All language subtitles for Coyote.S01E04_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,185 --> 00:00:15,144 [engine revving] 2 00:00:15,189 --> 00:00:18,975 [Lil Rob's "Bluffing"] 3 00:00:19,018 --> 00:00:20,585 - ♪ Said I come from the land down under ♪ 4 00:00:20,629 --> 00:00:22,065 ♪ Underground, stupid 5 00:00:22,109 --> 00:00:23,806 ♪ What the fuck you think I meant? ♪ 6 00:00:23,849 --> 00:00:25,286 ♪ Hey, let me think of it, can't think of it ♪ 7 00:00:25,329 --> 00:00:26,678 ♪ Can't think of shit, fuck it, hey ♪ 8 00:00:26,722 --> 00:00:28,550 ♪ Lil Rob could rap like fucking A ♪ 9 00:00:28,593 --> 00:00:30,160 ♪ How did I learn to bust this way? ♪ 10 00:00:30,204 --> 00:00:31,987 ♪ How in the fuck will I bust today? ♪ 11 00:00:33,771 --> 00:00:35,121 ♪ That's faking it, like, with lying and shit ♪ 12 00:00:35,164 --> 00:00:36,426 ♪ You didn't write it 13 00:00:36,470 --> 00:00:38,908 [engine revving] 14 00:00:38,951 --> 00:00:41,518 [helicopter blades whirring] 15 00:00:41,563 --> 00:00:42,780 ♪ In the place to be 16 00:00:42,825 --> 00:00:44,869 - Yo, motherfucker. Who you claim? 17 00:00:44,914 --> 00:00:46,088 - ♪ Stay as long as I can 18 00:00:46,133 --> 00:00:47,481 - Man, who you claim, fat ass? 19 00:00:47,524 --> 00:00:48,874 Nabisco? - Aw, damn. 20 00:00:48,917 --> 00:00:50,093 - That shit ain't right, Zamora. 21 00:00:50,137 --> 00:00:51,573 You know I got a slow metabolism. 22 00:00:51,615 --> 00:00:52,878 - Yo, where you coming from? 23 00:00:52,921 --> 00:00:54,445 - Where you think, culero? School. 24 00:00:54,488 --> 00:00:56,098 - Fucking waste of time. 25 00:00:56,143 --> 00:00:58,796 - Yeah, well, it's got something you don't--girls. 26 00:00:58,841 --> 00:01:00,408 - [laughs] Damn, Rick. 27 00:01:00,451 --> 00:01:01,799 He's saying you ugly. Bitch! 28 00:01:01,844 --> 00:01:04,019 Shut up and eat your chicharrones. 29 00:01:04,063 --> 00:01:06,456 What happens when you graduate 30 00:01:06,501 --> 00:01:08,242 and your ass is working at a Jiffy Lube? 31 00:01:08,284 --> 00:01:10,766 [speaking Spanish] 32 00:01:10,808 --> 00:01:12,549 ...with the Reyes Dorados. 33 00:01:12,593 --> 00:01:16,379 - Hey, with your family connects in Guerrero... 34 00:01:16,424 --> 00:01:17,816 - Just say the word. 35 00:01:17,859 --> 00:01:19,295 We jump you in tonight. 36 00:01:19,340 --> 00:01:21,906 - Man, fuck that. I do my own thing. 37 00:01:21,950 --> 00:01:24,474 My mom doesn't want me ending up like her brothers. 38 00:01:24,519 --> 00:01:26,390 - What the fuck? 39 00:01:27,564 --> 00:01:29,088 - Las Bestias. 40 00:01:29,132 --> 00:01:30,915 Disrespecting us for the last motherfucking time. 41 00:01:30,960 --> 00:01:33,918 [hip-hop music] 42 00:01:33,962 --> 00:01:40,709 ♪ 43 00:01:53,591 --> 00:01:55,201 - So what's up with your sister? 44 00:01:55,245 --> 00:01:57,073 - What the fuck you know about my sister? 45 00:01:57,116 --> 00:01:59,293 [tires screech, sirens wail] 46 00:01:59,335 --> 00:02:00,903 - Hey! 47 00:02:07,082 --> 00:02:08,170 - What do you think you're doing? 48 00:02:08,215 --> 00:02:09,477 - Taking a rock out of my shoe. 49 00:02:09,520 --> 00:02:10,521 - Up against the fucking wall. 50 00:02:10,564 --> 00:02:13,306 - I didn't do anything! 51 00:02:13,349 --> 00:02:14,395 - What did you just call Sergeant Richards? 52 00:02:14,437 --> 00:02:16,831 - I didn't say shit. 53 00:02:16,875 --> 00:02:18,354 [groans] 54 00:02:18,399 --> 00:02:19,921 Let go of me! 55 00:02:19,965 --> 00:02:21,836 This is some racist-ass bullshit! 56 00:02:21,879 --> 00:02:24,579 - You ain't getting cuffed because you're brown. 57 00:02:24,622 --> 00:02:25,927 - You're getting cuffed 'cause we're blue. 58 00:02:25,971 --> 00:02:27,276 - You and your friends are the ones 59 00:02:27,320 --> 00:02:28,626 who have a problem with colors. 60 00:02:28,670 --> 00:02:30,280 And we don't appreciate you using ours. 61 00:02:30,324 --> 00:02:31,628 - [groans] 62 00:02:33,456 --> 00:02:36,286 [indistinct radio chatter] 63 00:02:44,293 --> 00:02:47,210 [foreboding music] 64 00:02:47,253 --> 00:02:54,216 ♪ 65 00:02:54,260 --> 00:02:55,610 - I'm guessing you two don't come over 66 00:02:55,652 --> 00:02:57,219 to this side of town too often. 67 00:02:57,264 --> 00:02:58,656 - Yo, he ain't even in Reyes Dorado! 68 00:02:58,699 --> 00:02:59,918 My man never claimed! 69 00:02:59,961 --> 00:03:01,050 [breathing heavily] 70 00:03:01,092 --> 00:03:02,530 - [grunts] 71 00:03:02,573 --> 00:03:04,879 - [breathing heavily] 72 00:03:06,968 --> 00:03:08,099 [car doors close] 73 00:03:08,144 --> 00:03:11,191 [engine revs] 74 00:03:11,234 --> 00:03:17,893 ♪ 75 00:03:17,936 --> 00:03:21,112 [elegant string music] 76 00:03:21,157 --> 00:03:28,076 ♪ 77 00:04:23,045 --> 00:04:28,180 [dark twangy music] 78 00:04:28,223 --> 00:04:35,144 ♪ 79 00:05:09,483 --> 00:05:12,790 [shouting, horns honking] 80 00:05:12,834 --> 00:05:15,271 - Where you going? - Home. 81 00:05:15,314 --> 00:05:17,360 - What was the nature of your visit to Mexico? 82 00:05:17,403 --> 00:05:18,404 - Fishing. 