have done terrible things
to protect us.
144
00:06:35,462 --> 00:06:37,129
And I have lied to you
145
00:06:37,131 --> 00:06:39,564
Time and time again,
to protect you.
146
00:06:41,134 --> 00:06:42,567
Protect me?
147
00:06:45,138 --> 00:06:47,606
I know the events of last night
can never be undone,
148
00:06:47,608 --> 00:06:50,075
But they will pay
with their lives.
149
00:06:50,077 --> 00:06:51,777
I will kill them.
150
00:06:51,779 --> 00:06:54,413
Every last person
who brought us to this.
151
00:06:54,415 --> 00:06:58,116
And once they're gone,
we will come back from this.
152
00:06:58,118 --> 00:07:00,752
And I will never
let anyone hurt you again.
153
00:07:00,754 --> 00:07:03,722
(knocking on door)
154
00:07:03,724 --> 00:07:05,690
(door opens)
francis,
155
00:07:05,692 --> 00:07:07,926
You need to come outside.
156
00:07:07,928 --> 00:07:10,162
It's freezing.
You can't leave us out here.
157
00:07:10,164 --> 00:07:13,198
When the sun goes down,
we'll die-- take us inside!
158
00:07:13,200 --> 00:07:15,834
More prisoners are coming in,
but the dungeons are filling up.
159
00:07:15,836 --> 00:07:17,736
They're right--
it's too cold,
160
00:07:17,738 --> 00:07:19,037
Many won't survive the night.
161
00:07:19,039 --> 00:07:20,839
Many here didn't
survive the last.
162
00:07:20,841 --> 00:07:22,541
Guards and servants
were killed,
163
00:07:22,543 --> 00:07:24,776
And they got in because
they thought us vulnerable.
164
00:07:24,778 --> 00:07:26,178
Against the wall!
165
00:07:26,180 --> 00:07:28,013
I wanted to be one kind of king,
166
00:07:28,015 --> 00:07:29,781
And then I was
forced to be another.
167
00:07:29,783 --> 00:07:31,783
Now I can't go back.
168
00:07:31,785 --> 00:07:33,185
Francis...
What is needed now
169
00:07:33,187 --> 00:07:35,454
Is a king to be feared.
170
00:07:35,456 --> 00:07:37,556
And not just for the prisoners,
but for all of France,
171
00:07:37,558 --> 00:07:39,925
And, by god,
I will give them one.
172
00:07:39,927 --> 00:07:43,462
So that this
never happens again.
173
00:07:43,464 --> 00:07:45,564
(coughing)
174
00:07:45,566 --> 00:07:47,699
Let them freeze.
175
00:07:52,038 --> 00:07:53,705
Thank you.
Mary, they told us
176
00:07:53,707 --> 00:07:55,040
You were
in your old chambers.
177
00:07:55,042 --> 00:07:57,576
Why are they
moving your things in?
178
00:07:57,578 --> 00:07:59,744
I'm going to be
staying here for a while.
179
00:08:02,148 --> 00:08:03,648
Why?
It's because
180
00:08:03,650 --> 00:08:06,785
Of the attacks
last night. Um...
181
00:08:06,787 --> 00:08:08,687
I can't stay
in my old rooms anymore.
182
00:08:08,689 --> 00:08:11,156
Well, they told us
you were fine, that your
183
00:08:11,158 --> 00:08:13,558
Guards were killed, but the men
fled before they could get in.
184
00:08:13,560 --> 00:08:15,560
Uh, that was a lie I told.
185
00:08:15,562 --> 00:08:17,229
And one you
will have to tell, too.
186
00:08:17,231 --> 00:08:19,564
The truth is...
187
00:08:19,566 --> 00:08:22,000
Those men broke into my chambers
188
00:08:22,002 --> 00:08:23,635
And I was raped.
189
00:08:23,637 --> 00:08:25,804
Dear god...
190
00:08:29,208 --> 00:08:31,810
I'm-I'm still in some pain and
I'd prefer not to be touched.
191
00:08:33,145 --> 00:08:36,715
They beat me and one
held me down while the other...
192
00:08:36,717 --> 00:08:38,717
These men--
193
00:08:38,719 --> 00:08:40,519
Were they captured?
194
00:08:40,521 --> 00:08:42,153
Uh, no, they got away.
195
00:08:42,155 --> 00:08:43,522
He got away.
196
00:08:43,524 --> 00:08:45,724
So I will be
staying here,
197
00:08:45,726 --> 00:08:47,893
Under guard, for a while.
198
00:08:47,895 --> 00:08:50,195
I cannot hear any
talk of an heir,
199
00:08:50,197 --> 00:08:52,097
At all, not from you,
not from anyone.
200
00:08:52,099 --> 00:08:54,199
Not until I'm sure
that any pregnancy,
201
00:08:54,201 --> 00:08:55,834
Any child isn't...
202
00:08:55,836 --> 00:08:58,203
Of course.
We'll make sure
203
00:08:58,205 --> 00:09:00,305
No one asks.
204
00:09:00,307 --> 00:09:02,641
I'm not ashamed
of what happened to me.
205
00:09:02,643 --> 00:09:04,276
I was wronged by
206
00:09:04,278 --> 00:09:06,745
Evil men, but this was
an act of war
207
00:09:06,747 --> 00:09:08,747
And hatred against the monarchy,
208
00:09:08,749 --> 00:09:10,749
Which is why no one
can ever know.
Mary...
209
00:09:10,751 --> 00:09:12,584
We understand, but
right now we don't care
210
00:09:12,586 --> 00:09:14,019
About the monarchy.
We're your friends
211
00:09:14,021 --> 00:09:15,854
And we care about you.
212
00:09:15,856 --> 00:09:17,255
I'm so sorry.
213
00:09:19,625 --> 00:09:21,660
What-what can we do?
214
00:09:21,662 --> 00:09:24,596
Francis will make this right.
215
00:09:24,598 --> 00:09:26,231
He will find those men
and he will
216
00:09:26,233 --> 00:09:28,300
Slay them and it will be over.
217
00:09:31,270 --> 00:09:33,104
May I have a word
with you, please?
218
00:09:39,312 --> 00:09:40,979
I know about
what happened to mary.
219
00:09:40,981 --> 00:09:44,849
Francis, I'm so sorry.
220
00:09:44,851 --> 00:09:46,217
So am I.
221
00:09:46,219 --> 00:09:48,119
I can't help but think
222
00:09:48,121 --> 00:09:49,955
If I'd helped you weaken
narcisse earlier,
223
00:09:49,957 --> 00:09:51,189
Things might have
gone differently.
224
00:09:51,191 --> 00:09:52,257
The vatican, the edict...
225
00:09:52,259 --> 00:09:53,959
You are not responsible.
226
00:09:53,961 --> 00:09:56,161
I am.
(sighs) we can't
227
00:09:56,163 --> 00:09:58,063
Undo the choices we made,
228
00:09:58,065 --> 00:09:59,631
But we can use all our energy,
229
00:09:59,633 --> 00:10:01,266
All our power, to avenge mary.
