All language subtitles for yongary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,058 --> 00:02:22,934 Mitsuki, don't cry. 2 00:02:24,603 --> 00:02:25,729 He's our only son. 3 00:02:26,355 --> 00:02:27,648 He's just a boy. 4 00:02:28,398 --> 00:02:30,567 Remember, Mitsuki-- 5 00:02:31,193 --> 00:02:32,569 You haven't lost a son, you've won a daughter. 6 00:02:33,195 --> 00:02:34,154 My only daughter. 7 00:02:34,404 --> 00:02:36,490 And I hope the boy will be a good husband to her. 8 00:02:36,740 --> 00:02:38,492 I'm sure he will. 9 00:02:39,368 --> 00:02:40,160 Dry your tears. 10 00:02:40,410 --> 00:02:41,995 And when will the lovely Soon-a be married? 11 00:02:42,245 --> 00:02:45,499 I don't know, but I'm in no particular hurry, thank you. 12 00:02:45,749 --> 00:02:48,001 Oh, I hear rumors about you and Il-woo. 13 00:02:48,251 --> 00:02:49,169 Oh! 14 00:02:49,419 --> 00:02:52,255 That would be like falling in love with a computer, almost. 15 00:02:52,506 --> 00:02:54,716 Excuse me. I must be going. 16 00:02:54,966 --> 00:02:56,385 Oh, uh, must you? 17 00:02:56,635 --> 00:02:58,136 We were expecting you for lunch. 18 00:02:59,179 --> 00:03:00,263 Another time. 19 00:03:00,972 --> 00:03:02,599 Il-woo, I'm afraid I've been rather nasty to you. 20 00:03:02,849 --> 00:03:04,184 Oh, you couldn't be. 21 00:03:04,434 --> 00:03:06,937 I do have a lot of research still to do, though. 22 00:03:07,187 --> 00:03:10,273 The familiar apology of the dedicated scientist. 23 00:03:10,524 --> 00:03:13,026 But you have to draw the line somewhere, you know. 24 00:03:13,276 --> 00:03:16,822 Your father was equally dedicated, but he died of overwork. 25 00:03:17,072 --> 00:03:19,032 Nevertheless, I must go. Excuse me. 26 00:03:19,991 --> 00:03:23,245 He's going to be as famous as his father was. 27 00:03:23,495 --> 00:03:24,830 Why do scientists act as though 28 00:03:25,080 --> 00:03:28,041 the only important work in the world is what they're up to? 29 00:03:28,291 --> 00:03:30,627 All he ever talks to me about is his stupid work, 30 00:03:30,877 --> 00:03:32,212 and I must say, I don't get half of it. 31 00:03:32,462 --> 00:03:34,005 I think he makes it up on his own. 32 00:03:34,881 --> 00:03:36,341 But he doesn't know I'm not always impressed 33 00:03:36,591 --> 00:03:38,218 by scientists anyway! 34 00:03:38,468 --> 00:03:39,803 I think that boy's going to go crazy, 35 00:03:40,053 --> 00:03:41,555 and very soon. 36 00:03:41,805 --> 00:03:44,850 Soon-a, don't be unkind. Il-woo's very talented. 37 00:03:45,100 --> 00:03:47,185 One of these days, you're going to see Il-woo 38 00:03:47,436 --> 00:03:48,687 at the head of his profession. 39 00:03:48,937 --> 00:03:50,313 He's a wonderfully gifted lad. 40 00:03:50,564 --> 00:03:52,691 Why must you always stand up for him like that? 41 00:03:52,941 --> 00:03:54,818 Your father's decided to like Il-woo, 42 00:03:55,068 --> 00:03:57,279 just in case he becomes one of the family later. 43 00:04:00,073 --> 00:04:01,074 Shall we go eat? 44 00:04:01,324 --> 00:04:03,285 - Yes, let's. - Good idea. 45 00:04:09,666 --> 00:04:11,626 I wonder why little Icho didn't come. 46 00:04:11,877 --> 00:04:14,004 Oh well, you know how children are. 47 00:04:15,547 --> 00:04:17,340 He's forgetful, all right. All boys are. 48 00:04:17,716 --> 00:04:19,843 But he wanted to show us that little surprise he had for us. 49 00:04:20,093 --> 00:04:21,553 - Oh, he will. - Mm-hmm. 50 00:04:23,388 --> 00:04:25,682 Huh? 51 00:04:28,560 --> 00:04:29,728 What is it? 52 00:04:29,978 --> 00:04:31,146 I don't know! 53 00:04:31,396 --> 00:04:33,356 My skin, it's itching so! 54 00:04:41,782 --> 00:04:43,450 Huh? What the... 55 00:04:54,503 --> 00:04:57,464 Well, this is one hell of a way to start a honeymoon. 56 00:04:57,714 --> 00:04:58,840 What got into you two? 57 00:04:59,090 --> 00:05:00,926 I don't know, this light started to shine on us 58 00:05:01,176 --> 00:05:03,220 and we just started to itch all over! 59 00:05:03,470 --> 00:05:05,055 Huh? You started to itch? 60 00:05:05,305 --> 00:05:06,848 From over there. 61 00:05:07,098 --> 00:05:08,266 I think I know what's going on. 62 00:05:08,517 --> 00:05:09,184 Well, what? 63 00:05:10,060 --> 00:05:11,061 Come on out! 64 00:05:11,311 --> 00:05:12,437 Who are you talking to? 65 00:05:12,687 --> 00:05:14,022 Come on out of there, Icho! 66 00:05:20,487 --> 00:05:21,530 Well, I'll be-- 67 00:05:21,780 --> 00:05:23,615 Icho, what a surprise. 68 00:05:25,951 --> 00:05:27,494 What have you got behind your back, young man? 69 00:05:27,744 --> 00:05:28,829 Oh, it's nothing. 70 00:05:29,079 --> 00:05:30,163 Here, give that to me. 71 00:05:32,207 --> 00:05:34,543 - What is it? - Oh, just a toy. 72 00:05:34,793 --> 00:05:37,754 Hey, you two are going to be late. You'd better hurry. 73 00:05:38,004 --> 00:05:40,715 You're right. Let's go. 74 00:05:41,216 --> 00:05:42,384 Bye. 75 00:05:43,176 --> 00:05:44,261 Monster. 76 00:05:44,511 --> 00:05:46,346 Have fun. 77 00:05:50,809 --> 00:05:53,562 Come on, Icho. 78 00:06:01,069 --> 00:06:02,404 Where'd you get that, as if I didn't know? 79 00:06:02,654 --> 00:06:04,281 In your lab, as if you didn't know. 80 00:06:04,531 --> 00:06:06,283 Didn't your mother ever teach you not to shoplift? 81 00:06:06,658 --> 00:06:08,994 Sure, but it was my surprise wedding gift. 82 00:06:11,037 --> 00:06:13,206 Well, quite a surprise. 83 00:06:13,456 --> 00:06:15,500 Don't you realize they almost scratched themselves to death? 84 00:06:15,750 --> 00:06:18,086 Yeah, but you gotta admit it was kinda funny. 85 00:06:18,336 --> 00:06:19,838 Yes, Icho. I guess it was. 86 00:06:28,889 --> 00:06:31,308 My boy, that light ray is experimental. 87 00:06:31,850 --> 00:06:34,686 That's what I thought it was, Il-woo, so I experimented. 88 00:06:34,936 --> 00:06:36,021 Now you can put it in your notebook 89 00:06:36,271 --> 00:06:38,148 that it works perfectly on newlyweds. 90 00:06:39,190 --> 00:06:40,984 Thank you Einstein, 91 00:06:41,568 --> 00:06:43,862 but I was serious. You mustn't play around. 92 00:06:45,363 --> 00:06:48,158 We've found out that the light ray causes severe itching. 