Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,058 --> 00:02:22,934
Mitsuki, don't cry.
2
00:02:24,603 --> 00:02:25,729
He's our only son.
3
00:02:26,355 --> 00:02:27,648
He's just a boy.
4
00:02:28,398 --> 00:02:30,567
Remember, Mitsuki--
5
00:02:31,193 --> 00:02:32,569
You haven't lost a son,
you've won a daughter.
6
00:02:33,195 --> 00:02:34,154
My only daughter.
7
00:02:34,404 --> 00:02:36,490
And I hope the boy will
be a good husband to her.
8
00:02:36,740 --> 00:02:38,492
I'm sure he will.
9
00:02:39,368 --> 00:02:40,160
Dry your tears.
10
00:02:40,410 --> 00:02:41,995
And when will the
lovely Soon-a be married?
11
00:02:42,245 --> 00:02:45,499
I don't know, but I'm in no
particular hurry, thank you.
12
00:02:45,749 --> 00:02:48,001
Oh, I hear rumors
about you and Il-woo.
13
00:02:48,251 --> 00:02:49,169
Oh!
14
00:02:49,419 --> 00:02:52,255
That would be like falling in
love with a computer, almost.
15
00:02:52,506 --> 00:02:54,716
Excuse me. I must be going.
16
00:02:54,966 --> 00:02:56,385
Oh, uh, must you?
17
00:02:56,635 --> 00:02:58,136
We were expecting you for lunch.
18
00:02:59,179 --> 00:03:00,263
Another time.
19
00:03:00,972 --> 00:03:02,599
Il-woo, I'm afraid I've
been rather nasty to you.
20
00:03:02,849 --> 00:03:04,184
Oh, you couldn't be.
21
00:03:04,434 --> 00:03:06,937
I do have a lot of
research still to do, though.
22
00:03:07,187 --> 00:03:10,273
The familiar apology
of the dedicated scientist.
23
00:03:10,524 --> 00:03:13,026
But you have to draw the
line somewhere, you know.
24
00:03:13,276 --> 00:03:16,822
Your father was equally dedicated,
but he died of overwork.
25
00:03:17,072 --> 00:03:19,032
Nevertheless, I must go.
Excuse me.
26
00:03:19,991 --> 00:03:23,245
He's going to be as
famous as his father was.
27
00:03:23,495 --> 00:03:24,830
Why do scientists act as though
28
00:03:25,080 --> 00:03:28,041
the only important work in
the world is what they're up to?
29
00:03:28,291 --> 00:03:30,627
All he ever talks to me
about is his stupid work,
30
00:03:30,877 --> 00:03:32,212
and I must say,
I don't get half of it.
31
00:03:32,462 --> 00:03:34,005
I think he makes it up on his own.
32
00:03:34,881 --> 00:03:36,341
But he doesn't know
I'm not always impressed
33
00:03:36,591 --> 00:03:38,218
by scientists anyway!
34
00:03:38,468 --> 00:03:39,803
I think that boy's going to go crazy,
35
00:03:40,053 --> 00:03:41,555
and very soon.
36
00:03:41,805 --> 00:03:44,850
Soon-a, don't be unkind.
Il-woo's very talented.
37
00:03:45,100 --> 00:03:47,185
One of these days,
you're going to see Il-woo
38
00:03:47,436 --> 00:03:48,687
at the head of his profession.
39
00:03:48,937 --> 00:03:50,313
He's a wonderfully gifted lad.
40
00:03:50,564 --> 00:03:52,691
Why must you always
stand up for him like that?
41
00:03:52,941 --> 00:03:54,818
Your father's
decided to like Il-woo,
42
00:03:55,068 --> 00:03:57,279
just in case he becomes
one of the family later.
43
00:04:00,073 --> 00:04:01,074
Shall we go eat?
44
00:04:01,324 --> 00:04:03,285
- Yes, let's.
- Good idea.
45
00:04:09,666 --> 00:04:11,626
I wonder why little
Icho didn't come.
46
00:04:11,877 --> 00:04:14,004
Oh well, you know
how children are.
47
00:04:15,547 --> 00:04:17,340
He's forgetful, all right. All boys are.
48
00:04:17,716 --> 00:04:19,843
But he wanted to show us that
little surprise he had for us.
49
00:04:20,093 --> 00:04:21,553
- Oh, he will.
- Mm-hmm.
50
00:04:23,388 --> 00:04:25,682
Huh?
51
00:04:28,560 --> 00:04:29,728
What is it?
52
00:04:29,978 --> 00:04:31,146
I don't know!
53
00:04:31,396 --> 00:04:33,356
My skin, it's itching so!
54
00:04:41,782 --> 00:04:43,450
Huh? What the...
55
00:04:54,503 --> 00:04:57,464
Well, this is one hell of
a way to start a honeymoon.
56
00:04:57,714 --> 00:04:58,840
What got into you two?
57
00:04:59,090 --> 00:05:00,926
I don't know, this light
started to shine on us
58
00:05:01,176 --> 00:05:03,220
and we just started
to itch all over!
59
00:05:03,470 --> 00:05:05,055
Huh? You started to itch?
60
00:05:05,305 --> 00:05:06,848
From over there.
61
00:05:07,098 --> 00:05:08,266
I think I know what's going on.
62
00:05:08,517 --> 00:05:09,184
Well, what?
63
00:05:10,060 --> 00:05:11,061
Come on out!
64
00:05:11,311 --> 00:05:12,437
Who are you talking to?
65
00:05:12,687 --> 00:05:14,022
Come on out of there, Icho!
66
00:05:20,487 --> 00:05:21,530
Well, I'll be--
67
00:05:21,780 --> 00:05:23,615
Icho, what a surprise.
68
00:05:25,951 --> 00:05:27,494
What have you got behind
your back, young man?
69
00:05:27,744 --> 00:05:28,829
Oh, it's nothing.
70
00:05:29,079 --> 00:05:30,163
Here, give that to me.
71
00:05:32,207 --> 00:05:34,543
- What is it?
- Oh, just a toy.
72
00:05:34,793 --> 00:05:37,754
Hey, you two are going to
be late. You'd better hurry.
73
00:05:38,004 --> 00:05:40,715
You're right. Let's go.
74
00:05:41,216 --> 00:05:42,384
Bye.
75
00:05:43,176 --> 00:05:44,261
Monster.
76
00:05:44,511 --> 00:05:46,346
Have fun.
77
00:05:50,809 --> 00:05:53,562
Come on, Icho.
78
00:06:01,069 --> 00:06:02,404
Where'd you get that,
as if I didn't know?
79
00:06:02,654 --> 00:06:04,281
In your lab, as if you didn't know.
80
00:06:04,531 --> 00:06:06,283
Didn't your mother ever
teach you not to shoplift?
81
00:06:06,658 --> 00:06:08,994
Sure, but it was my
surprise wedding gift.
82
00:06:11,037 --> 00:06:13,206
Well, quite a surprise.
83
00:06:13,456 --> 00:06:15,500
Don't you realize they almost
scratched themselves to death?
84
00:06:15,750 --> 00:06:18,086
Yeah, but you gotta
admit it was kinda funny.
85
00:06:18,336 --> 00:06:19,838
Yes, Icho. I guess it was.
86
00:06:28,889 --> 00:06:31,308
My boy, that light
ray is experimental.
87
00:06:31,850 --> 00:06:34,686
That's what I thought it was,
Il-woo, so I experimented.
88
00:06:34,936 --> 00:06:36,021
Now you can put
it in your notebook
89
00:06:36,271 --> 00:06:38,148
that it works perfectly on newlyweds.
90
00:06:39,190 --> 00:06:40,984
Thank you Einstein,
91
00:06:41,568 --> 00:06:43,862
but I was serious.
You mustn't play around.
92
00:06:45,363 --> 00:06:48,158
We've found out that the
light ray causes severe itching.
