All language subtitles for The.Magicians.US.S04E09.The.Serpent.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,078 --> 00:00:08,578 Wat voorafging: -Je moet me helpen. 2 00:00:08,703 --> 00:00:12,331 Je geraakt niet uit de Spiegelwereld. -Wie zit daar? 3 00:00:12,456 --> 00:00:14,875 M'n dochter. -Haal haar daar weg. 4 00:00:15,000 --> 00:00:19,964 Ik heb wel wat. Dit maakt van een alledaags voorwerp een baken. 5 00:00:20,089 --> 00:00:22,800 Bedankt, Alice. Echt waar. 6 00:00:22,925 --> 00:00:28,389 Door je traceermunten zijn verstoten heksen omgekomen. We lopen gevaar. 7 00:00:28,514 --> 00:00:33,894 En Penny? Valt ie nog steeds op je? -Hij valt niet op me. 8 00:00:34,019 --> 00:00:38,357 Ik was een godin en nu ben ik je kogelvrije vest als het uitkomt. 9 00:00:38,482 --> 00:00:42,486 Je kunt maar beter zorgen dat je toestand tijdelijk is. 10 00:00:42,611 --> 00:00:45,656 Enig advies hoe? -Je moet de Binder zoeken. 11 00:00:45,781 --> 00:00:50,953 Je bent bezeten door een monster. Er zit een deur in een herinnering. 12 00:00:51,078 --> 00:00:55,124 Q, ik ben het. Eliot. Ik leef nog. 13 00:00:55,249 --> 00:00:59,086 Wat is mijn doel? -De toekomst van Fillory beschermen. 14 00:00:59,211 --> 00:01:02,590 Door naast de koning te staan en die te onttronen. 15 00:01:02,715 --> 00:01:07,802 Pak haar kroon af, ook al moet je daarvoor haar bloed vergieten. 16 00:01:09,712 --> 00:01:12,924 Verstoten heksen, dit is een waarschuwing. 17 00:01:13,049 --> 00:01:17,929 De Bibliotheek heeft de magie ingeperkt. We vechten om kruimels. 18 00:01:18,054 --> 00:01:20,055 Dus dunnen we de kudde uit. 19 00:01:30,233 --> 00:01:33,944 Verdedig jezelf. Toe maar. Probeer iets te doen. 20 00:01:38,324 --> 00:01:41,202 Als je een spreuk uitspreekt... 21 00:01:41,327 --> 00:01:45,957 doet de worm dit. Ook als je hem probeert te verwijderen. 22 00:01:46,082 --> 00:01:50,378 We zullen je vinden en infecteren. Je bent gewaarschuwd. 23 00:01:50,503 --> 00:01:54,841 Stop met magie. Dat is niet voor jullie bedoeld. 24 00:01:54,966 --> 00:01:57,135 Ze noemen zich Serpent. 25 00:01:57,260 --> 00:02:00,430 Niveau B-, maar ze menen het wel degelijk. 26 00:02:00,555 --> 00:02:06,768 Schilden helpen niet. Dit slachtoffer is op klaarlichte dag aangevallen. 27 00:02:13,151 --> 00:02:17,405 Kady, ik ben het, Alice. Doe open. Ik kom alleen praten. 28 00:02:17,530 --> 00:02:19,991 O goed, geen noodzaak voor die... 29 00:02:20,116 --> 00:02:21,366 koevoet. 30 00:02:22,327 --> 00:02:25,121 Hoi. Loop naar de hel. Doei. -Wacht. 31 00:02:25,246 --> 00:02:27,957 Sla me maar of luister naar me. 32 00:02:28,082 --> 00:02:33,171 Je strijdt tegen de Bibliotheek. Ze noemen je de nieuwe Marina. 33 00:02:33,296 --> 00:02:38,134 Zo noemen ze je wel. Meestal in positieve zin. 34 00:02:38,259 --> 00:02:42,138 Luister, we willen de regering niet op de tenen trappen. 35 00:02:42,263 --> 00:02:47,811 We proberen alleen niet dood te gaan. -Maar jullie doen wel iets. 36 00:02:47,936 --> 00:02:51,772 En ik ben in de Bibliotheek geweest. Ik kan helpen. 37 00:02:52,607 --> 00:02:56,820 Ik heb me al overal verontschuldigd. Wil je m'n speech horen? 38 00:02:56,945 --> 00:02:59,531 Waarom wil je helpen? -Ons doel was niet... 39 00:02:59,656 --> 00:03:04,952 dat mensen zouden verworden tot slaaf van de Bibliotheek voor wat magie. 40 00:03:06,246 --> 00:03:10,332 Ik wil dat rechtzetten. Of op z'n minst helpen. 41 00:03:19,217 --> 00:03:21,302 Nu voel ik me een stuk beter. 42 00:03:21,427 --> 00:03:26,264 We hebben een crisis. Als je kunt helpen, mag je blijven. 43 00:03:27,392 --> 00:03:29,977 Ik ben trouwens Pete. 44 00:03:30,937 --> 00:03:34,023 Ik wist niet dat verstotenen zo ver gingen. 45 00:03:34,148 --> 00:03:37,735 De magie is teruggeschroefd. Begon het daarmee? 46 00:03:37,860 --> 00:03:41,865 Ze deden nog meer. Verplichte kaarten, verboden... 47 00:03:41,990 --> 00:03:44,951 meters in huizen. -Die heb ik gezien. 48 00:03:45,076 --> 00:03:49,204 Wat is het plan? -Nu wordt iedereen uitgehongerd. 49 00:03:50,290 --> 00:03:53,334 Ik heb ooit een pijp in Modesto opengezet... 50 00:03:53,459 --> 00:03:56,838 Waren jullie dat? Heb je enig idee... 51 00:03:56,963 --> 00:04:01,426 We bliezen niks op en wisten niet dat anderen dat wel zouden doen. 52 00:04:01,551 --> 00:04:07,097 Maar je hebt gelijk. Je kunt er niet eentje openen, maar 50, 100, overal. 53 00:04:09,851 --> 00:04:13,603 Dan heb je een kaart van het hele systeem nodig. 54 00:04:14,814 --> 00:04:18,359 We luisteren. -Lasdozen. 55 00:04:18,484 --> 00:04:22,030 Tracer erin, de leiding volgen en in kaart brengen. 56 00:04:22,155 --> 00:04:25,867 Zoek naar zwakke plekken, waar de meeste magie zit. 57 00:04:25,992 --> 00:04:28,828 Hoe vinden we zo'n doos? 58 00:04:28,953 --> 00:04:32,957 Degene die dat kan, is meegenomen door de Bibliotheek. 59 00:04:33,082 --> 00:04:36,377 Dan maar op een andere manier bij een doos komen. 