230
00:10:01,268 --> 00:10:03,268
Which is why I won't rest
until I do.
231
00:10:03,270 --> 00:10:04,970
Francis, I heard
232
00:10:04,972 --> 00:10:07,072
Narcisse fled.
233
00:10:07,074 --> 00:10:09,074
I might have an idea where to.
234
00:10:09,076 --> 00:10:12,310
Once, he mentioned a kind
of oasis for him,
235
00:10:12,312 --> 00:10:15,080
A villa out
in the countryside.
236
00:10:15,082 --> 00:10:16,214
I don't think he'd remember
mentioning it to me,
237
00:10:16,216 --> 00:10:17,215
Which is why...
Which is why
238
00:10:17,217 --> 00:10:18,783
He might be there.
239
00:10:24,256 --> 00:10:25,890
Thank you.
240
00:10:25,892 --> 00:10:28,693
I know narcisse deserves
whatever he gets,
241
00:10:28,695 --> 00:10:31,930
But after last night, you will
need nobles at your side.
242
00:10:31,932 --> 00:10:33,365
Ask yourself
243
00:10:33,367 --> 00:10:37,302
Whether narcisse is more
valuable to you dead or alive.
244
00:10:38,270 --> 00:10:40,939
(knocking on door)
245
00:10:45,111 --> 00:10:47,379
Leith.
246
00:10:47,381 --> 00:10:50,015
Where's your husband?
247
00:10:50,017 --> 00:10:52,384
We came here when we
heard of the attack,
248
00:10:52,386 --> 00:10:54,252
But he had business
with some nobles.
249
00:10:54,254 --> 00:10:56,287
Do you know
what my orders are now?
250
00:10:56,289 --> 00:10:58,289
To round up every known
protestant for questioning,
251
00:10:58,291 --> 00:11:00,759
Even torture. It's a witch hunt.
252
00:11:00,761 --> 00:11:02,160
Oh, god.
253
00:11:02,162 --> 00:11:03,328
Does mary know
castleroy is a protestant?
254
00:11:03,330 --> 00:11:05,096
Yes.
Will she protect you?
255
00:11:05,098 --> 00:11:07,098
Both of you?
No.
256
00:11:07,100 --> 00:11:09,768
I-I can't turn to her,
not this time.
257
00:11:09,770 --> 00:11:11,236
Then you need to leave.
258
00:11:11,238 --> 00:11:13,304
Before he is named
by one of the others.
259
00:11:13,306 --> 00:11:16,441
Oh, this can't be happening.
It is, greer.
260
00:11:17,309 --> 00:11:19,944
And you warned me, didn't you?
261
00:11:19,946 --> 00:11:22,013
That I was taking an
enormous risk with a man
262
00:11:22,015 --> 00:11:24,315
I originally turned to,
because he offered me safety.
263
00:11:26,118 --> 00:11:28,286
I feel more for him
than gratitude.
I'm glad.
264
00:11:28,288 --> 00:11:31,423
But now, if you love him,
then you need to leave with him.
265
00:11:31,425 --> 00:11:33,892
You need to get as far away
from here as possible.
266
00:11:36,729 --> 00:11:38,296
(sighs)
267
00:11:38,298 --> 00:11:40,298
Bash:
Francis.
268
00:11:40,300 --> 00:11:41,433
There's been a riot
in the south keep.
269
00:11:41,435 --> 00:11:43,134
Some prisoners
heard a rumor
270
00:11:43,136 --> 00:11:44,803
You were going to let
them freeze to death.
271
00:11:44,805 --> 00:11:46,971
They panicked and two
guards were killed.
272
00:11:46,973 --> 00:11:48,206
Hang the men responsible.
273
00:11:48,208 --> 00:11:50,041
We don't yet know
who started it
274
00:11:50,043 --> 00:11:51,276
Or who dealt the killing blow.
275
00:11:51,278 --> 00:11:53,445
Defiant even in captivity.
276
00:11:53,447 --> 00:11:55,013
Catherine:
Because they foresee death
277
00:11:55,015 --> 00:11:56,381
By your command.
278
00:11:56,383 --> 00:11:59,150
Are you defending them?
Of course not.
279
00:11:59,152 --> 00:12:01,720
I'm only advising you to choose
your next move carefully.
280
00:12:01,722 --> 00:12:03,054
The time has
come to either
281
00:12:03,056 --> 00:12:05,090
Dole out mercy
or to crush them all.
282
00:12:05,092 --> 00:12:06,391
Whichever you choose,
283
00:12:06,393 --> 00:12:08,326
There is no turning back.
284
00:12:08,328 --> 00:12:10,261
Terror worked
for you and father.
285
00:12:10,263 --> 00:12:12,230
It kept
the realm safe.
286
00:12:12,232 --> 00:12:13,765
But at a price, francis.
287
00:12:13,767 --> 00:12:15,233
How many men
are in the south keep?
288
00:12:15,235 --> 00:12:17,335
A dozen or so.
Hang them all.
289
00:12:17,337 --> 00:12:18,369
Here in the courtyard,
so the others
290
00:12:18,371 --> 00:12:19,804
Can see what fate has in store
291
00:12:19,806 --> 00:12:21,406
For those who would rise
against us.
292
00:12:21,408 --> 00:12:22,874
Hyah!
(horse neighs)
293
00:12:36,455 --> 00:12:39,190
(harpsichord playing)
294
00:12:52,805 --> 00:12:55,440
Claude, please
leave this room.
295
00:12:55,442 --> 00:12:56,941
There are over 100 rooms
in this castle
296
00:12:56,943 --> 00:12:58,843
And you need this one?
297
00:12:58,845 --> 00:13:00,111
(playing harpsichord)
298
00:13:00,113 --> 00:13:01,446
Get out of here.
299
00:13:01,448 --> 00:13:02,480
Now.
300
00:13:02,482 --> 00:13:03,548
Get out. Now.
301
00:13:03,550 --> 00:13:04,415
Go to hell.
302
00:13:06,252 --> 00:13:07,852
(exhales)
303
00:13:09,021 --> 00:13:11,790
You're out of your mind.
304
00:13:13,392 --> 00:13:15,860
Leave her be.
305
00:13:15,862 --> 00:13:17,195
Leave her be. She's but a child.
306
00:13:17,197 --> 00:13:19,097
Henriette:
She hated us.
307
00:13:19,099 --> 00:13:20,799
Have you forgotten?
308
00:13:21,367 --> 00:13:24,035
I remember everything.
309
00:13:24,037 --> 00:13:26,304
How did we die, mother?
310
00:13:26,306 --> 00:13:28,873
She suffocated you.
311
00:13:28,875 --> 00:13:31,409
Those flowers
from claude's dress, the ones
312
00:13:31,411 --> 00:13:33,545
You'd been pulling at.
No!
313
00:13:33,547 --> 00:13:37,382
She put one...
In each of your throats.
314
00:13:37,384 --> 00:13:39,484
And then you lied.
315
00:13:39,486 --> 00:13:42,821
I blamed it on an illness.