83 00:05:18,447 --> 00:05:23,105 [shouting continues] 84 00:05:23,148 --> 00:05:24,846 - I'm gonna need you to proceed 85 00:05:24,889 --> 00:05:26,194 to secondary inspection, sir. 86 00:05:26,237 --> 00:05:28,588 - Is that really necessary? I'm retired CBP. 87 00:05:28,632 --> 00:05:32,636 - Well, then you ought to know, it's the lane on your right. 88 00:05:32,680 --> 00:05:35,334 [shouting continues] 89 00:05:39,730 --> 00:05:41,471 - Out of the vehicle. 90 00:05:41,514 --> 00:05:42,906 - Okay. 91 00:05:46,824 --> 00:05:48,826 - You can stand over there. 92 00:05:51,394 --> 00:05:52,917 [indistinct radio chatter] 93 00:05:52,961 --> 00:05:55,920 [ominous music] 94 00:05:55,963 --> 00:05:58,574 ♪ 95 00:05:58,619 --> 00:06:00,838 [dog barks] 96 00:06:01,970 --> 00:06:04,798 [dog whines] 97 00:06:06,843 --> 00:06:08,411 [indistinct radio chatter] 98 00:06:08,454 --> 00:06:09,456 [dog barks] 99 00:06:09,499 --> 00:06:12,502 ♪ 100 00:06:12,545 --> 00:06:14,548 [dog barks] 101 00:06:14,591 --> 00:06:21,206 ♪ 102 00:06:21,250 --> 00:06:24,122 [indistinct chatter] 103 00:06:28,213 --> 00:06:29,911 - You're free to go. 104 00:06:32,740 --> 00:06:35,656 [tense music] 105 00:06:35,699 --> 00:06:42,879 ♪ 106 00:06:49,843 --> 00:06:52,976 [doors open, close] 107 00:07:07,209 --> 00:07:09,776 [tools whirring, upbeat music playing] 108 00:07:09,819 --> 00:07:16,348 ♪ 109 00:07:16,391 --> 00:07:17,305 - Dante? 110 00:07:19,526 --> 00:07:23,137 [laughing, speaking Spanish] 111 00:07:34,105 --> 00:07:35,454 Señor Juan Diego. 112 00:07:40,154 --> 00:07:41,286 - No hay problema, Saulo. 113 00:07:54,951 --> 00:07:56,300 Manolo. 114 00:08:07,617 --> 00:08:09,139 - Uh... 115 00:08:11,185 --> 00:08:13,057 [chuckles nervously] 116 00:08:24,894 --> 00:08:27,245 - Saulo's not a thief. 117 00:08:30,771 --> 00:08:33,120 - I put him in charge of this bodega. 118 00:08:33,163 --> 00:08:35,601 And the person in charge always takes the blame. 119 00:08:38,908 --> 00:08:40,649 You think you're ready to be Jefe de Plaza? 120 00:08:42,043 --> 00:08:43,566 - [sighs] 121 00:08:46,743 --> 00:08:47,657 - Show me. 122 00:08:49,528 --> 00:08:52,879 [tense music] 123 00:08:52,923 --> 00:08:59,581 ♪ 124 00:09:08,895 --> 00:09:11,115 [gun cocks] 125 00:09:11,158 --> 00:09:12,769 - No, no, no, no... 126 00:09:17,513 --> 00:09:20,471 [breathing heavily] 127 00:09:20,515 --> 00:09:24,563 ♪ 128 00:09:24,606 --> 00:09:27,479 - Does that same gun have a conscience now? 129 00:09:27,523 --> 00:09:30,134 All of a sudden? 130 00:09:30,177 --> 00:09:33,006 Because it didn't seem to care about that guy in my vineyard. 131 00:09:33,049 --> 00:09:39,665 ♪ 132 00:09:41,144 --> 00:09:43,408 What is that? 133 00:09:44,932 --> 00:09:46,542 Restraint. 134 00:09:48,152 --> 00:09:50,024 So you do have it. 135 00:09:50,067 --> 00:09:56,725 ♪ 136 00:10:02,297 --> 00:10:05,038 Remember this feeling, Dante. 137 00:10:05,081 --> 00:10:07,302 If you ever spill blood in my home, 138 00:10:07,345 --> 00:10:08,607 or go after the pregnant woman 139 00:10:08,650 --> 00:10:10,347 without a direct order from me... 140 00:10:12,741 --> 00:10:15,352 You and I are gonna have a problem. 141 00:10:15,397 --> 00:10:22,577 ♪ 142 00:10:34,937 --> 00:10:37,158 This isn't like Frank. He's not answering his cell. 143 00:10:37,201 --> 00:10:39,942 Okay, but it hasn't even been, like, six hours. 144 00:10:39,986 --> 00:10:41,118 - [sighs] 145 00:10:41,162 --> 00:10:42,859 - Why don't you just try Dr. Dorman? 146 00:10:45,905 --> 00:10:47,515 - Daddy? 147 00:10:47,558 --> 00:10:50,084 - Oh, he's not home yet, babe. 148 00:10:50,126 --> 00:10:51,389 - Where is he? 149 00:10:51,432 --> 00:10:55,871 [cell phone ringing] 150 00:10:55,915 --> 00:10:57,351 - Hello? 151 00:10:57,394 --> 00:11:00,311 - Hi, Katie, it's me. - Dad, how are you? 152 00:11:00,355 --> 00:11:03,052 - Can I speak to your mother? 153 00:11:03,096 --> 00:11:05,011 - Um, it's actually not a great time. 154 00:11:05,054 --> 00:11:08,231 [chuckles] - Oh? Why's that? 155 00:11:08,275 --> 00:11:09,885 - Uh, Frank didn't come home from work, 156 00:11:09,929 --> 00:11:13,368 so she's on the phone with Dr. Dorman. 157 00:11:13,410 --> 00:11:14,673 - Dr. Dorman? 158 00:11:14,716 --> 00:11:16,587 - His partner. 159 00:11:19,417 --> 00:11:21,549 - Listen, Katie, I know I haven't always been 160 00:11:21,592 --> 00:11:23,465 the best father or husband. 161 00:11:23,508 --> 00:11:25,509 [somber music] 162 00:11:25,553 --> 00:11:27,990 - Dad. - Listen... 163 00:11:28,034 --> 00:11:30,732 I just want you and your mother to know... 164 00:11:30,777 --> 00:11:33,562 that with the retirement and all that... 165 00:11:35,346 --> 00:11:39,220 I don't have work to choose over you guys anymore. 166 00:11:39,263 --> 00:11:40,787 So... 167 00:11:40,830 --> 00:11:42,309 I'm gonna make a lot more time. 168 00:11:42,352 --> 00:11:44,268 I'm gonna be there... 169 00:11:44,312 --> 00:11:46,618 for both of you. 170 00:11:46,662 --> 00:11:48,490 - Okay, do you, like, have cancer or something? 171 00:11:48,533 --> 00:11:50,884 - [scoffs] 172 00:11:50,927 --> 00:11:53,059 No. - Okay, good. 173 00:11:53,102 --> 00:11:54,625 Um, she's off the phone with Dr. Dorman 174 00:11:54,669 --> 00:11:55,452 if you want to talk to her. 175 00:11:55,496 --> 00:11:57,238 [cell phone chimes] 176 00:11:57,280 --> 00:12:03,634 ♪ 177 00:12:03,678 --> 00:12:06,333 [line clicks, beeps] 178 00:12:06,376 --> 00:12:13,035 ♪ 179 00:12:42,630 --> 00:12:44,764 - What's up, Ben-dejo? 180 00:12:44,807 --> 00:12:49,855 ♪ 181 00:12:49,899 --> 00:12:52,249 What, you recognize this place? 