All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.S03E03.The.Angels.Purgatory.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,260 --> 00:00:26,260 [SINGING] 2 00:00:31,860 --> 00:00:34,140 [WHEEZING] 3 00:00:35,540 --> 00:00:39,540 -What are you doing here? -He's dead, you understand? We killed him ! -Sssh! 4 00:00:39,580 --> 00:00:44,180 - It is not our fault, it was a disgrace. - We will end up in jail ! 5 00:00:44,220 --> 00:00:48,780 - No, if we keep quiet, no one will find out about us. - How can you tell ? 6 00:00:48,820 --> 00:00:50,980 We were alone, there is no evidence. 7 00:00:52,260 --> 00:00:55,780 - But we have to swear it. - What ? 8 00:00:55,820 --> 00:00:59,900 - That we will never confess it to anyone. - Yes. - Whatever the cost. 9 00:01:03,300 --> 00:01:05,340 You have to swear it. 10 00:01:16,820 --> 00:01:18,820 I swear. 11 00:01:23,180 --> 00:01:26,060 I didn't want to... I didn't want to ! 12 00:01:26,100 --> 00:01:31,500 I swear I didn't mean to... I didn't do it on purpose ! 13 00:02:08,300 --> 00:02:10,460 Commissa, I don't understand one thing. 14 00:02:10,500 --> 00:02:14,460 Instead of taking a nice walk in Mergellina 15 00:02:14,500 --> 00:02:18,660 getting some good air, an ice cream with your girlfriend 16 00:02:18,700 --> 00:02:20,900 do you come to the office on a Saturday ? 17 00:02:20,940 --> 00:02:26,060 - De Blasio asked me for a change shift. What did I do ? - You were saying no. 18 00:02:26,100 --> 00:02:31,060 -Next week I will have an extra day off. -What are you doing there ? 19 00:02:33,100 --> 00:02:36,860 Maybe something happened with Miss Enrica ? 20 00:02:36,900 --> 00:02:40,660 Raffae', forgive me. Do you know how Nelide would answer you ? 21 00:02:40,700 --> 00:02:44,660 (in Neapolitan) Confidence Is mistress of mala creanza. 22 00:02:44,700 --> 00:02:47,860 - You are right. [KNOCK ON DOOR - KNOCK.] 23 00:02:47,900 --> 00:02:53,100 - Ué, Camardo. - Commissa', a call just came in. 24 00:02:54,740 --> 00:02:57,340 Whatever, I guess you've answered. 25 00:02:57,380 --> 00:03:03,060 Yes, yes, they found a dead body on a beach. It looks like murder. 26 00:03:04,060 --> 00:03:09,540 - Cama', but does it still take time ? - We're almost there, brigadie. 27 00:03:09,580 --> 00:03:13,140 See, Maio ? In the end we still breathe good air. 28 00:03:13,180 --> 00:03:17,420 I don't want to contradict you, but I just smell rotten fish. 29 00:03:17,460 --> 00:03:19,820 Yes, that's right. Rotten fish. 30 00:03:19,860 --> 00:03:22,060 Camardo ! 31 00:03:22,100 --> 00:03:25,820 Leave him alone. He does this with the new ones, then he gets over it. 32 00:03:25,860 --> 00:03:29,580 - He better get over it soon. - Good morning. 33 00:03:29,620 --> 00:03:33,580 - Did you find it ? - Yes, as I was returning with the boat. 34 00:03:33,620 --> 00:03:37,540 -I hope you haven't touched anything. -No, I called right away. 35 00:03:37,580 --> 00:03:41,540 - Did you know him ? - I have seen him a few times, but I don't know the name. 36 00:03:41,580 --> 00:03:46,820 - Which way? - That way. - You come this way. 37 00:03:58,420 --> 00:04:01,260 (I confess.) 38 00:04:01,300 --> 00:04:03,260 (I confess...) 39 00:04:07,500 --> 00:04:09,500 I confess. 40 00:04:09,540 --> 00:04:11,540 I confess. 41 00:04:12,580 --> 00:04:15,060 I confess. 42 00:04:18,300 --> 00:04:20,300 (I confess.) 43 00:04:23,780 --> 00:04:25,980 [KNOCK ON DOOR] 44 00:04:40,740 --> 00:04:42,740 Honey. 45 00:04:44,020 --> 00:04:46,020 How do you feel ? 46 00:04:58,500 --> 00:05:00,460 You are fresh. 47 00:05:00,500 --> 00:05:05,020 Then maybe the problem is not the fever or am I wrong ? 48 00:05:05,060 --> 00:05:07,620 Do you want to tell me what happened ? 49 00:05:11,180 --> 00:05:14,740 It's not something you can confess, Dad. 50 00:05:14,780 --> 00:05:20,300 However... you can't even keep everything inside if it hurts so much. 51 00:05:22,220 --> 00:05:25,740 And I bet it's about the commissioner. 52 00:05:32,500 --> 00:05:35,180 Then you should talk to him about it. 53 00:05:35,220 --> 00:05:38,780 Between boyfriends one can tell each other anything. In fact, one must 54 00:05:38,820 --> 00:05:42,980 otherwise how will you do when you are married ? 55 00:05:45,100 --> 00:05:47,100 You are right. 56 00:05:50,060 --> 00:05:53,460 I just need to reflect some more. 57 00:05:57,620 --> 00:06:00,820 - Good morning. - Dr. Modo. - Good morning. 58 00:06:00,860 --> 00:06:04,340 Commissioner, Dr. Modo has arrived. 59 00:06:04,380 --> 00:06:08,820 - This way. - The fascists have done half a good thing 60 00:06:08,860 --> 00:06:12,460 you don't work on Saturdays and you want to take it away from me ? 61 00:06:12,500 --> 00:06:16,940 The dead do not decide when to get killed. Come. 62 00:06:19,060 --> 00:06:21,180 He is a priest. 63 00:06:21,220 --> 00:06:26,140 The fisherman says he used to come here often. He knew the place. 64 00:06:26,180 --> 00:06:30,660 He blessed the boats, even those that never returned. 65 00:06:30,700 --> 00:06:36,420 What can I tell you ? Surely he died from this blow to the back of the head. 66 00:06:36,460 --> 00:06:41,300 - When did this happen in your opinion ? - At a first assessment... 67 00:06:41,340 --> 00:06:45,060 - Six, eight hours ago, maximum. - Dawn or shortly before. 68 00:06:45,100 --> 00:06:48,860 - Yes. - At dawn? What were you doing here at that time ? 69 00:06:48,900 --> 00:06:53,380 You are the policeman, find out. Ricciardi, it's all yours. 70 00:07:06,820 --> 00:07:09,860 We can rule out robbery as a motive. 71 00:07:15,740 --> 00:07:20,860 - "Angelo De Lillo, Societatis Jesu." - What does it mean ? 72 00:07:20,900 --> 00:07:25,940 - He was a Jesuit. - If I'm not mistaken, not far away is the seminary. 73 00:07:27,860 --> 00:07:29,980 Lord God, what a tragedy ! 74 00:07:30,020 --> 00:07:34,660 In the many years that I have been superior, nothing like this has ever happened. 75 00:07:34,700 --> 00:07:39,780 -Do you know why Father Angelo was there at that time? -He never went out early 76 00:07:39,820 --> 00:07:44,740 Except for a last rites or a dying confession. 77 00:07:44,780 --> 00:07:49,140 - Sometimes they saw him walking on the beach. - He loved that place 78 00:07:49,180 --> 00:07:54,660 But he would go there during the day. The wind of sea was risky for his age. 79 00:07:54,700 --> 00:07:58,820 - He may have been lured there by someone he knew. - Likely. 80 00:07:58,860 --> 00:08:03,500 Father Angelo would have done anything to comfort a soul in pain. 81 00:08:03,540 --> 00:08:08,500 Do you rule out that someone had reasons of resentment against him ? 