316
00:13:49,395 --> 00:13:53,064
She was my daughter,
and you were both gone.
317
00:13:53,066 --> 00:13:55,433
Choose us this time.
318
00:13:55,435 --> 00:13:58,002
There's no choice.
319
00:13:58,838 --> 00:14:01,439
You are both dead.
320
00:14:01,441 --> 00:14:03,007
Aah! My wrist.
Please.
321
00:14:03,009 --> 00:14:04,242
We are here.
322
00:14:04,244 --> 00:14:05,443
Don't you feel us?
323
00:14:05,445 --> 00:14:07,979
Do to claude
what she did to us.
324
00:14:07,981 --> 00:14:09,214
I can't.
325
00:14:09,216 --> 00:14:11,983
Blame me. She was only five.
326
00:14:11,985 --> 00:14:13,418
If you don't do it,
327
00:14:13,420 --> 00:14:15,253
Then we will.
328
00:14:15,255 --> 00:14:16,621
And she will suffer.
329
00:14:18,357 --> 00:14:20,491
We promise.
330
00:14:20,493 --> 00:14:22,093
(moans)
331
00:14:22,095 --> 00:14:24,195
Jacob:
Hugo, where are you?
332
00:14:24,197 --> 00:14:28,032
This place is empty.
Silent as death.
333
00:14:28,034 --> 00:14:31,502
If this hugo funneled money to
the conspirators as you say,
334
00:14:31,504 --> 00:14:34,205
Perhaps he fled with them.
Hugo worked for me.
335
00:14:34,207 --> 00:14:37,408
I know he only aided
those men out of fear.
336
00:14:37,410 --> 00:14:39,611
Perhaps the king's guards
took him.
337
00:14:45,217 --> 00:14:48,219
He didn't give them
the chance.
338
00:14:48,221 --> 00:14:50,455
Lord castleroy,
you have been named
greer! Get back!
339
00:14:50,457 --> 00:14:51,890
By another suspect
in the attempted murder
340
00:14:51,892 --> 00:14:53,191
Of king francis.
Greer: Please, no,
341
00:14:53,193 --> 00:14:54,292
He's a good man.
342
00:14:57,529 --> 00:14:59,664
You can't do this. I am one
343
00:14:59,666 --> 00:15:02,100
Of the queen's ladies!
Greer! Don't
put yourself at risk,
344
00:15:02,102 --> 00:15:03,568
Do you hear me?
I'll be all right.
345
00:15:03,570 --> 00:15:05,336
I'll be all right!
346
00:15:14,313 --> 00:15:16,381
The letter I asked you
to deliver to mary last night,
347
00:15:16,383 --> 00:15:17,382
Was it delivered?
348
00:15:17,384 --> 00:15:18,583
I don't think so.
349
00:15:18,585 --> 00:15:19,584
The servant I charged
350
00:15:19,586 --> 00:15:21,052
With delivering the letter
351
00:15:21,054 --> 00:15:22,253
Was killed
outside mary's chambers.
352
00:15:23,389 --> 00:15:24,222
He never reached the queen.
353
00:15:24,224 --> 00:15:25,423
I see.
354
00:15:25,425 --> 00:15:26,557
Do you want it back, my lord?
355
00:15:26,559 --> 00:15:28,693
We could take it
from the body.
356
00:15:28,695 --> 00:15:31,396
No. Let the man rest in peace.
357
00:15:31,398 --> 00:15:33,097
Did the assassins
358
00:15:33,099 --> 00:15:34,666
Really make it that close
to the royal chambers?
359
00:15:34,668 --> 00:15:36,367
Lord condé.
360
00:15:39,038 --> 00:15:41,239
I just found out how
close the attackers came--
361
00:15:41,241 --> 00:15:43,608
Right to your door.
Are you sure you're all right?
362
00:15:44,576 --> 00:15:47,211
Yes, I'm fine.
363
00:15:47,213 --> 00:15:48,613
You were lucky.
364
00:15:50,282 --> 00:15:51,983
Francis asked me
to bring back some information,
365
00:15:51,985 --> 00:15:53,251
But I can't find him.
366
00:15:53,253 --> 00:15:54,619
What information?
367
00:15:54,621 --> 00:15:56,287
He's left the castle.
If it's about the attackers,
368
00:15:56,289 --> 00:15:58,456
There's no time to lose.
Share it with me.
369
00:16:01,261 --> 00:16:04,462
The man who aided
them with money, he...
370
00:16:04,464 --> 00:16:06,164
He hanged himself.
371
00:16:06,166 --> 00:16:07,699
To avoid torture.
372
00:16:07,701 --> 00:16:09,267
I won't give up searching,
373
00:16:09,269 --> 00:16:11,135
But anyone guilty has
either been rounded up,
374
00:16:11,137 --> 00:16:12,503
Hiding, or on the run
if they managed to get out
375
00:16:12,505 --> 00:16:14,339
Before the roads
were blocked by the guards.
376
00:16:17,076 --> 00:16:18,743
Louis...
377
00:16:20,346 --> 00:16:22,547
...Did the man who funded
the attackers have a wife?
378
00:16:22,549 --> 00:16:24,682
Yes.
Take me to her.
379
00:16:24,684 --> 00:16:27,151
I could have her brought in.
To be tortured?
380
00:16:27,153 --> 00:16:28,519
We don't have the time,
and people in pain
381
00:16:28,521 --> 00:16:30,054
Will say anything.
382
00:16:30,056 --> 00:16:32,390
I need the truth,
names, information
383
00:16:32,392 --> 00:16:34,625
To find the men who...
384
00:16:34,627 --> 00:16:37,729
Are most responsible,
and I need it now.
385
00:16:37,731 --> 00:16:39,731
No, it's too dangerous.
386
00:16:39,733 --> 00:16:41,366
It's worth the risk.
387
00:16:42,468 --> 00:16:46,237
Louis, these men broke
into my home.
388
00:16:47,439 --> 00:16:49,240
It's worth the risk.
389
00:16:50,309 --> 00:16:53,177
My lover in brussels had
a penchant for gold leaf.
390
00:16:53,179 --> 00:16:55,713
Once, he had me wrapped
in it, all but my...
391
00:16:55,715 --> 00:16:57,315
(laughter)
392
00:16:57,317 --> 00:17:00,018
I would like a word alone
with my daughter.
393
00:17:00,020 --> 00:17:01,519
Your majesty.
Your majesty.
394
00:17:04,089 --> 00:17:05,590
What is it now, mother?
395
00:17:05,592 --> 00:17:07,358
Would you like this room, too?
Claude.
396
00:17:07,360 --> 00:17:10,294
It's not safe for you, here,
in the castle.
397
00:17:10,296 --> 00:17:12,130
I have done
all that I could.
398
00:17:12,132 --> 00:17:14,365
I don't know how much longer
I can keep you from harm.
399
00:17:14,367 --> 00:17:18,036
Keep me from harm?
You struck me.
400
00:17:18,038 --> 00:17:20,271
Listen to me,
401
00:17:20,273 --> 00:17:22,440
There are other things
to fear.