60 00:04:36,502 --> 00:04:38,171 We hebben een mol nodig. 61 00:04:38,296 --> 00:04:43,550 Een mol in het machtigste instituut in het multiversum? 62 00:04:45,011 --> 00:04:46,262 Waarom niet? 63 00:04:46,387 --> 00:04:50,515 Stop met magie. Dat is niet voor jullie bedoeld. 64 00:04:53,102 --> 00:04:55,146 Gaat dit de Bibliotheek aan? 65 00:04:55,271 --> 00:04:58,817 Verstotenen die elkaar uitmoorden op straat wel. 66 00:04:58,942 --> 00:05:02,487 Traceer-Deweys? -Hebben ze niet. Ze zijn niet gek. 67 00:05:02,612 --> 00:05:04,114 Enkel gestoord dus. 68 00:05:04,239 --> 00:05:09,452 Dus doen we niks tot ze bloedwormen in tovenaars met een kaart stoppen? 69 00:05:09,577 --> 00:05:15,458 We moeten een middenweg vinden. Een tijdelijk medicijn. 70 00:05:15,583 --> 00:05:18,002 Het Reed-teken. 71 00:05:18,127 --> 00:05:22,340 Ik denk dat heksen dat niet als een blijk van medeleven zien. 72 00:05:22,465 --> 00:05:26,094 Ja, dan denken ze dat we hun verdediging afpakken. 73 00:05:26,219 --> 00:05:31,474 Als je een bloedworm hebt en een spreuk doet, word je levend gekookt. 74 00:05:31,599 --> 00:05:36,521 Met het Reed-teken activeren ze die parasiet zelfs niet per ongeluk. 75 00:05:36,646 --> 00:05:40,191 Ik ben me amper bewust van elke spreuk die ik doe. 76 00:05:40,316 --> 00:05:43,069 Ze gaan er toch nooit mee akkoord. 77 00:05:43,194 --> 00:05:44,737 Het Is vrijwillig. 78 00:05:44,862 --> 00:05:49,283 Voor hen die geïnfecteerd zijn en voor degenen met angst. 79 00:05:50,785 --> 00:05:55,039 Geen papierwerk, geen lastige vragen. 80 00:05:55,164 --> 00:06:01,461 Als die Serpent-groep is aangepakt, wordt het teken gratis verwijderd. 81 00:06:02,839 --> 00:06:05,049 Prima plan. 82 00:06:05,174 --> 00:06:07,552 Ik ben voor. 83 00:06:07,677 --> 00:06:09,052 Iemand tegen? 84 00:06:11,180 --> 00:06:15,100 Motie goedgekeurd. Het Reed-teken dus. 85 00:06:41,586 --> 00:06:44,881 Iedereen kan overlopen met de juiste chantage. 86 00:06:45,006 --> 00:06:49,926 Het moet wel een hoge pief zijn. -Iedereen heeft een zwakke plek. 87 00:07:00,647 --> 00:07:01,897 Wat is er, mam? 88 00:07:02,023 --> 00:07:05,400 Harriet. Je bent in orde. Kom eruit. 89 00:07:05,526 --> 00:07:06,569 Gaat niet. 90 00:07:06,694 --> 00:07:11,031 Hoe bedoel je, erin? Stuur me een foto door. 91 00:07:11,157 --> 00:07:13,241 Zoek Alice. 92 00:07:16,412 --> 00:07:19,122 Jongens? 93 00:07:20,875 --> 00:07:24,629 Wat is hier aan de hand? -Wat zegt ze? 94 00:07:24,754 --> 00:07:29,841 Wat? Hoe bedoel je dat je in stukken ligt? 95 00:07:33,513 --> 00:07:37,599 Ik denk dat we ons chantagemateriaal hebben. 96 00:07:51,197 --> 00:07:52,532 Hoe kan dat? 97 00:07:52,657 --> 00:07:56,911 Zijn het Shards? -Nee. Het is deel van de echte haar. 98 00:07:57,036 --> 00:08:01,833 Het baken riep de echte Harriet op, maar ze zit er al zo lang. 99 00:08:01,958 --> 00:08:05,462 Door iets is ze in drie stukken uiteengevallen. 100 00:08:05,587 --> 00:08:11,759 En jij, je moeder en ik maakten het baken, dus zagen wij ieder een stuk. 101 00:08:11,884 --> 00:08:17,724 Nou, wat willen jullie? -De dichtstbijzijnde lasdoos vinden. 102 00:08:17,849 --> 00:08:21,269 Alsof ik na Modesto... -Omdat u uw dochter wil. 103 00:08:21,394 --> 00:08:24,314 We proberen te stoppen wat er gebeurt. 104 00:08:24,439 --> 00:08:28,151 Meer magie beperkt het aantal slachtoffers. 105 00:08:28,276 --> 00:08:32,363 Anders mondt deze situatie van jullie uit in een oorlog. 106 00:08:32,488 --> 00:08:36,993 Als je meer magie loslaat... -Heksen doen zelf de handhaving. 107 00:08:37,118 --> 00:08:40,538 Ik zie dat als mijn belangrijkste taak. 108 00:08:40,663 --> 00:08:42,164 Dat beloof ik u. 109 00:08:44,459 --> 00:08:48,421 Dit voorstel is riskant. -Harriet in elkaar zetten ook. 110 00:08:48,546 --> 00:08:51,341 Maar ik kan dat wel. En u? 111 00:08:51,466 --> 00:08:55,719 Ik kan haar in elkaar zetten. Als u Kady de doos wijst. 112 00:08:57,347 --> 00:08:58,932 Oké, afgesproken. 113 00:08:59,057 --> 00:09:02,143 Heb je even? Het is dringend. Sorry. 114 00:09:02,268 --> 00:09:08,399 We hebben wel even. Alice, loop even mee. Wat details. 115 00:09:08,524 --> 00:09:12,779 Een heel safehouse? -In tien minuten was iedereen besmet. 116 00:09:12,904 --> 00:09:17,867 De helft is dood. -We moeten die gemaskerde gek vinden. 117 00:09:17,992 --> 00:09:23,998 Doe wat locatiespreuken. -Spreuken doen in 't huidige klimaat? 118 00:09:24,123 --> 00:09:30,004 Ik prefereer optie B: Die gast krijgt een Reed-teken en we wachten af. 119 00:09:30,129 --> 00:09:33,675 Dat kun je niet menen. -Meen jij het wel dan? 120 00:09:33,800 --> 00:09:38,553 Luister, ik steun je, maar dat doe ik liever wel ongekookt. 121 00:09:40,306 --> 00:09:41,765 Geef me een dag. 122 00:09:45,687 --> 00:09:49,232 Heet, heet, heet... 123 00:09:49,357 --> 00:09:50,900 Wat zoeken we precies? 124 00:09:51,025 --> 00:09:56,030 Een hint voor dat ergerlijk vage bericht van de draak: Zoek de Binder. 