Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,796 --> 00:00:09,676
{\an8}SHAW BROTHERS (HK) LTD.
A SHAW STUDIOS PRODUCTION
2
00:00:49,090 --> 00:00:54,971
WANG HSIEH, TERRY LIU, FANNY LEUNG,
CHIANG YANG, LIN WEN-WEI
3
00:01:47,190 --> 00:01:48,733
(I Children singing)
4
00:01:56,657 --> 00:01:59,118
(Screaming)
5
00:02:01,746 --> 00:02:04,624
- What's wrong?
- A strong wind, I can't steer.
6
00:02:15,718 --> 00:02:17,845
Get the children out of here, quickly!
7
00:02:20,973 --> 00:02:23,184
Out! Hurry, hurry!
8
00:02:24,310 --> 00:02:26,687
Run! Run over there, run!
9
00:02:28,189 --> 00:02:29,440
(Screaming)
10
00:02:29,565 --> 00:02:32,485
Help me! Help me! Help me!
11
00:03:11,649 --> 00:03:14,360
(Engines revving)
12
00:03:29,542 --> 00:03:33,421
SCIENCE RESEARCH CENTER
13
00:03:39,552 --> 00:03:41,470
(Overlapping chatter)
14
00:03:46,726 --> 00:03:49,562
(Reporter) Professor? Professor?
15
00:03:49,687 --> 00:03:52,440
Dr. Chang, do you think
it is an attack from another planet?
16
00:03:52,565 --> 00:03:56,152
- Sir...
- What do you think caused the disaster?
17
00:03:56,277 --> 00:03:59,488
Professor, could these catastrophes
mean the end of the world is coming?
18
00:03:59,613 --> 00:04:02,283
- I haven't determined anything.
- No explanation at all?
19
00:04:02,408 --> 00:04:04,869
- What kind of monsters are they?
- Enough questions.
20
00:04:04,994 --> 00:04:06,120
Professor?
21
00:04:08,664 --> 00:04:12,501
- Have you that report?
- Here.
22
00:04:18,132 --> 00:04:21,886
- Program this data, and hurry.
- It's the reactors again, Lieutenant!
23
00:04:26,265 --> 00:04:27,892
Check then out carefully
and give me a report.
24
00:04:28,017 --> 00:04:30,519
- Yes, sir.
- Lieutenant Chu, look at this.
25
00:04:30,644 --> 00:04:33,356
The communication system
has broken down.
26
00:04:33,481 --> 00:04:36,275
There. They're not working.
27
00:04:38,486 --> 00:04:40,654
It looks serious.
The professor's on his way here.
28
00:04:40,780 --> 00:04:43,240
Tell him as soon as he gets in.
Ah, here he is.
29
00:04:46,619 --> 00:04:50,664
Professor Chang, our communication system
is not functioning properly.
30
00:04:50,790 --> 00:04:53,751
- Our transmissions are being blocked.
- Huh?
31
00:04:56,212 --> 00:04:59,048
(Static)
32
00:05:15,940 --> 00:05:18,317
Call in the engineers,
they must rewire the transmitters.
33
00:05:18,442 --> 00:05:20,194
And see that those reactors
are giving enough voltage.
34
00:05:20,319 --> 00:05:22,113
- Yes, sir.
- Wait.
35
00:05:22,238 --> 00:05:24,240
- First, stop the low-frequency system.
- Yes, sir.
36
00:05:24,365 --> 00:05:27,284
Lieutenant, I'm going to need printouts
on those monsters.
37
00:05:27,410 --> 00:05:29,120
Yes, sir.
38
00:05:52,685 --> 00:05:54,228
Professor...
39
00:05:55,729 --> 00:05:57,106
Just as I thought.
40
00:05:57,231 --> 00:06:00,651
This information has not been transmitted
by our own geological stations.
41
00:06:00,776 --> 00:06:02,945
Sir, there's another report.
42
00:06:03,070 --> 00:06:06,157
It says Mount Devil has erupted,
10,000 people dead.
43
00:06:06,782 --> 00:06:08,534
Oh?
44
00:06:10,411 --> 00:06:12,121
Hmm...
45
00:06:12,913 --> 00:06:16,542
It's weird. That volcano has been dead
for a thousand years.
46
00:06:16,667 --> 00:06:19,962
Why should it erupt now?
Unless there's...
47
00:06:20,087 --> 00:06:21,797
(Alarm beeping)
48
00:06:22,631 --> 00:06:25,426
Oh, sir! Earthquake! Earthquake!
49
00:06:31,182 --> 00:06:33,559
(Overlapping shouting)
50
00:06:46,864 --> 00:06:50,576
- Tu-ming?
- Sir? Yes, sir?
51
00:06:50,701 --> 00:06:53,913
- Carry on, continue your duties. Don't panic.
- Yes, sir.
52
00:06:54,038 --> 00:06:56,999
Tu-ming, continue contact
with our geological stations.
53
00:06:57,124 --> 00:07:00,127
- And trace the cause of that earthquake.
- Yes, sir.
54
00:07:02,129 --> 00:07:03,255
- Lieutenant?
- Sir.
55
00:07:03,380 --> 00:07:05,799
Direct our radar scanner
toward Mount Devil.
56
00:07:05,925 --> 00:07:07,927
Yes, sir.
57
00:07:08,344 --> 00:07:13,599
'Satellite station P17A4,
latitude 205.6, longitude 13.8.
58
00:07:13,724 --> 00:07:14,934
'Lock scanner.'
59
00:07:20,981 --> 00:07:23,651
Professor, scanner in position
and ready to receive.
60
00:07:23,776 --> 00:07:28,113
Uh. Keep it locked in
for continued tracking.
61
00:07:35,746 --> 00:07:38,374
Ten, nine, eight,
62
00:07:38,499 --> 00:07:41,335
'seven, six, five,'
63
00:07:41,460 --> 00:07:45,381
four, three, two, one.
64
00:08:06,527 --> 00:08:09,488
- What?
- What is that?
65
00:08:13,200 --> 00:08:15,953
- What's that?
- What can it be?
66
00:08:20,291 --> 00:08:22,293
Radiation.
It can burn out our scanner.
67
00:08:37,516 --> 00:08:41,186
'Greetings to you, earthlings.