What things?
402
00:17:23,510 --> 00:17:26,677
To take you anywhere
you want to go.
403
00:17:26,679 --> 00:17:29,414
Rome, paris...
I'm perfectly happy here.
404
00:17:29,416 --> 00:17:32,583
Please... Please, claude,
I am begging you.
405
00:17:32,585 --> 00:17:34,352
You know, for the longest time,
406
00:17:34,354 --> 00:17:36,421
I thought there was
something wrong with me.
407
00:17:36,423 --> 00:17:38,489
But there's something wrong
with you.
408
00:17:38,491 --> 00:17:41,225
I am finished asking
why you want me gone.
409
00:17:41,794 --> 00:17:43,661
Please...
410
00:17:52,838 --> 00:17:55,239
I don't need your money.
411
00:17:55,241 --> 00:17:57,775
I have far more
value to francis.
412
00:17:57,777 --> 00:18:00,445
You're a relic
who's outlived her usefulness.
413
00:18:00,447 --> 00:18:01,679
I...
414
00:18:01,681 --> 00:18:03,448
Am the future.
If you don't leave
415
00:18:03,450 --> 00:18:06,317
This castle, you will leave me
no choice but...
416
00:18:06,319 --> 00:18:08,252
Do not threaten me.
417
00:18:08,254 --> 00:18:09,687
I swear,
418
00:18:09,689 --> 00:18:11,289
If you dare lay a hand
on me again,
419
00:18:11,291 --> 00:18:13,624
You will woefully regret it.
420
00:18:17,229 --> 00:18:20,798
I'd be careful threatening
catherine like that.
421
00:18:20,800 --> 00:18:23,334
She's more deadly than
you give her credit for.
422
00:18:23,336 --> 00:18:25,436
Lady kenna.
423
00:18:25,438 --> 00:18:28,439
Lurking on the sidelines,
privy to family squabbles.
424
00:18:28,441 --> 00:18:30,274
Is that how you got
into my father's bed?
425
00:18:30,276 --> 00:18:31,542
I'm trying
to help you.
426
00:18:31,544 --> 00:18:33,244
The women in this castle
have it hard enough
427
00:18:33,246 --> 00:18:34,278
Without us turning
on each other.
428
00:18:34,280 --> 00:18:35,780
And you worry for me.
429
00:18:35,782 --> 00:18:37,548
I have no idea what's happening
between you and your mother...
430
00:18:37,550 --> 00:18:40,184
She hates me, and you're
enjoying that, aren't you?
431
00:18:40,186 --> 00:18:41,486
I'm trying not to,
but you're being such a spiteful
432
00:18:41,488 --> 00:18:44,422
Little shrew.
And what are you?
433
00:18:44,424 --> 00:18:45,723
You're nothing.
434
00:18:45,725 --> 00:18:47,758
Catherine
is still my mother.
435
00:18:47,760 --> 00:18:49,494
We have a bond.
436
00:18:49,496 --> 00:18:52,463
And if you know anything
about her, you'll know this:
437
00:18:52,465 --> 00:18:54,265
She will do anything
438
00:18:54,267 --> 00:18:55,700
For her blood.
439
00:18:58,570 --> 00:19:01,305
Don't bother.
There's nowhere to run.
440
00:19:01,307 --> 00:19:02,607
My men are outside.
You're surrounded.
441
00:19:02,609 --> 00:19:04,742
And there's no blackmail
to save you now.
442
00:19:04,744 --> 00:19:06,544
Get up.
443
00:19:06,546 --> 00:19:08,746
I won't fight you.
444
00:19:08,748 --> 00:19:12,483
But know that I deeply regret
the pressure
445
00:19:12,485 --> 00:19:15,453
I put you under.
I see now that there is nothing
446
00:19:15,455 --> 00:19:18,723
More dangerous than men
who have nothing left to lose.
447
00:19:18,725 --> 00:19:20,525
Shut up.
448
00:19:20,527 --> 00:19:22,827
I heard about the protestants
you've already slaughtered.
449
00:19:24,563 --> 00:19:27,398
There is no getting
off this road now.
450
00:19:27,400 --> 00:19:28,900
They hate you.
451
00:19:30,536 --> 00:19:32,470
I know you hate me, too,
452
00:19:32,472 --> 00:19:33,871
For everything I've done
to you, for making you
453
00:19:33,873 --> 00:19:36,574
A different kind of king,
but that is who you are now.
454
00:19:43,515 --> 00:19:45,550
You need me.
Nobody needs you.
455
00:19:45,552 --> 00:19:47,518
You need me alive because
I have changed my will.
456
00:19:47,520 --> 00:19:49,687
You kill me
and all my lands, my armies,
457
00:19:49,689 --> 00:19:51,689
My gold go
to the protestant cause.
458
00:19:51,691 --> 00:19:53,958
You kill me,
you hand them everything I have,
459
00:19:53,960 --> 00:19:56,194
And they will use it
against you.
460
00:20:00,966 --> 00:20:02,900
It is a new France,
461
00:20:02,902 --> 00:20:05,536
And I shall be loyal
to you, I swear.
462
00:20:09,408 --> 00:20:11,576
I see you will resort
to anything to stay alive.
463
00:20:11,578 --> 00:20:13,611
(groans)
464
00:20:13,613 --> 00:20:15,980
You'll soon find out there are
fates worse than death.
465
00:20:21,687 --> 00:20:23,788
This way.
My husband hanged himself
to avoid the king's guards.
466
00:20:23,790 --> 00:20:25,723
They'll come for me soon.
You have to get me
out of France!
467
00:20:25,725 --> 00:20:27,658
I can't help you
if you don't help me.
468
00:20:27,660 --> 00:20:30,628
I need information on
the men that carried
out this attack.
469
00:20:30,630 --> 00:20:32,697
Do you know
where they are?
If I talk to you, they'll know.
470
00:20:32,699 --> 00:20:34,665
They'll kill me.
Mary:
No, they won't.
471
00:20:35,701 --> 00:20:37,401
Your majesty.
472
00:20:37,403 --> 00:20:39,804
If you help us find these men,
473
00:20:39,806 --> 00:20:42,006
They will never hurt you
474
00:20:42,008 --> 00:20:43,741
Or anyone else again,
475
00:20:43,743 --> 00:20:45,676
And this manhunt
against your brethren will stop.
476
00:20:45,678 --> 00:20:48,279
My husband--
this wasn't his doing.
477
00:20:48,281 --> 00:20:50,648
They forced him to give them
money for weapons,
478
00:20:50,650 --> 00:20:53,251
Men...
I believe you, and you must
trust in me, as well.
479
00:20:53,253 --> 00:20:54,652
I will ensure your safety.
480
00:20:54,654 --> 00:20:57,822
What do you know
about a man called severin?
481
00:21:00,259 --> 00:21:01,759
He was just a farmer.
482
00:21:01,761 --> 00:21:04,328
His son was a minister,
the one they strung up.
483
00:21:04,330 --> 00:21:06,831
And by "they," you mean us,
the royals.