125 00:09:56,155 --> 00:09:58,908 Ik haat raadsels. Maar als het helpt... 126 00:09:59,033 --> 00:10:03,246 In D&D is een Binder een lage... -Mededeling. 127 00:10:03,371 --> 00:10:07,584 De steen van jullie drakenmens is 100% goddelijk. 128 00:10:07,709 --> 00:10:10,295 Dat is goed nieuws. 129 00:10:10,420 --> 00:10:16,466 Nee. Het goede nieuws is dat ik kan voelen hoeveel stukken er ontbreken. 130 00:10:17,552 --> 00:10:19,971 Gokje wagen? 131 00:10:20,096 --> 00:10:21,890 Het antwoord is één. 132 00:10:22,015 --> 00:10:27,270 Alleen Enyalius staat tussen mij en anatomische perfectie in. 133 00:10:27,395 --> 00:10:30,063 Zoek hem en breng me het laatste stuk. 134 00:10:31,899 --> 00:10:33,900 Kaaszoutjes? 135 00:10:39,157 --> 00:10:44,871 Ik denk dat we dan maar overschakelen naar het vinden van Enyalius. 136 00:10:44,996 --> 00:10:46,915 Wel lastig. Hij weet ervan. 137 00:10:47,040 --> 00:10:49,167 Veel goden hebben kenmerken. 138 00:10:49,292 --> 00:10:52,420 Je herkent ze eraan of ze nu willen of niet. 139 00:10:52,545 --> 00:10:56,925 We gaan op onderzoek uit en lossen tegelijk die Binder-shit op. 140 00:10:57,050 --> 00:10:59,677 Nemen we onze snackende vriend mee? 141 00:10:59,802 --> 00:11:04,140 Aangezien ik jullie enkel kan motiveren via deze homp vlees: 142 00:11:04,265 --> 00:11:09,437 Als het te lang duurt, ga ik in ijsgrotten klimmen zonder kleren... 143 00:11:09,562 --> 00:11:12,397 tot dit lichaam voorgoed bevriest. 144 00:11:17,278 --> 00:11:20,323 Draai er niet zo omheen. De Napster? 145 00:11:20,448 --> 00:11:26,246 Wel raar, de Grote Sneeuw is 100 jaar te vroeg en zingt ook nog sopraan. 146 00:11:26,371 --> 00:11:30,583 Fascinerend. Wat zei die kattenvrouw nou over mijn lot? 147 00:11:30,708 --> 00:11:34,711 De boodschap was erg onduidelijk. 148 00:11:34,963 --> 00:11:40,717 Je zat 12 uur te spacen. -O, ze is erg zweverig. Josh, hallo. 149 00:11:40,885 --> 00:11:45,223 Hoi, goed dat je terug bent. Genoeg te bespreken. Nummer 1: 150 00:11:45,348 --> 00:11:47,140 Eliot. In leven. 151 00:11:48,685 --> 00:11:52,355 Wat? -Deze komen van Q, met nieuws. 152 00:11:52,480 --> 00:11:57,277 Eliot leeft, gevangen in z'n geest terwijl het monster hem bestuurt. 153 00:11:57,402 --> 00:12:00,613 Dan punt 2. Dank je. 154 00:12:00,738 --> 00:12:04,659 Door een klokkenboom zit een heel dorp vast in de tijd. 155 00:12:04,784 --> 00:12:08,413 Daar tikt het klokje letterlijk nergens. 156 00:12:08,538 --> 00:12:10,748 Nee? Niks? 157 00:12:10,873 --> 00:12:16,754 Goed, met amper magie in de lucht is dat het nieuwste op onze lange lijst. 158 00:12:16,879 --> 00:12:19,007 We moeten de raad bijeenroepen. 159 00:12:19,132 --> 00:12:24,721 Als pinchhitter en invalkroondrager heb ik een staatsdiner gepland. 160 00:12:24,846 --> 00:12:29,434 Niks brengt mensen dichter bij elkaar in rampspoed als eten. 161 00:12:29,559 --> 00:12:32,145 Margo, wil je de gastenlijst zien? 162 00:12:32,270 --> 00:12:36,064 Weet Q zeker dat hij nog leeft? 163 00:12:44,324 --> 00:12:47,659 Ik ga nu maar. 164 00:12:52,707 --> 00:12:57,086 Dat was de meest... -Grondige seks die ik ooit heb gehad. 165 00:12:57,211 --> 00:13:01,674 Ik zie je als ik terug ben. -Maar de staatshoofden komen zo. 166 00:13:01,799 --> 00:13:03,426 En ik moet Eliot redden. 167 00:13:03,551 --> 00:13:07,096 Hoe? Of wil je de vriend uithangen door dood te gaan? 168 00:13:07,221 --> 00:13:10,016 Maak geen dom gebaar. 169 00:13:10,141 --> 00:13:14,687 Blijf nou hier. De Voornaamste komt. -De Voornaamste wat? 170 00:13:14,812 --> 00:13:20,110 Hij leidt een nomadische stam die volgens mijn abrikozenmannetje... 171 00:13:20,235 --> 00:13:24,572 ooit is overvallen door geesten die bezit nemen van je lichaam. 172 00:13:24,697 --> 00:13:30,787 En de Voornaamste heeft ze gered met wapens die bezetenheid uitdrijven. 173 00:13:30,912 --> 00:13:34,999 Je neemt me in de zeik. -Dat deden we zonet nou juist niet. 174 00:13:35,124 --> 00:13:38,002 Ze heten pikhouwelen, vast ironisch. 175 00:13:38,127 --> 00:13:42,298 Dus zo kunnen we Eliot wellicht redden? 176 00:13:42,423 --> 00:13:47,135 Ga zo door, Josh. Ik ga me omkleden voor het banket. 177 00:13:51,099 --> 00:13:53,517 'Ga zo door, Josh.' 178 00:14:02,258 --> 00:14:04,511 Oké, zeg maar. Wat is dat? 179 00:14:04,636 --> 00:14:09,140 Je hebt vast gehoord dat er een golf van heksenterreur rondwaart. 180 00:14:09,265 --> 00:14:11,935 Een golf, ja? -Ligt aan wie je het vraagt. 181 00:14:12,060 --> 00:14:17,023 Zoals de Bibliothecaris die een lijst van afgewezen studenten opvroeg. 182 00:14:17,148 --> 00:14:20,443 Wilden ze een lijst? -Van verstotenen, ja. 183 00:14:20,568 --> 00:14:26,867 Iedereen heeft grenzen. En de mijne ligt bij het overdragen van 'n lijst. 184 00:14:26,992 --> 00:14:31,204 Aan wat langzaam een totalitair regime begint te lijken. 