93 00:06:48,825 --> 00:06:51,536 But there can be side effects. Understand? 94 00:06:53,330 --> 00:06:54,748 We've been investigating it. 95 00:06:56,541 --> 00:06:57,584 I'll bet you never realized you can harm 96 00:06:57,834 --> 00:06:59,336 your sister and her new husband. 97 00:07:01,421 --> 00:07:03,006 So, from now on, just leave things where you find them. 98 00:07:03,256 --> 00:07:04,215 All right? 99 00:07:04,841 --> 00:07:05,842 All right. 100 00:07:20,482 --> 00:07:21,816 All right. 101 00:07:22,067 --> 00:07:23,068 Over there. 102 00:07:25,862 --> 00:07:27,739 - There. - Now come here. 103 00:07:30,700 --> 00:07:32,619 Look, you can play with these instead. 104 00:07:34,120 --> 00:07:36,122 Hey, those are terrific! 105 00:08:25,922 --> 00:08:27,757 Huh, I must've dozed. 106 00:08:30,176 --> 00:08:31,428 Boy, I'm really tired tonight. 107 00:08:33,263 --> 00:08:35,098 You can sleep afterwards. 108 00:08:36,683 --> 00:08:39,227 Aw, you're not going to be a nagging wife, now. 109 00:08:39,477 --> 00:08:40,729 Are you, my dear? 110 00:08:41,980 --> 00:08:43,732 I bore you already. 111 00:08:43,982 --> 00:08:45,608 Looks like our marriage is doomed. 112 00:08:45,859 --> 00:08:46,776 No. 113 00:08:47,444 --> 00:08:49,404 That happens whenever I get married. 114 00:08:49,654 --> 00:08:50,739 I get tense. 115 00:08:50,989 --> 00:08:51,823 You were smiling. 116 00:08:52,782 --> 00:08:55,326 And, really, I don't know how you can be tense 117 00:08:55,577 --> 00:08:56,786 and smile all at one time. 118 00:08:57,037 --> 00:08:58,913 Oh, it's easy at weddings. 119 00:08:59,956 --> 00:09:03,835 Especially when marrying the world's loveliest girl. 120 00:09:04,627 --> 00:09:06,963 Let's not talk politics now. 121 00:09:07,213 --> 00:09:08,798 Oh, now sweetheart. 122 00:09:11,217 --> 00:09:15,597 If that subject doesn't interest you, this might. 123 00:09:25,732 --> 00:09:28,151 Oh-ho-ho, that's just my father at the control center. 124 00:09:28,401 --> 00:09:30,195 I'm sure he thinks he's very funny. 125 00:09:33,865 --> 00:09:34,657 Hm? 126 00:09:50,507 --> 00:09:51,758 Yes, sir? 127 00:09:52,008 --> 00:09:53,718 This is headquarters, son. 128 00:09:54,052 --> 00:09:55,095 Do you need me, sir? 129 00:09:55,345 --> 00:09:56,596 That's right. 130 00:09:57,138 --> 00:09:58,765 And immediately, I'm afraid. 131 00:10:00,016 --> 00:10:02,102 Reconnaissance job, my boy. 132 00:10:02,352 --> 00:10:03,728 A rocket is being readied. 133 00:10:03,978 --> 00:10:05,438 What is it all about, sir? 134 00:10:06,773 --> 00:10:09,776 There seems to be some kind of nuclear test 135 00:10:10,026 --> 00:10:11,361 somewhere in the Middle East. 136 00:10:12,403 --> 00:10:16,074 We want a monitor on it. We'll need you here within an hour. 137 00:10:16,324 --> 00:10:17,700 Very well, sir. 138 00:10:19,452 --> 00:10:21,371 Please get someone else, can't you? 139 00:10:22,455 --> 00:10:24,457 He's supposed to be here tonight. 140 00:10:24,707 --> 00:10:25,708 I'm Sorry, dear. 141 00:10:26,626 --> 00:10:29,712 It's a pity. He's the only one who can handle it. 142 00:10:29,963 --> 00:10:31,631 It'll last two days. 143 00:10:31,881 --> 00:10:36,094 We'll get him a two-week vacation when he returns. 144 00:10:36,344 --> 00:10:37,554 All right? 145 00:10:37,804 --> 00:10:38,596 I guess so. 146 00:10:39,889 --> 00:10:41,432 There's apparently no choice. 147 00:11:32,901 --> 00:11:34,319 Nine. 148 00:11:34,569 --> 00:11:35,862 Eight. 149 00:11:36,112 --> 00:11:37,405 Seven. 150 00:11:37,655 --> 00:11:38,865 Six. 151 00:11:39,115 --> 00:11:40,283 Five. 152 00:11:40,533 --> 00:11:41,743 Four. 153 00:11:41,993 --> 00:11:43,328 Three. 154 00:11:43,578 --> 00:11:44,871 Two. 155 00:11:45,121 --> 00:11:46,289 One. 156 00:11:46,539 --> 00:11:47,665 Zero. 157 00:13:24,554 --> 00:13:26,764 I am now over the target area. 158 00:13:27,015 --> 00:13:27,724 Good. 159 00:13:27,974 --> 00:13:31,352 Fire retro-stabilizers and commence reconnaissance. 160 00:14:47,595 --> 00:14:49,680 Would you come here, sir? 161 00:14:50,556 --> 00:14:52,600 I can't get through to the capsule. 162 00:14:52,850 --> 00:14:54,685 Something's gone wrong with the radio. 163 00:14:56,521 --> 00:14:57,772 Capsule. 164 00:14:58,064 --> 00:14:58,981 Capsule! 165 00:14:59,232 --> 00:15:00,608 Come in. Capsule. 166 00:15:01,234 --> 00:15:02,902 Hello? Come in, please. 167 00:15:04,237 --> 00:15:06,072 Control tower! Come in, please. 168 00:15:06,864 --> 00:15:08,241 Come in! Come in. 169 00:15:08,491 --> 00:15:09,534 Capsule! 170 00:15:09,784 --> 00:15:10,660 - Oh, oh, please! - Capsule! 171 00:15:10,910 --> 00:15:12,370 Can't you do anything? 172 00:15:12,745 --> 00:15:14,580 We're doing all we can, dear. 173 00:15:14,831 --> 00:15:18,084 Capsule! Capsule! 174 00:15:18,876 --> 00:15:20,962 Here is the latest news bulletin. 175 00:15:21,504 --> 00:15:23,798 Reports from Korea's rocket control center 176 00:15:24,048 --> 00:15:25,716 indicate that after a perfect take-off 177 00:15:25,967 --> 00:15:29,637 and a flawless entry into orbit, our rocket number 7X, 178 00:15:29,887 --> 00:15:32,515 at present on a routine reconnaissance flight, 179 00:15:32,765 --> 00:15:34,809 has developed some radio trouble. 180 00:15:35,059 --> 00:15:37,353 This, however, is not causing too much worry 181 00:15:37,603 --> 00:15:40,440 and the experts are in hopes of clearing it up momentarily. 182 00:15:41,941 --> 00:15:43,693 Capsule! 183 00:15:43,943 --> 00:15:45,778 Capsule. Capsule! 184 00:15:46,028 --> 00:15:47,321 Come in! Come in, please! 185 00:15:47,572 --> 00:15:48,906 Capsule, come in! 186 00:15:50,408 --> 00:15:51,200 Capsule, come in! 187 00:15:51,451 --> 00:15:54,162 What do you think is the matter with him? Where is he? 188 00:15:54,412 --> 00:15:55,872 If it's only something wrong with his radio, 189 00:15:56,122 --> 00:15:57,081 don't worry too much. 190 00:15:58,040 --> 00:16:01,377 He'll have little difficulty landing the craft. 191 00:16:01,627 --> 00:16:04,547 The only problem will be that we won't know where. 192 00:16:05,423 --> 00:16:07,925 Oh, he might even land in the ocean. 