I am Princess Dragon Mom.
68
00:08:41,312 --> 00:08:43,522
'I have taken over this planet.
69
00:08:43,647 --> 00:08:48,193
'Now, I own the Earth,
and you'll be my slaves all eternity.
70
00:08:48,319 --> 00:08:53,282
'The disasters you experienced are just
small examples of our great power.
71
00:08:54,033 --> 00:08:56,660
'Either surrender to me,
or I'll destroy all humans.
72
00:08:56,785 --> 00:08:59,997
'I've spoken. It's all the warning
you're going to get from me.
73
00:09:00,122 --> 00:09:02,249
'You'll be destroyed.'
74
00:09:08,422 --> 00:09:11,884
Lieutenant Kuang, I need
a computer printout on the princess.
75
00:09:12,009 --> 00:09:16,096
It's important we learn all we can of her.
Our destiny may depend on that.
76
00:09:16,221 --> 00:09:17,723
Yes, sir.
77
00:09:20,059 --> 00:09:21,268
Where are Rayma and Su-long?
78
00:09:21,393 --> 00:09:24,688
(Woman) My baby!
My baby's in the bedroom! Help me!
79
00:09:28,442 --> 00:09:29,943
Don't jump!
80
00:09:36,992 --> 00:09:39,370
- Take her to a hospital.
- Rayma, it's for you.
81
00:09:39,495 --> 00:09:41,914
- 'Report to HQ.'
- I'll be right there.
82
00:09:42,039 --> 00:09:45,334
- Better get out of here or you'll get hurt.
- We will, we will.
83
00:09:46,210 --> 00:09:48,337
Su-long, come on!
84
00:09:49,129 --> 00:09:51,298
Hurry, we're needed at headquarters.
85
00:09:56,011 --> 00:09:59,348
Gentlemen, the situation
at this time is so serious,
86
00:09:59,473 --> 00:10:01,725
that it's the worst in human history.
87
00:10:01,850 --> 00:10:03,852
The fate of the entire Earth
is in our hands.
88
00:10:03,977 --> 00:10:07,940
Every hour we are getting news
that our factories and our refineries
89
00:10:08,065 --> 00:10:11,652
and schools are being attacked
with rays of an unknown origin.
90
00:10:11,777 --> 00:10:14,488
They haven't been analyzed so far.
91
00:10:14,613 --> 00:10:16,490
Thousands of people are dead.
92
00:10:16,615 --> 00:10:19,118
The attacks are not coming
from outer space, our scientists say,
93
00:10:19,243 --> 00:10:22,037
and certain monsters have been seen
that appear to come from before the Ice Age,
94
00:10:22,162 --> 00:10:24,957
long before the history of mankind,
they have to be stopped!
95
00:10:25,082 --> 00:10:27,167
(Overlapping chatter)
96
00:10:27,292 --> 00:10:30,713
Here to tell us all
about this Princess Dragon Mom
97
00:10:30,838 --> 00:10:34,466
is our scientific expert,
Professor Chang.
98
00:10:36,510 --> 00:10:41,348
Mr. Chairman, gentlemen, I must admit
I know very little at this time.
99
00:10:42,224 --> 00:10:48,063
The princess is a creature of antiquity,
10 million years at least in age.
100
00:10:48,188 --> 00:10:52,568
And the monsters are mutants of creatures
that roamed the Earth before the Ice Age.
101
00:10:52,693 --> 00:10:56,447
It is likely that a super race of humans
existed sometime in the past also,
102
00:10:56,572 --> 00:10:58,907
and somehow all of them,
humans and creatures,
103
00:10:59,032 --> 00:11:02,870
went into hibernation far underground,
where they survived.
104
00:11:03,454 --> 00:11:06,498
They are intelligent, they are smarter
than the most up-to-date super computers.
105
00:11:06,623 --> 00:11:08,542
We cannot underestimate them.
106
00:11:08,667 --> 00:11:12,838
In the last few days, they proved they're
able to destroy our planet as we know it.
107
00:11:14,173 --> 00:11:17,092
Professor, it's up to you.
They've got to be destroyed.
108
00:11:17,217 --> 00:11:19,762
I'm giving you complete command.
109
00:11:23,140 --> 00:11:25,809
(Diabolical laughter)
110
00:11:29,062 --> 00:11:32,483
Come, my creatures.
I summon all of you to attend!
111
00:11:38,572 --> 00:11:40,324
(Grunting)
112
00:11:40,449 --> 00:11:42,534
(Laughing)
113
00:11:45,788 --> 00:11:47,498
(Giggling)
114
00:12:00,886 --> 00:12:04,640
Be silent, all of you. I've opened
the surface of the Earth, it's time to attack.
115
00:12:04,765 --> 00:12:07,100
(Cheering)
116
00:12:07,226 --> 00:12:08,685
Enough!
117
00:12:08,811 --> 00:12:10,729
I've given the earthlings
an ultimatum.
118
00:12:10,854 --> 00:12:14,983
Either they agree to become my slaves,
or they'll be destroyed!
119
00:12:15,108 --> 00:12:17,736
It would be futile to fight them
with military power.
120
00:12:17,861 --> 00:12:20,697
It would lead to defeat,
the end of civilization.
121
00:12:20,823 --> 00:12:24,284
It's apparent that we must find another way,
and it's up to us to find that way.
122
00:12:24,409 --> 00:12:25,410
(All) Sir!
123
00:12:30,666 --> 00:12:31,917
- Lieutenant?
- Sir.
124
00:12:32,042 --> 00:12:35,003
- I order you to take over here.
- Yes, sir.
125
00:12:37,923 --> 00:12:39,758
- Su-long, Tu-ming?
- (Both) Sir.
126
00:12:39,883 --> 00:12:42,678
You'll be in charge of the weapons.
Do nothing without some order from me.
127
00:12:42,803 --> 00:12:44,555
(Both) Yes, sir.
128
00:12:46,932 --> 00:12:49,685
- Rayma? Come along.
- Yes, sir.
129
00:13:22,759 --> 00:13:24,845
(Computers beeping)
130
00:13:33,520 --> 00:13:35,063
Rayma?
131
00:13:37,816 --> 00:13:40,986
This is the result of an entire life's work,
the lnframan.
132
00:13:42,154 --> 00:13:43,530
I don't understand.