185 00:14:31,329 --> 00:14:33,205 Wie had dat kunnen denken? 186 00:14:34,499 --> 00:14:38,670 Ik moet ontslag nemen. -Nu u ineens moreel besef heeft... 187 00:14:38,795 --> 00:14:42,549 heb ik een alternatief. -Mezelf in brand steken? 188 00:14:42,674 --> 00:14:44,383 Verleidelijk. 189 00:14:45,969 --> 00:14:50,055 Toon ballen, doe eens wat goeds en bescherm die lijst. 190 00:14:50,181 --> 00:14:53,434 Ik ben oud. En vermoeid. 191 00:14:54,519 --> 00:14:57,105 Ik heb geen middelen. -Die had u niet. 192 00:14:57,230 --> 00:15:01,484 Zelda is buiten en heeft uw lab en een hoop magie nodig. 193 00:15:01,609 --> 00:15:05,238 En belangrijker nog, uw geheimhouding. 194 00:15:05,363 --> 00:15:09,908 Dat mag best wat kosten. Praat met haar terwijl ik onderzoek doe. 195 00:15:12,662 --> 00:15:18,960 Binders in diverse soorten en maten. -Het woord zit in tal van titels. 196 00:15:19,085 --> 00:15:24,174 Google maar op The Binder. 120 miljoen treffers. 197 00:15:24,299 --> 00:15:28,011 Zou die draak me belazeren? -Nog iets over Enyalius? 198 00:15:28,136 --> 00:15:31,097 Daar heb ik wel een frisse kijk op. 199 00:15:31,222 --> 00:15:32,516 We zoeken hem... 200 00:15:32,641 --> 00:15:37,604 pakken z'n steen en vernielen die voor het monster terug is. 201 00:15:37,729 --> 00:15:40,273 Wauw, goed plan. 202 00:15:40,398 --> 00:15:44,653 Behalve het deel dat we Eliot er niet mee redden. 203 00:15:44,778 --> 00:15:48,031 We vinden er wel wat op. Zoals altijd. 204 00:15:48,156 --> 00:15:52,701 Nee, joh. Ik ken een tijdlijn waar je er niks op wist te vinden. 205 00:15:53,745 --> 00:15:59,083 We gaan eerst Enyalius zoeken. Ik ga hier nu niet over praten. 206 00:16:11,137 --> 00:16:15,642 Maar niemand wist die expeditie te overleven. 207 00:16:15,767 --> 00:16:18,270 Ooit nagedacht over een vorig leven? 208 00:16:18,395 --> 00:16:22,190 Over verloren liefdes en weggestopte herinneringen? 209 00:16:22,315 --> 00:16:24,858 Zoek dan niet verder. 210 00:16:26,111 --> 00:16:29,781 Gelukkig is er expressverzending. 211 00:16:29,906 --> 00:16:32,993 Ik stuur je moeder wel wat chocola. 212 00:16:33,118 --> 00:16:36,371 Zal ze leuk vinden, als ze van wijn zijn. 213 00:16:36,496 --> 00:16:38,038 Reizigersbloed? 214 00:16:41,418 --> 00:16:45,921 Als het begint, moet ik het lab verzegelen en moeten jullie weg. 215 00:16:48,091 --> 00:16:53,220 Bjorn's Elektromagnetisme is labiel. -Gelukkig heb ik fosforomancie. 216 00:16:58,435 --> 00:17:01,104 We zijn bijna zover. -Eén ding nog. 217 00:17:01,229 --> 00:17:04,316 De Harriet die naar mij kwam was overdreven. 218 00:17:04,441 --> 00:17:09,446 Toen zij is gefragmenteerd, is haar karakter dat ook. 219 00:17:09,571 --> 00:17:11,865 Dat je het maar even weet. 220 00:17:11,990 --> 00:17:18,496 Ik wil ze liefst zo snel mogelijk eruit halen om ze samen te brengen. 221 00:17:18,621 --> 00:17:20,330 En nu naar buiten. 222 00:17:22,000 --> 00:17:26,254 Vernachel jezelf niet te veel, oké? 223 00:17:26,379 --> 00:17:28,757 Jij sloeg me in m'n gezicht. 224 00:17:28,882 --> 00:17:30,549 Niet doodgaan. 225 00:18:34,155 --> 00:18:36,740 Shit, overbelast. 226 00:18:38,868 --> 00:18:41,371 Ik moet het prisma repareren. 227 00:18:41,496 --> 00:18:44,790 Wat doe je? Er is geen tijd. De magie raakt op. 228 00:18:46,167 --> 00:18:49,795 Ik begrijp je niet. Ik moet dit nu doen. 229 00:18:55,379 --> 00:18:59,048 Oeps. Heb je dat even mooi verkloot. 230 00:19:04,859 --> 00:19:09,530 Interessante toepassing. Kan beter. -We moeten het nu doen. 231 00:19:11,533 --> 00:19:13,159 Nee, er is tijd. -Niet. 232 00:19:13,284 --> 00:19:16,538 Niet zo'n angsthaas zijn. -Ben ik niet. 233 00:19:16,663 --> 00:19:19,708 Dat ben jij dus. De muis in mij. 234 00:19:19,833 --> 00:19:23,795 Je wil haar dus fiksen, maar ons hoef je niet te fiksen. 235 00:19:23,920 --> 00:19:27,340 Aan jou heb ik niks. Ga jij maar weg. 236 00:19:27,465 --> 00:19:29,843 Geef terug. -Ik wil ermee spelen. 237 00:19:29,968 --> 00:19:32,679 Geef terug, arrogante bitch. 238 00:19:32,804 --> 00:19:37,224 Mijn god, wat ben jij een muts. -Je gaat alles weer kapot maken. 239 00:19:43,731 --> 00:19:47,818 Ze is gevaarlijk. Ik moest wel. Wacht even. 240 00:19:49,195 --> 00:19:50,863 Aan de kant. 241 00:19:52,115 --> 00:19:53,991 Aan de kant. 242 00:20:05,336 --> 00:20:07,796 Die bitch. 243 00:20:12,177 --> 00:20:14,303 Verdomme. 244 00:20:16,055 --> 00:20:20,518 Margo wil die bij de troon en jij mag naar de wijnkelder. 245 00:20:20,643 --> 00:20:24,522 Hoi, u bent vast op zoek naar... -Fen. 246 00:20:24,647 --> 00:20:27,108 Ik ben Ru. Koningin van West Loria. 247 00:20:27,233 --> 00:20:30,819 Ik wil je even alleen spreken. Laat ons even. 248 00:20:34,491 --> 00:20:40,372 Wat was jouw wezen? Ontken maar niet, dat ding zei dat d'r zus bij jou was. 249 00:20:40,497 --> 00:20:45,168 Mijn lot was helder. Ik moet jou helpen de koning te onttronen. 250 00:20:45,293 --> 00:20:47,711 Indien nodig met geweld. 