193 00:16:09,510 --> 00:16:10,636 We'll do all we can. 194 00:16:15,183 --> 00:16:17,226 Control tower, do you read me? Over. 195 00:16:19,228 --> 00:16:20,813 Control tower! Come in, please! 196 00:16:21,981 --> 00:16:24,609 Reading you loud and clear, capsule. 197 00:16:24,859 --> 00:16:27,403 Go ahead, capsule. Capsule, we read you. 198 00:16:27,653 --> 00:16:28,946 Where have you been all this time? 199 00:16:29,197 --> 00:16:30,573 Listen. 200 00:16:32,992 --> 00:16:34,660 I'm so glad he got through. 201 00:16:34,911 --> 00:16:36,329 Huh? 202 00:16:38,247 --> 00:16:41,834 Prepare rocket for landing. Use manual de-orbiting. 203 00:16:42,084 --> 00:16:44,712 Position yourself with the rear stabilizers. 204 00:16:44,962 --> 00:16:47,423 Time retrorockets for landing zone two. 205 00:16:48,883 --> 00:16:50,176 Roger. 206 00:16:50,426 --> 00:16:52,386 Re-entry at landing zone two. 207 00:16:53,888 --> 00:16:54,972 Very unusual. 208 00:16:56,015 --> 00:16:57,850 An earthquake in that area. 209 00:16:58,809 --> 00:16:59,644 An earthquake? 210 00:17:00,686 --> 00:17:02,396 I thought they were just in Japan. 211 00:17:02,647 --> 00:17:04,065 Not true, Icho. 212 00:17:04,315 --> 00:17:06,817 In any case, we do have a large earth movement here. 213 00:17:08,110 --> 00:17:09,737 Sir, there's something a bit unusual going on here. 214 00:17:09,987 --> 00:17:11,239 Would you take a look, please? 215 00:17:14,951 --> 00:17:15,701 Sir? 216 00:17:15,952 --> 00:17:18,412 We have triangulated the epicenter of the earthquake. 217 00:17:18,663 --> 00:17:20,081 The epicenter is shifting. 218 00:17:20,331 --> 00:17:22,166 It's moving rapidly in a straight line. 219 00:17:23,084 --> 00:17:24,210 How? 220 00:17:25,962 --> 00:17:27,213 And if we extend this line 221 00:17:27,463 --> 00:17:28,506 in the direction of movement, 222 00:17:28,756 --> 00:17:31,092 it points directly to the heart of Korea! 223 00:17:31,342 --> 00:17:33,427 We have no choice but to call an alert. 224 00:17:33,678 --> 00:17:34,762 Get me H-Two! 225 00:17:38,057 --> 00:17:39,642 Capsule, come in! 226 00:17:39,892 --> 00:17:41,185 This is capsule. 227 00:17:41,435 --> 00:17:43,396 Land your craft immediately. 228 00:17:43,646 --> 00:17:45,231 Change perspective for zone ten. 229 00:18:48,294 --> 00:18:49,795 Oh, look there! 230 00:18:51,631 --> 00:18:53,174 He's coming down! 231 00:19:19,784 --> 00:19:21,994 He made it! It's all right! 232 00:19:22,244 --> 00:19:23,621 Let's go. 233 00:19:28,709 --> 00:19:29,835 A perfect landing. 234 00:19:30,086 --> 00:19:31,212 That's the best one yet, I think. 235 00:19:31,462 --> 00:19:32,963 Better get over there. 236 00:19:34,924 --> 00:19:36,217 B Post, B Post. 237 00:19:36,467 --> 00:19:38,427 This is 6-M, this is 6-M. 238 00:19:38,678 --> 00:19:41,389 The capsule is on the ground. The landing was successful. 239 00:20:10,668 --> 00:20:11,877 - Welcome. - Welcome. 240 00:20:12,128 --> 00:20:13,754 - Good landing. - Congratulations. 241 00:20:15,089 --> 00:20:16,924 Oh, darling! 242 00:20:21,512 --> 00:20:23,639 I'm here, too! I think you were just wonderful. 243 00:20:23,889 --> 00:20:25,641 The earthquake's moving, Sir. 244 00:20:25,891 --> 00:20:28,060 I thought so. In what direction? 245 00:20:28,310 --> 00:20:30,521 - To the northeast. - Well, now what? 246 00:20:33,858 --> 00:20:36,026 EARTHQUAKE ALLEVIATION HEADQUARTERS 247 00:20:47,288 --> 00:20:48,414 It looks like everyone is agreed 248 00:20:48,664 --> 00:20:50,791 on one important point, gentlemen, 249 00:20:51,041 --> 00:20:54,336 and that is that this earthquake, or earth movement, 250 00:20:54,587 --> 00:20:57,381 is defying every natural law that man knows. 251 00:20:58,799 --> 00:21:00,259 It seems to me you're exaggerating. 252 00:21:00,509 --> 00:21:02,052 This is nothing more than a tremor. 253 00:21:02,303 --> 00:21:03,846 I don't agree with you. 254 00:21:04,096 --> 00:21:05,765 We have an earth movement. 255 00:21:06,015 --> 00:21:07,933 We don't know how it started, 256 00:21:08,184 --> 00:21:09,727 and we don't know how to stop it. 257 00:21:25,576 --> 00:21:28,204 I hope, gentlemen, you will allow me a word. 258 00:21:29,163 --> 00:21:32,333 I admit that my point of view is strictly military. 259 00:21:32,583 --> 00:21:35,169 Consequently, I believe in having cards on the table. 260 00:21:35,419 --> 00:21:38,756 The moment for theorizing, I think, is over now. 261 00:21:39,006 --> 00:21:41,383 We're positive of one thing only. 262 00:21:41,634 --> 00:21:42,426 There's an earthquake heading 263 00:21:42,676 --> 00:21:44,136 towards the center of our country. 264 00:21:44,386 --> 00:21:45,554 That's why we're here. 265 00:21:45,805 --> 00:21:47,515 And when this earthquake gets here, 266 00:21:47,765 --> 00:21:50,017 it's going to bring disaster. 267 00:21:50,267 --> 00:21:53,771 That is, unless we can get ourselves ready for it. 268 00:21:54,021 --> 00:21:55,523 Well, there you have it, as clear as day. 269 00:21:55,773 --> 00:21:57,608 Now, what are we going to do about it? 270 00:21:59,318 --> 00:22:00,778 A clear statement. 271 00:22:01,028 --> 00:22:03,364 However, I greatly fear that science cannot help. 272 00:22:04,490 --> 00:22:06,408 We're as mystified as everybody. 273 00:22:06,659 --> 00:22:08,953 But we cannot just sit here and wait. 274 00:22:09,203 --> 00:22:11,622 Now, we must start in preparing. 275 00:22:11,872 --> 00:22:13,415 At least we have a few hours' time 276 00:22:13,666 --> 00:22:15,543 to try to minimize the danger, 277 00:22:15,793 --> 00:22:19,088 and the damage that we know are bound to occur soon. 278 00:22:19,338 --> 00:22:22,216 We must declare a state of emergency and martial law. 279 00:22:22,466 --> 00:22:23,968 I'm sure you're right, General. 280 00:22:25,094 --> 00:22:29,139 So we'll begin all preparations and be ready for trouble, 281 00:22:29,390 --> 00:22:31,725 but I think it better that we call no alert, 282 00:22:31,976 --> 00:22:33,686 until we're sure the earthquake will hit. 283 00:22:58,002 --> 00:22:59,253 This came through just now, sir. 284 00:22:59,503 --> 00:23:00,212 Thank you. 285 00:23:04,091 --> 00:23:04,925 Gentlemen. 