82 00:08:08,540 --> 00:08:12,500 In the most categorical way. He was well-liked by everyone. 83 00:08:12,540 --> 00:08:17,500 The most distinguished families of Naples wanted only him as their confessor. 84 00:08:17,540 --> 00:08:22,660 For the young people he was like a father. A spiritual father, it is understood. 85 00:08:22,700 --> 00:08:26,100 But even better fathers can make mistakes. 86 00:08:26,140 --> 00:08:28,500 This is coming from someone who has five children. 87 00:08:28,540 --> 00:08:32,180 I see where you are going with this, but I guarantee you no ! 88 00:08:32,220 --> 00:08:36,780 - Ask the favorite pupils. - Who ? - Father Michael Police 89 00:08:36,820 --> 00:08:39,780 and Father Constantine Fasano. - Can we talk to them now ? 90 00:08:39,820 --> 00:08:43,020 Of course, I'll have you accompanied. Saverio ! 91 00:08:43,060 --> 00:08:45,140 Say, Father Superior. 92 00:08:46,140 --> 00:08:50,540 The commissioner would like to talk to Father Michael and Father Constantine. 93 00:08:50,580 --> 00:08:54,540 They have not yet returned. Father Constantine is with the bishop. 94 00:08:54,580 --> 00:08:58,180 And Father Michael went to give a final farewell to his mother. 95 00:08:58,220 --> 00:09:02,180 Impossible, Father Angelo had denied him permission. 96 00:09:02,220 --> 00:09:06,580 - I don't know what to say. - I'm sorry, I'm afraid you have to come back. 97 00:09:06,620 --> 00:09:10,140 We will certainly do that. In the meantime, thank you for your time. 98 00:09:10,180 --> 00:09:12,180 Father. 99 00:09:13,420 --> 00:09:16,300 Denying visitation to a dying mother 100 00:09:16,340 --> 00:09:19,020 Would give anyone a motive. 101 00:09:19,060 --> 00:09:22,500 - Even confessing something you don't want. - What do you mean by that ? 102 00:09:22,540 --> 00:09:27,300 The victim was a spiritual father, who knows how many secrets he knew. 103 00:09:27,340 --> 00:09:32,380 Talk about the Neapolitan nobility, as the father superior said ? 104 00:09:32,420 --> 00:09:34,940 Yes, but so are his brethren. 105 00:09:34,980 --> 00:09:39,100 Maybe one of them told him something unmentionable... 106 00:09:39,140 --> 00:09:41,420 And then he repented. 107 00:09:41,460 --> 00:09:46,820 Sharing one's thoughts, one's innermost feelings... 108 00:09:46,860 --> 00:09:49,260 Can be extremely painful. 109 00:09:49,300 --> 00:09:53,420 You never know what the reaction will be Of those who listen to you... 110 00:09:53,460 --> 00:09:55,460 Or even your own. 111 00:09:55,500 --> 00:09:59,380 Then you realize it When it is too late. 112 00:10:04,860 --> 00:10:10,420 We can't do it. They have to give us rest between shifts. 113 00:10:12,180 --> 00:10:16,380 - Here they treat us like beasts. (sotto voce) Silence. 114 00:10:16,420 --> 00:10:18,500 Good morning. 115 00:10:18,540 --> 00:10:22,700 Good morning brigades. New shifts for patrols. 116 00:10:22,740 --> 00:10:27,620 - That gang drives us crazy. - Has there been another robbery ? 117 00:10:27,660 --> 00:10:30,700 Fortunately, no, however, the traders are afraid. 118 00:10:30,740 --> 00:10:35,260 - Even someone thought about of obtaining a weapon. - Indeed ! 119 00:10:35,300 --> 00:10:38,780 I seized this one From a fabric dealer. 120 00:10:38,820 --> 00:10:43,580 This is not good. Let's move, otherwise "there will be" a death. 121 00:10:43,620 --> 00:10:46,820 We do what we can, but they have dumb luck. 122 00:10:46,860 --> 00:10:51,940 Luck has nothing to do with it. Brigadier, the problem is that we are few. 123 00:10:51,980 --> 00:10:57,940 Between rounds there is a gap of 15 minutes, but I have the solution. 124 00:10:59,260 --> 00:11:01,580 - And that would be ? - Can I ? - Sure. 125 00:11:01,620 --> 00:11:05,460 This is the area with the richest stores. 126 00:11:05,500 --> 00:11:09,740 The two on duty do not go around together, but in the opposite direction 127 00:11:09,780 --> 00:11:14,100 So the 15 minutes becomes 7 minutes and 30 seconds, practically half as long. 128 00:11:14,140 --> 00:11:17,100 We are more likely of catching the robbers. 129 00:11:17,140 --> 00:11:21,100 - Why did you take the shift with the brigadier ? - When I'm with you 130 00:11:21,140 --> 00:11:24,460 I don't know whether to check the stores or you guys making fun of me. 131 00:11:24,500 --> 00:11:28,460 - He is delicate the sly one. - Cesara', don't you start too ! 132 00:11:28,500 --> 00:11:32,460 Felice had a good idea. For tonight they stay behind bars. 133 00:11:32,500 --> 00:11:35,060 - Bravo. - Duty, brigadier. 134 00:11:42,860 --> 00:11:44,820 The shot is precise. 135 00:11:44,860 --> 00:11:48,540 The marks on the skin make it clear that he was on his knees. 136 00:11:48,580 --> 00:11:53,180 - The killer lifted the stone And hit him from above. - That's right. 137 00:11:53,220 --> 00:11:57,180 There are no wounds or bruises on his arms. He did not defend himself. 138 00:11:57,220 --> 00:12:01,180 The two probably knew each other. No one would die like that 139 00:12:01,220 --> 00:12:05,380 Without trying to defend themselves, at least to run away. - Run away ? 140 00:12:05,420 --> 00:12:08,820 - You talk about something you are familiar with. - Meaning ? 141 00:12:08,860 --> 00:12:12,860 Of running away, of escapes. Only Enrica Was able to hold you back. 142 00:12:12,900 --> 00:12:15,300 Are you going to marry her or not ? 143 00:12:15,340 --> 00:12:19,900 - The wedding date was set for next week. - Oh ! 144 00:12:19,940 --> 00:12:24,060 - How was it fixed ? - I am no longer sure if the wedding will take place. 145 00:12:24,100 --> 00:12:28,380 No, please. Don't tell me that you're having second thoughts about it. 146 00:12:28,420 --> 00:12:32,540 - How much must you make her suffer ? - This time it's not my fault. 147 00:12:32,580 --> 00:12:37,860 Enrica realized how? difficult it is to be with me. 148 00:12:37,900 --> 00:12:39,860 Eh, give her wrong ! 149 00:12:39,900 --> 00:12:43,180 Doctor, thank you for coming at this time. 150 00:12:43,220 --> 00:12:46,180 Don't worry. I saw Enrica being born. 151 00:12:46,220 --> 00:12:50,900 - Now you will see her become baroness of Malamonte. - Baroness ? 152 00:12:50,940 --> 00:12:55,580 He's getting married, that's why I made you come. You have to put her back together. 153 00:12:55,620 --> 00:12:58,580 Enrica, Dr. Migliaccio has arrived. 154 00:12:58,620 --> 00:13:02,620 - For me ? - Yes. Please, doctor, have a seat. - Enrica! 155 00:13:03,620 --> 00:13:07,300 It seems like just yesterday you were asking me about the candy after the sting 156 00:13:07,340 --> 00:13:12,260 And now you are about to take a husband. How are you feeling ? - Better, better. 