182 00:12:52,293 --> 00:12:54,817 - You fuckers have been digging into my past? 183 00:12:54,860 --> 00:12:57,037 - Shoot first, ask questions later, 184 00:12:57,080 --> 00:12:58,865 like every other cop. 185 00:13:00,518 --> 00:13:03,652 - I was Border Patrol, asshole, not a cop. 186 00:13:03,695 --> 00:13:06,785 - You think this fucking kid cares what badge you wore? 187 00:13:08,351 --> 00:13:10,441 - What's this? - Your job. 188 00:13:10,485 --> 00:13:12,486 My man here got picked up by Border Patrol 189 00:13:12,529 --> 00:13:14,009 a few weeks back. 190 00:13:16,317 --> 00:13:17,230 - Who is he? 191 00:13:17,274 --> 00:13:19,450 - Just another migrant to you. 192 00:13:21,104 --> 00:13:24,019 - You want me to bust an illegal out of detention? 193 00:13:24,063 --> 00:13:26,674 - You're gonna call my boss and tell him no? 194 00:13:26,717 --> 00:13:28,458 - Well, what's this guy's name? 195 00:13:28,503 --> 00:13:30,940 - Juan Doe. 196 00:13:30,984 --> 00:13:33,421 - Look, even if I was still on active duty, 197 00:13:33,463 --> 00:13:34,943 which I'm not, 198 00:13:34,988 --> 00:13:37,293 do you have any idea how many tonks 199 00:13:37,337 --> 00:13:39,644 use fake names like these when they get processed? 200 00:13:39,687 --> 00:13:42,691 - You shot an unarmed teen dead in an alley, 201 00:13:42,734 --> 00:13:44,171 and you got to keep your pension. 202 00:13:44,213 --> 00:13:46,563 No offense, but you seem pretty resourceful. 203 00:13:46,607 --> 00:13:49,653 - The detention system makes the DMV look organized. 204 00:13:49,697 --> 00:13:53,615 You're not asking me to find a needle in a haystack. 205 00:13:53,658 --> 00:13:56,052 You're asking me to find a needle in a stack of needles. 206 00:13:56,096 --> 00:13:57,923 - It's not my problem, migra. 207 00:14:00,751 --> 00:14:02,841 Figure it out by morning. 208 00:14:06,366 --> 00:14:08,282 - [scoffs] 209 00:14:36,571 --> 00:14:39,225 [object whirring] 210 00:14:41,750 --> 00:14:43,707 [drawer opens] 211 00:14:43,751 --> 00:14:46,711 [tense music] 212 00:14:46,754 --> 00:14:53,893 ♪ 213 00:15:06,774 --> 00:15:08,908 - [sighs] 214 00:15:11,998 --> 00:15:14,000 [grunts] 215 00:15:15,870 --> 00:15:18,743 What are you doing here? 216 00:15:18,787 --> 00:15:21,268 [upbeat Latin rock] 217 00:15:21,311 --> 00:15:24,575 [overlapping chatter] 218 00:15:24,619 --> 00:15:31,234 ♪ 219 00:15:49,730 --> 00:15:50,993 - Business... 220 00:15:51,037 --> 00:15:52,908 opportunities. 221 00:15:52,951 --> 00:15:54,735 Friends of my wife. 222 00:15:54,778 --> 00:15:57,129 - [chuckles] 223 00:16:09,097 --> 00:16:10,751 - Hola, mi amor. [laughs] 224 00:16:10,794 --> 00:16:13,581 ♪ 225 00:16:13,624 --> 00:16:14,581 Dante. 226 00:16:16,322 --> 00:16:18,325 How long before your flight back to Baja? 227 00:16:18,368 --> 00:16:20,240 I put together a little dinner party 228 00:16:20,283 --> 00:16:21,676 for some of the other collectors. 229 00:16:21,719 --> 00:16:22,503 Will you stay? 230 00:16:22,546 --> 00:16:23,851 - Anything for you, my love. 231 00:16:23,894 --> 00:16:26,072 ♪ 232 00:16:26,115 --> 00:16:27,072 - Come on. 233 00:16:27,115 --> 00:16:34,167 ♪ 234 00:16:50,096 --> 00:16:52,793 - You're leaning on the art. 235 00:16:55,665 --> 00:16:57,320 Esme Gallo. 236 00:17:00,019 --> 00:17:02,107 - Dante. 237 00:17:02,150 --> 00:17:04,761 - You're a guest of Paloma's? 238 00:17:07,200 --> 00:17:10,202 - If I was a guest, I might feel more welcome. 239 00:17:12,248 --> 00:17:14,076 - Then what are you doing here? 240 00:17:14,119 --> 00:17:16,644 - I go where he tells me. 241 00:17:18,298 --> 00:17:20,996 [both whispering indistinctly] 242 00:17:21,039 --> 00:17:25,826 ♪ 243 00:17:25,869 --> 00:17:27,220 - [clears throat] 244 00:17:27,262 --> 00:17:29,048 That painting you just ruined 245 00:17:29,090 --> 00:17:31,659 is 200,000 pesos. 246 00:17:35,315 --> 00:17:38,404 - For this piece of shit? 247 00:17:38,448 --> 00:17:40,450 - I painted that piece of shit. 248 00:17:40,493 --> 00:17:47,413 ♪ 249 00:17:50,112 --> 00:17:53,507 [both moaning] 250 00:17:53,549 --> 00:18:00,688 ♪ 251 00:18:00,730 --> 00:18:02,690 [Latin music playing over headphones] 252 00:18:02,732 --> 00:18:05,648 - What the hell, Ben? 253 00:18:05,692 --> 00:18:07,825 You told me to get her somewhere safe. 254 00:18:07,868 --> 00:18:09,740 - In what language does that mean 255 00:18:09,784 --> 00:18:11,307 put her in my daughter's room? 256 00:18:11,351 --> 00:18:13,221 - What'd you expect me to do? 257 00:18:13,266 --> 00:18:15,963 I don't exactly have the money for a hotel. 258 00:18:16,007 --> 00:18:18,009 - [sighs] 259 00:18:18,053 --> 00:18:19,184 All right, look. 260 00:18:19,228 --> 00:18:21,317 Here... 261 00:18:21,361 --> 00:18:22,797 just-- [sighs] 262 00:18:22,839 --> 00:18:24,580 It doesn't have to be five stars, 263 00:18:24,625 --> 00:18:27,192 as long as it's not on the ICE list. 264 00:18:27,236 --> 00:18:28,498 She can stay tonight, 265 00:18:28,541 --> 00:18:31,021 but tomorrow she can't be here. 266 00:18:31,066 --> 00:18:32,022 - Why not? 267 00:18:32,067 --> 00:18:34,113 - Because I don't want her here. 268 00:18:34,155 --> 00:18:36,549 - Ben, you can't just say that shit and not tell me why. 269 00:18:36,593 --> 00:18:39,335 - I told you. Her baby daddy's cartel. 