133
00:13:43,655 --> 00:13:48,327
(Professor) To fight the underground invaders,
we need a man with supernatural powers.
134
00:13:50,078 --> 00:13:55,542
To achieve this, a vast network of parts
are inserted throughout the living cells.
135
00:13:55,667 --> 00:13:57,920
And that's not all.
136
00:13:59,004 --> 00:14:02,466
Adrenaline will be injected into him,
137
00:14:02,591 --> 00:14:06,219
and then, he will be powered
by a miniature nuclear reactor.
138
00:14:06,887 --> 00:14:10,307
Inframan I consider indestructible.
139
00:14:10,432 --> 00:14:12,184
He'll be impervious.
140
00:14:12,309 --> 00:14:16,855
No power exists that's able
to destroy what I shall create.
141
00:14:16,980 --> 00:14:19,107
And he will destroy those monsters.
142
00:14:19,232 --> 00:14:23,195
Sir, I wanna be the one
who saves the Earth, lnframan.
143
00:14:23,737 --> 00:14:28,033
Rayma, you'll have to go
through the sufferings of hell.
144
00:14:28,158 --> 00:14:30,535
Yes, and perhaps die.
145
00:14:30,661 --> 00:14:35,207
Hmm... ls your mind made up
without a doubt?
146
00:14:35,332 --> 00:14:39,169
Sir, I'm prepared to die
to save mankind. I am ready.
147
00:15:06,905 --> 00:15:10,075
- Any pain?
- I'll be alright.
148
00:15:10,200 --> 00:15:12,911
Please go on with it.
Do whatever you must.
149
00:15:25,215 --> 00:15:27,676
(Heartbeat pulsating)
150
00:16:59,184 --> 00:17:00,852
She-Demon!
151
00:17:02,229 --> 00:17:04,064
Princess, I am your servant forever.
152
00:17:04,189 --> 00:17:06,566
I wish to speak to the mutants
in their chamber.
153
00:17:06,691 --> 00:17:09,694
- Focus them in at once.
- Yes, Princess.
154
00:17:14,699 --> 00:17:17,077
(Overlapping shouting)
155
00:17:18,703 --> 00:17:23,542
'And I... I will rip them apart
with my fang!'
156
00:17:24,376 --> 00:17:25,627
It shall not be long.
157
00:17:25,752 --> 00:17:28,505
You will attack the instant
you get the command from me.
158
00:17:28,630 --> 00:17:31,800
'You have given us power
to achieve things never dreamed of!
159
00:17:31,925 --> 00:17:35,887
'I am invincible. Do not wait, Princess.
Let us attack this instant!'
160
00:17:37,681 --> 00:17:41,393
She-Demon, I am not going to wait.
Summon those two mutants.
161
00:17:41,518 --> 00:17:43,395
Yes, Highness.
162
00:17:51,486 --> 00:17:53,697
(Growling)
163
00:17:54,614 --> 00:17:58,618
- I'm yours to command, Princess.
-Mmm.
164
00:18:03,540 --> 00:18:05,834
(Growling)
165
00:18:07,085 --> 00:18:09,129
(Laughs)
166
00:18:10,755 --> 00:18:16,011
What is your desire, Princess?
Let me be the first to attack the earthlings.
167
00:18:16,136 --> 00:18:22,017
See that? The satellite station
capable of monitoring our every movement.
168
00:18:24,394 --> 00:18:26,813
And there is the earthling
who commands it.
169
00:18:27,689 --> 00:18:30,025
You will be seen
as soon as you are above ground.
170
00:18:30,150 --> 00:18:32,611
The station must be destroyed.
171
00:18:32,736 --> 00:18:36,114
I've picked you as liquidators
because you are the most capable.
172
00:18:36,239 --> 00:18:42,078
You must smash every piece of equipment
and eliminate every earthling in the area.
173
00:18:42,204 --> 00:18:45,040
After it's done,
when we no longer can be observed,
174
00:18:45,165 --> 00:18:47,876
I will launch our major attack.
Now, do as I command!
175
00:18:48,001 --> 00:18:50,462
(Mutants) Yeah!
176
00:19:26,790 --> 00:19:29,417
(Diabolical laughter)
177
00:19:59,906 --> 00:20:01,658
(Screams)
178
00:21:56,731 --> 00:21:58,358
(Gasps)
179
00:22:00,443 --> 00:22:02,904
Calling Science Central.
The station is under attack.
180
00:22:03,029 --> 00:22:05,657
A monster... a monster is attacking.
181
00:22:06,116 --> 00:22:08,952
What? You say a monster?
Eh? Repeat!
182
00:22:12,414 --> 00:22:14,582
Look! What is it?
183
00:23:08,511 --> 00:23:10,597
- You there, get outside!
- Yes, sir.
184
00:24:04,108 --> 00:24:07,237
Look!
Let's get him inside. You, you!
185
00:25:28,318 --> 00:25:30,236
(Alarm blaring)
186
00:25:32,739 --> 00:25:35,116
(Telephone ringing)
187
00:25:38,494 --> 00:25:41,664
- Yes? What's happening?
- An attack, it's serious.
188
00:25:41,789 --> 00:25:44,626
A huge, tentacled monster has broken in.
Our power supp|y's gone.
189
00:25:45,126 --> 00:25:48,004
Gone? You have just one minute
to get it repaired.
190
00:25:48,129 --> 00:25:50,798
- Rayma's life is depending on it.
- Yes Sir, I'll try!
191
00:26:05,688 --> 00:26:07,774
(Gaspiflg)
192
00:27:32,066 --> 00:27:35,027
Rayma? Rayma?
193
00:27:38,781 --> 00:27:39,866
Success!
194
00:27:54,505 --> 00:27:56,591
Rayma, you are now lnframan.
195
00:28:14,859 --> 00:28:19,655
Oh! Rayma, now you are full
of power and energy.
196
00:28:19,781 --> 00:28:22,200
For you, nothing will be an impossibility.
197
00:28:22,325 --> 00:28:26,579
Your senses are intensified,
so you can even see and hear through walls.
198
00:28:26,704 --> 00:28:30,458
Professor, you're right. I can see and hear
what's happening in the master control room.
199
00:28:30,583 --> 00:28:32,585
It's under attack
from some sort of monster.