93
00:06:48,825 --> 00:06:51,536
But there can be
side effects. Understand?
94
00:06:53,330 --> 00:06:54,748
We've been investigating it.
95
00:06:56,541 --> 00:06:57,584
I'll bet you never
realized you can harm
96
00:06:57,834 --> 00:06:59,336
your sister and her new husband.
97
00:07:01,421 --> 00:07:03,006
So, from now on, just leave
things where you find them.
98
00:07:03,256 --> 00:07:04,215
All right?
99
00:07:04,841 --> 00:07:05,842
All right.
100
00:07:20,482 --> 00:07:21,816
All right.
101
00:07:22,067 --> 00:07:23,068
Over there.
102
00:07:25,862 --> 00:07:27,739
- There.
- Now come here.
103
00:07:30,700 --> 00:07:32,619
Look, you can play
with these instead.
104
00:07:34,120 --> 00:07:36,122
Hey, those are terrific!
105
00:08:25,922 --> 00:08:27,757
Huh, I must've dozed.
106
00:08:30,176 --> 00:08:31,428
Boy, I'm really tired tonight.
107
00:08:33,263 --> 00:08:35,098
You can sleep afterwards.
108
00:08:36,683 --> 00:08:39,227
Aw, you're not going to
be a nagging wife, now.
109
00:08:39,477 --> 00:08:40,729
Are you, my dear?
110
00:08:41,980 --> 00:08:43,732
I bore you already.
111
00:08:43,982 --> 00:08:45,608
Looks like our marriage is doomed.
112
00:08:45,859 --> 00:08:46,776
No.
113
00:08:47,444 --> 00:08:49,404
That happens whenever I get married.
114
00:08:49,654 --> 00:08:50,739
I get tense.
115
00:08:50,989 --> 00:08:51,823
You were smiling.
116
00:08:52,782 --> 00:08:55,326
And, really, I don't know
how you can be tense
117
00:08:55,577 --> 00:08:56,786
and smile all at one time.
118
00:08:57,037 --> 00:08:58,913
Oh, it's easy at weddings.
119
00:08:59,956 --> 00:09:03,835
Especially when marrying
the world's loveliest girl.
120
00:09:04,627 --> 00:09:06,963
Let's not talk politics now.
121
00:09:07,213 --> 00:09:08,798
Oh, now sweetheart.
122
00:09:11,217 --> 00:09:15,597
If that subject doesn't
interest you, this might.
123
00:09:25,732 --> 00:09:28,151
Oh-ho-ho, that's just my
father at the control center.
124
00:09:28,401 --> 00:09:30,195
I'm sure he thinks he's very funny.
125
00:09:33,865 --> 00:09:34,657
Hm?
126
00:09:50,507 --> 00:09:51,758
Yes, sir?
127
00:09:52,008 --> 00:09:53,718
This is headquarters, son.
128
00:09:54,052 --> 00:09:55,095
Do you need me, sir?
129
00:09:55,345 --> 00:09:56,596
That's right.
130
00:09:57,138 --> 00:09:58,765
And immediately, I'm afraid.
131
00:10:00,016 --> 00:10:02,102
Reconnaissance job, my boy.
132
00:10:02,352 --> 00:10:03,728
A rocket is being readied.
133
00:10:03,978 --> 00:10:05,438
What is it all about, sir?
134
00:10:06,773 --> 00:10:09,776
There seems to be
some kind of nuclear test
135
00:10:10,026 --> 00:10:11,361
somewhere in the Middle East.
136
00:10:12,403 --> 00:10:16,074
We want a monitor on it. We'll
need you here within an hour.
137
00:10:16,324 --> 00:10:17,700
Very well, sir.
138
00:10:19,452 --> 00:10:21,371
Please get someone else, can't you?
139
00:10:22,455 --> 00:10:24,457
He's supposed to be here tonight.
140
00:10:24,707 --> 00:10:25,708
I'm Sorry, dear.
141
00:10:26,626 --> 00:10:29,712
It's a pity. He's the only
one who can handle it.
142
00:10:29,963 --> 00:10:31,631
It'll last two days.
143
00:10:31,881 --> 00:10:36,094
We'll get him a two-week
vacation when he returns.
144
00:10:36,344 --> 00:10:37,554
All right?
145
00:10:37,804 --> 00:10:38,596
I guess so.
146
00:10:39,889 --> 00:10:41,432
There's apparently no choice.
147
00:11:32,901 --> 00:11:34,319
Nine.
148
00:11:34,569 --> 00:11:35,862
Eight.
149
00:11:36,112 --> 00:11:37,405
Seven.
150
00:11:37,655 --> 00:11:38,865
Six.
151
00:11:39,115 --> 00:11:40,283
Five.
152
00:11:40,533 --> 00:11:41,743
Four.
153
00:11:41,993 --> 00:11:43,328
Three.
154
00:11:43,578 --> 00:11:44,871
Two.
155
00:11:45,121 --> 00:11:46,289
One.
156
00:11:46,539 --> 00:11:47,665
Zero.
157
00:13:24,554 --> 00:13:26,764
I am now over the target area.
158
00:13:27,015 --> 00:13:27,724
Good.
159
00:13:27,974 --> 00:13:31,352
Fire retro-stabilizers and
commence reconnaissance.
160
00:14:47,595 --> 00:14:49,680
Would you come here, sir?
161
00:14:50,556 --> 00:14:52,600
I can't get through to the capsule.
162
00:14:52,850 --> 00:14:54,685
Something's gone
wrong with the radio.
163
00:14:56,521 --> 00:14:57,772
Capsule.
164
00:14:58,064 --> 00:14:58,981
Capsule!
165
00:14:59,232 --> 00:15:00,608
Come in. Capsule.
166
00:15:01,234 --> 00:15:02,902
Hello? Come in, please.
167
00:15:04,237 --> 00:15:06,072
Control tower! Come in, please.
168
00:15:06,864 --> 00:15:08,241
Come in! Come in.
169
00:15:08,491 --> 00:15:09,534
Capsule!
170
00:15:09,784 --> 00:15:10,660
- Oh, oh, please!
- Capsule!
171
00:15:10,910 --> 00:15:12,370
Can't you do anything?
172
00:15:12,745 --> 00:15:14,580
We're doing all we can, dear.
173
00:15:14,831 --> 00:15:18,084
Capsule! Capsule!
174
00:15:18,876 --> 00:15:20,962
Here is the latest news bulletin.
175
00:15:21,504 --> 00:15:23,798
Reports from Korea's
rocket control center
176
00:15:24,048 --> 00:15:25,716
indicate that after a perfect take-off
177
00:15:25,967 --> 00:15:29,637
and a flawless entry into
orbit, our rocket number 7X,
178
00:15:29,887 --> 00:15:32,515
at present on a routine
reconnaissance flight,
179
00:15:32,765 --> 00:15:34,809
has developed some radio trouble.
180
00:15:35,059 --> 00:15:37,353
This, however,
is not causing too much worry
181
00:15:37,603 --> 00:15:40,440
and the experts are in hopes
of clearing it up momentarily.
182
00:15:41,941 --> 00:15:43,693
Capsule!
183
00:15:43,943 --> 00:15:45,778
Capsule. Capsule!
184
00:15:46,028 --> 00:15:47,321
Come in! Come in, please!
185
00:15:47,572 --> 00:15:48,906
Capsule, come in!
186
00:15:50,408 --> 00:15:51,200
Capsule, come in!
187
00:15:51,451 --> 00:15:54,162
What do you think is the
matter with him? Where is he?
188
00:15:54,412 --> 00:15:55,872
If it's only something
wrong with his radio,
189
00:15:56,122 --> 00:15:57,081
don't worry too much.
190
00:15:58,040 --> 00:16:01,377
He'll have little
difficulty landing the craft.