286 00:23:06,010 --> 00:23:08,220 The United Nations has just announced 287 00:23:08,470 --> 00:23:09,847 that they will help us. 288 00:23:10,097 --> 00:23:11,849 An expert team of scientists 289 00:23:12,099 --> 00:23:13,934 has been ordered to come to Korea. 290 00:23:14,184 --> 00:23:16,020 They should be here within a few hours. 291 00:23:25,946 --> 00:23:27,406 It's Hwanghae! 292 00:23:27,656 --> 00:23:28,657 According to the board, 293 00:23:28,908 --> 00:23:31,911 the earthquake is now hitting close to the Hwanghae province. 294 00:23:32,161 --> 00:23:33,621 There's no time for speeches. 295 00:23:34,788 --> 00:23:37,625 Well, it's beginning to look like you were right, General. 296 00:23:37,875 --> 00:23:41,629 I authorize you to impose martial law immediately. 297 00:23:48,302 --> 00:23:50,012 This is an emergency announcement. 298 00:23:50,262 --> 00:23:52,056 This is an emergency announcement. 299 00:23:52,306 --> 00:23:54,266 An earthquake is imminent in this area. 300 00:23:54,516 --> 00:23:56,977 Stop whatever you are doing and return home. 301 00:23:57,227 --> 00:23:59,021 Martial law has been declared. 302 00:23:59,271 --> 00:24:00,522 Return to your homes at once. 303 00:24:00,773 --> 00:24:02,274 I repeat, return to your homes at once. 304 00:24:02,524 --> 00:24:04,318 Listen to your radio for further instructions. 305 00:24:04,568 --> 00:24:06,236 An earthquake will be-- - An earthquake. 306 00:24:06,487 --> 00:24:07,363 We better go. 307 00:24:07,613 --> 00:24:08,530 Ladies and gentlemen, 308 00:24:08,781 --> 00:24:09,865 this is an emergency announcement. 309 00:24:10,115 --> 00:24:11,825 An earthquake is expected in this area. 310 00:24:12,076 --> 00:24:14,578 Do not panic. Repeat, do not panic. 311 00:24:16,538 --> 00:24:18,749 Oh, Mother. I'm so scared. 312 00:24:19,917 --> 00:24:20,834 I know. 313 00:24:21,752 --> 00:24:26,090 Just don't forget your father. He'll find something. 314 00:24:35,182 --> 00:24:37,101 There. Do you see it? 315 00:24:38,310 --> 00:24:39,770 Another degree. 316 00:24:40,020 --> 00:24:40,896 More. 317 00:24:41,146 --> 00:24:41,939 Down one. 318 00:24:43,983 --> 00:24:44,817 And across. 319 00:24:45,067 --> 00:24:46,610 About, about five. 320 00:25:38,996 --> 00:25:40,998 Hurry! Hurry up! 321 00:25:52,134 --> 00:25:54,219 What could that thing have been? 322 00:25:55,304 --> 00:25:56,680 What does it want? 323 00:26:12,613 --> 00:26:13,572 Where'll it hit next? 324 00:26:13,822 --> 00:26:15,783 It might stop before it gets any closer. 325 00:26:16,658 --> 00:26:19,703 That would be very pleasant, but don't count on it. 326 00:26:19,953 --> 00:26:21,413 You know, this earthquake reminds me 327 00:26:21,663 --> 00:26:23,123 of something I heard a long time ago. 328 00:26:23,373 --> 00:26:24,333 When I was a child, 329 00:26:24,583 --> 00:26:27,586 my grandparents used to tell me fables about a monster. 330 00:26:27,836 --> 00:26:30,130 He was connected with earthquakes. 331 00:26:30,380 --> 00:26:31,965 Er, Yongary? 332 00:26:32,341 --> 00:26:33,425 That's the one. 333 00:26:36,845 --> 00:26:37,805 Sir, we found this man, 334 00:26:38,055 --> 00:26:39,890 three miles from the earthquake center. 335 00:26:41,600 --> 00:26:42,893 Look, please! 336 00:27:11,088 --> 00:27:13,549 - What's that? - It's Yongary. 337 00:27:14,466 --> 00:27:15,759 The mysterious moving earthquake 338 00:27:16,009 --> 00:27:19,221 has been identified as being caused by a gigantic reptile. 339 00:27:19,471 --> 00:27:22,057 This monster, Yongary, has already been responsible 340 00:27:22,307 --> 00:27:24,518 for several deaths and great damages. 341 00:27:24,768 --> 00:27:27,437 All citizens are advised to stay in their homes. 342 00:27:28,605 --> 00:27:31,108 Our armed forces are making all necessary preparations 343 00:27:31,358 --> 00:27:32,609 to deal with the monster. 344 00:27:48,709 --> 00:27:51,211 This is Patrol Six, come in. 345 00:28:31,168 --> 00:28:33,128 You see anything over there? 346 00:28:33,378 --> 00:28:34,087 Not yet. 347 00:28:39,968 --> 00:28:41,386 At ease, men. 348 00:28:42,429 --> 00:28:44,097 - Anything to report? - No, sir. 349 00:28:55,692 --> 00:28:57,069 Headquarters, headquarters. 350 00:28:57,319 --> 00:28:59,112 This is Car Two. Do you read me? 351 00:28:59,363 --> 00:29:01,406 There's a strange disturbance here at Inwang. 352 00:29:01,657 --> 00:29:03,742 I don't understand what's going on! 353 00:29:17,089 --> 00:29:18,382 An explosion at high altitude! 354 00:29:18,632 --> 00:29:20,342 The mountain is going to blow up! 355 00:29:27,224 --> 00:29:29,101 It looks like Yongary wasn't a myth, after all. 356 00:29:29,351 --> 00:29:32,271 So, General, I suggest you get a few tanks over there. 357 00:29:43,282 --> 00:29:45,200 Oh! It's Yongary! He's coming out! 358 00:29:55,627 --> 00:29:58,505 So we must now alter all our plans and evacuate. 359 00:29:58,755 --> 00:30:01,049 I want to see every single living human 360 00:30:01,300 --> 00:30:03,844 out of this town by sun-up, tomorrow morning. 361 00:30:04,094 --> 00:30:06,972 And furthermore, I want several brigades out on the streets. 362 00:30:07,222 --> 00:30:08,515 They're going to aid the people and the rest 363 00:30:08,765 --> 00:30:10,892 of the army on tank maneuvers. 364 00:30:11,143 --> 00:30:12,394 Mm-hm. Good. 365 00:30:12,644 --> 00:30:15,564 I think we have three tank divisions available. 366 00:30:23,238 --> 00:30:24,698 The monster Yongary has been reported 367 00:30:24,948 --> 00:30:26,074 in the Inwang area. 368 00:30:26,325 --> 00:30:28,744 All citizens are ordered to evacuate the city. 369 00:31:30,347 --> 00:31:31,890 Number 13! 370 00:31:55,080 --> 00:31:56,706 Battalion, withdraw tanks! 371 00:32:47,090 --> 00:32:49,426 Il-woo, where are you going? 372 00:32:49,676 --> 00:32:50,802 Bah! 373 00:32:51,094 --> 00:32:53,138 Il-woo, what are you going to do? 374 00:32:54,264 --> 00:32:55,557 I'm going to see that monster. 375 00:32:55,807 --> 00:32:57,476 - You can't. - Oh, no. 376 00:32:57,726 --> 00:33:00,479 The warning's out. You've gotta stay away from there. 