484
00:21:06,833 --> 00:21:09,934
(thunder rumbling)
that's when severin
joined the radicals.
485
00:21:09,936 --> 00:21:13,404
After the attack at the castle,
he and two others
486
00:21:13,406 --> 00:21:16,307
Came back for money, enough
to get them out of the country.
487
00:21:16,309 --> 00:21:19,343
They threatened to kill me
if hugo didn't help them.
488
00:21:19,345 --> 00:21:21,479
Your husband paid them
to save your life?
489
00:21:21,481 --> 00:21:23,848
Sandrine:
But he needed time
to gather the funds.
490
00:21:23,850 --> 00:21:26,717
He planned to leave the money
waiting for them
491
00:21:26,719 --> 00:21:28,686
At a peasant house
north of here.
492
00:21:28,688 --> 00:21:31,055
(thunder rumbles)
493
00:21:31,057 --> 00:21:32,723
We need to head back,
tell francis.
494
00:21:32,725 --> 00:21:34,592
We're not going back.
495
00:21:34,594 --> 00:21:36,327
What?
The house is closer
to us than the castle is.
496
00:21:36,329 --> 00:21:38,696
If we leave now,
we might be able
497
00:21:38,698 --> 00:21:40,531
To catch these men
before they escape.
498
00:21:40,533 --> 00:21:42,700
"we?" mary, I'm not taking you
anywhere near that house.
499
00:21:42,702 --> 00:21:45,536
There's no reason for
you to endanger yourself.
500
00:21:45,538 --> 00:21:47,972
I can identify them.
How?
501
00:21:49,408 --> 00:21:52,977
You saw their faces?
502
00:21:52,979 --> 00:21:55,913
Yes. I-I was huddled
in a doorway
503
00:21:55,915 --> 00:21:58,549
When I saw three men
trying to make their escape.
504
00:21:58,551 --> 00:22:01,085
Louis, our only chance
of catching them
505
00:22:01,087 --> 00:22:02,920
Is if we leave now.
506
00:22:02,922 --> 00:22:04,855
But without guards...
There's no time.
507
00:22:04,857 --> 00:22:08,759
If we miss our chance, I won't
be able to forgive myself.
508
00:22:08,761 --> 00:22:10,761
Not to mention,
509
00:22:10,763 --> 00:22:14,365
There are three of them.
You're going to need help.
510
00:22:14,367 --> 00:22:16,434
Mary, you're not
even armed...
511
00:22:16,436 --> 00:22:18,869
Good lord.
We need to capture them alive.
512
00:22:18,871 --> 00:22:20,504
I want them questioned,
513
00:22:20,506 --> 00:22:22,740
And I want them
publicly hanged for treason.
514
00:22:22,742 --> 00:22:25,476
(sighs)
515
00:22:25,478 --> 00:22:29,380
I'll take out their legs, then
we drag them back to court.
516
00:22:29,382 --> 00:22:30,848
Together.
517
00:22:32,484 --> 00:22:35,686
(thunder rumbling)
518
00:22:41,126 --> 00:22:43,394
What are you doing here?
519
00:22:43,396 --> 00:22:45,830
I've been a
bit on edge.
520
00:22:45,832 --> 00:22:47,565
(sighs)
521
00:22:47,567 --> 00:22:49,800
There's so much tension
in the region,
522
00:22:49,802 --> 00:22:51,569
And I have taken it out on you.
523
00:22:51,571 --> 00:22:53,504
You've always
taken it out on me.
524
00:22:53,506 --> 00:22:55,139
Whatever it is,
525
00:22:55,141 --> 00:22:56,907
Whatever ails you.
526
00:22:56,909 --> 00:22:58,542
I know. I'm sorry.
527
00:22:58,544 --> 00:23:00,845
You weren't like that
with anyone else,
528
00:23:00,847 --> 00:23:02,380
Even your other daughters.
529
00:23:02,382 --> 00:23:03,781
You know you favor boys.
530
00:23:03,783 --> 00:23:05,015
Claude,
531
00:23:05,017 --> 00:23:07,017
I'm trying to apologize.
532
00:23:07,019 --> 00:23:08,452
What for?
533
00:23:08,454 --> 00:23:10,921
(thunder rumbling)
534
00:23:10,923 --> 00:23:13,491
For the wrongs
that I 've done.
535
00:23:13,493 --> 00:23:16,427
I love you.
536
00:23:16,429 --> 00:23:18,562
I always have.
537
00:23:18,564 --> 00:23:23,701
I don't want you to suffer
more than you already have.
538
00:23:25,404 --> 00:23:31,442
♪ you're my star...
539
00:23:31,444 --> 00:23:34,412
I haven't been much
of a mother to you,
540
00:23:34,414 --> 00:23:38,949
And I thought it was about time
I behaved as such.
541
00:23:41,653 --> 00:23:44,088
♪ then I'll follow...
542
00:23:44,090 --> 00:23:45,990
You know, I can't help but think
543
00:23:45,992 --> 00:23:47,925
Things would be different
between us
544
00:23:47,927 --> 00:23:50,127
If I'd been kinder
545
00:23:50,129 --> 00:23:51,796
To you from the start,
546
00:23:51,798 --> 00:23:53,964
When you were young.
(thunder rumbling)
547
00:23:53,966 --> 00:23:57,601
Forgive me.
548
00:23:57,603 --> 00:23:59,703
For all that I have done.
549
00:23:59,705 --> 00:24:03,841
♪ I...
550
00:24:03,843 --> 00:24:08,212
♪ I'll never be afraid
551
00:24:10,882 --> 00:24:12,516
♪ oh, oh, ooh
552
00:24:12,518 --> 00:24:16,654
♪ I...
553
00:24:17,622 --> 00:24:20,124
Forgive me.
554
00:24:33,572 --> 00:24:37,608
Your majesty, I've come
to ask something of you.
555
00:24:37,610 --> 00:24:40,077
Leave us.
556
00:24:40,079 --> 00:24:42,546
There is a prisoner
being held
557
00:24:42,548 --> 00:24:44,615
For questioning
in the dungeons--
558
00:24:44,617 --> 00:24:45,983
Lord castleroy.
I know this.
559
00:24:45,985 --> 00:24:47,618
I know
that he is greer's husband.
560
00:24:47,620 --> 00:24:49,487
I've come to ask you
to set him free.
561
00:24:49,489 --> 00:24:50,988
He was named
by another prisoner.
562
00:24:50,990 --> 00:24:52,623
Sharing the same faith,
that is all.
563
00:24:52,625 --> 00:24:54,091
I know castleroy.
He is not your enemy.
564
00:24:54,093 --> 00:24:56,827
There's no way he had
any part in this attack.
565
00:24:56,829 --> 00:24:59,763
He was brought in
for questioning.
People are dying
566
00:24:59,765 --> 00:25:02,833
While they await what you
so politely call "questioning."
567
00:25:05,036 --> 00:25:08,939
Forgive me? But I was
a soldier at your side.
568
00:25:08,941 --> 00:25:10,774
When you saved my life.