191
00:16:01,627 --> 00:16:04,547
The only problem will be
that we won't know where.
192
00:16:05,423 --> 00:16:07,925
Oh, he might even land in the ocean.
193
00:16:09,510 --> 00:16:10,636
We'll do all we can.
194
00:16:15,183 --> 00:16:17,226
Control tower, do you read me? Over.
195
00:16:19,228 --> 00:16:20,813
Control tower! Come in, please!
196
00:16:21,981 --> 00:16:24,609
Reading you loud and clear, capsule.
197
00:16:24,859 --> 00:16:27,403
Go ahead, capsule.
Capsule, we read you.
198
00:16:27,653 --> 00:16:28,946
Where have you been all this time?
199
00:16:29,197 --> 00:16:30,573
Listen.
200
00:16:32,992 --> 00:16:34,660
I'm so glad he got through.
201
00:16:34,911 --> 00:16:36,329
Huh?
202
00:16:38,247 --> 00:16:41,834
Prepare rocket for landing.
Use manual de-orbiting.
203
00:16:42,084 --> 00:16:44,712
Position yourself
with the rear stabilizers.
204
00:16:44,962 --> 00:16:47,423
Time retrorockets
for landing zone two.
205
00:16:48,883 --> 00:16:50,176
Roger.
206
00:16:50,426 --> 00:16:52,386
Re-entry at landing zone two.
207
00:16:53,888 --> 00:16:54,972
Very unusual.
208
00:16:56,015 --> 00:16:57,850
An earthquake in that area.
209
00:16:58,809 --> 00:16:59,644
An earthquake?
210
00:17:00,686 --> 00:17:02,396
I thought they were just in Japan.
211
00:17:02,647 --> 00:17:04,065
Not true, Icho.
212
00:17:04,315 --> 00:17:06,817
In any case, we do have a
large earth movement here.
213
00:17:08,110 --> 00:17:09,737
Sir, there's something a
bit unusual going on here.
214
00:17:09,987 --> 00:17:11,239
Would you take a look, please?
215
00:17:14,951 --> 00:17:15,701
Sir?
216
00:17:15,952 --> 00:17:18,412
We have triangulated the
epicenter of the earthquake.
217
00:17:18,663 --> 00:17:20,081
The epicenter is shifting.
218
00:17:20,331 --> 00:17:22,166
It's moving rapidly
in a straight line.
219
00:17:23,084 --> 00:17:24,210
How?
220
00:17:25,962 --> 00:17:27,213
And if we extend this line
221
00:17:27,463 --> 00:17:28,506
in the direction of movement,
222
00:17:28,756 --> 00:17:31,092
it points directly to
the heart of Korea!
223
00:17:31,342 --> 00:17:33,427
We have no choice
but to call an alert.
224
00:17:33,678 --> 00:17:34,762
Get me H-Two!
225
00:17:38,057 --> 00:17:39,642
Capsule, come in!
226
00:17:39,892 --> 00:17:41,185
This is capsule.
227
00:17:41,435 --> 00:17:43,396
Land your craft immediately.
228
00:17:43,646 --> 00:17:45,231
Change perspective for zone ten.
229
00:18:48,294 --> 00:18:49,795
Oh, look there!
230
00:18:51,631 --> 00:18:53,174
He's coming down!
231
00:19:19,784 --> 00:19:21,994
He made it! It's all right!
232
00:19:22,244 --> 00:19:23,621
Let's go.
233
00:19:28,709 --> 00:19:29,835
A perfect landing.
234
00:19:30,086 --> 00:19:31,212
That's the best one yet, I think.
235
00:19:31,462 --> 00:19:32,963
Better get over there.
236
00:19:34,924 --> 00:19:36,217
B Post, B Post.
237
00:19:36,467 --> 00:19:38,427
This is 6-M, this is 6-M.
238
00:19:38,678 --> 00:19:41,389
The capsule is on the ground.
The landing was successful.
239
00:20:10,668 --> 00:20:11,877
- Welcome.
- Welcome.
240
00:20:12,128 --> 00:20:13,754
- Good landing.
- Congratulations.
241
00:20:15,089 --> 00:20:16,924
Oh, darling!
242
00:20:21,512 --> 00:20:23,639
I'm here, too! I think
you were just wonderful.
243
00:20:23,889 --> 00:20:25,641
The earthquake's moving, Sir.
244
00:20:25,891 --> 00:20:28,060
I thought so. In what direction?
245
00:20:28,310 --> 00:20:30,521
- To the northeast.
- Well, now what?
246
00:20:33,858 --> 00:20:36,026
EARTHQUAKE
ALLEVIATION HEADQUARTERS
247
00:20:47,288 --> 00:20:48,414
It looks like everyone is agreed
248
00:20:48,664 --> 00:20:50,791
on one important point, gentlemen,
249
00:20:51,041 --> 00:20:54,336
and that is that this
earthquake, or earth movement,
250
00:20:54,587 --> 00:20:57,381
is defying every natural
law that man knows.
251
00:20:58,799 --> 00:21:00,259
It seems to me
you're exaggerating.
252
00:21:00,509 --> 00:21:02,052
This is nothing more than a tremor.
253
00:21:02,303 --> 00:21:03,846
I don't agree with you.
254
00:21:04,096 --> 00:21:05,765
We have an earth movement.
255
00:21:06,015 --> 00:21:07,933
We don't know how it started,
256
00:21:08,184 --> 00:21:09,727
and we don't know how to stop it.
257
00:21:25,576 --> 00:21:28,204
I hope, gentlemen,
you will allow me a word.
258
00:21:29,163 --> 00:21:32,333
I admit that my point
of view is strictly military.
259
00:21:32,583 --> 00:21:35,169
Consequently, I believe
in having cards on the table.
260
00:21:35,419 --> 00:21:38,756
The moment for theorizing,
I think, is over now.
261
00:21:39,006 --> 00:21:41,383
We're positive of one thing only.
262
00:21:41,634 --> 00:21:42,426
There's an earthquake heading
263
00:21:42,676 --> 00:21:44,136
towards the center of our country.
264
00:21:44,386 --> 00:21:45,554
That's why we're here.
265
00:21:45,805 --> 00:21:47,515
And when this earthquake gets here,
266
00:21:47,765 --> 00:21:50,017
it's going to bring disaster.
267
00:21:50,267 --> 00:21:53,771
That is, unless we can
get ourselves ready for it.
268
00:21:54,021 --> 00:21:55,523
Well, there you
have it, as clear as day.
269
00:21:55,773 --> 00:21:57,608
Now, what are we
going to do about it?
270
00:21:59,318 --> 00:22:00,778
A clear statement.
271
00:22:01,028 --> 00:22:03,364
However, I greatly fear
that science cannot help.
272
00:22:04,490 --> 00:22:06,408
We're as mystified as everybody.
273
00:22:06,659 --> 00:22:08,953
But we cannot just sit here and wait.
274
00:22:09,203 --> 00:22:11,622
Now, we must start in preparing.
275
00:22:11,872 --> 00:22:13,415
At least we have a few hours' time
276
00:22:13,666 --> 00:22:15,543
to try to minimize the danger,
277
00:22:15,793 --> 00:22:19,088
and the damage that we
know are bound to occur soon.
278
00:22:19,338 --> 00:22:22,216
We must declare a state of
emergency and martial law.
279
00:22:22,466 --> 00:22:23,968
I'm sure you're right, General.
280
00:22:25,094 --> 00:22:29,139
So we'll begin all preparations
and be ready for trouble,
281
00:22:29,390 --> 00:22:31,725
but I think it better
that we call no alert,
282
00:22:31,976 --> 00:22:33,686
until we're sure the
earthquake will hit.
283
00:22:58,002 --> 00:22:59,253
This came through just now, sir.
284
00:22:59,503 --> 00:23:00,212
Thank you.
285
00:23:04,091 --> 00:23:04,925
Gentlemen.