377 00:33:00,979 --> 00:33:02,856 You know it could be terribly dangerous. 378 00:33:03,106 --> 00:33:05,525 Now we've gotta get out. Come on, Il-woo. 379 00:33:05,775 --> 00:33:06,943 No. Just a minute. 380 00:33:07,194 --> 00:33:09,488 Nobody knows what to do this time. 381 00:33:09,738 --> 00:33:12,532 Neither the generals, or the so-called politicians. 382 00:33:14,326 --> 00:33:17,829 If I can help, I've got to see him first. 383 00:33:18,079 --> 00:33:20,832 Well, in my opinion, you're just committing suicide. 384 00:33:21,082 --> 00:33:23,168 Anyway, you were never a hero before, 385 00:33:23,418 --> 00:33:26,254 so what makes you think you have to be one this time? 386 00:33:26,505 --> 00:33:29,466 She's right. Please don't go, Il-woo! 387 00:33:29,716 --> 00:33:32,260 Don't you worry. I have to go. 388 00:33:32,511 --> 00:33:34,137 - I'll be all right. - I'll go, too. 389 00:33:36,389 --> 00:33:37,682 - Icho! - Icho! 390 00:33:37,933 --> 00:33:39,184 No, come back! Please! 391 00:33:39,434 --> 00:33:42,771 Icho, where do you think you're going? 392 00:33:43,021 --> 00:33:43,897 Oh! I'll bring them back. 393 00:33:44,147 --> 00:33:45,482 You wait here. 394 00:33:45,732 --> 00:33:47,567 - Icho! - Il-woo! 395 00:33:53,865 --> 00:33:54,574 Repent! 396 00:33:54,824 --> 00:33:56,368 All you sinners, repent! 397 00:33:56,618 --> 00:33:57,911 The Lord says repent! 398 00:33:59,079 --> 00:34:01,039 The Lord says repent! 399 00:34:01,289 --> 00:34:03,792 Seek ye repentance and ye shall be saved! 400 00:34:04,042 --> 00:34:05,293 Repent, you sinners! 401 00:34:05,544 --> 00:34:07,879 - Pass the beer. - This is good. 402 00:34:08,129 --> 00:34:09,005 Try some soy sauce. 403 00:34:14,094 --> 00:34:15,679 Down the hatch. 404 00:34:19,432 --> 00:34:21,268 Haven't you heard? The monster's heading this way! 405 00:34:21,518 --> 00:34:22,561 We better all run to the hills now! 406 00:34:22,936 --> 00:34:25,313 And what are we supposed to do if the monster comes to the hills? 407 00:34:25,564 --> 00:34:26,815 Head back to town? 408 00:34:27,399 --> 00:34:28,483 Go get yourself a cab. 409 00:34:28,733 --> 00:34:30,151 I don't want to meet that monster! 410 00:34:30,402 --> 00:34:32,153 And I'm sure he won't die of a broken heart 411 00:34:32,404 --> 00:34:33,655 if he doesn't get to meet me! 412 00:34:33,905 --> 00:34:35,490 - Goodbye, everybody. - You miserable... 413 00:34:35,740 --> 00:34:36,825 You know something, Ito? 414 00:34:37,075 --> 00:34:38,326 What this place needs is a couple of waiters 415 00:34:38,577 --> 00:34:40,704 who know how to draw beer. 416 00:36:16,591 --> 00:36:17,550 Icho! Icho! 417 00:36:18,468 --> 00:36:19,302 Icho! 418 00:36:44,077 --> 00:36:45,120 Icho! 419 00:36:45,453 --> 00:36:46,579 Il-woo! 420 00:36:49,290 --> 00:36:51,000 Icho! Get back here! 421 00:36:51,960 --> 00:36:54,295 Il-woo, look! He's pretty big, eh? 422 00:37:00,719 --> 00:37:02,470 Come back! You could get killed here! 423 00:37:02,721 --> 00:37:03,596 Hurry! 424 00:37:22,490 --> 00:37:24,117 Icho! Icho, get up! 425 00:37:32,625 --> 00:37:33,501 Come on, come on! - Come on, Soon-a! 426 00:37:37,088 --> 00:37:37,797 Hurry! 427 00:37:43,094 --> 00:37:44,679 Oh please, Il-woo. 428 00:37:56,441 --> 00:37:58,777 - Are you all right? - I think so. 429 00:37:59,027 --> 00:38:00,278 - Where is Icho? - I don't know! 430 00:38:00,528 --> 00:38:02,322 - Where has he gone? - What do you think? 431 00:38:02,572 --> 00:38:04,240 We've gotta find him. 432 00:38:06,701 --> 00:38:07,869 - Icho! - Icho! 433 00:38:09,913 --> 00:38:10,997 Icho! 434 00:38:11,956 --> 00:38:13,458 Icho! 435 00:38:17,670 --> 00:38:19,130 Icho, Icho! 436 00:38:19,380 --> 00:38:20,548 Icho! 437 00:38:20,799 --> 00:38:21,800 Icho! 438 00:38:22,050 --> 00:38:23,092 Icho! 439 00:38:36,981 --> 00:38:39,067 Gentlemen, the reports all agree on one point. 440 00:38:39,317 --> 00:38:40,652 The monster's power. 441 00:38:40,902 --> 00:38:43,780 Not even tanks, it seems, can make a dent in him. 442 00:38:44,030 --> 00:38:45,156 Very well, General. 443 00:38:45,406 --> 00:38:47,408 Now, let me ask you what's next, if I may. 444 00:38:47,659 --> 00:38:49,452 It's hopeless, unless we start with the missiles. 445 00:38:49,702 --> 00:38:50,703 Please, General. 446 00:38:51,704 --> 00:38:53,957 I've been thinking a lot about those missiles. 447 00:38:54,207 --> 00:38:56,960 You know, they might do more damage than Yongary. 448 00:38:57,210 --> 00:38:58,878 And I'm very much afraid of one thing. 449 00:38:59,128 --> 00:39:01,089 If those missiles go, they could destroy 450 00:39:01,339 --> 00:39:04,092 one of the truly great landmarks of old Korea. 451 00:39:04,342 --> 00:39:06,719 Gentlemen, as far as I am concerned, 452 00:39:06,970 --> 00:39:10,181 the time has come when we must discuss Korea's future, 453 00:39:10,431 --> 00:39:12,767 and forget about Korea's past. 454 00:41:19,894 --> 00:41:22,897 If he goes north, he'll hit the Pavilion of the Moon. 455 00:41:24,357 --> 00:41:26,442 It seems to me that one ancient landmark 456 00:41:27,360 --> 00:41:30,947 is a lot less important than millions of lives. 457 00:42:10,278 --> 00:42:12,071 Come in, Tower. This is Helicopter One. 458 00:42:12,321 --> 00:42:14,532 We are flying above Yongary this minute. 459 00:42:14,782 --> 00:42:16,868 All of his movements are slow at this time. 460 00:42:17,118 --> 00:42:18,327 He has turned completely around 461 00:42:18,578 --> 00:42:20,747 and appears to be headed back the way he came. 462 00:42:49,901 --> 00:42:51,611 All right, let's move. 463 00:43:11,547 --> 00:43:13,049 What was it? 464 00:45:07,330 --> 00:45:09,415 Why should a monster drink oil? 465 00:45:20,009 --> 00:45:21,552 I've got it! 466 00:46:59,692 --> 00:47:00,526 Huh? 467 00:47:17,626 --> 00:47:18,669 What's that? 468 00:48:12,890 --> 00:48:15,226 Gentlemen, we've been observing Yongary. 469 00:48:15,476 --> 00:48:18,646 He just drank a whole storage tank of oil. 470 00:48:18,896 --> 00:48:19,814 He just drank what? 471 00:48:20,064 --> 00:48:23,984 Oh, Mother. Please. 