270 00:18:39,378 --> 00:18:40,554 Now, you go and tell her 271 00:18:40,596 --> 00:18:42,685 that we're gonna rent her a motel room 272 00:18:42,730 --> 00:18:43,425 starting tomorrow. - Wait, wait, wait. 273 00:18:43,470 --> 00:18:45,124 You want me to tell her? 274 00:18:45,166 --> 00:18:47,256 - Well, you're the one who speaks español. 275 00:18:47,299 --> 00:18:50,390 And "¿dónde está el baño?" isn't gonna cut it on this one. 276 00:18:52,913 --> 00:18:54,567 - [sighs] 277 00:19:03,445 --> 00:19:06,579 [telephone ringing] 278 00:19:12,412 --> 00:19:14,674 - What's up, Ben-dejo? 279 00:19:14,718 --> 00:19:16,328 - What are you doing, calling me here? 280 00:19:16,372 --> 00:19:18,592 You said we were gonna meet tomorrow morning. 281 00:19:18,634 --> 00:19:20,201 [sirens wailing] - Whoa. 282 00:19:20,246 --> 00:19:22,203 Careful. 283 00:19:22,248 --> 00:19:24,510 You're gonna have a, like, heart attack, homes. 284 00:19:24,554 --> 00:19:27,688 [sirens continue wailing] 285 00:19:37,219 --> 00:19:39,221 How long have you been out there watching me? 286 00:19:39,265 --> 00:19:41,309 - You think my boss gives a shit 287 00:19:41,354 --> 00:19:42,702 about that littlepupusa sleeping in your crib? 288 00:19:42,746 --> 00:19:44,530 You're dead wrong. 289 00:19:44,574 --> 00:19:46,009 Now come outside. 290 00:19:46,054 --> 00:19:48,709 I'm sick of cleaning up your messes. 291 00:19:48,751 --> 00:19:50,624 - [seething] [phone beeps] 292 00:19:51,625 --> 00:19:54,801 [door rattling] 293 00:19:59,807 --> 00:20:02,243 Is that Frank's car? 294 00:20:02,288 --> 00:20:05,073 - It was. 295 00:20:05,115 --> 00:20:06,378 Now it's not. 296 00:20:06,422 --> 00:20:10,599 [eerie music] 297 00:20:10,644 --> 00:20:13,907 You want to stay up all night, cowboy? 298 00:20:13,951 --> 00:20:15,605 Don't just stand there. 299 00:20:15,648 --> 00:20:19,434 Grab the VIN tags from the door. 300 00:20:19,479 --> 00:20:21,436 Tools are right there. 301 00:20:21,480 --> 00:20:25,484 ♪ 302 00:20:25,528 --> 00:20:27,269 And when you're done, 303 00:20:27,313 --> 00:20:30,445 don't forget the engine block and the windshield. 304 00:20:30,490 --> 00:20:36,844 ♪ 305 00:20:56,166 --> 00:20:57,865 - [grunts] 306 00:21:00,563 --> 00:21:03,522 [tense music] 307 00:21:03,566 --> 00:21:10,703 ♪ 308 00:21:29,461 --> 00:21:33,074 [seagulls crying] 309 00:21:34,770 --> 00:21:36,990 [men breathing heavily] 310 00:21:46,695 --> 00:21:48,915 - You should be happy. 311 00:21:48,959 --> 00:21:52,135 Your ex-wife's single again. 312 00:21:52,180 --> 00:21:55,009 - I'll be happy when I'm done with you people. 313 00:21:57,228 --> 00:21:59,665 - You got a plan yet on how to get Juan Doe 314 00:21:59,709 --> 00:22:01,057 out of detention? 315 00:22:03,278 --> 00:22:05,019 'Cause that's how you get done with us. 316 00:22:22,602 --> 00:22:24,255 [stove knob clicks] 317 00:22:31,523 --> 00:22:33,089 - Morning. 318 00:22:36,180 --> 00:22:38,487 [whispering] Hey. I made pancakes. 319 00:22:41,750 --> 00:22:43,926 - Mm. 320 00:22:43,971 --> 00:22:46,016 ¿Qué? 321 00:22:46,059 --> 00:22:48,061 - ¿Desayuno? 322 00:22:50,019 --> 00:22:51,544 [cabinet door closes] 323 00:22:53,327 --> 00:22:55,199 - Tu amigo Garrett. 324 00:22:59,726 --> 00:23:01,117 Me voy al motel. 325 00:23:04,470 --> 00:23:06,819 - No. 326 00:23:06,863 --> 00:23:09,038 You, no motel. 327 00:23:09,083 --> 00:23:10,432 You're safe for now. 328 00:23:10,476 --> 00:23:13,042 Seguro. 329 00:23:13,086 --> 00:23:15,480 El Catrin is not interested in you. 330 00:23:20,486 --> 00:23:22,009 Here... 331 00:23:24,097 --> 00:23:26,448 [sighs] 332 00:23:26,491 --> 00:23:28,450 Here you go. 333 00:23:28,493 --> 00:23:30,191 - Mm. 334 00:23:31,365 --> 00:23:32,976 Gracias. 335 00:23:37,763 --> 00:23:40,027 - [sighs] Okay. 336 00:23:43,900 --> 00:23:46,032 [wallet thuds] 337 00:23:48,862 --> 00:23:51,430 [door opens] 338 00:24:00,134 --> 00:24:01,656 [door closes] 339 00:24:13,669 --> 00:24:14,974 - Ben Clemens. 340 00:24:15,018 --> 00:24:17,717 As I live and breathe. 341 00:24:17,759 --> 00:24:20,022 - You call that living? - Miss me that bad, huh? 342 00:24:20,067 --> 00:24:21,111 Couldn't stay away? 343 00:24:21,154 --> 00:24:22,852 - Unlike your wife. 344 00:24:22,895 --> 00:24:24,462 - That hurt, Ben. 345 00:24:24,506 --> 00:24:26,334 You know we're going to counseling. 346 00:24:26,376 --> 00:24:28,162 [device beeps] - Can't imagine why. 347 00:24:30,990 --> 00:24:32,557 [door closes] 348 00:24:45,048 --> 00:24:48,224 [shower running] 349 00:24:54,579 --> 00:24:56,277 [sighs] 350 00:24:58,758 --> 00:25:01,368 Oh, fuck. 351 00:25:12,641 --> 00:25:14,034 [shower stops] 352 00:25:28,003 --> 00:25:30,963 [tense music] 353 00:25:31,007 --> 00:25:36,751 ♪ 354 00:25:36,796 --> 00:25:38,840 [device beeps] 355 00:25:38,884 --> 00:25:45,544 ♪ 356 00:25:56,118 --> 00:25:57,817 [sighs] 357 00:26:04,474 --> 00:26:08,348 [keys clacking] 358 00:26:08,392 --> 00:26:11,874 [computer whirring, beeps] 359 00:26:11,917 --> 00:26:17,836 ♪ 360 00:26:17,880 --> 00:26:19,229 [distant clatter] 361 00:26:19,272 --> 00:26:20,883 God damn it. 362 00:26:30,806 --> 00:26:32,634 [door opens] - Hey, Ben! 363 00:26:36,202 --> 00:26:37,638 What the heck you doing here? 364 00:26:37,682 --> 00:26:39,771 - I just hit the gym. 365 00:26:39,815 --> 00:26:42,601 Don't look so shocked, you skinny prick. 