157 00:13:12,300 --> 00:13:16,340 It is getting weaker and weaker. We still have many things to do. 158 00:13:16,380 --> 00:13:20,380 - I had to send the seamstress back twice times. - Do you have a cough, sore throat ? 159 00:13:20,420 --> 00:13:24,940 - No, no, nothing. - Then it will just be a little asthenia. 160 00:13:24,980 --> 00:13:29,620 With a good restorative, as early as tomorrow you would feel better. 161 00:13:31,940 --> 00:13:34,740 What did this voice on the phone ? 162 00:13:34,780 --> 00:13:36,940 Nothing. He was just breathing. 163 00:13:39,100 --> 00:13:42,180 All of a sudden he called me "mom." 164 00:13:42,220 --> 00:13:47,140 Auditory hallucinations are typical of your clinical picture. 165 00:13:47,180 --> 00:13:52,140 Could an episode have triggered your child's memory ? 166 00:13:52,180 --> 00:13:56,900 No, for some time now my life Is devoid of drama or gratification. 167 00:13:57,900 --> 00:14:03,700 The mind is strange, sometimes even good news can upset it. 168 00:14:03,740 --> 00:14:05,780 What do you mean ? 169 00:14:05,820 --> 00:14:09,420 For example, a colleague was telling me about a woman 170 00:14:09,460 --> 00:14:13,540 who is about to marry a police commissioner. 171 00:14:13,580 --> 00:14:18,220 She is so excited that she faints two or three times a day. 172 00:14:28,340 --> 00:14:31,580 We need to increase the dosage. 173 00:14:31,620 --> 00:14:34,420 Take 10 more in the morning ... 174 00:14:36,180 --> 00:14:38,180 And in the evening. 175 00:14:54,460 --> 00:14:59,700 Luci', have you finished "pipping" this masterpiece ? 176 00:15:00,740 --> 00:15:04,780 No, stop with those hands. Do you want to ruin the work of 24 hours ? 177 00:15:04,820 --> 00:15:09,460 - Good ! How much did you make ? Does an army have to come ? - No. 178 00:15:09,500 --> 00:15:14,220 My sister and her husband come. They haven't seen the kids in a long time. 179 00:15:14,260 --> 00:15:19,220 - They have lunch here every Sunday. - No, I let them know, only today. 180 00:15:19,260 --> 00:15:23,580 - Tell the boys to set the table for 10. - 11, Happy is coming too. 181 00:15:23,620 --> 00:15:28,380 - Happy ? - At least he is nice, he's a good lad. 182 00:15:28,420 --> 00:15:33,820 - I had agents like that ! - What is so special about this Felice ? 183 00:15:33,860 --> 00:15:37,780 He brought a breath of of freshness to the police station. 184 00:15:39,260 --> 00:15:43,580 He goes on like a train despite colleagues make fun of him. 185 00:15:43,620 --> 00:15:47,140 He reminds me a lot of Luke. 186 00:15:47,180 --> 00:15:49,860 Mhm. 187 00:15:57,820 --> 00:16:00,060 Are soaked anchovies okay ? 188 00:16:00,100 --> 00:16:03,740 Yes. Make them for tonight, I won't be back before dinner. 189 00:16:03,780 --> 00:16:05,780 Why ? Where are you going ? 190 00:16:05,820 --> 00:16:08,260 I have to work. Will you check on me ? 191 00:16:08,300 --> 00:16:13,140 No, but it's Sunday and you haven't seen Miss Enrica for a long time. 192 00:16:13,180 --> 00:16:18,580 - These days Enrica doesn't wants company. - How does she not want ? 193 00:16:20,060 --> 00:16:22,100 Listen, Nelide. 194 00:16:23,980 --> 00:16:28,300 I know you care about both of us, however, things have become complicated. 195 00:16:28,340 --> 00:16:33,180 You may have to look after this bachelor for a long time to come. See you later. 196 00:16:38,580 --> 00:16:40,540 Holy Mother of God... 197 00:16:40,580 --> 00:16:44,540 (in Neapolitan) He's gone The fish for frying. 198 00:16:44,580 --> 00:16:47,260 Now what do I make up with this ? 199 00:16:47,300 --> 00:16:52,180 Aunt Ro', when you were serving me. you thought of leaving, eh ? 200 00:16:52,220 --> 00:16:57,620 Why don't you come back once ? At least give me a hand. 201 00:17:02,260 --> 00:17:04,260 Don Pierino. 202 00:17:05,300 --> 00:17:08,420 Fr. Pierino, the sermon was moving 203 00:17:08,460 --> 00:17:13,380 But I am waiting for a more beautiful one for the wedding. - I will do my best. 204 00:17:13,420 --> 00:17:16,940 - Enrica how is she? - Still a little unwell. 205 00:17:16,980 --> 00:17:20,420 - Yesterday the doctor came to the house. - I hope nothing serious. 206 00:17:20,460 --> 00:17:24,540 Just too many emotions all at once. She's not used to it. 207 00:17:24,580 --> 00:17:28,540 She looks exactly like her father. I remember the face you had 208 00:17:28,580 --> 00:17:31,860 To the first notes of the wedding march. 209 00:17:31,900 --> 00:17:35,860 I wanted to ask a courtesy. On the day of the wedding 210 00:17:35,900 --> 00:17:39,300 can the organist come an hour earlier for rehearsal ? 211 00:17:39,340 --> 00:17:42,580 I wouldn't want anything go wrong. 212 00:17:42,620 --> 00:17:45,860 For the decorations, the florist I would like to have the... 213 00:17:45,900 --> 00:17:49,860 Mary, let us leave Don Pierino to his duties. 214 00:17:49,900 --> 00:17:53,580 - There is time to talk, isn't there ? - Yes, you are right. 215 00:17:53,620 --> 00:17:58,260 -A daughter marries only once in a lifetime. -Thank you. 216 00:17:58,300 --> 00:18:02,420 - Goodbye. - God bless you. 217 00:18:03,780 --> 00:18:06,780 - See you soon. - See you soon. 218 00:18:12,380 --> 00:18:17,740 - Don Pierino. - Your future in-laws have just left. 219 00:18:17,780 --> 00:18:19,780 Yes, I saw. 220 00:18:19,820 --> 00:18:22,660 But did something happen ? 221 00:18:23,820 --> 00:18:28,860 I took your advice. I talked to Enrica. 222 00:18:28,900 --> 00:18:33,980 - I let her get away. - And how ? - Simply, as is right. 223 00:18:34,020 --> 00:18:38,020 Not all people can bear the weight of certain secrets. 224 00:18:38,060 --> 00:18:41,980 The soul that has to hold them up, sooner or later falls ill 225 00:18:42,020 --> 00:18:44,460 If you don't share them with someone. 226 00:18:46,420 --> 00:18:49,860 In any case, I am here to tell you about Father Angelo. 227 00:18:49,900 --> 00:18:54,540 -You heard about the murder. -Father Angelo was a good priest. 228 00:18:54,580 --> 00:18:57,180 I prayed for his soul. 229 00:18:57,220 --> 00:19:02,220 Many people wanted to go to confession only with him. Why do you think ? 230 00:19:02,260 --> 00:19:04,780 Commissioner 231 00:19:04,820 --> 00:19:09,060 a priest is a conduit between man and God. 232 00:19:09,100 --> 00:19:13,700 There must be a relationship of absolute trust between the confessor 233 00:19:13,740 --> 00:19:16,860 And those who choose it To free their souls. 234 00:19:18,060 --> 00:19:22,020 Father Angelo knew how to listen. He did not judge. 235 00:19:22,060 --> 00:19:24,460 The mystery is all here. 236 00:19:25,500 --> 00:19:29,580 - All right. Thank you. - Commissioner, Enrica can also listen. 