200
00:28:39,383 --> 00:28:41,886
Su-long is being crushed
by the monster.
201
00:28:46,516 --> 00:28:50,353
Rayma, use your power.
You can save your friend if you hurry.
202
00:28:57,693 --> 00:29:02,281
- Look!
- That's lnframan!
203
00:29:02,406 --> 00:29:03,825
- Inframan!
- He's here.
204
00:29:42,613 --> 00:29:44,323
Ha!
205
00:31:42,900 --> 00:31:45,486
(Laughing)
206
00:31:55,871 --> 00:31:58,040
Why am I a prisoner?
207
00:31:59,417 --> 00:32:01,293
I expected to be killed.
208
00:32:02,003 --> 00:32:08,217
Princess, let me kill him,
and avenge our brothers!
209
00:32:08,342 --> 00:32:10,052
Silence!
210
00:32:10,761 --> 00:32:14,098
He is a prisoner.
I do not want him to die yet.
211
00:32:14,223 --> 00:32:18,060
Tu-ming, you will do as I say.
212
00:32:18,185 --> 00:32:21,063
Or you'll be dropped
into a bottomless pit.
213
00:32:22,940 --> 00:32:24,400
What?
214
00:32:26,694 --> 00:32:28,738
But I will do nothing to help you.
215
00:32:28,863 --> 00:32:31,741
See that he's brainwashed.
He must act under our control!
216
00:32:32,825 --> 00:32:34,577
Yes, Princess.
217
00:32:36,537 --> 00:32:39,373
No! No, please!
218
00:32:39,498 --> 00:32:41,125
No!
219
00:32:46,005 --> 00:32:47,757
No! No!
220
00:32:50,676 --> 00:32:52,219
No...
221
00:33:25,336 --> 00:33:28,464
Condition his memory.
Blend it with a scientific intelligence.
222
00:33:28,589 --> 00:33:31,133
Increase reception
and eradicate resistance.
223
00:33:38,390 --> 00:33:39,975
(Groaning)
224
00:33:42,228 --> 00:33:45,022
(Agonized screaming)
225
00:33:53,447 --> 00:33:57,201
Tu-ming, you'll swear now
that you belong to the princess!
226
00:33:57,326 --> 00:34:02,123
I swear that I will do
whatever she commands.
227
00:34:15,678 --> 00:34:19,765
Professor, give me permission
to counterattack.
228
00:34:19,890 --> 00:34:21,600
- Tu-ming is a prisoner there.
- No!
229
00:34:21,725 --> 00:34:25,437
- Why not?
- They seem to be too strong.
230
00:34:27,231 --> 00:34:29,859
- It's getting too dangerous.
- Huh?
231
00:34:30,901 --> 00:34:32,653
Rayma...
232
00:34:33,487 --> 00:34:36,615
There are other weapons
I haven't given you as yet.
233
00:34:36,740 --> 00:34:40,661
For success, it's essential
you have thunderball fists.
234
00:34:40,786 --> 00:34:44,623
- I can have such a thing?
- That's right. Thunderball fists.
235
00:34:44,748 --> 00:34:47,209
(Alarm blaring)
236
00:34:50,045 --> 00:34:52,339
- What's the message?
- 'Professor, Tu-ming has returned.'
237
00:34:52,464 --> 00:34:54,717
(Professor) Send him to me.
238
00:34:54,842 --> 00:34:56,886
(Man) Oh, my!
239
00:34:58,012 --> 00:35:02,266
- Tu-ming? Tu-ming, are you alright?
- Yes, I see.
240
00:35:02,391 --> 00:35:05,102
- Tell us, what happened?
- What's with your eyes?
241
00:35:05,227 --> 00:35:07,438
- We were worried about you.
- What happened?
242
00:35:07,563 --> 00:35:10,191
- Did you get hurt?
- Where were you?
243
00:35:12,151 --> 00:35:14,945
Tu-ming, what is it?
What's happened to you?
244
00:35:16,447 --> 00:35:18,699
Me? Happened to me?
245
00:35:23,037 --> 00:35:25,915
Huh. I got hit on the head.
246
00:35:26,665 --> 00:35:30,211
Now... I recall where I was.
247
00:35:31,670 --> 00:35:36,091
I didn't see any monsters.
I got away. I don't know anything.
248
00:35:36,217 --> 00:35:39,553
Let him rest. He's so tired,
he's asleep on his feet.
249
00:35:40,137 --> 00:35:43,307
I swear I'm perfectly alright.
I'm... I'm OK.
250
00:35:49,313 --> 00:35:52,608
Tu-ming, we know that you were captured.
What did they do to you?
251
00:35:52,733 --> 00:35:55,277
Rayma, maybe he'll remember
after he rests for a while.
252
00:35:55,402 --> 00:35:58,030
I'll take him to the dispensary.
253
00:35:58,155 --> 00:36:02,618
(Man) Yeah, that's the best thing for him,
a good rest.
254
00:36:07,998 --> 00:36:10,709
Sir, there's something wrong
with his eyes.
255
00:36:11,669 --> 00:36:13,170
Mm-hmm.
256
00:36:14,505 --> 00:36:17,675
- Sergeant, watch him closely.
- Yes, sir.
257
00:36:32,982 --> 00:36:36,068
Ah, Tu-ming!
What are you doing here?
258
00:36:37,778 --> 00:36:38,821
Eh?
259
00:36:41,532 --> 00:36:43,450
(Screaming)
260
00:37:20,154 --> 00:37:22,197
(Device beeping)
261
00:37:35,502 --> 00:37:37,546
(Beeping intensifies)
262
00:37:53,395 --> 00:37:55,773
(High-pitched beeping)
263
00:38:13,165 --> 00:38:15,376
(Device whirring)
264
00:39:00,421 --> 00:39:02,047
Tu-ming?
265
00:39:10,722 --> 00:39:14,101
- Oh! What happened?
- It was Tu-ming, he's in there.
266
00:39:14,226 --> 00:39:15,978
Tu-ming?
267
00:39:20,774 --> 00:39:22,776
Tu-ming, come with me.
268
00:40:55,202 --> 00:40:56,912
(Laughing)
269
00:41:08,882 --> 00:41:11,176
The earthling has accomplished
his mission.