366 00:26:42,644 --> 00:26:44,951 - Hey, you just disappeared on me last night. 367 00:26:44,993 --> 00:26:46,299 It's starting to be a bit of a thing with you. 368 00:26:46,343 --> 00:26:47,866 - I got shit to do. 369 00:26:47,910 --> 00:26:49,477 What, am I supposed to check in with you 370 00:26:49,519 --> 00:26:50,826 every time I leave the house? 371 00:26:50,869 --> 00:26:53,436 - Um, Kate called me, by the way. 372 00:26:53,480 --> 00:26:54,655 She's worried about Frank. 373 00:26:54,700 --> 00:26:56,832 Apparently he didn't come home last night. 374 00:26:56,875 --> 00:26:58,703 - Guy's probably on a bender. 375 00:26:58,747 --> 00:27:01,009 - [scoffs] Frank? Are you kidding me? 376 00:27:01,054 --> 00:27:03,272 - Who knows what people do when no one's looking? 377 00:27:03,317 --> 00:27:04,971 - Yeah, about that. 378 00:27:05,013 --> 00:27:08,147 You and I are long overdue for a talk, Ben. 379 00:27:08,191 --> 00:27:09,539 - That's gonna have to wait. 380 00:27:09,584 --> 00:27:10,672 - Well, how much longer? 381 00:27:10,715 --> 00:27:12,586 - Till I'm good and fucking ready. 382 00:27:12,631 --> 00:27:14,240 - Ben, you can't just keep walking away. 383 00:27:14,284 --> 00:27:15,415 - Yeah, I can. 384 00:27:15,459 --> 00:27:17,722 [phone rings] 385 00:27:17,766 --> 00:27:20,376 [sighs] 386 00:27:20,421 --> 00:27:21,640 Do me a favor. 387 00:27:24,294 --> 00:27:25,773 Keep an eye on Katie. 388 00:27:33,128 --> 00:27:34,782 [door closes] 389 00:28:03,594 --> 00:28:05,944 - You're gonna cuff me? 390 00:28:05,988 --> 00:28:07,685 Fuck that. I ain't no wetback. 391 00:28:07,729 --> 00:28:10,471 - If you'd just listen to me, it's pretty fucking simple. 392 00:28:10,513 --> 00:28:11,777 - I was born in the U.S. 393 00:28:11,819 --> 00:28:13,343 - I walk you in there 394 00:28:13,386 --> 00:28:16,346 as a witness to the magistrate, all right? 395 00:28:16,390 --> 00:28:19,087 Then you ID your guy, I hand over the paperwork 396 00:28:19,132 --> 00:28:21,047 that I grabbed at my station, we walk him out. 397 00:28:21,089 --> 00:28:22,743 - If it's so simple, then go in and find him. 398 00:28:22,788 --> 00:28:24,310 - Are you fucking crazy? 399 00:28:24,354 --> 00:28:26,791 There's no way I'm gonna pick that guy out on my own. 400 00:28:26,835 --> 00:28:29,750 - Still can't tell us beaners apart, huh? 401 00:28:29,795 --> 00:28:32,536 - Look, you know this guy. 402 00:28:32,579 --> 00:28:35,931 I-I'm assuming you've met him before, right? 403 00:28:35,974 --> 00:28:37,279 - Yeah. 404 00:28:37,324 --> 00:28:38,628 - It'll be a lot easier to pick him out 405 00:28:38,673 --> 00:28:40,282 if you lay eyes on him. 406 00:28:40,326 --> 00:28:41,894 - And what happens if one 407 00:28:41,936 --> 00:28:44,287 of your Border Patrol butt buddies recognizes you? 408 00:28:44,330 --> 00:28:46,636 - Ah, it's nowhere near my old station. 409 00:28:46,681 --> 00:28:48,248 Agents come and go all the time. 410 00:28:48,290 --> 00:28:50,250 That's the thing about working for the government. 411 00:28:50,292 --> 00:28:51,598 Now, come on. 412 00:29:03,872 --> 00:29:06,656 I'm gonna need your Glock. 413 00:29:06,701 --> 00:29:08,094 - Like hell, Ben-dejo. 414 00:29:08,136 --> 00:29:11,444 - You're gonna walk in there with a gun? 415 00:29:11,488 --> 00:29:12,707 - No. 416 00:29:12,750 --> 00:29:14,490 - Then you're smarter than you look. 417 00:29:14,535 --> 00:29:17,016 But not smart enough to think about what might happen 418 00:29:17,058 --> 00:29:19,800 if someone sees that I don't have one. 419 00:29:32,552 --> 00:29:35,861 - Just in case you pull an Angel Suarez on me. 420 00:29:38,211 --> 00:29:39,298 - Turn around. 421 00:29:42,214 --> 00:29:45,740 - I can't believe this shit. [handcuffs clicking] 422 00:29:45,784 --> 00:29:47,786 - All right, be cool. 423 00:29:47,828 --> 00:29:50,919 [indistinct chatter] 424 00:29:54,836 --> 00:29:56,795 Someone sent the wrong Juan Doe to court. 425 00:29:56,837 --> 00:29:58,709 Judge is pissed. 426 00:29:58,752 --> 00:30:00,102 Guy that was collared with him 427 00:30:00,145 --> 00:30:02,060 was supposed to ID some tonk for me. 428 00:30:02,104 --> 00:30:04,672 They both got to show up at arraignment. 429 00:30:04,714 --> 00:30:07,326 [chatter continues] 430 00:30:20,730 --> 00:30:22,864 - Get back! 431 00:30:22,907 --> 00:30:25,824 [chatter continues] 432 00:30:29,261 --> 00:30:30,828 - Thanks. 433 00:30:33,527 --> 00:30:37,009 [door closes, chatter continues] 434 00:30:40,316 --> 00:30:42,971 - what the fuck is wrong with you white people? 435 00:30:49,586 --> 00:30:51,066 There he is. 436 00:30:52,240 --> 00:30:54,287 - You sure? - Yeah, that's him. 437 00:30:58,160 --> 00:30:59,814 - You! 438 00:30:59,857 --> 00:31:01,468 You're coming with us. Come on. 439 00:31:06,907 --> 00:31:08,474 - Hey. Migra. 