237 00:19:29,620 --> 00:19:33,620 I'm sure she just needs a little more time. 238 00:19:33,660 --> 00:19:37,620 Some things should not be confessed. I cannot blame you 239 00:19:37,660 --> 00:19:42,380 If you can't absolve me. Have a good day. - Have a good day. 240 00:19:52,780 --> 00:19:57,740 - How come four place settings ? - They haven't been seen for days. 241 00:19:57,780 --> 00:20:00,580 The baron will be pleased come to lunch. 242 00:20:00,620 --> 00:20:03,340 Dr. Migliaccio works miracles. 243 00:20:03,380 --> 00:20:07,060 - Good morning. - What did I tell you ? 244 00:20:07,100 --> 00:20:10,820 - Good morning, honey. - How are you feeling? - Eh, I mean... 245 00:20:10,860 --> 00:20:15,700 -We were talking about Luigi Alfredo. Why don't you call him? -No, no, Mama. 246 00:20:15,740 --> 00:20:19,340 - I don't want to be seen in this state. - A little makeup 247 00:20:19,380 --> 00:20:23,580 And I would be more beautiful than before. In fact, while you're settling in, I'll go there. 248 00:20:23,620 --> 00:20:28,660 - No, what are you doing ? - Finish Set the table, I'll go and come back. 249 00:20:28,700 --> 00:20:31,460 But why does he always do this ? 250 00:20:37,300 --> 00:20:40,540 Countess, Commissioner Ricciardi is here. 251 00:20:40,580 --> 00:20:43,540 - Good morning, Bianca. - Luigi, what a nice surprise! 252 00:20:43,580 --> 00:20:47,620 Too bad, I'm on my way out. I have to run some irrimandable errands. 253 00:20:47,660 --> 00:20:50,780 Charles has just fallen asleep. 254 00:20:50,820 --> 00:20:53,420 Not feeling well ? 255 00:20:53,460 --> 00:20:55,620 Ah... 256 00:20:55,660 --> 00:20:58,460 I thought you had heard. 257 00:20:59,980 --> 00:21:05,020 His sickness has returned. Medication helps him, but... 258 00:21:05,060 --> 00:21:10,340 It gets worse every day. - I I was unaware of it. It pains me a lot. 259 00:21:10,380 --> 00:21:13,340 - If I can do anything, please tell me. - Thank you. 260 00:21:13,380 --> 00:21:15,380 [BELL] 261 00:21:18,540 --> 00:21:22,860 - Mrs. Colombo ! - Good morning, Nelide. I wanted to warn Baron 262 00:21:22,900 --> 00:21:27,260 That Enrica has recovered. -E' been unwell? -No, nonsense. 263 00:21:27,300 --> 00:21:31,980 Minor stuff. A little bit of influence. 264 00:21:33,140 --> 00:21:38,300 - E... we wanted to invite the baron for lunch. - Today ? - Yes, today. 265 00:21:38,340 --> 00:21:43,220 - I don't know if he will be back in time. - Why ? Is he not at home ? 266 00:21:44,420 --> 00:21:49,500 - It came out early. - Ah... On a Sunday? - Yes, on a Sunday. 267 00:21:49,540 --> 00:21:53,580 - How come ? - Because. Because... 268 00:21:53,620 --> 00:21:57,580 The young man was called by the commissioner this morning 269 00:21:57,620 --> 00:22:03,260 For an important work thing. -I understand, work first. 270 00:22:03,300 --> 00:22:06,980 Be sure to tell him that we are waiting for him for coffee. 271 00:22:07,020 --> 00:22:08,980 Of course, I will definitely report. 272 00:22:09,020 --> 00:22:13,420 - The baron is always welcome in our house. - I will accompany you. 273 00:22:13,460 --> 00:22:18,060 - All right. Have a good day. - To you. - Don't forget you. - I won't forget. 274 00:22:18,100 --> 00:22:20,100 Goodbye. 275 00:22:22,500 --> 00:22:24,660 Thank you. 276 00:22:26,140 --> 00:22:30,220 You are even more gallant today. If I didn't know you 277 00:22:30,260 --> 00:22:34,220 I would think that you came here Because you need something. 278 00:22:34,260 --> 00:22:38,580 Actually it is. There is one thing I would like to ask you. 279 00:22:38,620 --> 00:22:42,340 - Did you know Father Angelo De Lillo ? - Yes. 280 00:22:42,380 --> 00:22:48,220 I know that he was a spiritual adviser much in demand among the aristocracy. 281 00:22:48,260 --> 00:22:52,020 He was a friend to many and so many were very devoted to him 282 00:22:52,060 --> 00:22:55,460 maybe even too much. - In what sense ? 283 00:22:55,500 --> 00:22:59,980 Thanks to him, the Jesuits received donations and bequests 284 00:23:00,020 --> 00:23:03,100 over the course of time, even an entire castle. 285 00:23:03,140 --> 00:23:09,100 The late Marquis Berardelli de Paoli willed it in his will. 286 00:23:11,180 --> 00:23:16,020 She is growing up. That little bow looks great on her. 287 00:23:16,060 --> 00:23:18,300 How beautiful you are ! 288 00:23:18,340 --> 00:23:23,500 -Somebody else is growing up, too. -He has grown up. 289 00:23:23,540 --> 00:23:27,620 - He is the man of the house now. - He is. 290 00:23:27,660 --> 00:23:30,740 - Ué ! - This is Felice Vaccaro. 291 00:23:30,780 --> 00:23:33,980 - This is Mariano, my brother-in-law. - Pleasure to meet you. 292 00:23:34,020 --> 00:23:36,980 - Do you have to arrest anyone ? - You, if you're being funny. 293 00:23:37,020 --> 00:23:40,500 - Yes, I'm in uniform, but ... - Don't worry about it. 294 00:23:40,540 --> 00:23:44,020 - This is his wife, Anna, known as Sciù Sciù. - Good morning. - Good morning. 295 00:23:44,060 --> 00:23:47,580 - You were agitated, I was expecting a general ! - A general... 296 00:23:47,620 --> 00:23:50,860 - Is that true, Shoo Shoo ? - That's right, just a general. 297 00:23:50,900 --> 00:23:54,020 > Sit down, it's ready ! - Let's go and sit down. 298 00:23:54,060 --> 00:23:57,900 Dad, Vaccaro's uniform is beautiful. 299 00:24:05,900 --> 00:24:11,620 - You made the general sit in Luca's seat. - I got distracted. 300 00:24:11,660 --> 00:24:15,980 - Sorry, I'm going to put it right. - Come with me. - Sure. 301 00:24:16,020 --> 00:24:20,140 - Shall I stand here ? - Yes, yes. 302 00:24:20,180 --> 00:24:22,860 Thank you. 303 00:24:30,180 --> 00:24:35,140 -What have you done to yourself there ? -Can you see much? A little thing 304 00:24:35,180 --> 00:24:39,780 During a robbery. - He confronted three "robbers" alone. 305 00:24:39,820 --> 00:24:43,140 - And who is he, Joe Petrosino ! - Joe Petrosino... 306 00:24:43,180 --> 00:24:48,500 They took me from behind. Two were holding my arms, the third.... 307 00:24:49,660 --> 00:24:53,740 - The third one "axed" me. - What did you guys do ? 308 00:24:53,780 --> 00:24:56,660 I was stuck. What could I do ? 309 00:24:56,700 --> 00:25:00,340 At one point I looked into his eyes and ... 310 00:25:00,380 --> 00:25:03,020 Pu ! I spit in his face. 311 00:25:03,060 --> 00:25:05,060 You killed him ! 312 00:25:10,580 --> 00:25:12,700 [KNOCK ON DOOR] 313 00:25:12,740 --> 00:25:14,740 Next. 314 00:25:16,060 --> 00:25:19,860 - Good morning. - Commissioner, have a seat. 315 00:25:19,900 --> 00:25:22,860 Excuse me, but what are you doing here on Sunday ? 