472 00:48:38,416 --> 00:48:39,750 Uncle Il-woo! 473 00:48:40,000 --> 00:48:41,794 It's him! It's Icho! 474 00:48:42,545 --> 00:48:43,671 Hey! 475 00:48:43,921 --> 00:48:45,423 Icho! 476 00:48:45,673 --> 00:48:47,091 Icho, we thought you were dead. 477 00:48:47,341 --> 00:48:49,677 Icho, where have you been, Icho? 478 00:48:49,927 --> 00:48:51,429 Hey, Uncle Il-woo. 479 00:48:51,679 --> 00:48:52,972 Where were you? 480 00:48:53,222 --> 00:48:54,682 Watching Yongary. 481 00:48:54,932 --> 00:48:56,392 - Oh, really? - Yes, and how about this? 482 00:48:56,642 --> 00:48:58,018 He eats oil and gasoline. 483 00:48:58,269 --> 00:48:59,186 - You mean it? - Yes. 484 00:48:59,437 --> 00:49:01,147 I was standing near the main valve. 485 00:49:01,397 --> 00:49:02,690 I shut it off so that he wouldn't be able 486 00:49:02,940 --> 00:49:04,275 to get any more to drink. 487 00:49:04,525 --> 00:49:05,317 Boy, was he mad. 488 00:49:05,568 --> 00:49:08,320 He started screaming and pawing up the ground. 489 00:49:08,571 --> 00:49:10,990 And guess what? There was this one tank there. 490 00:49:11,240 --> 00:49:13,534 His tail touched it and it blew up. 491 00:49:13,784 --> 00:49:15,035 That's when he changed. 492 00:49:15,286 --> 00:49:17,538 He started dancing around, itching and scratching. 493 00:49:17,788 --> 00:49:19,832 Why do you think he did that, Uncle Il-woo? 494 00:49:20,958 --> 00:49:23,085 - What kind of tank? - I don't know. 495 00:49:24,753 --> 00:49:27,715 Wait. There was a terrible smell and lots of ice. 496 00:49:27,965 --> 00:49:29,175 What? A smell? 497 00:49:30,593 --> 00:49:31,886 And ice, too? 498 00:49:34,763 --> 00:49:35,598 Show me where, Icho. 499 00:49:35,848 --> 00:49:36,891 Il-woo, wait a minute. 500 00:49:37,141 --> 00:49:39,059 You can't go anywhere like that. You're hurt. 501 00:49:39,310 --> 00:49:40,936 I'm not just going to sit around. 502 00:49:42,229 --> 00:49:44,440 - I'd better go with him. - Oh, Soon-a, please! 503 00:49:47,568 --> 00:49:49,612 Icho, no! You have to stay here! 504 00:49:49,862 --> 00:49:51,322 Sorry. Il-woo needs my help. 505 00:49:51,572 --> 00:49:53,908 Oh no, Icho! 506 00:49:54,158 --> 00:49:55,451 Icho. 507 00:50:23,103 --> 00:50:24,939 Hello. I'm Professor Il-woo Nam.. 508 00:50:25,189 --> 00:50:26,732 I've got to get a closer look at Yongary. 509 00:50:26,982 --> 00:50:27,775 Will you please let me in? 510 00:50:28,025 --> 00:50:30,653 You got here a bit too late, sir. 511 00:50:30,903 --> 00:50:32,821 They're going to hit Yongary any minute. 512 00:50:34,114 --> 00:50:35,741 They'll be using guided missiles. 513 00:50:36,784 --> 00:50:38,035 You'd better go. 514 00:50:39,703 --> 00:50:41,580 They're going to hit Yongary, any minute. 515 00:50:44,875 --> 00:50:46,961 They'll be using guided missiles. 516 00:50:47,211 --> 00:50:48,087 You'd better go. 517 00:50:48,337 --> 00:50:49,922 Missiles? Really? 518 00:50:50,881 --> 00:50:52,424 They'll be no use. 519 00:50:52,675 --> 00:50:54,009 Well, let's hope they are. 520 00:50:54,260 --> 00:50:55,678 Anyway, I have my orders. 521 00:50:56,929 --> 00:50:59,056 Then I guess we'd better go to headquarters. 522 00:51:08,649 --> 00:51:09,858 I'm sorry. 523 00:51:10,109 --> 00:51:11,026 Father? 524 00:51:11,277 --> 00:51:12,611 Soon-a, you know you shouldn't... 525 00:51:13,070 --> 00:51:14,780 Il-woo, what's wrong with you? 526 00:51:15,030 --> 00:51:16,532 It's nothing to worry about. 527 00:51:18,409 --> 00:51:19,827 I believe you're planning on missiles 528 00:51:20,077 --> 00:51:21,704 as a way of attacking the monster. 529 00:51:21,954 --> 00:51:24,039 - We have no choice. - I wish you wouldn't. 530 00:51:26,208 --> 00:51:27,376 Why? 531 00:51:27,626 --> 00:51:28,627 It was Icho, here. 532 00:51:28,877 --> 00:51:31,255 His reports on the monster gave me the first clue about it. 533 00:51:31,505 --> 00:51:32,339 Icho? 534 00:51:32,590 --> 00:51:35,801 Boy, you should've seen it. Drank three big tanks of oil. 535 00:51:36,051 --> 00:51:39,763 Gentlemen, there's a definite pattern here. 536 00:51:40,014 --> 00:51:42,099 He consumes heat energy materials. 537 00:51:42,349 --> 00:51:43,851 He drinks gasoline and fuel oils. 538 00:51:45,060 --> 00:51:46,812 Now, if heat nourishes him, 539 00:51:47,062 --> 00:51:49,565 exploding missiles will do nothing more 540 00:51:49,815 --> 00:51:52,026 than add energy in larger amounts. 541 00:51:52,276 --> 00:51:53,569 They will not destroy him! 542 00:51:57,323 --> 00:51:58,949 All this on a child's story, eh? 543 00:51:59,199 --> 00:52:01,785 It is just a little ridiculous, you'll admit. 544 00:52:02,036 --> 00:52:03,746 So, we've had our little joke. 545 00:52:03,996 --> 00:52:06,457 Now we've got to move. We've drawn plans. 546 00:52:07,499 --> 00:52:09,209 We had better prepare all the missiles 547 00:52:09,460 --> 00:52:11,420 and set the launching in a short time. 548 00:52:11,670 --> 00:52:13,339 - I say ten minutes. - No, please. 549 00:52:13,589 --> 00:52:15,758 Those missiles are really going to be dangerous. 550 00:52:16,008 --> 00:52:18,719 Why not lure the monster away from the center of town? 551 00:52:18,969 --> 00:52:20,846 You've got to get him in another area. 552 00:52:21,096 --> 00:52:23,724 I mean, if you must go ahead and fire those missiles... 553 00:52:26,101 --> 00:52:27,978 Sounds like a good idea. Can it be done? 554 00:52:29,897 --> 00:52:31,815 There's only one problem, though. 555 00:52:32,066 --> 00:52:33,525 How to move the monster away. 556 00:52:34,401 --> 00:52:36,445 Use temptation. 557 00:52:36,695 --> 00:52:38,656 Well, open the fuel tanks. 558 00:52:38,906 --> 00:52:41,075 I mean, the ones at the Namsang depot. 559 00:52:42,534 --> 00:52:45,037 You know, I really can't take all this seriously. 560 00:52:45,287 --> 00:52:47,081 - Now, hold on. - Wait a minute. 561 00:52:47,331 --> 00:52:48,999 This has possibilities. 562 00:52:49,249 --> 00:52:51,251 I say we open the depot. 563 00:52:51,502 --> 00:52:54,630 If this scheme can save one human life, it's worth it. 564 00:52:55,506 --> 00:52:56,340 He's right. 565 00:53:05,641 --> 00:53:06,975 I'll be in touch with you later. 