286
00:23:06,010 --> 00:23:08,220
The United Nations has just announced
287
00:23:08,470 --> 00:23:09,847
that they will help us.
288
00:23:10,097 --> 00:23:11,849
An expert team of scientists
289
00:23:12,099 --> 00:23:13,934
has been ordered to come to Korea.
290
00:23:14,184 --> 00:23:16,020
They should be here
within a few hours.
291
00:23:25,946 --> 00:23:27,406
It's Hwanghae!
292
00:23:27,656 --> 00:23:28,657
According to the board,
293
00:23:28,908 --> 00:23:31,911
the earthquake is now hitting
close to the Hwanghae province.
294
00:23:32,161 --> 00:23:33,621
There's no time for speeches.
295
00:23:34,788 --> 00:23:37,625
Well, it's beginning to look
like you were right, General.
296
00:23:37,875 --> 00:23:41,629
I authorize you to impose
martial law immediately.
297
00:23:48,302 --> 00:23:50,012
This is an emergency announcement.
298
00:23:50,262 --> 00:23:52,056
This is an emergency announcement.
299
00:23:52,306 --> 00:23:54,266
An earthquake is
imminent in this area.
300
00:23:54,516 --> 00:23:56,977
Stop whatever you are
doing and return home.
301
00:23:57,227 --> 00:23:59,021
Martial law has been declared.
302
00:23:59,271 --> 00:24:00,522
Return to your homes at once.
303
00:24:00,773 --> 00:24:02,274
I repeat, return to your homes at once.
304
00:24:02,524 --> 00:24:04,318
Listen to your radio
for further instructions.
305
00:24:04,568 --> 00:24:06,236
An earthquake will be--
- An earthquake.
306
00:24:06,487 --> 00:24:07,363
We better go.
307
00:24:07,613 --> 00:24:08,530
Ladies and gentlemen,
308
00:24:08,781 --> 00:24:09,865
this is an emergency announcement.
309
00:24:10,115 --> 00:24:11,825
An earthquake is expected in this area.
310
00:24:12,076 --> 00:24:14,578
Do not panic.
Repeat, do not panic.
311
00:24:16,538 --> 00:24:18,749
Oh, Mother. I'm so scared.
312
00:24:19,917 --> 00:24:20,834
I know.
313
00:24:21,752 --> 00:24:26,090
Just don't forget your
father. He'll find something.
314
00:24:35,182 --> 00:24:37,101
There. Do you see it?
315
00:24:38,310 --> 00:24:39,770
Another degree.
316
00:24:40,020 --> 00:24:40,896
More.
317
00:24:41,146 --> 00:24:41,939
Down one.
318
00:24:43,983 --> 00:24:44,817
And across.
319
00:24:45,067 --> 00:24:46,610
About, about five.
320
00:25:38,996 --> 00:25:40,998
Hurry! Hurry up!
321
00:25:52,134 --> 00:25:54,219
What could that thing have been?
322
00:25:55,304 --> 00:25:56,680
What does it want?
323
00:26:12,613 --> 00:26:13,572
Where'll it hit next?
324
00:26:13,822 --> 00:26:15,783
It might stop before
it gets any closer.
325
00:26:16,658 --> 00:26:19,703
That would be very pleasant,
but don't count on it.
326
00:26:19,953 --> 00:26:21,413
You know, this
earthquake reminds me
327
00:26:21,663 --> 00:26:23,123
of something I heard a long time ago.
328
00:26:23,373 --> 00:26:24,333
When I was a child,
329
00:26:24,583 --> 00:26:27,586
my grandparents used to tell
me fables about a monster.
330
00:26:27,836 --> 00:26:30,130
He was connected with earthquakes.
331
00:26:30,380 --> 00:26:31,965
Er, Yongary?
332
00:26:32,341 --> 00:26:33,425
That's the one.
333
00:26:36,845 --> 00:26:37,805
Sir, we found this man,
334
00:26:38,055 --> 00:26:39,890
three miles from
the earthquake center.
335
00:26:41,600 --> 00:26:42,893
Look, please!
336
00:27:11,088 --> 00:27:13,549
- What's that?
- It's Yongary.
337
00:27:14,466 --> 00:27:15,759
The mysterious moving earthquake
338
00:27:16,009 --> 00:27:19,221
has been identified as being
caused by a gigantic reptile.
339
00:27:19,471 --> 00:27:22,057
This monster, Yongary,
has already been responsible
340
00:27:22,307 --> 00:27:24,518
for several deaths
and great damages.
341
00:27:24,768 --> 00:27:27,437
All citizens are advised
to stay in their homes.
342
00:27:28,605 --> 00:27:31,108
Our armed forces are making
all necessary preparations
343
00:27:31,358 --> 00:27:32,609
to deal with the monster.
344
00:27:48,709 --> 00:27:51,211
This is Patrol Six, come in.
345
00:28:31,168 --> 00:28:33,128
You see anything over there?
346
00:28:33,378 --> 00:28:34,087
Not yet.
347
00:28:39,968 --> 00:28:41,386
At ease, men.
348
00:28:42,429 --> 00:28:44,097
- Anything to report?
- No, sir.
349
00:28:55,692 --> 00:28:57,069
Headquarters, headquarters.
350
00:28:57,319 --> 00:28:59,112
This is Car Two.
Do you read me?
351
00:28:59,363 --> 00:29:01,406
There's a strange
disturbance here at Inwang.
352
00:29:01,657 --> 00:29:03,742
I don't understand what's going on!
353
00:29:17,089 --> 00:29:18,382
An explosion at high altitude!
354
00:29:18,632 --> 00:29:20,342
The mountain is going to blow up!
355
00:29:27,224 --> 00:29:29,101
It looks like Yongary
wasn't a myth, after all.
356
00:29:29,351 --> 00:29:32,271
So, General, I suggest you
get a few tanks over there.
357
00:29:43,282 --> 00:29:45,200
Oh! It's Yongary! He's coming out!
358
00:29:55,627 --> 00:29:58,505
So we must now alter
all our plans and evacuate.
359
00:29:58,755 --> 00:30:01,049
I want to see every
single living human
360
00:30:01,300 --> 00:30:03,844
out of this town by
sun-up, tomorrow morning.
361
00:30:04,094 --> 00:30:06,972
And furthermore, I want several
brigades out on the streets.
362
00:30:07,222 --> 00:30:08,515
They're going to aid
the people and the rest
363
00:30:08,765 --> 00:30:10,892
of the army on tank maneuvers.
364
00:30:11,143 --> 00:30:12,394
Mm-hm. Good.
365
00:30:12,644 --> 00:30:15,564
I think we have three
tank divisions available.
366
00:30:23,238 --> 00:30:24,698
The monster Yongary has been reported
367
00:30:24,948 --> 00:30:26,074
in the Inwang area.
368
00:30:26,325 --> 00:30:28,744
All citizens are ordered
to evacuate the city.
369
00:31:30,347 --> 00:31:31,890
Number 13!
370
00:31:55,080 --> 00:31:56,706
Battalion, withdraw tanks!
371
00:32:47,090 --> 00:32:49,426
Il-woo, where are you going?
372
00:32:49,676 --> 00:32:50,802
Bah!
373
00:32:51,094 --> 00:32:53,138
Il-woo, what are you going to do?
374
00:32:54,264 --> 00:32:55,557
I'm going to see that monster.
375
00:32:55,807 --> 00:32:57,476
- You can't.
- Oh, no.
376
00:32:57,726 --> 00:33:00,479
The warning's out. You've
gotta stay away from there.
377
00:33:00,979 --> 00:33:02,856
You know it could
be terribly dangerous.
378
00:33:03,106 --> 00:33:05,525
Now we've gotta get
out. Come on, Il-woo.
379
00:33:05,775 --> 00:33:06,943
No. Just a minute.