316 00:25:22,900 --> 00:25:26,540 I came to meet Father Michael and Father Constantine 317 00:25:26,580 --> 00:25:29,380 And also to talk with you. 318 00:25:29,420 --> 00:25:34,620 I lost my parents when I was little, commissioner 319 00:25:34,660 --> 00:25:37,620 But the Lord made me meet Angelo. 320 00:25:37,660 --> 00:25:40,700 - He was like a father to me. - Also to me. 321 00:25:42,260 --> 00:25:46,220 What was he doing on that beach in your opinion ? 322 00:25:46,260 --> 00:25:52,900 He used to go there to pray. He used to say that that place filled his soul. 323 00:25:52,940 --> 00:25:58,940 -Were you with him ? -I and Father Constantine? -No, just you. 324 00:25:58,980 --> 00:26:04,620 Father Angelo forbade you to see your mother. You will be sorry. 325 00:26:04,660 --> 00:26:08,300 You're not thinking that it might have been me ? 326 00:26:10,860 --> 00:26:14,900 That of the Society of Jesus is a mission, commissioner. 327 00:26:14,940 --> 00:26:19,020 Personal relationships must not interfere with the work. 328 00:26:19,060 --> 00:26:22,220 Father Angelo reminded everyone of this. 329 00:26:24,020 --> 00:26:29,140 You can check it out if you like. I was at the Camaldoli to give comfort. 330 00:26:29,180 --> 00:26:34,140 To a person who was dying. I only returned this morning ! 331 00:26:34,180 --> 00:26:37,700 Michele, tone it down. 332 00:26:37,740 --> 00:26:40,020 Forgive me, father. 333 00:26:42,580 --> 00:26:46,540 - I apologize. - What do you know tell me about the Berardelli family ? 334 00:26:46,580 --> 00:26:50,140 The late marquis was very close to Father Angelo. 335 00:26:50,180 --> 00:26:53,420 He has left you a part of the inheritance. 336 00:26:53,460 --> 00:26:58,020 Vietri Castle. The wife of the marquis agreed. 337 00:26:58,060 --> 00:27:01,660 Perhaps we should talk about Count Tullius' visit. 338 00:27:01,700 --> 00:27:06,460 - Who are you talking about? - The other heir, the grandson of the marquis. 339 00:27:06,500 --> 00:27:10,980 He did not agree much with his uncle's wishes. 340 00:27:12,340 --> 00:27:16,620 One morning he showed up here at the seminary 341 00:27:16,660 --> 00:27:21,140 And threatened Father Angelo with death because of the castle. 342 00:27:21,180 --> 00:27:23,300 We were all present. 343 00:27:25,740 --> 00:27:30,140 He is about to reach for the gun, but the ring on his finger 344 00:27:30,180 --> 00:27:33,300 jams in the holster and... Bam ! He shoots himself in the foot. 345 00:27:35,020 --> 00:27:39,740 The three who were fighting, seeing the whole scene 346 00:27:39,780 --> 00:27:42,300 They took him to the hospital ! 347 00:27:43,300 --> 00:27:46,860 You have had an adventurous life For being so young. 348 00:27:46,900 --> 00:27:49,500 It happens to all police officers. 349 00:27:49,540 --> 00:27:52,660 Indeed, but it is strange that they happen more to him, no ? 350 00:27:54,380 --> 00:27:57,020 In what sense ? 351 00:27:57,060 --> 00:28:02,620 Uh ! It's getting late, we have to leave. 352 00:28:02,660 --> 00:28:05,620 Just now that we were having a laugh. 353 00:28:05,660 --> 00:28:09,020 - I left the house in a mess. - Hear ? 354 00:28:09,060 --> 00:28:13,900 - Happy, in the hospital what happened ? - It happened... 355 00:28:13,940 --> 00:28:18,500 John, you have asked enough questions to Felice, it's not polite. 356 00:28:19,660 --> 00:28:24,380 It's late for me, too. Thank you For the lunch and the company. 357 00:28:24,420 --> 00:28:29,460 -I will accompany you. -Brigadier, I'll see you tomorrow at the police headquarters. -Sure. 358 00:28:29,500 --> 00:28:31,500 Goodbye. 359 00:28:41,860 --> 00:28:44,460 [BELL] 360 00:28:44,500 --> 00:28:47,380 This must be the baron. 361 00:28:56,180 --> 00:29:00,860 > Don Pierino, it is a pleasure to have you home. > I came to see 362 00:29:00,900 --> 00:29:04,860 How is your daughter doing. I hope I am not disturbing. - No disturbance at all. 363 00:29:04,900 --> 00:29:08,060 - Good evening, Don Pierino. - What a heady smell ! 364 00:29:08,100 --> 00:29:12,060 I'll bring you a cup of coffee right away. Please be seated. 365 00:29:12,100 --> 00:29:15,620 So, Enrica, how are you? Huh? 366 00:29:16,780 --> 00:29:19,740 I can tell from the look in your eyes That you are still not healed 367 00:29:19,780 --> 00:29:23,780 From what the commissioner said. - Did he discuss this with you? - No. 368 00:29:23,820 --> 00:29:26,780 You are the only one to whom he entrusted himself 369 00:29:26,820 --> 00:29:31,740 And the only one who can absolve him or grant him damnation. 370 00:29:33,540 --> 00:29:36,580 Don Pierino, what he confided to me... 371 00:29:37,740 --> 00:29:39,900 Is of an enormity... 372 00:29:40,900 --> 00:29:43,140 I don't know if I'm up to it. 373 00:30:25,580 --> 00:30:29,340 What's wrong with you ? You're nervous from lunch ! 374 00:30:29,380 --> 00:30:31,580 Ah, you don't know anything about it, eh ? 375 00:30:31,620 --> 00:30:35,260 I laughed at the silliness of your brother-in-law, what did I do wrong ? 376 00:30:35,300 --> 00:30:38,260 - You invited again for lunch that one! - Happy ? 377 00:30:38,300 --> 00:30:41,980 - What's wrong with that ? - What's wrong with that ? 378 00:30:42,020 --> 00:30:46,740 It's false, I don't like it ! What's more, you made him sit there ! 379 00:30:46,780 --> 00:30:51,700 I forgot. For once, after so many years, is it a crime ? 380 00:30:51,740 --> 00:30:55,900 He ruined the lunch With his useless chatter ! 381 00:30:55,940 --> 00:30:59,740 - They are not useless ! The one who ruins the lunches, is you. - Me! - Yes, you. 382 00:30:59,780 --> 00:31:04,100 - I ! - You! We are afraid to laugh at the table. 383 00:31:04,140 --> 00:31:08,140 You make us live Sunday as if it were a penance ! 384 00:32:12,580 --> 00:32:16,540 - Nelide, I'm going to go. I'll see you later. - Cheers. 385 00:32:16,580 --> 00:32:21,140 You came back late yesterday, but Miss Enrica had come 386 00:32:21,180 --> 00:32:25,740 To invite you for coffee. - Enrica? - I mean, the mother. 387 00:32:25,780 --> 00:32:30,300 - Stop by at least to say hello. - No. No, I won't make it in time. 388 00:32:30,340 --> 00:32:33,620 - I have to go to police headquarters. See you tonight. - See you tonight. 389 00:32:49,300 --> 00:32:51,260 [INAUDIBLE VOICE] 390 00:32:58,660 --> 00:33:02,820 (in Neapolitan) I have to take time, time fixes everything ! 391 00:33:13,020 --> 00:33:17,780 -Ladies, excuse me ! -Oh, God... -Not told me what you want for dinner. 392 00:33:17,820 --> 00:33:22,620 - Do I have to tell you ? Do whatever you want. - Yesterday I made anchovies 393 00:33:22,660 --> 00:33:27,820 And you didn't eat them. - I was come back late. I will eat them tonight. 394 00:33:27,860 --> 00:33:32,460 No, there is no fish buying on Monday. I want to make a good chop. 395 00:33:32,500 --> 00:33:34,540 Good. Can I go ? 