569
00:25:10,776 --> 00:25:12,176
When we saw so much death.
570
00:25:12,178 --> 00:25:14,044
To feel its grip,
571
00:25:14,046 --> 00:25:16,881
To push back an enemy,
to wonder how much force
572
00:25:16,883 --> 00:25:18,916
Is too much.
573
00:25:18,918 --> 00:25:20,718
If some small part of you
574
00:25:20,720 --> 00:25:24,088
Is wondering that now,
I'm offering you a way out.
575
00:25:24,090 --> 00:25:26,056
(scoffs)
576
00:25:26,058 --> 00:25:28,726
A chance to show mercy
with one man.
577
00:25:28,728 --> 00:25:29,860
I can't.
578
00:25:29,862 --> 00:25:31,729
You can.
579
00:25:31,731 --> 00:25:34,632
When you took my lands away,
you said that
580
00:25:34,634 --> 00:25:36,734
You'd make it up to me one day.
581
00:25:36,736 --> 00:25:38,068
Well, this is that day.
582
00:25:38,070 --> 00:25:40,204
I want repayment.
583
00:25:40,206 --> 00:25:42,306
Let castleroy go.
584
00:25:42,308 --> 00:25:45,009
Leith, are you sure this is how
you want me to repay you?
585
00:25:46,811 --> 00:25:50,981
(distant groans,
water dripping)
586
00:25:50,983 --> 00:25:52,816
(praying quietly)
587
00:25:52,818 --> 00:25:54,118
Lord castleroy...
588
00:25:54,120 --> 00:25:55,986
Come with me.
589
00:25:55,988 --> 00:25:59,590
(door creaks open,
chains jangling)
590
00:25:59,592 --> 00:26:01,659
(door creaks shut)
591
00:26:01,661 --> 00:26:03,961
You're free.
592
00:26:03,963 --> 00:26:07,131
(sighs)
593
00:26:07,133 --> 00:26:09,133
(chains jangling)
594
00:26:09,135 --> 00:26:10,634
Leith, uh...
595
00:26:11,870 --> 00:26:14,572
Thank you.
596
00:26:16,608 --> 00:26:18,309
Leith:
Oh, you're
597
00:26:18,311 --> 00:26:20,077
Still in danger here.
598
00:26:20,079 --> 00:26:22,313
People know who you are,
so, whatever you do,
599
00:26:22,315 --> 00:26:24,915
Don't come back.
600
00:26:42,267 --> 00:26:44,635
(door creaking)
601
00:26:44,637 --> 00:26:45,936
They're not here.
602
00:26:45,938 --> 00:26:47,738
Mary:
Are we too late?
603
00:26:47,740 --> 00:26:48,706
(horse neighs in distance)
604
00:26:48,708 --> 00:26:50,007
Man:
This is the place.
605
00:26:50,009 --> 00:26:51,942
(hoofbeats)
606
00:26:51,944 --> 00:26:53,243
They're coming.
607
00:26:53,245 --> 00:26:54,378
Hide, mary.
608
00:26:54,380 --> 00:26:56,380
(horse neighs in distance)
609
00:26:56,382 --> 00:26:58,916
(door creaks open,
wind whistling)
610
00:27:02,921 --> 00:27:05,623
Aye, hugo kept his word.
611
00:27:05,625 --> 00:27:06,957
The money's here.
612
00:27:06,959 --> 00:27:08,792
(coins jingling)
613
00:27:08,794 --> 00:27:10,127
(mary grunts, severin groans)
614
00:27:10,129 --> 00:27:11,629
Who in the hell?
615
00:27:11,631 --> 00:27:13,697
(groaning)
616
00:27:21,306 --> 00:27:23,807
(groaning):
Dear god, no.
617
00:27:24,943 --> 00:27:25,976
(man groaning)
618
00:27:25,978 --> 00:27:28,646
It is you.
Yeah.
619
00:27:28,648 --> 00:27:29,947
I remember you.
620
00:27:29,949 --> 00:27:32,683
I make no apologies.
621
00:27:32,685 --> 00:27:34,018
You deserved what I gave you.
622
00:27:36,988 --> 00:27:38,088
You savage!
623
00:27:42,927 --> 00:27:46,797
You will be hanged
for what you did to me.
624
00:27:46,799 --> 00:27:50,234
You will suffer and die,
and I will live.
625
00:27:50,236 --> 00:27:54,171
In a hundred years, as queen,
I will be remembered,
626
00:27:54,173 --> 00:27:55,839
And your name will be forgotten.
627
00:27:55,841 --> 00:27:59,376
You'll see that you are erased
from history.
628
00:27:59,378 --> 00:28:02,346
And god have mercy on your soul.
629
00:28:02,348 --> 00:28:04,948
Damn your pity
and your king!
630
00:28:04,950 --> 00:28:06,817
God will forgive me.
631
00:28:06,819 --> 00:28:08,786
He will grant
me absolution
632
00:28:08,788 --> 00:28:10,187
From the fire.
633
00:28:12,891 --> 00:28:13,824
Mary...!
634
00:28:14,926 --> 00:28:17,127
(severin screaming)
635
00:28:21,900 --> 00:28:23,867
Kill them...
636
00:28:23,869 --> 00:28:26,770
And let them burn
with their sins.
637
00:28:26,772 --> 00:28:28,906
No, my lord,
I beg you-- aah!
638
00:28:57,936 --> 00:29:00,104
Does francis know
what happened?
639
00:29:00,106 --> 00:29:04,308
Yes. So does catherine
and my ladies.
640
00:29:04,310 --> 00:29:07,044
What happened to me can never
become public knowledge.
641
00:29:07,046 --> 00:29:09,012
It would weaken us.
Mary...
642
00:29:09,014 --> 00:29:10,814
You can trust me.
643
00:29:10,816 --> 00:29:13,484
I know.
644
00:29:13,486 --> 00:29:15,986
We should keep moving.
645
00:29:15,988 --> 00:29:17,821
You're nearly home.
646
00:29:17,823 --> 00:29:20,224
Mary:
Am I?
647
00:29:20,226 --> 00:29:23,127
Mary?
I thought that
648
00:29:23,129 --> 00:29:26,196
By killing those men
I could find my way back
649
00:29:26,198 --> 00:29:29,767
To my old life with francis.
650
00:29:29,769 --> 00:29:31,502
But how can I?
651
00:29:31,504 --> 00:29:35,005
It's done,
and it can't be undone.
652
00:29:35,007 --> 00:29:37,474
What they did to me,
the events that led us here,
653
00:29:37,476 --> 00:29:40,043
So far from where we began.
654
00:29:40,045 --> 00:29:41,879
That's not true.
655
00:29:41,881 --> 00:29:45,082
Look at me, mary.
656
00:29:45,084 --> 00:29:47,918
France is your home now;
your country.
657
00:29:47,920 --> 00:29:50,120
And you are still its queen.
658
00:29:50,122 --> 00:29:53,423
Your people need you.
659
00:29:53,425 --> 00:29:56,093
(footsteps approaching,
bell tolling)
660
00:29:57,929 --> 00:29:59,863
Hello, claude.