380
00:33:07,194 --> 00:33:09,488
Nobody knows what to do this time.
381
00:33:09,738 --> 00:33:12,532
Neither the generals, or
the so-called politicians.
382
00:33:14,326 --> 00:33:17,829
If I can help, I've
got to see him first.
383
00:33:18,079 --> 00:33:20,832
Well, in my opinion, you're
just committing suicide.
384
00:33:21,082 --> 00:33:23,168
Anyway, you were
never a hero before,
385
00:33:23,418 --> 00:33:26,254
so what makes you think
you have to be one this time?
386
00:33:26,505 --> 00:33:29,466
She's right.
Please don't go, Il-woo!
387
00:33:29,716 --> 00:33:32,260
Don't you worry. I have to go.
388
00:33:32,511 --> 00:33:34,137
- I'll be all right.
- I'll go, too.
389
00:33:36,389 --> 00:33:37,682
- Icho!
- Icho!
390
00:33:37,933 --> 00:33:39,184
No, come back! Please!
391
00:33:39,434 --> 00:33:42,771
Icho, where do you
think you're going?
392
00:33:43,021 --> 00:33:43,897
Oh! I'll bring them back.
393
00:33:44,147 --> 00:33:45,482
You wait here.
394
00:33:45,732 --> 00:33:47,567
- Icho!
- Il-woo!
395
00:33:53,865 --> 00:33:54,574
Repent!
396
00:33:54,824 --> 00:33:56,368
All you sinners, repent!
397
00:33:56,618 --> 00:33:57,911
The Lord says repent!
398
00:33:59,079 --> 00:34:01,039
The Lord says repent!
399
00:34:01,289 --> 00:34:03,792
Seek ye repentance
and ye shall be saved!
400
00:34:04,042 --> 00:34:05,293
Repent, you sinners!
401
00:34:05,544 --> 00:34:07,879
- Pass the beer.
- This is good.
402
00:34:08,129 --> 00:34:09,005
Try some soy sauce.
403
00:34:14,094 --> 00:34:15,679
Down the hatch.
404
00:34:19,432 --> 00:34:21,268
Haven't you heard?
The monster's heading this way!
405
00:34:21,518 --> 00:34:22,561
We better all run to the hills now!
406
00:34:22,936 --> 00:34:25,313
And what are we supposed to do
if the monster comes to the hills?
407
00:34:25,564 --> 00:34:26,815
Head back to town?
408
00:34:27,399 --> 00:34:28,483
Go get yourself a cab.
409
00:34:28,733 --> 00:34:30,151
I don't want to meet that monster!
410
00:34:30,402 --> 00:34:32,153
And I'm sure he won't
die of a broken heart
411
00:34:32,404 --> 00:34:33,655
if he doesn't get to meet me!
412
00:34:33,905 --> 00:34:35,490
- Goodbye, everybody.
- You miserable...
413
00:34:35,740 --> 00:34:36,825
You know something, Ito?
414
00:34:37,075 --> 00:34:38,326
What this place needs
is a couple of waiters
415
00:34:38,577 --> 00:34:40,704
who know how to draw beer.
416
00:36:16,591 --> 00:36:17,550
Icho! Icho!
417
00:36:18,468 --> 00:36:19,302
Icho!
418
00:36:44,077 --> 00:36:45,120
Icho!
419
00:36:45,453 --> 00:36:46,579
Il-woo!
420
00:36:49,290 --> 00:36:51,000
Icho! Get back here!
421
00:36:51,960 --> 00:36:54,295
Il-woo, look! He's pretty big, eh?
422
00:37:00,719 --> 00:37:02,470
Come back! You could get killed here!
423
00:37:02,721 --> 00:37:03,596
Hurry!
424
00:37:22,490 --> 00:37:24,117
Icho! Icho, get up!
425
00:37:32,625 --> 00:37:33,501
Come on, come on!
- Come on, Soon-a!
426
00:37:37,088 --> 00:37:37,797
Hurry!
427
00:37:43,094 --> 00:37:44,679
Oh please, Il-woo.
428
00:37:56,441 --> 00:37:58,777
- Are you all right?
- I think so.
429
00:37:59,027 --> 00:38:00,278
- Where is Icho?
- I don't know!
430
00:38:00,528 --> 00:38:02,322
- Where has he gone?
- What do you think?
431
00:38:02,572 --> 00:38:04,240
We've gotta find him.
432
00:38:06,701 --> 00:38:07,869
- Icho!
- Icho!
433
00:38:09,913 --> 00:38:10,997
Icho!
434
00:38:11,956 --> 00:38:13,458
Icho!
435
00:38:17,670 --> 00:38:19,130
Icho, Icho!
436
00:38:19,380 --> 00:38:20,548
Icho!
437
00:38:20,799 --> 00:38:21,800
Icho!
438
00:38:22,050 --> 00:38:23,092
Icho!
439
00:38:36,981 --> 00:38:39,067
Gentlemen, the reports
all agree on one point.
440
00:38:39,317 --> 00:38:40,652
The monster's power.
441
00:38:40,902 --> 00:38:43,780
Not even tanks, it seems,
can make a dent in him.
442
00:38:44,030 --> 00:38:45,156
Very well, General.
443
00:38:45,406 --> 00:38:47,408
Now, let me ask you
what's next, if I may.
444
00:38:47,659 --> 00:38:49,452
It's hopeless, unless
we start with the missiles.
445
00:38:49,702 --> 00:38:50,703
Please, General.
446
00:38:51,704 --> 00:38:53,957
I've been thinking a
lot about those missiles.
447
00:38:54,207 --> 00:38:56,960
You know, they might do
more damage than Yongary.
448
00:38:57,210 --> 00:38:58,878
And I'm very much
afraid of one thing.
449
00:38:59,128 --> 00:39:01,089
If those missiles go,
they could destroy
450
00:39:01,339 --> 00:39:04,092
one of the truly great
landmarks of old Korea.
451
00:39:04,342 --> 00:39:06,719
Gentlemen, as far as I am concerned,
452
00:39:06,970 --> 00:39:10,181
the time has come when we
must discuss Korea's future,
453
00:39:10,431 --> 00:39:12,767
and forget about Korea's past.
454
00:41:19,894 --> 00:41:22,897
If he goes north,
he'll hit the Pavilion of the Moon.
455
00:41:24,357 --> 00:41:26,442
It seems to me that
one ancient landmark
456
00:41:27,360 --> 00:41:30,947
is a lot less important
than millions of lives.
457
00:42:10,278 --> 00:42:12,071
Come in, Tower.
This is Helicopter One.
458
00:42:12,321 --> 00:42:14,532
We are flying above
Yongary this minute.
459
00:42:14,782 --> 00:42:16,868
All of his movements
are slow at this time.
460
00:42:17,118 --> 00:42:18,327
He has turned completely around
461
00:42:18,578 --> 00:42:20,747
and appears to be headed
back the way he came.
462
00:42:49,901 --> 00:42:51,611
All right, let's move.
463
00:43:11,547 --> 00:43:13,049
What was it?
464
00:45:07,330 --> 00:45:09,415
Why should a monster drink oil?
465
00:45:20,009 --> 00:45:21,552
I've got it!
466
00:46:59,692 --> 00:47:00,526
Huh?
467
00:47:17,626 --> 00:47:18,669
What's that?
468
00:48:12,890 --> 00:48:15,226
Gentlemen, we've
been observing Yongary.
469
00:48:15,476 --> 00:48:18,646
He just drank a
whole storage tank of oil.
470
00:48:18,896 --> 00:48:19,814
He just drank what?
471
00:48:20,064 --> 00:48:23,984
Oh, Mother. Please.
472
00:48:38,416 --> 00:48:39,750
Uncle Il-woo!
473
00:48:40,000 --> 00:48:41,794
It's him! It's Icho!
474
00:48:42,545 --> 00:48:43,671
Hey!