396 00:33:39,740 --> 00:33:41,860 (Together) I need to talk to you. 397 00:33:46,860 --> 00:33:52,580 - When you told me, I was I was terrified. - I understand that. 398 00:33:52,620 --> 00:33:56,620 I had sworn to myself never to talk about it with anyone. 399 00:33:58,540 --> 00:34:03,060 - This thing that happens to you... - This fact. - Yes. 400 00:34:04,420 --> 00:34:06,660 When did it start ? 401 00:34:10,060 --> 00:34:12,060 When I was little. 402 00:34:13,940 --> 00:34:17,940 As a child in my father's lands I saw a farmer... 403 00:34:19,340 --> 00:34:23,940 lying on the lawn and with a... large wound on his chest. 404 00:34:26,420 --> 00:34:29,300 What did it say ? 405 00:34:29,340 --> 00:34:31,340 It amazed me. 406 00:34:32,980 --> 00:34:36,500 He was looking at me With these blind eyes... 407 00:34:36,540 --> 00:34:38,900 As if only I could understand it 408 00:34:39,900 --> 00:34:42,940 As if I could alleviate his suffering. 409 00:34:44,460 --> 00:34:48,700 It must give you a pain that I can't even imagine. 410 00:34:50,900 --> 00:34:53,100 My mother told me. 411 00:34:54,100 --> 00:34:59,540 "Get used to being alone ... Or they'll think you're crazy." 412 00:35:04,100 --> 00:35:06,700 No... 413 00:35:06,740 --> 00:35:12,220 You are not crazy And I am not afraid of the fact. 414 00:35:13,380 --> 00:35:18,740 I'm just afraid that I won't be able to help you, however, I want to try. 415 00:35:18,780 --> 00:35:22,780 If our children will inherit this condition 416 00:35:22,820 --> 00:35:27,060 we will protect them as they did not with you. 417 00:35:46,100 --> 00:35:48,700 Then you still want to marry me ? 418 00:36:01,020 --> 00:36:04,380 - Good morning, commissioner. - Good morning. 419 00:36:04,420 --> 00:36:07,940 Commissa', what's wrong with you ? 420 00:36:07,980 --> 00:36:11,060 I haven't seen that face for a few weeks. 421 00:36:11,100 --> 00:36:16,500 I'm getting married in a few days. It's natural to be happy, isn't it ? 422 00:36:16,540 --> 00:36:21,100 - In addition, the survey seems to be making progress. - I knew it ! 423 00:36:21,140 --> 00:36:25,220 You did not rest on Sunday. What did you find out ? 424 00:36:25,260 --> 00:36:30,580 Father Michael has an alibi, but verification, I follow another lead. 425 00:36:30,620 --> 00:36:33,580 - Which ? - The victim Was named in the will 426 00:36:33,620 --> 00:36:37,700 Of a deceased aristocrat recently, Marquis Berardelli. 427 00:36:37,740 --> 00:36:41,740 An heir, a certain Count Tullius, did not take it very well. 428 00:36:41,780 --> 00:36:47,380 - So a crime dictated by hunger. - Yes, an inordinate hunger. 429 00:36:47,420 --> 00:36:52,260 - Commissa', they are never full. - Never. 430 00:37:08,700 --> 00:37:10,700 I'm home ! 431 00:37:12,700 --> 00:37:16,980 - Good morning. - Good morning. - Dad. 432 00:37:17,020 --> 00:37:21,500 Morning. The walk has did you good, you look different. 433 00:37:21,540 --> 00:37:25,740 - I brought you the paper. - I I read at the store, I'm late. 434 00:37:25,780 --> 00:37:28,660 - Good morning. - Good morning. - Mama... 435 00:37:28,700 --> 00:37:32,020 Have you seen how beautiful these flowers ? 436 00:37:32,060 --> 00:37:37,020 - I would like to have them the same at the ceremony. - Wildflowers ? - Yes. 437 00:37:37,060 --> 00:37:42,300 For your wedding you need Hydrangeas, or rather no, peonies. Wait. 438 00:37:44,020 --> 00:37:47,500 - See here. - What is it? - The wedding favor ! 439 00:37:50,180 --> 00:37:53,220 See. Capodimonte porcelain. 440 00:37:53,260 --> 00:37:58,700 It's a little expensive, but marriage only happens once in a lifetime. 441 00:37:58,740 --> 00:38:01,620 - Forgot ! The list. - Ah ! 442 00:38:10,340 --> 00:38:13,700 What is it ? Have I forgotten someone ? 443 00:38:13,740 --> 00:38:16,500 No, in fact, there are too many. 444 00:38:16,540 --> 00:38:20,860 - They are all but the closest closest friends. - And who would they be ? 445 00:38:20,900 --> 00:38:25,700 Dr. Modo, Brig. Maione with the family, Nelide ! 446 00:38:25,740 --> 00:38:28,140 Nelide ? 447 00:38:30,700 --> 00:38:32,700 Enrica. 448 00:38:35,780 --> 00:38:38,260 It is a baron's wedding. 449 00:38:38,300 --> 00:38:42,940 - Also invited are a duke and a countess. - So ? - How ? 450 00:38:42,980 --> 00:38:47,300 -We cannot approach him with a servant girl and subordinates. -Subordinates ? 451 00:38:47,340 --> 00:38:52,180 What subordinates, Mama ? That is Luigi Alfredo's family. 452 00:38:52,220 --> 00:38:56,580 - They are like you and daddy to me. - You are going to be a baroness. 453 00:38:56,620 --> 00:39:00,860 You can no longer mingle With those below you. 454 00:39:02,220 --> 00:39:05,180 Without them the list is worthless. 455 00:39:05,220 --> 00:39:07,900 Louis Alfredo Will agree with me. 456 00:39:07,940 --> 00:39:11,980 I am sorry if you cannot understand it, but it is not my problem. 457 00:39:13,820 --> 00:39:16,420 Enrica... Enrica ? 458 00:39:23,100 --> 00:39:28,340 -Good morning. -Good morning. -I'm looking for Count Tullio Berardelli, is he home? 459 00:39:28,380 --> 00:39:32,140 - Well, it depends. - It depends on whom, sorry ? 460 00:39:32,180 --> 00:39:34,500 Are you a creditor ? 461 00:39:34,540 --> 00:39:38,820 No. This is Commissioner Ricciardi, of the Royal Police Headquarters. 462 00:39:38,860 --> 00:39:43,060 Sorry, I didn't recognize you, but these are the arrangements. 463 00:39:43,100 --> 00:39:45,380 The count is in the house, please. 464 00:39:48,260 --> 00:39:50,260 Second floor. 465 00:39:53,300 --> 00:39:55,300 Thank you. 466 00:39:59,180 --> 00:40:01,140 [KNOCK ON DOOR] 467 00:40:01,180 --> 00:40:05,140 Good morning, this is Commissioner Ricciardi. I'm looking for the count. 468 00:40:05,180 --> 00:40:09,260 Good morning -- commissioner. Sure, please have a seat. 469 00:40:10,820 --> 00:40:13,100 I am Alba Dentice d'Accadìa. 470 00:40:13,140 --> 00:40:17,100 Countess, forgive me If I have not greeted you properly 471 00:40:17,140 --> 00:40:21,100 But I didn't think I knew her right away. - They are just formalities. 472 00:40:21,140 --> 00:40:24,900 As you can see, we no longer have more servants to serve 473 00:40:24,940 --> 00:40:27,260 along with much more. 474 00:40:28,260 --> 00:40:30,260 Follow up. 475 00:40:33,500 --> 00:40:38,100 - May I ask the reason of your visit ? - Sure. 476 00:40:38,140 --> 00:40:42,340 I investigate the murder of Fr. Angelo De Lillo. Did you know him ? 477 00:40:42,380 --> 00:40:46,420 And who didn't know him ? An old swindler. 478 00:40:47,780 --> 00:40:50,660 Tullio, this is Commissioner Ricciardi. 