566 00:53:07,226 --> 00:53:09,144 - Goodbye, Father. - Goodbye. 567 00:53:25,452 --> 00:53:27,246 - Hi, everyone. - Hi! 568 00:53:27,496 --> 00:53:29,248 Well, Il-woo, do you need anything? 569 00:53:30,416 --> 00:53:32,751 Well yes, as a matter of fact. A helicopter. 570 00:53:33,001 --> 00:53:35,087 - I can get you one. - Why do you need it? 571 00:53:35,337 --> 00:53:36,046 Watch this. 572 00:53:39,133 --> 00:53:40,175 When Yongary was at the refinery, 573 00:53:40,426 --> 00:53:42,177 he had a bad reaction from a chemical. 574 00:53:43,554 --> 00:53:44,263 A chemical? 575 00:53:45,806 --> 00:53:47,808 And if I'm not completely wrong, 576 00:53:48,058 --> 00:53:50,519 well, I think we can get him by using it. 577 00:53:50,769 --> 00:53:51,937 Well, what's it made of? 578 00:53:53,313 --> 00:53:54,732 A precipitate of ammonia. 579 00:53:55,649 --> 00:53:57,067 - What? - Ammonia? 580 00:54:06,994 --> 00:54:09,079 All right. Let's get it all open now. 581 00:54:10,456 --> 00:54:11,623 Open all fuel vents. 582 00:54:36,315 --> 00:54:37,900 I don't believe it's working. 583 00:54:38,150 --> 00:54:39,067 What's wrong, then? 584 00:54:40,110 --> 00:54:41,028 Not enough? 585 00:54:41,278 --> 00:54:42,154 Who knows? 586 00:54:43,489 --> 00:54:45,365 - Get a helicopter. - Yes, sir. 587 00:54:47,618 --> 00:54:49,119 Hello, Six. Right. 588 00:54:50,287 --> 00:54:51,955 Get me a helicopter. 589 00:54:53,832 --> 00:54:54,666 Right. 590 00:54:55,793 --> 00:54:56,502 Here you are, sir. 591 00:54:56,752 --> 00:54:57,503 Thank you. 592 00:54:57,753 --> 00:55:01,423 To Crew Three. I see the monster won't move. 593 00:55:01,673 --> 00:55:04,134 Climb 200 feet up. You're flying too close. 594 00:55:04,384 --> 00:55:05,928 Acknowledge, please. 595 00:55:33,497 --> 00:55:35,290 I wonder where Icho is. 596 00:55:35,666 --> 00:55:37,000 I don't know. 597 00:55:50,389 --> 00:55:52,057 Helicopter crew three reporting. 598 00:55:52,307 --> 00:55:54,893 The monster seems to be reacting to some stimulus, 599 00:55:55,143 --> 00:55:56,937 which we cannot see. 600 00:55:57,187 --> 00:55:58,730 He is starting to move, 601 00:55:58,981 --> 00:56:01,066 and his horn seems to be turning red. 602 00:56:10,075 --> 00:56:11,410 Hey! It's working! 603 00:56:27,217 --> 00:56:29,803 The monster is moving toward the refinery. 604 00:56:43,108 --> 00:56:45,193 He is now at the refinery. 605 00:57:16,558 --> 00:57:17,768 Time for the missiles. 606 00:57:18,727 --> 00:57:19,978 Yes, sir. 607 00:57:20,854 --> 00:57:22,064 Prepare the missiles! 608 00:57:23,106 --> 00:57:24,566 Prepare the missiles! 609 00:59:47,918 --> 00:59:49,169 He seems to have slowed down. 610 00:59:49,419 --> 00:59:50,170 Yes. 611 00:59:50,796 --> 00:59:52,339 This could be only temporary. 612 00:59:53,173 --> 00:59:57,260 I think the solution, the ammonia, needs more work. 613 01:00:00,597 --> 01:00:02,265 - The missiles worked. - I knew they would. 614 01:00:02,516 --> 01:00:04,935 It happened, see? It's wonderful. 615 01:00:05,185 --> 01:00:08,105 The monster is no longer a menace to our people. 616 01:00:08,980 --> 01:00:10,482 I knew they'd do the trick. 617 01:00:22,661 --> 01:00:23,745 Let me see. 618 01:00:32,129 --> 01:00:34,089 This might work. 619 01:01:05,745 --> 01:01:07,164 Ah, that's it. 620 01:01:07,414 --> 01:01:08,415 It's beautiful! 621 01:01:12,919 --> 01:01:14,588 I should've had more faith. 622 01:01:14,838 --> 01:01:16,047 This is the answer. 623 01:01:17,048 --> 01:01:19,593 I just knew I was on the right track with that ammonia. 624 01:01:21,761 --> 01:01:25,765 All we need now is a further refinement of this precipitate. 625 01:01:28,143 --> 01:01:31,354 That'll put him out of business, and it's about time! 626 01:01:32,689 --> 01:01:33,982 Oh, Il-woo. Congratulations! 627 01:01:35,859 --> 01:01:36,568 I'm sorry. 628 01:01:39,070 --> 01:01:40,947 Oh, Il-woo. You know, I'm so proud of you. 629 01:01:41,198 --> 01:01:42,991 You must be a genius. 630 01:02:13,772 --> 01:02:15,023 Hey. 631 01:02:17,275 --> 01:02:18,485 Hey! Hey! 632 01:02:25,533 --> 01:02:27,661 What's wrong with you? 633 01:03:20,922 --> 01:03:21,965 Hey! 634 01:03:22,215 --> 01:03:25,802 He's dancing! 635 01:03:34,102 --> 01:03:36,563 Go, Yongary! Go! 636 01:03:42,902 --> 01:03:43,945 Hey! 637 01:03:48,867 --> 01:03:50,535 What's that? 638 01:03:54,914 --> 01:03:56,207 - Come here! - Hey! 639 01:03:56,458 --> 01:03:58,293 Leave me alone! What do you think you're doing? 640 01:03:58,543 --> 01:04:00,503 Leave me alone, will you? 641 01:04:02,088 --> 01:04:03,465 Get your big mitts off me, will ya? 642 01:04:03,715 --> 01:04:05,175 - Get out of here. - Come on, let me go! 643 01:04:05,467 --> 01:04:06,217 Stop kicking, you little brat! 644 01:04:06,468 --> 01:04:08,303 Control Tower. Control Tower. 645 01:04:19,564 --> 01:04:20,523 It looks like he's still standing. 646 01:04:20,774 --> 01:04:22,817 What? Yongary's not dead? 647 01:04:23,985 --> 01:04:26,321 Do you hear me? Do you hear me? 648 01:04:26,571 --> 01:04:27,781 - He's still alive, sir. - That is correct. 649 01:04:28,031 --> 01:04:29,741 Area Eight, will you confirm, please? 650 01:04:29,991 --> 01:04:32,869 Thank you, Area Eight. Over and out. 651 01:04:46,466 --> 01:04:48,927 - The missiles. - Yes, sir, immediately. 652 01:04:53,932 --> 01:04:54,641 Platoon? 653 01:06:00,999 --> 01:06:02,083 Get moving! 654 01:06:05,295 --> 01:06:07,964 - It's Yongary! He's alive! - What? Wha-wha-what? 655 01:07:12,529 --> 01:07:15,031 Look, look! Yongary! Yongary! Come on! 656 01:07:15,281 --> 01:07:16,241 Yongary! 657 01:07:36,344 --> 01:07:38,221 Come on, all of you! Hurry! 658 01:07:38,471 --> 01:07:41,391 Stop crawling! Come on! Yeah! 659 01:09:46,474 --> 01:09:49,102 Nothing seems to work. We had better head back. 660 01:12:40,064 --> 01:12:43,067 - It's working, look! - It's working! 661 01:13:15,099 --> 01:13:16,434 Il-woo, you were right. 662 01:13:16,684 --> 01:13:18,269 - How wonderful. - He was. 663 01:13:50,718 --> 01:13:52,637 - Oh, my! - You see? 664 01:14:41,477 --> 01:14:43,729 Stop, please. No, don't do it anymore. 