270
00:41:11,301 --> 00:41:15,514
Escort him back to Princess Dragon Mom.
I'll finish off this earthling.
271
00:42:14,740 --> 00:42:15,949
Now you die!
272
00:43:18,011 --> 00:43:19,012
{\an8}
273
00:45:12,416 --> 00:45:14,293
(whimpering)
274
00:46:31,412 --> 00:46:33,539
(Groaning)
275
00:47:59,041 --> 00:48:01,544
Ah! He's destroying my monsters.
276
00:48:01,669 --> 00:48:04,797
He's got to be stopped and at once!
277
00:48:04,922 --> 00:48:07,842
Nemesis, I want their science
headquarters blown up!
278
00:48:07,967 --> 00:48:11,262
With pleasure!
Come on.
279
00:48:16,392 --> 00:48:17,726
- She-Demon!
- Yes Princess!
280
00:48:17,726 --> 00:48:19,144
The plan of lnframan needs studying.
281
00:48:19,311 --> 00:48:21,897
- I want to look at it on the scanner.
- Yes, Princess.
282
00:48:22,022 --> 00:48:25,442
I'll find his weakness
and I shall make use of that.
283
00:48:25,568 --> 00:48:27,820
The scanner is ready,
Your Highness.
284
00:48:33,784 --> 00:48:36,829
That looks promising.
Give me a close-up of that hand.
285
00:48:42,209 --> 00:48:46,839
Mm! It's as I thought.
It would be easy to damage his hand.
286
00:48:47,756 --> 00:48:49,800
(I Singing)
287
00:48:51,552 --> 00:48:54,263
Come on, let's go over there!
288
00:48:59,518 --> 00:49:02,104
Xiao-lu, we'll wait here.
Don't go too far.
289
00:49:02,980 --> 00:49:07,484
Are the monsters hiding now that our father
finally was able to turn Rayma into lnframan?
290
00:49:08,444 --> 00:49:09,737
I really don't know.
291
00:49:09,862 --> 00:49:12,656
Rayma said if we should see them,
he'll come and rescue us.
292
00:49:13,198 --> 00:49:15,492
Someday, Daddy said
he'll create an lnfragirl.
293
00:49:15,618 --> 00:49:17,828
And if he does,
I'd like to get changed into lnfragirl.
294
00:49:18,370 --> 00:49:21,582
You could be, but you see,
it takes a lot of strength and bravery.
295
00:49:21,707 --> 00:49:24,418
Don't you think I could be lnfragirl?
296
00:49:24,543 --> 00:49:26,420
When you're older, I guess.
297
00:49:26,545 --> 00:49:31,717
And you might not like it. It's not easy.
You'd have to go through such a great deal.
298
00:49:31,842 --> 00:49:35,220
- I'm willing to do anything to be lnfragirl!
- Oh, you are, huh?
299
00:49:35,346 --> 00:49:38,098
- What are you doing?
- You're nothing but a coward!
300
00:49:38,223 --> 00:49:41,685
I'm not a coward!
I'll get you for that!
301
00:49:41,810 --> 00:49:44,521
Come on, try and catch me!
302
00:49:45,189 --> 00:49:48,484
Fraidy Cat! Fraidy Cat!
You're nothing but a coward!
303
00:49:48,609 --> 00:49:51,028
- I'll get you! Wait!
- Oh...
304
00:49:52,655 --> 00:49:55,866
Fraidy Cat, don't ever catch me!
305
00:49:55,991 --> 00:49:59,286
- Take it easy.
- Don't call me Fraidy Cat again!
306
00:49:59,411 --> 00:50:02,081
I never noticed a cave here before.
307
00:50:02,206 --> 00:50:06,961
Huh... Hey, sis, I'll bet
some monsters live inside that cave.
308
00:50:07,086 --> 00:50:09,505
I'm not afraid to go in,
but you probably are,
309
00:50:09,630 --> 00:50:11,674
cos you're the one who's a Fraidy Cat.
310
00:50:11,799 --> 00:50:14,510
Oh, yeah?
Well, that's what you think.
311
00:50:33,195 --> 00:50:34,822
- Where's Xiao-lu?
- In the cave?
312
00:50:34,947 --> 00:50:36,532
He went in?
313
00:50:36,657 --> 00:50:38,534
Xiao-lu, come out of there,
it's dangerous.
314
00:50:47,251 --> 00:50:50,587
- Come in. Come in here.
- Huh?
315
00:50:53,007 --> 00:50:55,426
This is the transformer room.
316
00:50:55,551 --> 00:50:59,138
When we blow it up,
science headquarters will be powerless.
317
00:50:59,263 --> 00:51:01,515
Get the charge ready.
318
00:51:40,637 --> 00:51:43,182
Xiao-lu! Xiao-lu!
319
00:51:44,600 --> 00:51:46,226
I hope he's alright.
320
00:51:46,351 --> 00:51:48,437
You stay here,
I'm going to try and find him.
321
00:51:48,562 --> 00:51:50,731
Uh-uh! I wanna go
when you look for him.
322
00:51:50,856 --> 00:51:54,109
One of us should keep watch here.
I'll be right back.
323
00:52:00,115 --> 00:52:03,327
If I was lnfragirl,
I wouldn't have to wait out here.
324
00:52:13,128 --> 00:52:14,797
Xiao-lu?
325
00:52:20,385 --> 00:52:21,887
Xiao-lu.
326
00:52:27,017 --> 00:52:29,353
(Muttering)
327
00:52:31,063 --> 00:52:33,565
Xiao-lu!
328
00:52:34,775 --> 00:52:36,360
Xiao-lu, you've been tied...
329
00:52:36,485 --> 00:52:38,529
(Screaming)
330
00:52:45,702 --> 00:52:47,830
- Tie her up!
- Let go of me! Let go!
331
00:52:48,372 --> 00:52:51,416
There'll be nothing left of them
when we get finished.
332
00:52:52,459 --> 00:52:56,171
This whole place is going sky-high,
thanks to me.
333
00:52:56,296 --> 00:52:59,424
Tu-ming, light the fuse!
334
00:53:21,029 --> 00:53:23,157
Lin-lin!
335
00:53:26,410 --> 00:53:29,705
- What are you doing here?
- My brother and sister won't play with me.