475
00:48:43,921 --> 00:48:45,423
Icho!
476
00:48:45,673 --> 00:48:47,091
Icho, we thought
you were dead.
477
00:48:47,341 --> 00:48:49,677
Icho, where have you been, Icho?
478
00:48:49,927 --> 00:48:51,429
Hey, Uncle Il-woo.
479
00:48:51,679 --> 00:48:52,972
Where were you?
480
00:48:53,222 --> 00:48:54,682
Watching Yongary.
481
00:48:54,932 --> 00:48:56,392
- Oh, really?
- Yes, and how about this?
482
00:48:56,642 --> 00:48:58,018
He eats oil and gasoline.
483
00:48:58,269 --> 00:48:59,186
- You mean it?
- Yes.
484
00:48:59,437 --> 00:49:01,147
I was standing near the main valve.
485
00:49:01,397 --> 00:49:02,690
I shut it off so that
he wouldn't be able
486
00:49:02,940 --> 00:49:04,275
to get any more to drink.
487
00:49:04,525 --> 00:49:05,317
Boy, was he mad.
488
00:49:05,568 --> 00:49:08,320
He started screaming
and pawing up the ground.
489
00:49:08,571 --> 00:49:10,990
And guess what? There
was this one tank there.
490
00:49:11,240 --> 00:49:13,534
His tail touched it and it blew up.
491
00:49:13,784 --> 00:49:15,035
That's when he changed.
492
00:49:15,286 --> 00:49:17,538
He started dancing around,
itching and scratching.
493
00:49:17,788 --> 00:49:19,832
Why do you think he
did that, Uncle Il-woo?
494
00:49:20,958 --> 00:49:23,085
- What kind of tank?
- I don't know.
495
00:49:24,753 --> 00:49:27,715
Wait. There was a
terrible smell and lots of ice.
496
00:49:27,965 --> 00:49:29,175
What? A smell?
497
00:49:30,593 --> 00:49:31,886
And ice, too?
498
00:49:34,763 --> 00:49:35,598
Show me
where, Icho.
499
00:49:35,848 --> 00:49:36,891
Il-woo, wait a minute.
500
00:49:37,141 --> 00:49:39,059
You can't go anywhere
like that. You're hurt.
501
00:49:39,310 --> 00:49:40,936
I'm not just going to sit around.
502
00:49:42,229 --> 00:49:44,440
- I'd better go with him.
- Oh, Soon-a, please!
503
00:49:47,568 --> 00:49:49,612
Icho, no! You have to stay here!
504
00:49:49,862 --> 00:49:51,322
Sorry. Il-woo needs my help.
505
00:49:51,572 --> 00:49:53,908
Oh no, Icho!
506
00:49:54,158 --> 00:49:55,451
Icho.
507
00:50:23,103 --> 00:50:24,939
Hello. I'm Professor Il-woo Nam..
508
00:50:25,189 --> 00:50:26,732
I've got to get a
closer look at Yongary.
509
00:50:26,982 --> 00:50:27,775
Will you please let me in?
510
00:50:28,025 --> 00:50:30,653
You got here a bit too late, sir.
511
00:50:30,903 --> 00:50:32,821
They're going to hit
Yongary any minute.
512
00:50:34,114 --> 00:50:35,741
They'll be using guided missiles.
513
00:50:36,784 --> 00:50:38,035
You'd better go.
514
00:50:39,703 --> 00:50:41,580
They're going to hit
Yongary, any minute.
515
00:50:44,875 --> 00:50:46,961
They'll be using guided missiles.
516
00:50:47,211 --> 00:50:48,087
You'd better go.
517
00:50:48,337 --> 00:50:49,922
Missiles? Really?
518
00:50:50,881 --> 00:50:52,424
They'll be no use.
519
00:50:52,675 --> 00:50:54,009
Well, let's hope they are.
520
00:50:54,260 --> 00:50:55,678
Anyway, I have my orders.
521
00:50:56,929 --> 00:50:59,056
Then I guess we'd
better go to headquarters.
522
00:51:08,649 --> 00:51:09,858
I'm sorry.
523
00:51:10,109 --> 00:51:11,026
Father?
524
00:51:11,277 --> 00:51:12,611
Soon-a, you know you shouldn't...
525
00:51:13,070 --> 00:51:14,780
Il-woo, what's wrong with you?
526
00:51:15,030 --> 00:51:16,532
It's nothing to worry about.
527
00:51:18,409 --> 00:51:19,827
I believe you're
planning on missiles
528
00:51:20,077 --> 00:51:21,704
as a way of
attacking the monster.
529
00:51:21,954 --> 00:51:24,039
- We have no choice.
- I wish you wouldn't.
530
00:51:26,208 --> 00:51:27,376
Why?
531
00:51:27,626 --> 00:51:28,627
It was Icho, here.
532
00:51:28,877 --> 00:51:31,255
His reports on the monster
gave me the first clue about it.
533
00:51:31,505 --> 00:51:32,339
Icho?
534
00:51:32,590 --> 00:51:35,801
Boy, you should've seen it.
Drank three big tanks of oil.
535
00:51:36,051 --> 00:51:39,763
Gentlemen, there's
a definite pattern here.
536
00:51:40,014 --> 00:51:42,099
He consumes heat energy materials.
537
00:51:42,349 --> 00:51:43,851
He drinks gasoline and fuel oils.
538
00:51:45,060 --> 00:51:46,812
Now, if heat nourishes him,
539
00:51:47,062 --> 00:51:49,565
exploding missiles
will do nothing more
540
00:51:49,815 --> 00:51:52,026
than add energy in larger amounts.
541
00:51:52,276 --> 00:51:53,569
They will not destroy him!
542
00:51:57,323 --> 00:51:58,949
All this on a child's story, eh?
543
00:51:59,199 --> 00:52:01,785
It is just a little
ridiculous, you'll admit.
544
00:52:02,036 --> 00:52:03,746
So, we've had our little joke.
545
00:52:03,996 --> 00:52:06,457
Now we've got to move.
We've drawn plans.
546
00:52:07,499 --> 00:52:09,209
We had better prepare all the missiles
547
00:52:09,460 --> 00:52:11,420
and set the launching in a short time.
548
00:52:11,670 --> 00:52:13,339
- I say ten minutes.
- No, please.
549
00:52:13,589 --> 00:52:15,758
Those missiles are really
going to be dangerous.
550
00:52:16,008 --> 00:52:18,719
Why not lure the monster
away from the center of town?
551
00:52:18,969 --> 00:52:20,846
You've got to get
him in another area.
552
00:52:21,096 --> 00:52:23,724
I mean, if you must go
ahead and fire those missiles...
553
00:52:26,101 --> 00:52:27,978
Sounds like a good idea.
Can it be done?
554
00:52:29,897 --> 00:52:31,815
There's only one problem, though.
555
00:52:32,066 --> 00:52:33,525
How to move the monster away.
556
00:52:34,401 --> 00:52:36,445
Use temptation.
557
00:52:36,695 --> 00:52:38,656
Well, open the fuel tanks.
558
00:52:38,906 --> 00:52:41,075
I mean, the ones at
the Namsang depot.
559
00:52:42,534 --> 00:52:45,037
You know, I really
can't take all this seriously.
560
00:52:45,287 --> 00:52:47,081
- Now, hold on.
- Wait a minute.
561
00:52:47,331 --> 00:52:48,999
This has possibilities.
562
00:52:49,249 --> 00:52:51,251
I say we open the depot.
563
00:52:51,502 --> 00:52:54,630
If this scheme can save
one human life, it's worth it.
564
00:52:55,506 --> 00:52:56,340
He's right.
565
00:53:05,641 --> 00:53:06,975
I'll be in touch with you later.
566
00:53:07,226 --> 00:53:09,144
- Goodbye, Father.
- Goodbye.