440 00:31:08,518 --> 00:31:10,738 [spits] 441 00:31:10,780 --> 00:31:12,434 Remember me? 442 00:31:12,479 --> 00:31:14,654 I'm the one you tied to a fence like a dog! 443 00:31:14,698 --> 00:31:16,265 - God damn it. 444 00:31:16,308 --> 00:31:18,484 [all shouting in Spanish] - Get back! 445 00:31:18,528 --> 00:31:20,790 You heard what I said-- Get back. 446 00:31:20,835 --> 00:31:24,925 [shouting continues] 447 00:31:24,970 --> 00:31:26,318 - Hit me. 448 00:31:26,362 --> 00:31:27,580 - ¿Qué? 449 00:31:27,624 --> 00:31:29,060 - I said hit me, you fucking greaseball. 450 00:31:29,104 --> 00:31:32,151 [officer shouting in Spanish] 451 00:31:38,721 --> 00:31:41,508 - You okay, brother? - Yeah, he got me pretty good. 452 00:31:41,550 --> 00:31:43,030 Come on, let's go. - Take care of it. 453 00:31:43,075 --> 00:31:44,771 I'll fill out the incident report. 454 00:31:44,815 --> 00:31:46,164 - Come on. 455 00:31:49,167 --> 00:31:51,734 - Out of the way. - Let's go. 456 00:31:51,778 --> 00:31:54,390 [shouting continues] 457 00:32:02,310 --> 00:32:03,834 - I thought you said you wouldn't be recognized. 458 00:32:03,877 --> 00:32:05,705 - Shut up. 459 00:32:05,749 --> 00:32:06,924 - Uncuff me. 460 00:32:06,968 --> 00:32:09,536 - I will, just hear me out. - Now! 461 00:32:09,578 --> 00:32:12,494 [breathing heavily] 462 00:32:17,500 --> 00:32:19,980 My gun. 463 00:32:20,025 --> 00:32:22,941 [engine turns over] 464 00:32:24,942 --> 00:32:26,814 We had him. 465 00:32:26,856 --> 00:32:28,816 - Look, they were about to lock down the whole place. 466 00:32:28,858 --> 00:32:30,599 I had no choice but to get us out of there. 467 00:32:30,644 --> 00:32:32,124 - Just walked out and be done with it. 468 00:32:32,166 --> 00:32:34,691 - Did you see the agents rushing toward us? 469 00:32:34,734 --> 00:32:36,258 All they had to do was take a closer look 470 00:32:36,301 --> 00:32:37,999 at my bullshit paperwork. 471 00:32:38,042 --> 00:32:40,522 - How the hell did that guy know you? 472 00:32:40,567 --> 00:32:42,438 - I'm the one who got him put in there. 473 00:32:42,481 --> 00:32:44,832 Look, I-I-I think I know a way to fix this. 474 00:32:44,875 --> 00:32:47,182 - I'm listening. 475 00:32:47,226 --> 00:32:48,791 - Detention center protocol 476 00:32:48,836 --> 00:32:51,621 dictates that if a detainee commits a crime, 477 00:32:51,664 --> 00:32:54,624 like attacking an agent, he gets handed over to ICE, 478 00:32:54,667 --> 00:32:58,585 and then he's transferred to another facility. 479 00:32:58,627 --> 00:33:01,369 - Juan Doe will be transferred, where? 480 00:33:01,413 --> 00:33:04,373 - Adelanto-- three hours north. 481 00:33:04,416 --> 00:33:06,332 I did you a favor, man. 482 00:33:06,375 --> 00:33:08,898 Getting past one or two agents in a transpo van 483 00:33:08,942 --> 00:33:11,163 is gonna be a hell of a lot easier than facing down 484 00:33:11,205 --> 00:33:12,598 a detention center full of them. 485 00:33:14,992 --> 00:33:16,777 - All right, ese. 486 00:33:16,819 --> 00:33:18,647 You bought yourself some time. [cell phone clicking] 487 00:33:18,692 --> 00:33:20,563 - Who you calling? 488 00:33:23,479 --> 00:33:24,698 - Big Mo'. 489 00:33:24,740 --> 00:33:27,308 How's your sister? 490 00:33:27,353 --> 00:33:30,050 Yo, I'm gonna need you guys. 491 00:33:30,095 --> 00:33:33,402 - Yeah, well, it turns out CBP has me on the payroll 492 00:33:33,445 --> 00:33:35,361 for the next couple of weeks. 493 00:33:35,403 --> 00:33:38,885 Yeah. Yeah, well, you know how that goes. 494 00:33:38,929 --> 00:33:41,540 Uh, tell me, is ICE making that transfer 495 00:33:41,584 --> 00:33:44,326 this afternoon to Adelanto? 496 00:33:44,369 --> 00:33:46,285 Well, someone fucked up my paperwork, 497 00:33:46,327 --> 00:33:47,676 and I just need to confirm the time. 498 00:33:50,941 --> 00:33:53,117 Okay. 499 00:33:53,161 --> 00:33:55,684 Hey. Thanks, Junior. 500 00:33:55,729 --> 00:33:58,513 Next round's on me, buddy. All right. 501 00:34:08,349 --> 00:34:11,135 Jesus Christ. 502 00:34:11,179 --> 00:34:14,094 Why don't you just send up smoke signals next time? 503 00:34:14,139 --> 00:34:17,358 What's the name of your gang-- Probable Cause? 504 00:34:17,402 --> 00:34:19,753 - You find us that route yet? 505 00:34:19,795 --> 00:34:23,409 - [sighs] The drop's at 4:00 p.m. 506 00:34:23,452 --> 00:34:25,889 They're gonna take the I-15 north 507 00:34:25,932 --> 00:34:29,110 to Escondido to avoid the city traffic. 508 00:34:29,153 --> 00:34:32,199 Best time for us to take our shot is here-- 509 00:34:32,244 --> 00:34:34,159 off the highway, last mountain road 510 00:34:34,202 --> 00:34:36,248 before the San Pasqual Valley. 511 00:34:36,291 --> 00:34:37,597 - And you've driven this route? 512 00:34:37,639 --> 00:34:39,338 - I've made drop-offs there. 513 00:34:39,380 --> 00:34:41,775 - Yeah, I bet you love locking up busload of Mexicans. 514 00:34:41,818 --> 00:34:44,211 - We could set the Lexco cable here, easy. 515 00:34:44,255 --> 00:34:45,692 - Lexco cable? 516 00:34:45,735 --> 00:34:47,911 - Bridge rope from my cousin's metal shop. 517 00:34:47,954 --> 00:34:51,219 20,000-pound test-- stop an ICE van pretty quick. 