336
00:53:29,830 --> 00:53:33,083
Oh, that's too bad.
Come on, cheer up. I'll do some tricks.
337
00:53:34,668 --> 00:53:37,921
Uncle Rayma, I wish I'd gone
in the cave with them.
338
00:53:38,046 --> 00:53:39,590
Oh?
339
00:53:40,799 --> 00:53:43,093
- What cave?
- It's over by that hill.
340
00:53:43,218 --> 00:53:45,721
First, Xiao-lu went it,
and then when my sister called him
341
00:53:45,846 --> 00:53:48,640
and he wouldn't answer,
she went in after him.
342
00:53:48,765 --> 00:53:50,976
Stay here and don't move.
I'll be right back.
343
00:53:56,982 --> 00:54:00,694
Come on, let's watch the fireworks
from outside.
344
00:54:12,706 --> 00:54:15,542
(whimpering)
345
00:54:28,972 --> 00:54:31,683
Mei-mei, Xiao-lu...
346
00:54:31,808 --> 00:54:33,352
(Gasps)
347
00:54:35,354 --> 00:54:35,979
Inframan!
348
00:54:37,064 --> 00:54:38,065
{\an8}
349
00:54:44,446 --> 00:54:47,365
Oh, it's lnframan again.
I'll rip him apart for this!
350
00:54:47,490 --> 00:54:50,827
(Princess) 'Patience, Nemesis.
We'll be able to destroy lnframan soon.
351
00:54:50,952 --> 00:54:54,247
- 'But tonight, bring me Professor Chang.'
- Yes, Princess.
352
00:55:45,256 --> 00:55:46,925
Switch off the superchargers.
353
00:55:53,723 --> 00:55:55,767
Rayma, look there.
354
00:56:01,439 --> 00:56:03,066
Now you're ready.
355
00:56:03,191 --> 00:56:05,902
Those thunderball fists
will shoot a million volts.
356
00:56:06,027 --> 00:56:09,489
They're capable of destroying everything.
At last, you're able to stop them.
357
00:56:09,614 --> 00:56:11,241
Now, I want you to try a test.
358
00:56:11,366 --> 00:56:13,827
You've got to know how strong
your thunderball fists are.
359
00:56:15,120 --> 00:56:18,081
There we have a sample
of the world's strongest compound.
360
00:56:18,206 --> 00:56:20,458
The ingredients are from South Africa.
361
00:56:20,583 --> 00:56:25,171
Diamond dust was fused to a nuclear reactor
for a period of 40 seconds to produce this.
362
00:56:31,428 --> 00:56:34,639
Rayma, let's see you shatter that ball.
363
00:56:44,816 --> 00:56:47,652
- They're just as powerful as you said.
-Mmm.
364
00:56:48,778 --> 00:56:51,156
There is one other weapon I created.
365
00:56:51,823 --> 00:56:54,117
These infrablades can spring out
from your fists
366
00:56:54,242 --> 00:56:56,369
and instantly slice the monsters to pieces.
367
00:56:59,330 --> 00:57:01,708
You will need all your strength,
so go and take a rest.
368
00:57:01,833 --> 00:57:03,710
- You will attack tomorrow.
- Yes, sir.
369
00:57:03,835 --> 00:57:06,921
And Rayma, at last I'm confident
that you are going to beat them.
370
00:57:07,046 --> 00:57:08,882
Thank you, sir.
371
00:57:10,675 --> 00:57:12,635
(Chuckles)
372
00:57:50,590 --> 00:57:52,342
(Mei-mei) Papa?
373
00:57:52,467 --> 00:57:55,678
Oh, Mei-mei.
What a pleasant surprise.
374
00:58:09,526 --> 00:58:14,531
Papa, I can tell you haven't had
any rest lately. Your eyes are so red.
375
00:58:19,744 --> 00:58:22,789
I am tired,
but I'm unable to rest.
376
00:58:22,914 --> 00:58:26,000
It doesn't matter
as long as the Earth is safe for you.
377
00:58:27,001 --> 00:58:29,963
For you and all the other children
of the world.
378
00:58:33,341 --> 00:58:38,096
I understand, only you can't remain
in your laboratory for the rest of your life.
379
00:58:38,221 --> 00:58:40,431
I trust I won't have to.
380
00:58:40,557 --> 00:58:44,352
Still, I must remain here
until all those monsters are gone.
381
00:58:44,477 --> 00:58:47,564
Thousands of people are dying right now.
382
00:58:47,689 --> 00:58:50,149
Our cities are being destroyed.
383
00:58:52,026 --> 00:58:54,529
It's almost too late to act.
384
00:58:55,572 --> 00:58:57,907
But I'm doing everything I can.
385
00:58:58,950 --> 00:59:03,621
- I've got to defeat them.
- Papa, you will.
386
00:59:11,921 --> 00:59:14,132
Come here.
387
00:59:14,257 --> 00:59:18,386
Let me tell you about the happiest
and proudest moment of my life.
388
00:59:18,511 --> 00:59:20,388
Do you know when that was?
389
00:59:20,513 --> 00:59:23,933
No. How could I?
Tell me, I want to hear about it.
390
00:59:24,058 --> 00:59:26,811
Alright, come on.
Let's sit down, eh?
391
00:59:26,936 --> 00:59:29,564
- You don't have to run?
- Mm-mm.
392
00:59:31,065 --> 00:59:32,984
My happiest day.
393
00:59:34,694 --> 00:59:37,697
What I never forget was 15 years ago.
394
00:59:37,822 --> 00:59:42,744
It was a very sunny day,
and the hottest in the entire summer.
395
00:59:44,078 --> 00:59:47,415
It happened very suddenly,
no warning at all.
396
00:59:47,540 --> 00:59:50,960
Suddenly, your mother and I had
our first little girl baby.
397
00:59:51,085 --> 00:59:54,464
Oh, Papa! I thought you'd tell me
something more important than that.
398
00:59:54,589 --> 00:59:59,010
Huh? But there's nothing
more important than a family.
399
00:59:59,135 --> 01:00:04,098
And since your mother died, you've managed
to take over the house, and I'm proud of that.
400
01:00:04,223 --> 01:00:09,228
You've helped raise your sister and brother.
No one cou|d've done as well. OK?