251 00:20:48,713 --> 00:20:51,383 Ik zie dat het jouwe daarop aansluit. 252 00:20:51,508 --> 00:20:56,721 Ja, Margo heeft 'n reputatie, maar... -Jullie zijn toch niet bevriend, hè? 253 00:20:56,846 --> 00:20:58,807 Nee, nee. 254 00:20:58,932 --> 00:21:03,144 Maar ik heb eens nagedacht en ik besef... 255 00:21:03,269 --> 00:21:09,484 dat het mijn, onze taak is inderdaad om te doen wat goed is voor ons land. 256 00:21:09,609 --> 00:21:11,486 En dat is niet per se... 257 00:21:11,611 --> 00:21:14,864 Ga je preken over je verzetten tegen je lot? 258 00:21:14,989 --> 00:21:18,702 Over je instinct. -Ik sluit vrede met Fillory... 259 00:21:18,827 --> 00:21:23,080 als jij op de troon zit. Dan en dan alleen. 260 00:21:24,207 --> 00:21:26,292 Wauw, oké... 261 00:21:26,417 --> 00:21:30,630 Ik wou alleen zeggen dat er zo veel manieren zijn... 262 00:21:30,755 --> 00:21:35,093 Bij het banket laat je de poorten openen en komen mijn mannen... 263 00:21:35,218 --> 00:21:37,178 haar doden. -Voor het toetje. 264 00:21:37,303 --> 00:21:41,473 Dacht je dat ik dat zou gaan zeggen? -Ik hoopte het. 265 00:21:42,934 --> 00:21:47,355 Een heerser loopt niet weg voor haar eigen akkoord. 266 00:21:47,480 --> 00:21:53,486 Ik wil niet zeuren, maar we zijn verantwoordelijk voor ons eigen rijk. 267 00:21:53,611 --> 00:21:58,950 Er is maar één alternatief. Eeuwige verbanning. 268 00:21:59,075 --> 00:22:02,245 Dat is een soort dood. -Je hebt tot het eten. 269 00:22:02,370 --> 00:22:08,292 Anders moet ik erop toezien dat jouw hoofd naast het hare in de mand valt. 270 00:22:09,461 --> 00:22:12,756 Quentin, Hoolia, hoe je ook moge heten. 271 00:22:12,881 --> 00:22:15,300 Ik heb een perfect idee. 272 00:22:15,425 --> 00:22:20,388 Wie is dat? Is dit een spel? 273 00:22:20,513 --> 00:22:26,478 Wist je dat er grof betaald wordt voor mediums die in feite nep zijn? 274 00:22:26,603 --> 00:22:30,439 Ik moest er 19 uitproberen voor ik een echte vond. 275 00:22:33,318 --> 00:22:37,280 Allan, jij gaat me echt heel goed helpen. 276 00:22:37,405 --> 00:22:42,035 Waarmee precies? -M'n vorige leven herinneren. 277 00:22:42,160 --> 00:22:47,456 Kunnen jullie wat te eten maken? We willen graag wat privacy. 278 00:22:52,545 --> 00:22:54,756 Gaat dat goed komen? 279 00:22:54,881 --> 00:23:00,219 Hopelijk heeft die gast een sterke geest, want anders... 280 00:23:02,388 --> 00:23:08,143 Attentie, klanten. Schoonmaakploeg naar de afdeling babyvoeding. 281 00:23:09,938 --> 00:23:11,898 Je bent de chips vergeten. 282 00:23:12,023 --> 00:23:16,193 Geen pols. -Relax. Het is oké. 283 00:23:17,237 --> 00:23:19,948 Ik haal een nieuwe. -Je bent te sterk. 284 00:23:20,073 --> 00:23:22,908 Dan haal ik wel een sterke. 285 00:23:23,868 --> 00:23:29,124 Je bent van streek. Ik haal dit walgelijke lijk hier wel weg. 286 00:23:29,249 --> 00:23:34,629 Ik zoek een nieuwe helderziende. -Wacht. Ik kan helpen. 287 00:23:34,754 --> 00:23:37,966 Ik ken er een met een sterke geest. -Nee, Penny. 288 00:23:38,091 --> 00:23:40,968 Wie? -Ik. 289 00:23:45,046 --> 00:23:50,552 Nee. -Je zegt nee en dan nog eens nee? 290 00:23:50,677 --> 00:23:54,014 Dit gaat niet om mij. We zagen die man sterven. 291 00:23:54,139 --> 00:23:56,808 Ik ben hem niet. Ik heb dit bestudeerd. 292 00:23:56,933 --> 00:24:00,854 Ik had het Beest in m'n hoofd. Maar fijn dat je om me geeft. 293 00:24:00,979 --> 00:24:05,567 Lachen, maar dat is ook zo. -Lachen, maar dat snap ik ook. 294 00:24:05,692 --> 00:24:07,442 En ik meen dit serieus. 295 00:24:09,821 --> 00:24:12,824 Wat denk je hiervan? 296 00:24:12,949 --> 00:24:17,454 Als ik niet doodga, gaan we samen wat drinken. 297 00:24:17,579 --> 00:24:20,707 Wat, maak je een grapje? 298 00:24:20,832 --> 00:24:25,253 Dat is iets voor normale mensen. -Ja, fok dat. 299 00:24:25,378 --> 00:24:31,383 Oké, wat denk je hiervan: Als je blijft leven, gaan we uit eten. 300 00:24:41,978 --> 00:24:44,189 Dat was lachen. 301 00:24:44,314 --> 00:24:47,525 Het kostte veel stenen om hem te laten zinken. 302 00:24:47,650 --> 00:24:50,110 Ben je zo ver, Percy? 303 00:25:08,463 --> 00:25:12,466 Oké... Waarom zijn we hier? 304 00:25:14,219 --> 00:25:16,471 Het is belangrijk. 305 00:25:16,596 --> 00:25:21,475 Ik weet niet precies waarom. -Dat geeft niet. 306 00:25:23,812 --> 00:25:28,316 Was er in dit veld een huis of iets anders? 307 00:25:28,441 --> 00:25:30,108 Nee. Niets. 308 00:25:31,611 --> 00:25:34,738 Wacht. Een altaar. 309 00:25:35,949 --> 00:25:38,617 En een aantal kommetjes. 310 00:25:40,370 --> 00:25:44,416 Goed zo. Denk aan die kommen. Zat er iets in? 311 00:25:44,541 --> 00:25:47,377 Stenen. Dé stenen. 312 00:25:47,502 --> 00:25:50,839 Die waar ze een deel van mij in gestopt hebben. 