661
00:29:59,865 --> 00:30:01,064
Hello, bash.
662
00:30:01,066 --> 00:30:02,933
Did you know
663
00:30:02,935 --> 00:30:06,203
48 hours ago, I had
not one but two suitors
664
00:30:06,205 --> 00:30:07,571
Vying for my hand in marriage.
665
00:30:08,907 --> 00:30:10,340
And now I have none.
666
00:30:10,342 --> 00:30:12,042
Bad luck.
667
00:30:12,044 --> 00:30:14,077
You're still here.
668
00:30:14,079 --> 00:30:16,246
Good bash.
669
00:30:16,248 --> 00:30:19,249
Dependable bash.
670
00:30:19,251 --> 00:30:21,518
Such hands...
671
00:30:21,520 --> 00:30:24,154
Such fingers.
672
00:30:26,224 --> 00:30:29,426
How drunk are you?
673
00:30:31,963 --> 00:30:34,364
You're burning up.
674
00:30:39,070 --> 00:30:41,071
(sighs)
675
00:30:41,073 --> 00:30:44,274
You warned me and I...
I didn't listen.
676
00:30:44,276 --> 00:30:46,443
I won't make that
mistake in the future.
677
00:30:46,445 --> 00:30:49,213
In our future.
678
00:30:53,117 --> 00:30:55,986
Greer, you are leaving
with me.
679
00:30:58,122 --> 00:31:00,090
I can't.
680
00:31:00,092 --> 00:31:01,558
Mary needs me now
more than ever.
681
00:31:01,560 --> 00:31:03,227
Besides...
682
00:31:03,229 --> 00:31:05,629
If we both run now,
just after your release,
683
00:31:05,631 --> 00:31:08,065
You'll look guilty
of something more,
684
00:31:08,067 --> 00:31:10,167
Something undiscovered.
685
00:31:10,169 --> 00:31:12,169
But if I stay...
686
00:31:12,171 --> 00:31:13,570
Greer, no.
687
00:31:13,572 --> 00:31:16,139
I can protect you
from suspicion.
688
00:31:16,141 --> 00:31:19,209
Take your children
and go somewhere safe.
689
00:31:19,211 --> 00:31:21,144
I'll make up an excuse
for your absence.
690
00:31:21,146 --> 00:31:23,647
My permanent absence?
691
00:31:23,649 --> 00:31:25,215
Please don't say that.
692
00:31:27,285 --> 00:31:29,186
I love you.
693
00:31:29,188 --> 00:31:32,022
I know.
694
00:31:32,024 --> 00:31:34,391
And I pray I'll see you again.
695
00:31:43,268 --> 00:31:45,202
Mary, I've been looking for you
everywhere.
696
00:31:45,204 --> 00:31:47,237
We've caught and executed
697
00:31:47,239 --> 00:31:50,274
Nine of the conspirators
whose role in the...
698
00:31:50,276 --> 00:31:52,242
Attack was confirmed,
699
00:31:52,244 --> 00:31:54,044
But severin...
700
00:31:54,046 --> 00:31:55,279
He's dead.
701
00:31:57,282 --> 00:31:58,982
As are his accomplices.
702
00:31:58,984 --> 00:32:00,250
You were wise to use condé.
703
00:32:00,252 --> 00:32:01,518
He helped me find them.
704
00:32:01,520 --> 00:32:04,221
You killed them?
Together?
705
00:32:04,223 --> 00:32:05,355
There wasn't time--
I had to act.
706
00:32:05,357 --> 00:32:06,957
I didn't want them to escape.
707
00:32:06,959 --> 00:32:09,059
But you can release
the rest of the prisoners,
708
00:32:09,061 --> 00:32:10,193
Francis.
709
00:32:10,195 --> 00:32:12,095
It's over.
710
00:32:15,967 --> 00:32:18,135
(voice breaking):
It's over.
711
00:32:18,137 --> 00:32:20,938
Mary, no.
712
00:32:23,074 --> 00:32:25,275
(crying)
713
00:32:29,013 --> 00:32:31,615
This notion that we could
714
00:32:31,617 --> 00:32:35,185
Put the pieces back together.
715
00:32:35,187 --> 00:32:37,321
I wanted to believe
that we could.
716
00:32:37,323 --> 00:32:41,191
That we just needed to find
these men and punish them.
717
00:32:41,193 --> 00:32:44,361
But now I realize...
718
00:32:44,363 --> 00:32:47,731
I can't change the fact that...
719
00:32:50,068 --> 00:32:54,071
You blame me for
what happened.
720
00:32:54,073 --> 00:32:58,408
I know it's irrational, but...
721
00:32:58,410 --> 00:33:01,712
It feels forever linked to you.
722
00:33:01,714 --> 00:33:04,481
And to us.
723
00:33:04,483 --> 00:33:06,984
Mary, I was...
724
00:33:06,986 --> 00:33:09,653
Desperately trying
to save your life.
725
00:33:09,655 --> 00:33:11,621
What would we have
done differently
726
00:33:11,623 --> 00:33:13,290
If you'd known the truth?
727
00:33:13,292 --> 00:33:16,393
For me to put you in
that kind of danger?
728
00:33:16,395 --> 00:33:18,395
I'm not sure.
729
00:33:18,397 --> 00:33:21,498
I don't know if it would have
gone differently
730
00:33:21,500 --> 00:33:24,434
Or better, but you never
gave us a chance.
731
00:33:25,436 --> 00:33:28,472
And now we'll never know.
732
00:33:28,474 --> 00:33:31,341
(sniffles)
733
00:33:31,343 --> 00:33:35,345
I've had some time to think.
734
00:33:36,681 --> 00:33:40,350
I believe that we should lead
separate lives.
735
00:33:43,121 --> 00:33:45,489
What does that mean?
736
00:33:45,491 --> 00:33:49,259
That we will continue to work
together as king and queen,
737
00:33:49,261 --> 00:33:51,328
But that I will be
your wife
738
00:33:51,330 --> 00:33:52,429
In name only.
739
00:33:54,365 --> 00:33:57,134
I can't do that.
740
00:33:58,469 --> 00:34:00,270
I won't.
741
00:34:00,272 --> 00:34:03,440
We wouldn't be the first people
in history to do so.
742
00:34:03,442 --> 00:34:05,208
If you're talking
about my parents,
743
00:34:05,210 --> 00:34:07,511
We are nothing like them.
744
00:34:07,513 --> 00:34:11,715
I would do anything
for you, mary.
745
00:34:11,717 --> 00:34:16,420
I love you and you love me.
746
00:34:16,422 --> 00:34:20,390
And look where that love
has brought us.
747
00:34:23,461 --> 00:34:26,163
(shuddering breath)
748
00:34:31,436 --> 00:34:32,769
(door creaks open)
749
00:34:35,339 --> 00:34:38,408
I thought about throwing you
in with the protestants.
750
00:34:38,410 --> 00:34:42,079
They'd rip a fine catholic lord
like you limb from limb.