401
01:00:09,354 --> 01:00:11,606
Thanks.
402
01:00:13,942 --> 01:00:16,861
- Now, may I get back to work?
- Mm-hmm.
403
01:00:33,544 --> 01:00:35,755
- Don't stay up too late.
-Mmm.
404
01:00:58,069 --> 01:01:00,279
(High-pitched reverberation)
405
01:01:13,209 --> 01:01:14,794
(Gasps)
406
01:01:20,299 --> 01:01:21,926
- (Thud)
- (Mei-mei gasps)
407
01:01:33,229 --> 01:01:35,523
(Reverberation intensifies)
408
01:01:37,650 --> 01:01:39,402
- (Growling)
- (Screaming)
409
01:01:50,121 --> 01:01:51,873
Grab her!
410
01:01:51,998 --> 01:01:54,625
(Mei-mei screaming)
Papa! Papa!
411
01:01:54,751 --> 01:01:57,628
- Who are you, the daughter?
- (Screaming)
412
01:02:08,598 --> 01:02:10,808
We'll have to use a frontal attack
against Mount Demon,
413
01:02:10,933 --> 01:02:13,352
with additional units
fighting at the perimeter.
414
01:02:13,478 --> 01:02:16,397
Not one of the monsters
must be allowed to break out.
415
01:02:17,982 --> 01:02:23,488
- Rayma, our success is up to you.
- Sir, you can depend on me.
416
01:02:24,489 --> 01:02:26,657
Alright, make your final preparations.
417
01:02:26,783 --> 01:02:30,745
- I expect every man to do his utmost.
- (All) Yes, sir!
418
01:02:42,965 --> 01:02:45,134
Mei-mei? Mei-mei?
419
01:02:46,636 --> 01:02:48,805
- Mei-mei?
- (Princess) 'Professor!
420
01:02:50,515 --> 01:02:53,810
'Your daughter cannot answer.
She's right here with us.'
421
01:02:53,935 --> 01:02:56,854
Oh, if you harm her,
I'll tear you apart!
422
01:02:56,979 --> 01:02:59,148
'She's alright, for the moment at least.
423
01:02:59,273 --> 01:03:01,734
'Nobody's harmed her.
I've had her brought in.'
424
01:03:01,859 --> 01:03:04,320
- (Screaming)
- Devil!
425
01:03:04,445 --> 01:03:06,697
'Now, Professor,
that's really no way to act.
426
01:03:06,823 --> 01:03:09,617
'You might see your daughter again,
if you do as I command.
427
01:03:09,742 --> 01:03:11,786
'Tomorrow,
you're to come here, alone.'
428
01:03:13,955 --> 01:03:15,540
(Sighs heavily)
429
01:03:20,169 --> 01:03:22,880
Professor, what can you do about her?
430
01:03:23,005 --> 01:03:25,758
(Sighs) I will have to go there.
431
01:03:25,883 --> 01:03:28,219
Professor, let me go with you.
I can rescue your daughter.
432
01:03:28,344 --> 01:03:30,888
He could. Let him go.
It's worth trying.
433
01:03:31,013 --> 01:03:35,268
I can't.
That fiend said I must be alone.
434
01:03:37,061 --> 01:03:38,479
Rayma...
435
01:03:39,230 --> 01:03:43,734
If anything should happen to me,
you're to proceed with the attack.
436
01:05:10,488 --> 01:05:11,989
Come on!
437
01:05:26,420 --> 01:05:27,713
Move along!
438
01:05:42,436 --> 01:05:45,064
(Princess) 'Welcome, Professor Chang.'
439
01:05:47,650 --> 01:05:49,610
Where's my daughter?
440
01:05:49,735 --> 01:05:51,904
Where is she?
Where have you hidden her?
441
01:05:52,029 --> 01:05:58,119
(Laughs) The life of your daughter is going
to depend entirely on your cooperation.
442
01:05:58,244 --> 01:06:00,246
I want to see her. I want to see her!
443
01:06:00,371 --> 01:06:04,458
Alright. She-Demon,
bring the Professor's daughter here.
444
01:06:04,583 --> 01:06:06,627
Yes, Highness.
445
01:06:16,470 --> 01:06:18,597
- Mei-mei!
- Papa!
446
01:06:20,933 --> 01:06:22,727
Don't be afraid.
447
01:06:23,978 --> 01:06:27,189
Professor, it's obvious
that you love your daughter,
448
01:06:27,315 --> 01:06:30,484
so I'm sure you'll listen very carefully
to what I have to say.
449
01:06:30,609 --> 01:06:33,821
- What do you mean?
- Watch and see how simple it is.
450
01:06:33,946 --> 01:06:35,990
You'll understand.
451
01:06:36,115 --> 01:06:39,910
- Tu-ming!
- Huh... Yes, Princess.
452
01:06:41,537 --> 01:06:43,456
(Laughs)
453
01:06:46,792 --> 01:06:48,961
(Groans)
454
01:06:49,086 --> 01:06:51,505
(Screams)
455
01:06:59,055 --> 01:07:01,057
That was the end of Ming.
456
01:07:02,183 --> 01:07:06,312
Already his body is nothing more
than ashes.
457
01:07:06,437 --> 01:07:08,689
Now, do you understand?
458
01:07:10,483 --> 01:07:14,320
Your daughter will also be dropped
into the pit of fire,
459
01:07:14,445 --> 01:07:18,824
and her body will also become ashes,
unless you do whatever I order.
460
01:07:18,949 --> 01:07:21,202
Papa, you mustn't obey her.
461
01:07:22,370 --> 01:07:25,539
Your daughter will die
unless you agree.
462
01:07:25,664 --> 01:07:28,209
In ten seconds, I want an answer.
463
01:07:28,334 --> 01:07:31,962
Now, listen to me.
I've already thought about it.
464
01:07:32,088 --> 01:07:34,090
I'll never do what you want.
465
01:07:34,215 --> 01:07:36,884
You've got to stop thinking
you can take over the Earth.
466
01:07:38,094 --> 01:07:41,389
You're a fool even to consider
that you're able to conquer us.
467
01:07:42,598 --> 01:07:46,102
No matter how potent your weapons are,
you'll be defeated,
468
01:07:46,227 --> 01:07:48,187
because lnframan is invincible
against them.