313 00:25:50,964 --> 00:25:54,509 Maar nog niet. Ze zijn nog leeg. 314 00:25:54,634 --> 00:26:00,015 En touw. Heel veel touw. 315 00:26:00,140 --> 00:26:02,183 Niets kan je hier kwaad doen. 316 00:26:02,308 --> 00:26:05,227 Ze zeiden dat ze bang voor me waren. -Wie? 317 00:26:06,479 --> 00:26:09,731 Bacchus. Iris. Heka. 318 00:26:11,234 --> 00:26:15,737 Maar ze hadden Enyalius nodig. Ze konden het niet zonder hem. 319 00:26:28,001 --> 00:26:31,753 Ik weet wat ze deden om Enyalius te laten komen. 320 00:26:32,672 --> 00:26:37,427 Er was een meisje, de dood nabij. 321 00:26:37,552 --> 00:26:40,638 Ze was een offer. 322 00:26:40,763 --> 00:26:44,934 Hou hem tegen, hou hem tegen. 323 00:26:45,059 --> 00:26:47,145 Hou hem tegen. -Kan niet. 324 00:26:47,270 --> 00:26:49,439 Wat er nu gebeurt, is al gebeurd. 325 00:26:49,564 --> 00:26:54,110 Hij noemde mij een monster, maar moet je hem zien. Hij genoot ervan. 326 00:26:54,235 --> 00:26:57,196 De geur van een stervend meisje. 327 00:26:58,740 --> 00:27:00,492 Mooie god van de oorlog. 328 00:27:00,617 --> 00:27:05,830 Hij toonde pas affectie als ze te zwak waren om te vechten. 329 00:27:05,955 --> 00:27:08,665 Je bent niet sterk, Enyalius. 330 00:27:09,667 --> 00:27:14,130 Je bent een sneue, perverse, kleine... 331 00:27:14,255 --> 00:27:18,968 Waarom doet dit me zo veel? -Misschien is er nog meer. 332 00:27:19,093 --> 00:27:20,677 Blijf kijken. 333 00:27:29,562 --> 00:27:33,108 Hij bloedt. Moeten we... -Nee. 334 00:27:33,233 --> 00:27:37,862 We moesten zo lang mogelijk wachten. Nog één minuut. 335 00:27:37,987 --> 00:27:39,906 Hoi. Je zag de deur. 336 00:27:40,031 --> 00:27:42,951 Nee. Ik ben het, de echte ik. Eliot. 337 00:27:43,076 --> 00:27:47,454 We zijn in de geest met weinig tijd. Ik moet je veel vertellen. 338 00:27:48,623 --> 00:27:54,671 Misschien is er meer. Misschien is er meer. Wat dan? Wat dan? 339 00:27:54,796 --> 00:27:58,883 Reiziger. Maar zometeen herinnert hij het zich ook. 340 00:27:59,008 --> 00:28:01,219 Je moet... -Percy? Percy 23? 341 00:28:01,344 --> 00:28:03,929 Shit. -Ga, snel. 342 00:28:07,016 --> 00:28:08,643 Percy 23. -Hier. 343 00:28:08,768 --> 00:28:11,438 Waar was je? -Op onderzoek uit. 344 00:28:11,563 --> 00:28:14,941 Wat heb je gezien? -Niks. Er is hier verder niks. 345 00:28:15,066 --> 00:28:17,693 Als je liegt, laat ik je villen. 346 00:28:27,036 --> 00:28:29,162 Dat heeft geholpen. 347 00:28:32,542 --> 00:28:36,463 Bedank hem maar namens mij. 348 00:28:36,588 --> 00:28:40,717 Ik weet wie ik moet vinden om Enyalius te lokken. 349 00:28:40,842 --> 00:28:44,595 We gaan hem vinden en ik zal weer compleet zijn. 350 00:28:45,597 --> 00:28:47,347 Wat een heerlijke dag. 351 00:28:52,353 --> 00:28:53,604 Zin in een pijp? 352 00:29:07,368 --> 00:29:11,998 We lijken best wel op elkaar. 353 00:29:12,123 --> 00:29:16,002 M'n moeder was ook een verstoten heks. Ze is overleden. 354 00:29:16,127 --> 00:29:17,879 Ik was tien. 355 00:29:18,004 --> 00:29:20,632 Ik wist niet dat je een verstotene was. 356 00:29:20,757 --> 00:29:26,846 M'n mentor. Everett, vond me, het klinkt dramatisch, in een steegje. 357 00:29:26,971 --> 00:29:32,643 Bood me onderdak, onderwijs, geloofde in me. 358 00:29:34,395 --> 00:29:39,526 Ik zal die dingen nooit meer opnieuw hoeven doen. 359 00:29:39,651 --> 00:29:44,613 M'n opties lijken nu slechter. 360 00:29:46,908 --> 00:29:50,036 Daarom wilde ik jullie de locatie geven. 361 00:29:50,161 --> 00:29:53,080 Omdat er toch wel iemand gewond raakt. 362 00:29:55,333 --> 00:30:01,965 Ik weet dat jij je best zult doen om het eerlijk te houden. En veilig. 363 00:30:02,090 --> 00:30:04,424 En waar maak je dat uit op? 364 00:30:06,344 --> 00:30:12,058 Omdat we waardeloze moeders hadden? -Omdat jij het in je hebt... 365 00:30:12,183 --> 00:30:16,771 om naast de vrouw te zitten die achter de dood van je geliefde zat. 366 00:30:16,896 --> 00:30:19,606 Om haar te proberen te begrijpen. 367 00:30:21,359 --> 00:30:26,905 Daarom denk ik dat bij jouw keuzes zo min mogelijk mensen geraakt worden. 368 00:30:31,494 --> 00:30:35,123 Een prisma is te repareren met Strand's Vitrum. 369 00:30:35,248 --> 00:30:41,629 Maar moet ik de invalshoek aanpassen? Ik snap gebarentaal niet. 370 00:30:41,754 --> 00:30:44,257 Je moet je natuurlijk aanpassen. 371 00:30:44,382 --> 00:30:47,260 We moeten een nieuw prisma snijden. 372 00:30:47,385 --> 00:30:49,553 Ik weet niet wat je zegt. 373 00:30:51,431 --> 00:30:54,434 Nee. Je weet niet wat je zegt. 374 00:30:54,559 --> 00:31:00,190 Ze heeft mijn leven verpest met haar idiote ideeën en zelfverzekerdheid. 375 00:31:00,315 --> 00:31:01,815 Verdomme. 376 00:31:23,837 --> 00:31:25,380 Nogmaals hoi, bitch. 377 00:31:25,505 --> 00:31:27,883 O, wat moet ik doen? Wat moet ik? 378 00:31:28,008 --> 00:31:31,052 Strand's Vitrum. -Snij een nieuw prisma. 379 00:31:31,177 --> 00:31:34,514 Combineer Gentileschi. -En toch, je bevriest. 380 00:31:34,639 --> 00:31:38,268 Je beweegt één hand en hapert. Je moet me vrijlaten. 381 00:31:38,393 --> 00:31:42,189 Maar wat je wil... -Wat je verdient... 