479 00:40:54,020 --> 00:40:57,300 - Good morning, earl. - Good morning. 480 00:40:57,340 --> 00:41:01,180 Sorry, but. why be hypocritical ? 481 00:41:01,220 --> 00:41:04,980 That priest knew how to play his his cards. 482 00:41:05,020 --> 00:41:09,540 Can I ask you to explain well what you mean by that ? 483 00:41:09,580 --> 00:41:12,860 That I'm not surprised If he ended up like that. 484 00:41:12,900 --> 00:41:15,660 Under the guise of being spiritual guidance 485 00:41:15,700 --> 00:41:20,980 Always snatched up some property. - Like the castle in Vietri. 486 00:41:22,340 --> 00:41:27,340 Not only that. He secured palaces of half of Naples to his order. 487 00:41:27,380 --> 00:41:32,300 The night he died, between Friday and Saturday, where were you ? 488 00:41:34,860 --> 00:41:39,140 And who remembers, commissioner ? Why this question ? 489 00:41:39,180 --> 00:41:44,100 - Because he suspects you of killing him, Tullius. - Me? 490 00:41:44,140 --> 00:41:48,660 - I was at home. - In fact you have just said you don't remember. 491 00:41:48,700 --> 00:41:51,140 We were together, commissioner. 492 00:41:51,180 --> 00:41:55,980 - He was seen making death threats against the victim. - I know, I was there 493 00:41:56,020 --> 00:42:01,500 But if you think he may have killed him for the castle, you are wrong. 494 00:42:01,540 --> 00:42:05,700 My uncle bequeathed everything to the old woman. 495 00:42:08,380 --> 00:42:12,460 She spends Mondays at the Jesuits doing charitable works 496 00:42:12,500 --> 00:42:16,740 And us cataloging everything they have not yet taken from us. 497 00:42:18,740 --> 00:42:22,100 Excuse me, countess, who would be the old woman ? 498 00:42:22,140 --> 00:42:25,260 His aunt, the widow of the marquis. 499 00:42:27,460 --> 00:42:30,020 - Goodbye. - Goodbye. 500 00:42:30,060 --> 00:42:34,940 - Commissioner. - What did you find out ? - Father Michael was at the Camaldoli 501 00:42:34,980 --> 00:42:38,940 When the murder was taking place. - We are back to square one. 502 00:42:38,980 --> 00:42:43,980 The countess says that her husband was at home with her on Friday night. 503 00:42:46,180 --> 00:42:50,020 Excuse me ? Come, come. 504 00:42:54,940 --> 00:42:58,500 There seems to be something you want to tell. 505 00:43:00,180 --> 00:43:03,740 I shouldn't say this, but they are telling you a lie. 506 00:43:03,780 --> 00:43:08,580 Count Tullio on the night between Friday and Saturday he was not at home. 507 00:43:08,620 --> 00:43:12,420 - Are you sure ? - Very sure. I saw him go out 508 00:43:12,460 --> 00:43:18,180 and return the next day at lunchtime. His face was distraught. 509 00:43:22,060 --> 00:43:24,020 [> KNOCK ON THE DOOR] 510 00:43:24,060 --> 00:43:28,500 - Forward. - Director, you sent for me ? 511 00:43:28,540 --> 00:43:32,100 Dr. Modo, good morning. Sit down. 512 00:43:33,940 --> 00:43:36,340 Tell me, what's going on ? 513 00:43:36,380 --> 00:43:40,740 - The guy you made me hire, Camillo... - Yes, Camillo. 514 00:43:40,780 --> 00:43:46,180 -He overturned a stretcher On a colleague. -He is inexperienced 515 00:43:46,220 --> 00:43:51,420 Can't move around the hospital yet. I'll talk to him. - You don't understand. 516 00:43:51,460 --> 00:43:56,260 He spilled it on them by forcefully. They almost came to blows. 517 00:44:02,020 --> 00:44:04,140 Dr. Modo. 518 00:44:04,180 --> 00:44:07,740 Camillo ? Cami', come. 519 00:44:11,980 --> 00:44:14,300 What is this story ? 520 00:44:14,340 --> 00:44:18,500 I insisted on hiring you here and you argue with everyone ? 521 00:44:18,540 --> 00:44:23,140 Doc, I don't argue with anybody, I just answer them. 522 00:44:23,180 --> 00:44:27,820 These are my problems. Everyone thinks I am your protégé. 523 00:44:27,860 --> 00:44:31,700 Which protected ! You don't have to answer with your hands, clear ? 524 00:44:33,620 --> 00:44:37,860 Look at my face when I talk to you. We are not in the middle of the street. 525 00:44:37,900 --> 00:44:42,420 - Here the problems are not solved as you are used to. > Camillo ! 526 00:44:46,740 --> 00:44:51,060 - Let me go or who knows what they think. - Do we understand each other well ? 527 00:44:51,100 --> 00:44:55,260 If you get nasty again, I will kick you out of here, is that clear or not ? 528 00:45:05,220 --> 00:45:09,260 Wait a moment. Look at it with more light. 529 00:45:20,260 --> 00:45:25,580 - Is the waist too tight ? - It's not. it's that. It's all these laces. 530 00:45:25,620 --> 00:45:28,580 I was expecting something simpler. 531 00:45:28,620 --> 00:45:31,580 Enrica, but if it's because of the cost, don't worry about it. 532 00:45:31,620 --> 00:45:34,700 The lady said that she gives us a good price. Right ? 533 00:45:34,740 --> 00:45:36,860 No, it's not because of that. 534 00:45:36,900 --> 00:45:41,860 - The idea that you have made of marriage. - What do you say ? 535 00:45:41,900 --> 00:45:46,180 I chose the best suppliers. [BELL IS THE FLORIST]. 536 00:45:54,900 --> 00:45:58,580 > Good morning, signo. > What are you doing here, Nelide ? 537 00:45:58,620 --> 00:46:01,380 - I called her, Mom. - Good morning. 538 00:46:01,420 --> 00:46:06,460 -Who knows better than you the tastes of Louis Alfredo? -The tastes? -Eh. 539 00:46:07,620 --> 00:46:13,180 You don't have to get angry. I know that you try to do everything on your own 540 00:46:13,220 --> 00:46:18,340 And I thank you, however, it is our marriage. It has to look like us. 541 00:46:18,380 --> 00:46:21,860 For the decorations, I called St. Teresa's florist. 542 00:46:21,900 --> 00:46:23,900 Here is the list you asked for. 543 00:46:23,940 --> 00:46:28,020 These are the dishes that we can prepare, Cilento recipes. 544 00:46:28,060 --> 00:46:32,020 Instead, the invitations that have not been delivered ? 545 00:46:32,060 --> 00:46:34,380 A trusted person delivers them. 546 00:46:34,420 --> 00:46:37,420 - Have a good day. - Goodbye. 547 00:47:05,380 --> 00:47:10,500 -Why don't we arrest Count Tullio ? -Garzo is waiting for us. 548 00:47:10,540 --> 00:47:14,860 Before I arrest an aristocrat, I want to be sure of the motive. 549 00:47:14,900 --> 00:47:18,540 - Commissioner! - Father. - What are you still doing here? 550 00:47:18,580 --> 00:47:23,940 Forgive us. We know that the widow Berardelli is here every Monday. 551 00:47:23,980 --> 00:47:26,940 Yes. He was coming to meet Father Angelo 552 00:47:26,980 --> 00:47:31,340 But now the new confessor is Father Constantine. Follow up. 553 00:47:34,100 --> 00:47:40,140 My nephew Tullius is an idiot and a squanderer, you may have guessed. 554 00:47:40,180 --> 00:47:44,500 That is why your husband did not left him nothing as an inheritance ? 