567
00:53:25,452 --> 00:53:27,246
- Hi, everyone.
- Hi!
568
00:53:27,496 --> 00:53:29,248
Well, Il-woo, do you need anything?
569
00:53:30,416 --> 00:53:32,751
Well yes, as a matter of fact.
A helicopter.
570
00:53:33,001 --> 00:53:35,087
- I can get you one.
- Why do you need it?
571
00:53:35,337 --> 00:53:36,046
Watch this.
572
00:53:39,133 --> 00:53:40,175
When Yongary was at the refinery,
573
00:53:40,426 --> 00:53:42,177
he had a bad reaction from a chemical.
574
00:53:43,554 --> 00:53:44,263
A chemical?
575
00:53:45,806 --> 00:53:47,808
And if I'm not completely wrong,
576
00:53:48,058 --> 00:53:50,519
well, I think we can
get him by using it.
577
00:53:50,769 --> 00:53:51,937
Well, what's it made of?
578
00:53:53,313 --> 00:53:54,732
A precipitate of ammonia.
579
00:53:55,649 --> 00:53:57,067
- What?
- Ammonia?
580
00:54:06,994 --> 00:54:09,079
All right. Let's get it all open now.
581
00:54:10,456 --> 00:54:11,623
Open all fuel vents.
582
00:54:36,315 --> 00:54:37,900
I don't believe it's working.
583
00:54:38,150 --> 00:54:39,067
What's wrong, then?
584
00:54:40,110 --> 00:54:41,028
Not enough?
585
00:54:41,278 --> 00:54:42,154
Who knows?
586
00:54:43,489 --> 00:54:45,365
- Get a helicopter.
- Yes, sir.
587
00:54:47,618 --> 00:54:49,119
Hello, Six. Right.
588
00:54:50,287 --> 00:54:51,955
Get me a helicopter.
589
00:54:53,832 --> 00:54:54,666
Right.
590
00:54:55,793 --> 00:54:56,502
Here you are, sir.
591
00:54:56,752 --> 00:54:57,503
Thank you.
592
00:54:57,753 --> 00:55:01,423
To Crew Three.
I see the monster won't move.
593
00:55:01,673 --> 00:55:04,134
Climb 200 feet up.
You're flying too close.
594
00:55:04,384 --> 00:55:05,928
Acknowledge, please.
595
00:55:33,497 --> 00:55:35,290
I wonder where Icho is.
596
00:55:35,666 --> 00:55:37,000
I don't know.
597
00:55:50,389 --> 00:55:52,057
Helicopter crew three reporting.
598
00:55:52,307 --> 00:55:54,893
The monster seems to be
reacting to some stimulus,
599
00:55:55,143 --> 00:55:56,937
which we cannot see.
600
00:55:57,187 --> 00:55:58,730
He is starting to move,
601
00:55:58,981 --> 00:56:01,066
and his horn seems to be turning red.
602
00:56:10,075 --> 00:56:11,410
Hey! It's working!
603
00:56:27,217 --> 00:56:29,803
The monster is
moving toward the refinery.
604
00:56:43,108 --> 00:56:45,193
He is now at the refinery.
605
00:57:16,558 --> 00:57:17,768
Time for the missiles.
606
00:57:18,727 --> 00:57:19,978
Yes, sir.
607
00:57:20,854 --> 00:57:22,064
Prepare the missiles!
608
00:57:23,106 --> 00:57:24,566
Prepare the missiles!
609
00:59:47,918 --> 00:59:49,169
He seems to have slowed down.
610
00:59:49,419 --> 00:59:50,170
Yes.
611
00:59:50,796 --> 00:59:52,339
This could be only temporary.
612
00:59:53,173 --> 00:59:57,260
I think the solution, the
ammonia, needs more work.
613
01:00:00,597 --> 01:00:02,265
- The missiles worked.
- I knew they would.
614
01:00:02,516 --> 01:00:04,935
It happened, see? It's wonderful.
615
01:00:05,185 --> 01:00:08,105
The monster is no longer
a menace to our people.
616
01:00:08,980 --> 01:00:10,482
I knew they'd do the trick.
617
01:00:22,661 --> 01:00:23,745
Let me see.
618
01:00:32,129 --> 01:00:34,089
This might work.
619
01:01:05,745 --> 01:01:07,164
Ah, that's it.
620
01:01:07,414 --> 01:01:08,415
It's beautiful!
621
01:01:12,919 --> 01:01:14,588
I should've had more faith.
622
01:01:14,838 --> 01:01:16,047
This is the answer.
623
01:01:17,048 --> 01:01:19,593
I just knew I was on the
right track with that ammonia.
624
01:01:21,761 --> 01:01:25,765
All we need now is a further
refinement of this precipitate.
625
01:01:28,143 --> 01:01:31,354
That'll put him out of
business, and it's about time!
626
01:01:32,689 --> 01:01:33,982
Oh, Il-woo.
Congratulations!
627
01:01:35,859 --> 01:01:36,568
I'm sorry.
628
01:01:39,070 --> 01:01:40,947
Oh, Il-woo. You know,
I'm so proud of you.
629
01:01:41,198 --> 01:01:42,991
You must be a genius.
630
01:02:13,772 --> 01:02:15,023
Hey.
631
01:02:17,275 --> 01:02:18,485
Hey! Hey!
632
01:02:25,533 --> 01:02:27,661
What's wrong with you?
633
01:03:20,922 --> 01:03:21,965
Hey!
634
01:03:22,215 --> 01:03:25,802
He's dancing!
635
01:03:34,102 --> 01:03:36,563
Go, Yongary! Go!
636
01:03:42,902 --> 01:03:43,945
Hey!
637
01:03:48,867 --> 01:03:50,535
What's that?
638
01:03:54,914 --> 01:03:56,207
- Come here!
- Hey!
639
01:03:56,458 --> 01:03:58,293
Leave me alone! What
do you think you're doing?
640
01:03:58,543 --> 01:04:00,503
Leave me alone, will you?
641
01:04:02,088 --> 01:04:03,465
Get your big mitts off me, will ya?
642
01:04:03,715 --> 01:04:05,175
- Get out of here.
- Come on, let me go!
643
01:04:05,467 --> 01:04:06,217
Stop kicking, you little brat!
644
01:04:06,468 --> 01:04:08,303
Control Tower.
Control Tower.
645
01:04:19,564 --> 01:04:20,523
It looks like he's still standing.
646
01:04:20,774 --> 01:04:22,817
What? Yongary's not dead?
647
01:04:23,985 --> 01:04:26,321
Do you hear me? Do you hear me?
648
01:04:26,571 --> 01:04:27,781
- He's still alive, sir.
- That is correct.
649
01:04:28,031 --> 01:04:29,741
Area Eight, will you confirm, please?
650
01:04:29,991 --> 01:04:32,869
Thank you, Area Eight. Over and out.
651
01:04:46,466 --> 01:04:48,927
- The missiles.
- Yes, sir, immediately.
652
01:04:53,932 --> 01:04:54,641
Platoon?
653
01:06:00,999 --> 01:06:02,083
Get moving!
654
01:06:05,295 --> 01:06:07,964
- It's Yongary! He's alive!
- What? Wha-wha-what?
655
01:07:12,529 --> 01:07:15,031
Look, look! Yongary!
Yongary! Come on!
656
01:07:15,281 --> 01:07:16,241
Yongary!
657
01:07:36,344 --> 01:07:38,221
Come on, all of you! Hurry!
658
01:07:38,471 --> 01:07:41,391
Stop crawling!
Come on! Yeah!
659
01:09:46,474 --> 01:09:49,102
Nothing seems to work.
We had better head back.
660
01:12:40,064 --> 01:12:43,067
- It's working, look!
- It's working!
661
01:13:15,099 --> 01:13:16,434
Il-woo, you were right.