382 00:31:42,314 --> 00:31:45,358 Misschien. Misschien ben ik er te veel aan. 383 00:31:45,483 --> 00:31:50,322 Als je hier magie loslaat, weerkaatst ie en vervluchtigen we allebei. 384 00:31:50,447 --> 00:31:53,825 Wees daar niet zo zeker van. Ik haat dat idee. 385 00:31:53,950 --> 00:31:56,328 Je kunt het niet, zie je? 386 00:31:56,453 --> 00:31:59,331 Je hebt me nodig. -Jij... 387 00:31:59,456 --> 00:32:03,168 Jij bent een egotripper. Je geeft enkel om jezelf. 388 00:32:03,293 --> 00:32:06,004 Ja, want niemand anders deed het. 389 00:32:06,129 --> 00:32:09,758 Omdat je ze van je vervreemdde. -Kwam door ons IQ. 390 00:32:09,883 --> 00:32:13,345 Jouw arrogantie. 'Ik ben zo slim, kijk mij eens.' 391 00:32:13,470 --> 00:32:16,473 Hou van me, anders besta ik niet. 392 00:32:16,598 --> 00:32:21,895 Sorry dat ik slim ben. Het ligt aan mij, niet aan jullie. Sorry. 393 00:32:22,020 --> 00:32:27,817 Daarom heb je ook de sleutels vernield, omdat je zo'n genie bent. 394 00:32:27,942 --> 00:32:31,279 Dat was ik niet, maar jij. -Bullshit. 395 00:32:31,404 --> 00:32:38,202 Het kwam niet door arrogantie, maar door angst. Door jou dus. 396 00:32:40,830 --> 00:32:44,458 Je hebt m'n leven verpest. -Dat deden we samen. 397 00:32:47,545 --> 00:32:51,466 Je hebt gelijk. Ik kan het prisma niet repareren. 398 00:32:51,591 --> 00:32:55,135 Omdat het een grote gok is en dat is mijn ding? 399 00:32:56,680 --> 00:33:00,100 De grootste opgave is dat wij het eens worden. 400 00:33:00,225 --> 00:33:03,311 Zelfvernietiging zou verspilling zijn. 401 00:33:03,436 --> 00:33:08,233 Want we hebben nog steeds geen idee waartoe we in staat zijn. 402 00:33:08,358 --> 00:33:12,737 Dat maakt me ook bang. -Zo bang dat je het niet wil weten? 403 00:33:12,862 --> 00:33:15,156 Dat je me hier laat wegrotten? 404 00:33:15,281 --> 00:33:19,910 En jij je alledaagse waardeloze leventje verder leeft? 405 00:33:36,052 --> 00:33:38,846 Dat is totaal niet raar natuurlijk. 406 00:33:42,475 --> 00:33:44,978 'Binder'? -Zocht Julia niet... 407 00:33:45,103 --> 00:33:48,440 Laten we niet... -Het wil duidelijk van wel. 408 00:33:48,565 --> 00:33:50,774 Niet te moeilijk over doen. 409 00:34:10,587 --> 00:34:12,713 Oké, fiksen die hap. 410 00:34:30,899 --> 00:34:34,193 Oké, klaar om weer één geheel te worden? 411 00:34:44,371 --> 00:34:48,458 Alarmfase 1. Er is een staatsgreep gepland. 412 00:34:48,583 --> 00:34:53,672 Fen is van plan je af te zetten. Iets met een lotsbestemming. 413 00:34:53,797 --> 00:34:57,634 Die houtpotige heks. 414 00:34:57,759 --> 00:35:00,262 Ze mag haar best doen. 415 00:35:00,387 --> 00:35:04,266 Snel, waar is de Voornaamste? -Nog niet aanwezig. 416 00:35:04,391 --> 00:35:08,687 Hou de verrader op tot ik hem spreek. Laat haar dan maar komen. 417 00:35:08,812 --> 00:35:11,397 Top... 418 00:35:17,570 --> 00:35:22,701 Ga hier staan zodat Fen me niet ziet. Ze wil me afzetten. Lang verhaal. 419 00:35:22,826 --> 00:35:27,914 Waar is de Voornaamste? -Leider van zuidelijke nomaden? 420 00:35:28,039 --> 00:35:33,128 Vast aan het ronddolen in het zuiden. -Hij en z'n pikhouweel zouden komen. 421 00:35:33,253 --> 00:35:35,754 Hij zou nooit hierheen komen. 422 00:35:39,634 --> 00:35:43,805 Mijn excuses. De Voornaamste is een vijand van Fillory. 423 00:35:43,930 --> 00:35:47,517 Hij gaat niet om met burgers, laat staan de koning. 424 00:35:47,642 --> 00:35:52,147 Dat meen je niet. Maar dit hele... 425 00:35:52,272 --> 00:35:55,607 Ik heb hem nodig, Tick. Voor Eliot. 426 00:35:57,110 --> 00:36:00,071 Ik snap het. Hoe kan ik helpen? 427 00:36:00,196 --> 00:36:06,286 Moet ik naar het zuiden reizen met valse Loriaanse papieren? 428 00:36:06,411 --> 00:36:10,916 Pickwicks zijn notoir dorstig en niet geschikt voor de woestijn. 429 00:36:11,041 --> 00:36:15,086 En ik heb een fikse zandallergie. 430 00:36:15,211 --> 00:36:19,466 En natuurlijk ben ik geen magiër. Maar het zou een eer zijn... 431 00:36:19,591 --> 00:36:23,053 Ik snap het al. Dit is een klus voor een harde bitch. 432 00:36:23,178 --> 00:36:26,556 Dus moet ik het doen. -Dank u. 433 00:36:26,681 --> 00:36:29,434 Ik was vast omgekomen. -Ga toch weg. 434 00:36:29,559 --> 00:36:31,394 Heb jij Margo gezien? 435 00:36:31,519 --> 00:36:36,024 M'n pseudo-vriendin die me redde en een goeie koning is? Nee. 436 00:36:36,149 --> 00:36:39,568 Hoezo? -Zomaar. Gewoon... 437 00:36:41,529 --> 00:36:46,159 O, ik moet... even gaan niezen. 438 00:36:46,284 --> 00:36:48,703 Heb je even? -Doe het maar. 439 00:36:48,828 --> 00:36:53,291 Pardon? -Fen... 440 00:36:53,416 --> 00:36:56,670 Doe het dan. -Ik snap het niet. 441 00:36:56,795 --> 00:36:59,714 Zet me af, hier en nu, Fen. 442 00:36:59,839 --> 00:37:03,134 Ik had nooit... -Anders vergeef ik het je nooit. 443 00:37:03,259 --> 00:37:08,013 En Eliot evenmin als je me belet z'n enige kans op redding te bemachtigen. 