518 00:34:54,179 --> 00:34:55,135 - Galvanized cable? 519 00:34:55,179 --> 00:34:57,878 That's the plan? 520 00:34:57,920 --> 00:34:59,574 - Take the head right off the driver. 521 00:34:59,619 --> 00:35:02,056 No head, foot comes off the gas, 522 00:35:02,099 --> 00:35:03,797 van stops. 523 00:35:03,840 --> 00:35:05,146 - Works for me. 524 00:35:05,190 --> 00:35:06,887 - Yo, me too. - Yeah. 525 00:35:06,929 --> 00:35:08,715 - Hey... 526 00:35:08,757 --> 00:35:11,456 we do this without anyone dying, or we don't do this. 527 00:35:11,500 --> 00:35:15,373 - No offense, but we tried it your way last time, migra. 528 00:35:15,416 --> 00:35:17,418 - You think I'm-- 529 00:35:17,463 --> 00:35:19,813 [both grunting] 530 00:35:32,782 --> 00:35:34,784 [gasps] 531 00:35:34,827 --> 00:35:35,916 Oh, shit! 532 00:35:37,396 --> 00:35:39,527 Ah, son of a bitch! 533 00:35:42,096 --> 00:35:44,751 [grunting] 534 00:36:12,778 --> 00:36:14,998 [engine turns over, roars] 535 00:36:15,041 --> 00:36:17,130 - Hey! Hey! Hey! 536 00:36:17,175 --> 00:36:18,480 Hey, what the hell? 537 00:36:18,523 --> 00:36:20,568 That's my truck! 538 00:36:25,704 --> 00:36:28,664 [dramatic music] 539 00:36:28,708 --> 00:36:34,931 ♪ 540 00:36:34,974 --> 00:36:36,889 [gun cocks] 541 00:36:51,731 --> 00:36:54,123 - Let us know! - We're good to go. 542 00:36:54,168 --> 00:37:00,827 ♪ 543 00:37:03,438 --> 00:37:06,135 [engine revving] 544 00:37:08,487 --> 00:37:15,407 ♪ 545 00:37:15,449 --> 00:37:18,887 [engine revving] 546 00:37:22,369 --> 00:37:29,072 ♪ 547 00:37:31,858 --> 00:37:34,164 [device clicking] 548 00:37:40,780 --> 00:37:43,521 [engine revving] 549 00:37:46,655 --> 00:37:48,875 [horn honking] 550 00:37:48,918 --> 00:37:51,530 - What is it? - I don't know. 551 00:37:54,706 --> 00:37:57,362 [device clicking] 552 00:37:57,405 --> 00:38:00,626 - Yeah, that's good. - Go, go, go, go, go, go! 553 00:38:00,668 --> 00:38:07,675 ♪ 554 00:38:07,719 --> 00:38:11,114 [horn honking] 555 00:38:11,157 --> 00:38:12,681 - What is this guy's problem? 556 00:38:12,724 --> 00:38:15,510 [engine revving] 557 00:38:15,554 --> 00:38:16,771 [tires squealing] 558 00:38:16,815 --> 00:38:18,512 [horn honking] 559 00:38:18,556 --> 00:38:20,340 - Pull over! 560 00:38:20,385 --> 00:38:22,777 Pull over! Stop! 561 00:38:22,822 --> 00:38:25,606 - What the fuck? 562 00:38:25,650 --> 00:38:28,610 [tires squealing] 563 00:38:33,048 --> 00:38:35,661 - Oh, shit. [grunts] 564 00:38:43,581 --> 00:38:45,105 Ah! 565 00:38:45,148 --> 00:38:48,630 [breathing heavily] 566 00:38:48,673 --> 00:38:49,936 Ah. 567 00:38:58,900 --> 00:39:01,425 - Yeah! Fuck, yeah! 568 00:39:01,469 --> 00:39:04,994 - Ha! I told you, bro! Shit! 569 00:39:06,778 --> 00:39:08,606 - [groans] 570 00:39:08,650 --> 00:39:10,521 God damn it. 571 00:39:10,565 --> 00:39:14,525 ♪ 572 00:39:14,568 --> 00:39:15,788 Get out! 573 00:39:17,920 --> 00:39:20,139 - [grunts] 574 00:39:21,663 --> 00:39:23,490 [prisoners grunting] 575 00:39:23,534 --> 00:39:26,581 - Man, they found us. [handcuffs clicking] 576 00:39:26,625 --> 00:39:28,713 - Them too. 577 00:39:28,757 --> 00:39:31,063 - I'm not here for them. 578 00:39:31,106 --> 00:39:34,197 [keys jingle, clatter] 579 00:39:34,240 --> 00:39:36,155 [handcuffs clicking] 580 00:39:36,199 --> 00:39:39,027 [men speaking Spanish] 581 00:39:39,072 --> 00:39:43,771 ♪ 582 00:39:43,815 --> 00:39:46,949 - [laughing] 583 00:39:46,992 --> 00:39:50,083 ♪ 584 00:39:56,481 --> 00:39:57,960 [laughter] - Did you see their necks, bro? 585 00:39:58,003 --> 00:40:00,266 - [speaking Spanish] 586 00:40:00,309 --> 00:40:02,574 - Straight money. - Hell, yeah! 587 00:40:02,617 --> 00:40:03,835 That shit went perfectly! 588 00:40:03,878 --> 00:40:06,795 [Latin hip-hop] 589 00:40:06,838 --> 00:40:14,019 ♪ 590 00:40:36,172 --> 00:40:38,784 [truck door opens, closes] 591 00:40:38,827 --> 00:40:40,525 - Yo! 592 00:40:40,568 --> 00:40:42,003 Where the hell you think you're going? 593 00:40:42,047 --> 00:40:43,527 - Take a piss. 594 00:40:43,570 --> 00:40:45,617 What, do you want to hold it for me? 595 00:40:45,659 --> 00:40:52,362 ♪ 596 00:41:01,110 --> 00:41:02,547 - Hi, you've reached Jill. 597 00:41:02,590 --> 00:41:03,896 I can't get to the phone right now, 598 00:41:03,938 --> 00:41:04,940 but leave a message. 599 00:41:04,983 --> 00:41:06,072 [beep] 600 00:41:06,114 --> 00:41:08,248 - Hey, Jill. It's me. 601 00:41:08,291 --> 00:41:10,815 [breathes deeply] Uh... 602 00:41:10,858 --> 00:41:14,123 Kate told me what's happening with Frank. 603 00:41:14,166 --> 00:41:16,516 Listen, I-I know that you're aware 604 00:41:16,561 --> 00:41:18,563 that I've been carrying around some anger about the guy. 605 00:41:21,782 --> 00:41:24,177 [sighs] 606 00:41:24,219 --> 00:41:26,309 The second that I found out that he... 607 00:41:26,353 --> 00:41:29,356 he might be missing... 608 00:41:29,398 --> 00:41:31,358 I realized that it wasn't him 609 00:41:31,400 --> 00:41:33,969 that caused the cracks in our marriage. 