665 01:14:44,605 --> 01:14:45,523 Huh? What is it? 666 01:14:46,565 --> 01:14:48,359 Does he have to be killed? Does he really? 667 01:14:48,609 --> 01:14:49,902 Please, Uncle Il-woo. 668 01:14:50,152 --> 01:14:52,905 I mean, you should've seen him last night. He was dancing. 669 01:14:53,155 --> 01:14:54,865 Uncle Il-woo, we just couldn't have let him 670 01:14:55,116 --> 01:14:57,076 stay alive like he was, could we? 671 01:14:58,536 --> 01:15:03,541 Icho, I know how you feel, and I'm sure we all do. 672 01:15:04,041 --> 01:15:07,586 Anyway, we have no choice about this. 673 01:15:07,837 --> 01:15:11,924 Oh, Il-woo, in a way, you know, I'm sorry, too. 674 01:15:12,174 --> 01:15:14,468 I wonder if he really meant to hurt us. 675 01:15:14,719 --> 01:15:16,178 Well, who's to say? 676 01:15:16,429 --> 01:15:18,347 You know, we'd better be going. 677 01:15:18,597 --> 01:15:19,432 - Uh-huh. - Yes. 678 01:15:19,682 --> 01:15:20,474 We're finished here now. 679 01:15:49,170 --> 01:15:52,506 MONSTER ERADICATION CELEBRATION 680 01:15:55,843 --> 01:15:58,596 This is one time I don't mind going on record. 681 01:16:01,057 --> 01:16:02,183 Oh! Hey, look. 682 01:16:08,981 --> 01:16:10,649 Sir, do you have a statement for the press? 683 01:16:10,900 --> 01:16:11,859 After all, it was your office 684 01:16:12,109 --> 01:16:14,820 that was responsible for defeating Yongary. 685 01:16:15,071 --> 01:16:17,239 Well, no. I wouldn't say that. 686 01:16:17,740 --> 01:16:21,035 I really think the first credit goes to Dr. Il-woo. 687 01:16:21,285 --> 01:16:24,997 It was his analysis that gave us the key we needed. 688 01:16:25,247 --> 01:16:26,874 There he is. You'd better talk to him. 689 01:16:28,209 --> 01:16:29,585 Sir, a moment please. 690 01:16:29,835 --> 01:16:31,962 Do you have a statement for the press, sir? 691 01:16:32,213 --> 01:16:33,881 We'd like to know how you did it. 692 01:16:34,131 --> 01:16:35,674 How did you find the monster's weakness? 693 01:16:35,925 --> 01:16:39,136 First of all, I'd like to thank the minister very much. 694 01:16:39,386 --> 01:16:40,679 For the rest of it, 695 01:16:40,930 --> 01:16:45,142 I'm gratified that science was able to be, to be of help, 696 01:16:45,392 --> 01:16:48,104 but truthfully, that's only part. 697 01:16:48,354 --> 01:16:50,981 The very first clue was found by Icho, here. 698 01:16:51,232 --> 01:16:53,526 Aww, I didn't do anything. 699 01:16:53,776 --> 01:16:55,986 Icho. Icho, tell me how old you are. 700 01:16:56,237 --> 01:16:57,279 Oh, about eight. 701 01:16:57,530 --> 01:16:59,990 Well, acting as scientific advisor to a whole nation 702 01:17:00,241 --> 01:17:01,951 is quite a job for an eight-year-old. 703 01:17:02,201 --> 01:17:04,120 Without your work, we might all have been destroyed. 704 01:17:04,370 --> 01:17:05,996 How do you feel about that? 705 01:17:06,247 --> 01:17:07,123 Aww. 706 01:17:07,373 --> 01:17:08,833 Well, then perhaps a word from your sister. 707 01:17:09,083 --> 01:17:10,417 Miss? 708 01:17:10,668 --> 01:17:11,752 I'm no good at words. 709 01:17:12,002 --> 01:17:13,879 Your brother's pretty special, isn't he, miss? 710 01:17:14,130 --> 01:17:16,715 Oh, only special about getting himself in trouble. 711 01:17:16,966 --> 01:17:17,758 Apart from that, 712 01:17:18,008 --> 01:17:20,052 I'd say he's just an ordinary brat of a brother. 713 01:17:21,053 --> 01:17:23,889 I think little brothers are supposed to act like brats. 714 01:17:24,140 --> 01:17:26,016 But anyway, my sister's nice. 715 01:17:27,560 --> 01:17:29,562 What would you like to be when you grow up, Icho? 716 01:17:30,688 --> 01:17:33,274 I want to be a great scientist, biologist. 717 01:17:34,650 --> 01:17:37,862 What would you like most in the world? What wishes? 718 01:17:38,112 --> 01:17:39,029 Let's see. 719 01:17:39,280 --> 01:17:42,575 Well, one wish is about my sister and Uncle Il-woo. 720 01:17:43,409 --> 01:17:46,453 I wish that the two of them would hurry up and get married. 721 01:17:46,704 --> 01:17:48,664 They're just standing around, doing nothing. 722 01:17:48,914 --> 01:17:50,624 Oh, you miserable brat. 723 01:17:50,875 --> 01:17:51,792 Anything else, Icho? 724 01:17:52,042 --> 01:17:54,420 Yes. Something about Yongary. 725 01:17:54,670 --> 01:17:56,881 I saw him play and dance. 726 01:17:58,048 --> 01:18:00,885 I think all of you should realize it wasn't his fault. 727 01:18:01,135 --> 01:18:03,888 You call him a monster, just because of the things he did. 728 01:18:04,138 --> 01:18:06,223 He was just looking for food and we had to kill him, 729 01:18:06,473 --> 01:18:08,058 because he got in our way. 730 01:18:08,309 --> 01:18:09,643 He might have destroyed the entire Earth, 731 01:18:09,894 --> 01:18:10,936 if we hadn't stopped him. 732 01:18:11,187 --> 01:18:13,898 Of course I know. I know that we had to kill him, honest. 733 01:18:14,148 --> 01:18:17,401 But my other wish would be that he could be here now. 734 01:18:19,528 --> 01:18:22,072 You're a fine young man. We're all very proud of you. 735 01:18:22,323 --> 01:18:23,866 Hey! Let's get started, can we? 736 01:18:39,673 --> 01:18:41,050 Well, now then. 737 01:18:41,300 --> 01:18:43,385 About that first wish of Icho's. 738 01:18:43,636 --> 01:18:45,804 I must say we've been waiting for this. 739 01:18:46,055 --> 01:18:47,932 Oh, Il-woo. What a wonderful idea. 740 01:18:48,182 --> 01:18:50,351 - I think you should. - Do you? 741 01:18:50,601 --> 01:18:52,102 And what about Soon-a? 742 01:18:52,353 --> 01:18:54,605 That sounds like a proposal. You should take it. 743 01:18:54,855 --> 01:18:55,940 Oh, stop that! 744 01:18:56,190 --> 01:18:58,776 Well, I'd hate to disappoint Icho in all his wishes. 745 01:18:59,026 --> 01:19:01,320 Al right, I accept. In front of witnesses, 100. 746 01:19:01,570 --> 01:19:02,738 Hey, Soon-a, just think. 747 01:19:02,988 --> 01:19:04,073 In a month or two, mm... 748 01:19:06,158 --> 01:19:08,535 You may have a little brat like me. 749 01:19:08,786 --> 01:19:09,495 A month? 750 01:19:09,745 --> 01:19:11,997 Oh, you! 52883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.