444 00:37:14,646 --> 00:37:17,315 Excuseer me. 445 00:37:17,440 --> 00:37:19,525 Ik moet de wachter spreken. 446 00:37:37,669 --> 00:37:44,551 Op bevel van koning Fen wordt Margo van de stam Hansen verbannen. 447 00:37:44,676 --> 00:37:48,305 Zij zal nooit meer voet mogen zetten in Fillory... 448 00:37:48,430 --> 00:37:52,142 of aldaar de lucht inademen en de magie voelen. 449 00:37:52,267 --> 00:37:53,934 Schiet nou maar op. 450 00:37:59,941 --> 00:38:02,652 Zoon van een varkensneuker. 451 00:38:02,777 --> 00:38:05,779 Perfecte woorden om u te herinneren. 452 00:38:06,781 --> 00:38:09,367 Wacht. Ik vervloek Fens naam. 453 00:38:09,492 --> 00:38:13,246 Maar als ik jullie was, zou ik naar haar luisteren. 454 00:38:13,371 --> 00:38:18,917 Wees aardig voor haar. De nazaten van je kleinkinderen zullen mij vrezen. 455 00:38:25,858 --> 00:38:27,525 Margo, wacht. 456 00:38:28,819 --> 00:38:32,738 Vijf seconden. Alsjeblieft. 457 00:38:35,409 --> 00:38:40,039 Ik zou met je mee moeten gaan. -Josh, ik red me wel. 458 00:38:40,164 --> 00:38:44,418 Maar ik wil niet dat Fillory ontploft, dus sta Fen maar bij. 459 00:38:44,543 --> 00:38:47,546 Oké? -Oké dan. 460 00:38:47,671 --> 00:38:49,465 Voor op je reis. 461 00:38:49,590 --> 00:38:54,678 Koffiekoeken met vijgen, abrikoos, kardemom, vanille en pruimen. 462 00:38:54,803 --> 00:38:58,599 Die blijven goed. -O, en een nieuwe kaart, erg handig. 463 00:38:58,724 --> 00:39:04,980 En deze. Als het te zwaar wordt luisteren bikkels naar 80's-muziek. 464 00:39:05,105 --> 00:39:09,484 Gewoon een attentie. Niks meer. -Je bent een goed mens. 465 00:39:14,990 --> 00:39:19,536 Ik doe m'n best dit te overleven, want we moeten nog meer neuken. 466 00:39:19,661 --> 00:39:21,956 Zo voelt het wel, hè? 467 00:39:22,081 --> 00:39:26,794 Maar wacht niet op mij. Wees reëel. -Absoluut. 468 00:39:26,919 --> 00:39:29,755 Maar ik wacht waarschijnlijk wel op je. 469 00:39:29,880 --> 00:39:32,673 Niet dom doen, Josh. 470 00:40:19,805 --> 00:40:25,518 Het duurt al veel te lang. Ik denk dat we naar binnen moeten. 471 00:40:37,781 --> 00:40:42,620 Alice, gaat het? -Ik ben nog heel, maar tril wel na. 472 00:40:42,745 --> 00:40:47,249 Laten we wat te eten voor je halen. 473 00:40:47,374 --> 00:40:52,712 Bedankt. Beschouw de lijst maar als verdwenen voor onbepaalde tijd. 474 00:40:58,677 --> 00:41:02,847 Zeg me dat je nu gewoon je geluk gaat najagen. 475 00:41:02,973 --> 00:41:05,768 Ik moet nog een paar dingen afhandelen. 476 00:41:05,893 --> 00:41:10,354 Maar daarna zou ik graag wat tijd met je doorbrengen. 477 00:41:10,689 --> 00:41:13,149 Dat zou ik fijn vinden. 478 00:41:14,943 --> 00:41:19,030 Er is ook nog iets wat jij moet regelen. 479 00:41:20,407 --> 00:41:22,617 Toen ik daarbinnen was... 480 00:41:23,452 --> 00:41:26,496 kon ik door de spiegels heen kijken. 481 00:41:27,998 --> 00:41:31,042 De Bibliotheek in? Heb je mij gezien? 482 00:41:31,251 --> 00:41:33,669 Iedereen. 483 00:41:34,171 --> 00:41:38,800 Mam, je wordt belogen. 484 00:41:48,977 --> 00:41:50,478 Die bloedworm... 485 00:41:50,646 --> 00:41:54,899 waartegen de Bibliotheek verstoten heksen wil beschermen... 486 00:41:55,317 --> 00:41:59,070 wordt niet verspreid door een verstotene. 487 00:41:59,238 --> 00:42:01,447 Maar door Everett. 488 00:42:01,615 --> 00:42:04,785 Ik weet dat ie veel voor je heeft gedaan. 489 00:42:04,910 --> 00:42:07,662 Maar hij zit erachter. 490 00:42:14,211 --> 00:42:17,589 Waarom zou Everett... -Om angst te zaaien. 491 00:42:17,714 --> 00:42:24,345 Om andersdenkenden in het gelid te krijgen of juist weg te werken. 492 00:42:25,347 --> 00:42:31,769 Om de magiërs over te houden die de Bibliotheek vertrouwen en inlichten. 493 00:42:33,981 --> 00:42:37,483 Doe alsjeblieft geen gekke dingen. 494 00:42:38,694 --> 00:42:40,486 Zal ik niet doen. 495 00:42:40,779 --> 00:42:42,822 Nog niet. 496 00:42:42,990 --> 00:42:46,075 Maar jij moet afrekenen met Everett. 497 00:43:01,800 --> 00:43:05,804 We kunnen niks doen terwijl hij iemand zoekt om te doden. 498 00:43:05,929 --> 00:43:08,474 We moeten iets doen. 499 00:43:08,599 --> 00:43:10,683 Dat weet ik, maar wat? 500 00:43:13,687 --> 00:43:17,816 Ho, kerel. Ga zitten. -Je hebt net een aanval gehad. 501 00:43:17,941 --> 00:43:22,321 Waar is het monster? -Een meisje zoeken voor Enyalius. 502 00:43:22,446 --> 00:43:25,991 Ik heb Eliot gezien. Hij leeft en neust daar rond. 503 00:43:26,116 --> 00:43:29,870 Alles wat het monster is vergeten, is daar aanwezig. 504 00:43:29,995 --> 00:43:32,498 En Eliot zag dat? -Hij zag iets, ja. 505 00:43:32,623 --> 00:43:35,084 In het geheugen van het monster. 506 00:43:35,209 --> 00:43:37,211 We zaten er al die tijd naast. 507 00:43:37,336 --> 00:43:42,716 Hij wil niet z'n lichaam heropbouwen. Daar zijn de stenen niet voor. 508 00:43:42,841 --> 00:43:44,759 Het is iets veel ergers. 509 00:43:46,974 --> 00:43:50,102 Vertaling: VSI 39513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.