751
00:34:42,081 --> 00:34:43,713
And then I realized
752
00:34:43,715 --> 00:34:47,184
I have better use for you alive.
753
00:34:47,186 --> 00:34:49,453
You cost me
754
00:34:49,455 --> 00:34:53,090
More than you could
possibly imagine,
755
00:34:53,092 --> 00:34:55,459
But your debt will be paid.
756
00:34:55,461 --> 00:34:56,560
Anything.
757
00:34:56,562 --> 00:34:59,663
You ask and it's yours.
758
00:34:59,665 --> 00:35:01,765
Yes...
759
00:35:01,767 --> 00:35:03,467
Anything.
760
00:35:03,469 --> 00:35:05,802
Because from now on,
you belong to me.
761
00:35:05,804 --> 00:35:08,171
You will do and say
as I command.
762
00:35:08,173 --> 00:35:09,806
You will be charged with...
763
00:35:09,808 --> 00:35:11,508
Well, whatever
I damn well please,
764
00:35:11,510 --> 00:35:14,578
Before I publicly take
everything you have.
765
00:35:14,580 --> 00:35:18,515
You're my puppet now.
766
00:35:18,517 --> 00:35:21,218
And should you outlive
your usefulness,
767
00:35:21,220 --> 00:35:23,153
I'll have you slaughtered
in the dead of night.
768
00:35:30,228 --> 00:35:31,828
Sleep well, narcisse.
769
00:35:41,906 --> 00:35:44,574
(catherine gasps)
770
00:35:49,580 --> 00:35:51,848
(moans softly)
771
00:36:04,795 --> 00:36:07,430
(breathing quickens)
772
00:36:09,367 --> 00:36:11,568
(gasps)
773
00:36:14,372 --> 00:36:15,872
Henry?
774
00:36:15,874 --> 00:36:18,508
You can't be real.
775
00:36:19,644 --> 00:36:21,578
Don't I feel real?
776
00:36:24,415 --> 00:36:26,316
(breathlessly): Stop.
777
00:36:26,318 --> 00:36:28,518
(moans)
stop.
778
00:36:28,520 --> 00:36:29,619
St-stop it.
779
00:36:29,621 --> 00:36:31,788
What is happening to me?
780
00:36:31,790 --> 00:36:32,889
Why are you here?
781
00:36:32,891 --> 00:36:34,691
The twins found me.
782
00:36:35,726 --> 00:36:37,494
You mustn't...
783
00:36:37,496 --> 00:36:41,398
Feel guilty about claude.
784
00:36:41,400 --> 00:36:43,633
You did right by us.
785
00:36:43,635 --> 00:36:46,236
No, but...
786
00:36:50,341 --> 00:36:52,375
Doesn't this feel
right, too?
787
00:36:52,377 --> 00:36:54,878
Uh-huh.
788
00:36:54,880 --> 00:36:56,880
The fun we'll have,
catherine.
789
00:36:56,882 --> 00:36:58,748
(moans)
790
00:36:58,750 --> 00:37:00,517
(moans)
791
00:37:00,519 --> 00:37:02,686
Say it, say it,
792
00:37:02,688 --> 00:37:06,289
Say that you want me back.
793
00:37:06,291 --> 00:37:08,558
Catherine, please,
794
00:37:08,560 --> 00:37:10,994
I need you to say it.
795
00:37:12,730 --> 00:37:18,368
I want you back.
796
00:37:25,309 --> 00:37:28,612
(liquid pouring)
797
00:37:30,615 --> 00:37:31,581
Antoine.
798
00:37:32,750 --> 00:37:34,484
Little brother.
799
00:37:34,486 --> 00:37:36,386
I, um,
I let myself in.
800
00:37:36,388 --> 00:37:38,021
You don't mind, do you?
801
00:37:38,023 --> 00:37:40,924
Did you have anything to do
with the attack on the castle?
802
00:37:40,926 --> 00:37:42,692
Oh, come on, louis,
you know me.
803
00:37:42,694 --> 00:37:44,494
If I had set that in motion,
it would have been a success.
804
00:37:44,496 --> 00:37:46,930
It was the work of fanatics.
805
00:37:46,932 --> 00:37:49,699
All passion, no organization.
806
00:37:50,868 --> 00:37:52,269
Then why are you here?
807
00:37:52,271 --> 00:37:53,970
As the king of navarre,
808
00:37:53,972 --> 00:37:56,906
I suppose you could call it
work-related.
809
00:37:56,908 --> 00:37:59,542
Your reports have
grown briefer
810
00:37:59,544 --> 00:38:01,478
And fewer.
811
00:38:01,480 --> 00:38:03,013
Why is that?
812
00:38:04,548 --> 00:38:05,882
You were supposed
to befriend francis,
813
00:38:05,884 --> 00:38:07,350
Find out what kind
of king he is,
814
00:38:07,352 --> 00:38:08,752
Where he's vulnerable,
815
00:38:08,754 --> 00:38:10,720
But as I hear it,
you've grown closer
816
00:38:10,722 --> 00:38:12,455
To the queen instead.
817
00:38:12,457 --> 00:38:16,960
I'm... I'm told she's
a... A great beauty.
818
00:38:16,962 --> 00:38:19,362
Have you fallen for her?
819
00:38:19,364 --> 00:38:20,897
No.
820
00:38:20,899 --> 00:38:22,532
Of course not.
821
00:38:23,768 --> 00:38:25,869
Good.
822
00:38:27,538 --> 00:38:29,806
If the time should come when
you need to choose between
823
00:38:29,808 --> 00:38:33,943
Your new friends,
and your family...
824
00:38:33,945 --> 00:38:37,447
Well, your choice will be clear.
825
00:38:39,984 --> 00:38:42,018
(owl hooting)
826
00:38:42,020 --> 00:38:44,454
Queen mary.
827
00:38:44,456 --> 00:38:46,022
We found this
in the royal chambers
828
00:38:46,024 --> 00:38:47,590
As we were clearing out
your things.
829
00:38:47,592 --> 00:38:48,825
It must have slid
under the carpet
830
00:38:48,827 --> 00:38:49,959
When it was delivered.
831
00:38:55,933 --> 00:38:58,335
Conde:
Mary,
832
00:38:58,337 --> 00:38:59,836
When you read this,
I'll be gone.
833
00:38:59,838 --> 00:39:01,838
I'm sorry
I didn't say good-bye,
834
00:39:01,840 --> 00:39:03,940
But seeing you again would have
weakened my resolve.
835
00:39:03,942 --> 00:39:06,710
I know I agreed to marry claude
on behalf of France
836
00:39:06,712 --> 00:39:09,012
But I've realized I can't.
837
00:39:09,014 --> 00:39:11,514
My heart lies with another.
838
00:39:11,516 --> 00:39:13,416
I've fallen in love
with a queen.
839
00:39:13,418 --> 00:39:16,419
Captioning sponsored by
cbs productions
840
00:39:16,421 --> 00:39:18,888
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
841
00:39:40,378 --> 00:39:41,945
Girl:
Oh, no.58843