610 00:41:35,579 --> 00:41:36,972 It was me. 611 00:41:41,280 --> 00:41:43,152 I don't know if I'm gonna get a chance to-- 612 00:41:43,195 --> 00:41:45,414 to say the things that I want to say here. 613 00:41:47,373 --> 00:41:48,461 That I-- 614 00:41:50,943 --> 00:41:53,074 Uh... 615 00:41:53,119 --> 00:41:56,295 - Press 1 if you're satisfied with your message. 616 00:41:56,338 --> 00:41:58,516 Press 2 to review your voice mail. 617 00:41:58,559 --> 00:42:00,605 Press 3 to delete your message. 618 00:42:00,648 --> 00:42:02,606 [pounding on door] 619 00:42:02,650 --> 00:42:03,911 - [sighs] 620 00:42:03,956 --> 00:42:05,347 - Message deleted. 621 00:42:05,391 --> 00:42:07,568 [pounding on door] 622 00:42:20,059 --> 00:42:22,103 [knock at door] 623 00:42:30,416 --> 00:42:32,985 - Uh, Garrett Cox? 624 00:42:33,027 --> 00:42:34,289 - Yeah. 625 00:42:34,333 --> 00:42:35,900 - Holly Vincent, HSI. 626 00:42:35,943 --> 00:42:38,817 Mind if I come in? 627 00:42:38,860 --> 00:42:40,253 - Uh... 628 00:42:40,295 --> 00:42:42,951 you know, actually, it's, uh-- it's not a great time. 629 00:42:42,994 --> 00:42:44,909 - Look, I just had a few things I wanted to run by you, 630 00:42:44,952 --> 00:42:46,867 and then I will get out of your hair, 631 00:42:46,911 --> 00:42:50,306 let you get back to cooking your meal. 632 00:42:50,349 --> 00:42:51,655 - Sure. Okay. 633 00:42:51,699 --> 00:42:54,614 - Okay. Great. [chuckles] 634 00:42:54,659 --> 00:42:55,702 It's nice. 635 00:42:57,182 --> 00:42:59,315 Cozy. 636 00:42:59,358 --> 00:43:01,579 Kind of small. 637 00:43:01,621 --> 00:43:02,971 - What? 638 00:43:03,014 --> 00:43:04,972 - Oh, you know, I just figured, a handsome young guy 639 00:43:05,016 --> 00:43:07,280 like yourself would have a live-in girlfriend... 640 00:43:07,322 --> 00:43:10,152 or boyfriend maybe. 641 00:43:10,195 --> 00:43:11,980 Shit, I don't fucking judge. [both chuckle] 642 00:43:12,023 --> 00:43:13,416 - You, uh, call in sick 643 00:43:13,460 --> 00:43:15,201 the day they gave you sensitivity training? 644 00:43:15,244 --> 00:43:16,768 - Sit down. 645 00:43:18,769 --> 00:43:20,597 I just wanted to ask you a couple questions 646 00:43:20,641 --> 00:43:22,643 about a coworker of yours-- 647 00:43:22,686 --> 00:43:24,340 Ben Clemens. 648 00:43:26,603 --> 00:43:28,257 - Uh, yeah, I don't work with him anymore. 649 00:43:28,300 --> 00:43:30,389 He's retired. 650 00:43:30,432 --> 00:43:32,130 - That's right. 651 00:43:32,173 --> 00:43:34,655 But you do know the man. 652 00:43:34,699 --> 00:43:36,309 - [chuckles] Well, I'm friends with a lot of guys I work with. 653 00:43:36,351 --> 00:43:37,657 - I bet you are. 654 00:43:37,702 --> 00:43:40,268 You are one friendly-ass motherfucker. 655 00:43:40,313 --> 00:43:42,750 I can tell by the dimples. 656 00:43:42,793 --> 00:43:44,925 Did he tell you about that unarmed kid 657 00:43:44,969 --> 00:43:47,494 he gunned down in the alley a few years back? 658 00:43:50,148 --> 00:43:51,454 - No. 659 00:43:51,498 --> 00:43:53,065 - But you heard about it. 660 00:43:53,108 --> 00:43:54,501 Locker-room talk? 661 00:43:54,543 --> 00:43:56,634 - Yeah--yeah, I mean, sure. 662 00:43:56,677 --> 00:43:58,679 - It makes Ben an interesting choice 663 00:43:58,722 --> 00:44:00,898 for a role model, doesn't it? 664 00:44:02,509 --> 00:44:03,902 - Ben's a good man. 665 00:44:06,034 --> 00:44:07,340 - Hmm. 666 00:44:13,172 --> 00:44:14,695 You see these two dead guys? 667 00:44:14,739 --> 00:44:16,784 We found them out in the desert 668 00:44:16,827 --> 00:44:19,351 with your friend's fingerprints on his car. 669 00:44:21,789 --> 00:44:24,139 We also picked up some tire prints 670 00:44:24,182 --> 00:44:26,489 from the scene... 671 00:44:26,532 --> 00:44:29,405 same tires come standard issue on CBP trucks. 672 00:44:29,449 --> 00:44:32,452 Chevy Tahoe. 673 00:44:32,494 --> 00:44:34,148 Like the one you drive, isn't it? 674 00:44:34,193 --> 00:44:36,498 [tense music] 675 00:44:36,543 --> 00:44:38,023 I might've lied 676 00:44:38,065 --> 00:44:41,199 when I said that this was just gonna take a sec. 677 00:44:41,242 --> 00:44:44,594 Truth is, this isn't gonna be quick or easy. 678 00:44:44,637 --> 00:44:46,509 We got a lot of shit to talk about. 679 00:44:46,552 --> 00:44:48,902 So I'm gonna ask you some questions. 680 00:44:48,947 --> 00:44:52,777 And I want you to think long and... 681 00:44:52,820 --> 00:44:54,735 really fucking hard before you answer 682 00:44:54,778 --> 00:44:56,518 each and every one of them. 683 00:44:56,563 --> 00:44:59,478 ♪ 684 00:45:21,630 --> 00:45:23,023 - Shame what happened to Javi. 685 00:45:31,119 --> 00:45:33,599 [Los Tres Ases' "Historia De Un Amor"] 686 00:45:33,643 --> 00:45:40,563 ♪ 687 00:45:53,751 --> 00:45:55,577 [truck door closes] 688 00:45:55,621 --> 00:46:00,887 ♪ 689 00:46:00,931 --> 00:46:02,628 [truck door closes] 690 00:46:02,672 --> 00:46:09,809 ♪ 691 00:46:19,864 --> 00:46:21,648 - Thanks for bringing my brother home. 692 00:46:23,737 --> 00:46:26,260 - What's up, mi'jo? Andale! 693 00:46:27,567 --> 00:46:29,221 [speaks Spanish] 694 00:46:31,353 --> 00:46:33,398 You and me... 695 00:46:33,442 --> 00:46:35,269 are gonna have some fun together. 696 00:46:35,313 --> 00:46:38,708 ♪ 697 00:46:38,751 --> 00:46:40,840 Call me Mazo. 698 00:46:40,885 --> 00:46:49,675 ♪ 42659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.