469
01:07:48,312 --> 01:07:51,399
Is that right? Ha-ha!
470
01:07:52,775 --> 01:07:55,277
I now possess all the drawings
of your lnframan.
471
01:07:55,403 --> 01:08:00,741
I have the original blueprint.
And as a result, I can easily beat him.
472
01:08:02,284 --> 01:08:06,080
A foolish dream.
I've improved on the plans you have.
473
01:08:06,205 --> 01:08:08,833
I'll stop him! I can easily.
474
01:08:08,958 --> 01:08:11,794
I already know how lnframan gets
his power from the sun.
475
01:08:11,919 --> 01:08:14,547
And so I intend to blow out clouds
into the atmosphere.
476
01:08:14,672 --> 01:08:20,177
These clouds will block the sun,
his power will run down, he'll get weak.
477
01:08:20,302 --> 01:08:22,930
When his power is eliminated,
he'll no longer be a threat.
478
01:08:23,055 --> 01:08:25,766
And then the Earth will be all mine!
479
01:08:25,891 --> 01:08:29,437
- You're crazy! It will never be yours!
- We'll see about that.
480
01:08:29,562 --> 01:08:32,773
She-Demon, get me lnframan
on the radar screen.
481
01:08:32,898 --> 01:08:35,109
You'll soon find out how right I am.
482
01:12:46,068 --> 01:12:48,278
Now, lnframan, now you're doomed!
483
01:13:26,650 --> 01:13:27,651
{\an8}
484
01:14:01,809 --> 01:14:04,937
You can't escape us forever!
485
01:14:14,280 --> 01:14:17,741
Now the clouds will take away
|nframan's power.
486
01:14:30,671 --> 01:14:33,590
Ha! The sun is blocked.
Now he's helpless.
487
01:14:33,716 --> 01:14:36,302
Come on, let's finish him off!
488
01:15:31,148 --> 01:15:33,192
(Scanner beeping)
489
01:15:59,176 --> 01:16:01,220
So, lnframan still lives.
490
01:16:01,345 --> 01:16:06,683
I'll throw your daughter into that pit now,
unless lnframan surrenders to us.
491
01:16:06,809 --> 01:16:09,770
Give the order now, Professor,
or your daughter will turn to ashes!
492
01:16:16,527 --> 01:16:19,154
Rayma, you've got to save the Professor.
I'll handle this.
493
01:16:32,626 --> 01:16:33,710
Rayma!
494
01:16:33,836 --> 01:16:38,048
Inframan, you're my prisoner.
And now I will destroy you.
495
01:16:38,173 --> 01:16:41,427
Yes! You'll melt
in 6,000 degrees of heat!
496
01:16:42,845 --> 01:16:45,305
- Rayma!
- Rayma!
497
01:16:59,695 --> 01:17:02,072
(Chuckles) He's destroyed.
498
01:17:02,197 --> 01:17:06,577
And now, Professor, I want you
to build another one exactly like him.
499
01:17:07,703 --> 01:17:14,710
But... the new lnframan that you build
won't be for earthlings.
500
01:17:14,835 --> 01:17:16,753
You will build him for us.
501
01:17:16,879 --> 01:17:18,797
Now, get to work!
502
01:17:18,922 --> 01:17:21,967
You devil, you can kill me,
503
01:17:22,092 --> 01:17:24,344
but I'll never help you
with your diabolical plans.
504
01:17:24,470 --> 01:17:27,514
Shut your mouth! I'll make you do it.
Put them in ice!
505
01:17:35,981 --> 01:17:38,025
(Mei-mei whimpers)
506
01:17:40,235 --> 01:17:42,613
Put them in there!
507
01:17:47,242 --> 01:17:52,080
(Chuckles) You won't die in there,
but you'll be in a deep freeze.
508
01:17:52,206 --> 01:17:54,791
Then I'll bring you back to consciousness
again and again,
509
01:17:54,917 --> 01:17:58,086
until you've had enough,
until you make another lnframan.
510
01:20:37,245 --> 01:20:39,581
(Screaming)
511
01:20:45,545 --> 01:20:47,756
(Scanner beeping)
512
01:22:18,138 --> 01:22:20,015
(Maniacal laughter)
513
01:22:24,102 --> 01:22:26,146
Inframan, you can't beat us.
514
01:22:26,271 --> 01:22:29,691
You might as well surrender,
and be on my side.
515
01:22:29,816 --> 01:22:31,651
Take him prisoner!
516
01:23:58,613 --> 01:24:00,615
(Chuckles)
517
01:24:36,776 --> 01:24:39,195
(Laughs) You're mine.
518
01:24:39,321 --> 01:24:41,364
And I thought you were
the invincible man,
519
01:24:41,489 --> 01:24:44,618
yet my freezer gun
has almost frozen you solid.
520
01:24:44,743 --> 01:24:47,495
Either you succumb to my demands,
or stay locked in ice.
521
01:24:47,621 --> 01:24:49,998
Let me show you
how weak you really are.
522
01:24:58,381 --> 01:25:00,383
(Scanner beeping)
523
01:25:08,224 --> 01:25:10,769
Take him away.
Take him to the frozen river.
524
01:25:10,894 --> 01:25:12,771
He'll stay there till I need him
against the earthlings.
525
01:25:12,896 --> 01:25:14,522
Until then, he'll stay helpless like that!
526
01:25:25,033 --> 01:25:29,329
'Rayma, if you find yourself
frozen by liquid ice,
527
01:25:29,454 --> 01:25:32,415
'your missiles are designed
to thaw you out.
528
01:25:32,540 --> 01:25:35,877
'You can use five missiles,
and the ice will dissolve.'
529
01:25:54,604 --> 01:25:56,356
Huh?
530
01:26:04,656 --> 01:26:07,158
(Maniacal laughter)
531
01:27:50,136 --> 01:27:52,222
_ Huh?
~ Ah!
532
01:27:57,435 --> 01:28:00,313
Professor, hurry!
Let's get out of here.
533
01:29:26,149 --> 01:29:29,861
Papa, are the monsters
ever gonna come back again?
534
01:29:29,986 --> 01:29:33,907
(Chuckles) As long as we have lnframan,
the Earth is going to be safe.
535
01:29:37,452 --> 01:29:42,452
{\an8}
42207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.