662
01:13:16,684 --> 01:13:18,269
- How wonderful.
- He was.
663
01:13:50,718 --> 01:13:52,637
- Oh, my!
- You see?
664
01:14:41,477 --> 01:14:43,729
Stop, please.
No, don't do it anymore.
665
01:14:44,605 --> 01:14:45,523
Huh? What is it?
666
01:14:46,565 --> 01:14:48,359
Does he have to be killed?
Does he really?
667
01:14:48,609 --> 01:14:49,902
Please, Uncle Il-woo.
668
01:14:50,152 --> 01:14:52,905
I mean, you should've seen
him last night. He was dancing.
669
01:14:53,155 --> 01:14:54,865
Uncle Il-woo, we just
couldn't have let him
670
01:14:55,116 --> 01:14:57,076
stay alive like he was, could we?
671
01:14:58,536 --> 01:15:03,541
Icho, I know how you feel,
and I'm sure we all do.
672
01:15:04,041 --> 01:15:07,586
Anyway, we have
no choice about this.
673
01:15:07,837 --> 01:15:11,924
Oh, Il-woo, in a way,
you know, I'm sorry, too.
674
01:15:12,174 --> 01:15:14,468
I wonder if he
really meant to hurt us.
675
01:15:14,719 --> 01:15:16,178
Well, who's to say?
676
01:15:16,429 --> 01:15:18,347
You know, we'd better be going.
677
01:15:18,597 --> 01:15:19,432
- Uh-huh.
- Yes.
678
01:15:19,682 --> 01:15:20,474
We're finished here now.
679
01:15:49,170 --> 01:15:52,506
MONSTER
ERADICATION CELEBRATION
680
01:15:55,843 --> 01:15:58,596
This is one time I don't
mind going on record.
681
01:16:01,057 --> 01:16:02,183
Oh! Hey, look.
682
01:16:08,981 --> 01:16:10,649
Sir, do you have a statement for the press?
683
01:16:10,900 --> 01:16:11,859
After all, it was your office
684
01:16:12,109 --> 01:16:14,820
that was responsible
for defeating Yongary.
685
01:16:15,071 --> 01:16:17,239
Well, no. I wouldn't say that.
686
01:16:17,740 --> 01:16:21,035
I really think the first
credit goes to Dr. Il-woo.
687
01:16:21,285 --> 01:16:24,997
It was his analysis that
gave us the key we needed.
688
01:16:25,247 --> 01:16:26,874
There he is.
You'd better talk to him.
689
01:16:28,209 --> 01:16:29,585
Sir, a moment please.
690
01:16:29,835 --> 01:16:31,962
Do you have a statement
for the press, sir?
691
01:16:32,213 --> 01:16:33,881
We'd like to know how you did it.
692
01:16:34,131 --> 01:16:35,674
How did you find
the monster's weakness?
693
01:16:35,925 --> 01:16:39,136
First of all, I'd like to
thank the minister very much.
694
01:16:39,386 --> 01:16:40,679
For the rest of it,
695
01:16:40,930 --> 01:16:45,142
I'm gratified that science
was able to be, to be of help,
696
01:16:45,392 --> 01:16:48,104
but truthfully, that's only part.
697
01:16:48,354 --> 01:16:50,981
The very first clue
was found by Icho, here.
698
01:16:51,232 --> 01:16:53,526
Aww, I didn't do anything.
699
01:16:53,776 --> 01:16:55,986
Icho. Icho, tell me how old you are.
700
01:16:56,237 --> 01:16:57,279
Oh, about eight.
701
01:16:57,530 --> 01:16:59,990
Well, acting as scientific
advisor to a whole nation
702
01:17:00,241 --> 01:17:01,951
is quite a job for an eight-year-old.
703
01:17:02,201 --> 01:17:04,120
Without your work, we might
all have been destroyed.
704
01:17:04,370 --> 01:17:05,996
How do you feel about that?
705
01:17:06,247 --> 01:17:07,123
Aww.
706
01:17:07,373 --> 01:17:08,833
Well, then perhaps
a word from your sister.
707
01:17:09,083 --> 01:17:10,417
Miss?
708
01:17:10,668 --> 01:17:11,752
I'm no good at words.
709
01:17:12,002 --> 01:17:13,879
Your brother's
pretty special, isn't he, miss?
710
01:17:14,130 --> 01:17:16,715
Oh, only special about
getting himself in trouble.
711
01:17:16,966 --> 01:17:17,758
Apart from that,
712
01:17:18,008 --> 01:17:20,052
I'd say he's just an
ordinary brat of a brother.
713
01:17:21,053 --> 01:17:23,889
I think little brothers are
supposed to act like brats.
714
01:17:24,140 --> 01:17:26,016
But anyway, my sister's nice.
715
01:17:27,560 --> 01:17:29,562
What would you like to
be when you grow up, Icho?
716
01:17:30,688 --> 01:17:33,274
I want to be a great scientist, biologist.
717
01:17:34,650 --> 01:17:37,862
What would you like most
in the world? What wishes?
718
01:17:38,112 --> 01:17:39,029
Let's see.
719
01:17:39,280 --> 01:17:42,575
Well, one wish is about
my sister and Uncle Il-woo.
720
01:17:43,409 --> 01:17:46,453
I wish that the two of them
would hurry up and get married.
721
01:17:46,704 --> 01:17:48,664
They're just standing around,
doing nothing.
722
01:17:48,914 --> 01:17:50,624
Oh, you miserable brat.
723
01:17:50,875 --> 01:17:51,792
Anything else, Icho?
724
01:17:52,042 --> 01:17:54,420
Yes. Something about Yongary.
725
01:17:54,670 --> 01:17:56,881
I saw him play and dance.
726
01:17:58,048 --> 01:18:00,885
I think all of you should
realize it wasn't his fault.
727
01:18:01,135 --> 01:18:03,888
You call him a monster, just
because of the things he did.
728
01:18:04,138 --> 01:18:06,223
He was just looking for
food and we had to kill him,
729
01:18:06,473 --> 01:18:08,058
because he got in our way.
730
01:18:08,309 --> 01:18:09,643
He might have
destroyed the entire Earth,
731
01:18:09,894 --> 01:18:10,936
if we hadn't stopped him.
732
01:18:11,187 --> 01:18:13,898
Of course I know. I know that
we had to kill him, honest.
733
01:18:14,148 --> 01:18:17,401
But my other wish would be
that he could be here now.
734
01:18:19,528 --> 01:18:22,072
You're a fine young man.
We're all very proud of you.
735
01:18:22,323 --> 01:18:23,866
Hey! Let's get
started, can we?
736
01:18:39,673 --> 01:18:41,050
Well, now then.
737
01:18:41,300 --> 01:18:43,385
About that first wish of Icho's.
738
01:18:43,636 --> 01:18:45,804
I must say we've
been waiting for this.
739
01:18:46,055 --> 01:18:47,932
Oh, Il-woo.
What a wonderful idea.
740
01:18:48,182 --> 01:18:50,351
- I think you should.
- Do you?
741
01:18:50,601 --> 01:18:52,102
And what about Soon-a?
742
01:18:52,353 --> 01:18:54,605
That sounds like a proposal.
You should take it.
743
01:18:54,855 --> 01:18:55,940
Oh, stop that!
744
01:18:56,190 --> 01:18:58,776
Well, I'd hate to disappoint
Icho in all his wishes.
745
01:18:59,026 --> 01:19:01,320
Al right, I accept.
In front of witnesses, 100.
746
01:19:01,570 --> 01:19:02,738
Hey, Soon-a, just think.
747
01:19:02,988 --> 01:19:04,073
In a month or two, mm...
748
01:19:06,158 --> 01:19:08,535
You may have a little brat like me.
749
01:19:08,786 --> 01:19:09,495
A month?
750
01:19:09,745 --> 01:19:11,997
Oh, you!
52883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.