555 00:47:44,540 --> 00:47:49,500 Everything was going to be on the line, including that castle in Vietri 556 00:47:49,540 --> 00:47:51,900 who went to the Society of Jesus. 557 00:47:51,940 --> 00:47:54,980 It is now a residence for the needy and hungry. 558 00:47:55,020 --> 00:47:59,060 Words unknown to Tullio, but perhaps not for long. 559 00:47:59,100 --> 00:48:03,060 It will do him good to understand what it means To own nothing. 560 00:48:03,100 --> 00:48:07,620 Did you know that he had threatened death to the victim over the castle ? 561 00:48:09,540 --> 00:48:15,060 I said he is stupid, not a murderer. What would he have gained ? 562 00:48:15,100 --> 00:48:20,300 - When I die, it will still have everything in my dowry. - Everything ? 563 00:48:20,340 --> 00:48:24,700 The castle is worth little compared to the fortunes accumulated by my husband. 564 00:48:24,740 --> 00:48:29,860 As long as I'm alive, I don't want to see their disempowerment by Tullius. 565 00:48:29,900 --> 00:48:31,860 I understand. 566 00:48:31,900 --> 00:48:37,500 Perhaps your grandson does not have a motive, but he lied about his alibi. 567 00:48:37,540 --> 00:48:40,340 Then find out why. 568 00:48:45,340 --> 00:48:48,940 Father Angelo could not have killed him. 569 00:48:52,860 --> 00:48:56,980 Perhaps, however, Mr. Terlizzi can help you. 570 00:49:00,180 --> 00:49:03,660 - Marquesa. - Commissioner. 571 00:49:04,900 --> 00:49:07,020 Mr. Terlizzi ? 572 00:49:07,060 --> 00:49:11,740 Yes, Mario Terlizzi, old childhood friend. 573 00:49:11,780 --> 00:49:15,700 Only with Father Angelo he would let himself go. 574 00:49:15,740 --> 00:49:19,700 This Mario Terlizzi... why didn't you mention him earlier ? 575 00:49:19,740 --> 00:49:24,740 - He has not come to the seminary for a long time. - Uncle Mario is old and sick. 576 00:49:24,780 --> 00:49:27,340 Why do you call him "Uncle Mario" ? 577 00:49:27,380 --> 00:49:32,340 We are all very fond of him, as we were to Father Angelo. 578 00:49:32,380 --> 00:49:36,540 - Do you share what the marquise about her grandson ? - Yes. 579 00:49:36,580 --> 00:49:40,540 Tullio could not conceive a plan to kill someone. 580 00:49:40,580 --> 00:49:45,260 - The wife ? - Countess Alba is an intelligent woman 581 00:49:45,300 --> 00:49:49,260 Who fell in love hopelessly with the wrong man. 582 00:49:49,300 --> 00:49:52,300 It may have lured the victim to the beach 583 00:49:52,340 --> 00:49:55,620 With the complicity of the husband ? - No, it is impossible. 584 00:49:55,660 --> 00:49:59,820 Although Father Angelo, summoned by a woman in distress 585 00:49:59,860 --> 00:50:05,740 Would definitely have gone there. - All right. See you soon, father. 586 00:50:05,780 --> 00:50:10,740 We need to understand that they were hoping to get the Berardelli accounts. 587 00:50:10,780 --> 00:50:15,700 -Maybe nothing tangible, as we are led to believe. -What do you mean ? 588 00:50:15,740 --> 00:50:20,020 Sometimes pure and simple revenge as a motive is more than enough. 589 00:50:22,020 --> 00:50:24,020 [BELL] 590 00:50:25,060 --> 00:50:29,780 - Good evening, this is Commissioner Ricciardi. - You're welcome. - Thank you. 591 00:50:29,820 --> 00:50:32,900 - This is Brigadier Maione. - Good evening. 592 00:50:32,940 --> 00:50:35,940 Judith, who is she ? 593 00:50:35,980 --> 00:50:38,940 We need to talk with Mr. Terlizzi. 594 00:50:38,980 --> 00:50:44,020 Yes, but he is very fatigued. Be sure not to agitate him. 595 00:50:44,060 --> 00:50:46,300 - Sure. - You're welcome. 596 00:50:47,500 --> 00:50:50,100 Commissioner Ricciardi is there. 597 00:50:51,660 --> 00:50:56,740 Good evening, Mr. Terlizzi. We need to ask you some questions. 598 00:50:57,740 --> 00:51:01,500 For the friend... For Father Angelo ? 599 00:51:03,100 --> 00:51:05,220 Yes. May I ? 600 00:51:06,220 --> 00:51:10,220 My friend -- since school. 601 00:51:11,220 --> 00:51:14,020 Now he has left me alone. 602 00:51:14,060 --> 00:51:19,100 - You had been dating each other for a long time. - A lifetime together. 603 00:51:21,580 --> 00:51:27,300 But by now-he had so many commitments And I am confined to this bed. 604 00:51:28,860 --> 00:51:35,100 - Do you think there was anyone who wanted to harm him ? - No. 605 00:51:35,140 --> 00:51:39,780 He was a meek man. He preached to the people 606 00:51:39,820 --> 00:51:44,860 To endure everything to achieve the ultimate reward. 607 00:51:44,900 --> 00:51:49,980 - Has he ever told you about the Berardelli family ? - Yes. 608 00:51:52,180 --> 00:51:58,220 He also said that on Monday he had to see the marquis' widow. 609 00:51:58,260 --> 00:52:01,140 When did he tell you ? 610 00:52:01,180 --> 00:52:03,460 [COUGHS] 611 00:52:03,500 --> 00:52:05,540 Last week... 612 00:52:07,180 --> 00:52:10,540 at the seminar. - At the seminar ? 613 00:52:10,580 --> 00:52:14,340 They said you hadn't been there for a long time. 614 00:52:14,380 --> 00:52:19,580 - Leave me alone ! I'm sick! - You are right. Forgive us. 615 00:52:19,620 --> 00:52:21,620 With permission. 616 00:52:36,580 --> 00:52:42,660 Raffae', can you see someone in that conditions to leave the house ? 617 00:52:42,700 --> 00:52:45,180 No, commissa, absolutely not. 618 00:52:46,740 --> 00:52:49,700 Terlizzi has more questions to answer. 619 00:52:49,740 --> 00:52:53,860 We need to go back and talk to him and with the Jesuits in the seminary. 620 00:52:53,900 --> 00:52:57,140 You are right. For now, the only suspicion 621 00:52:57,180 --> 00:53:00,940 Is Count Tullio Berardelli. Let's focus on him. 622 00:53:00,980 --> 00:53:03,980 [KNOCK ON DOOR]. Come in ! 623 00:53:05,140 --> 00:53:10,580 - Brigadier, you have to come. - What has happened? - They are fighting over shifts. 624 00:53:10,620 --> 00:53:15,940 - Commissa', sorry. - Go, don't worry about it, see you tomorrow. 625 00:53:15,980 --> 00:53:18,820 [EXCITED DIALOGUE]. 626 00:53:18,860 --> 00:53:23,420 - You play the "guappo" only because the brigadier protects you. - Me ? 627 00:53:23,460 --> 00:53:26,620 The latest arrival Has to take orders from us. 628 00:53:26,660 --> 00:53:29,620 Ué ! In short! What's going on here? 629 00:53:29,660 --> 00:53:33,780 Shall we calm down ? I asked Vaccaro to take care of the shifts 630 00:53:33,820 --> 00:53:38,300 Because he is good at organization. I do not favor anyone, is that clear ? 631 00:53:38,340 --> 00:53:40,980 Now get to work, come on, move ! 632 00:53:41,020 --> 00:53:43,020 Unbelievable. 633 00:53:46,900 --> 00:53:49,060 Felice, won't you wait for me ? 634 00:53:49,100 --> 00:53:53,060 Don't worry. In fact, tonight I have you replaced 635 00:53:53,100 --> 00:53:56,260 So you can go home. - No way. 636 00:53:56,300 --> 00:54:00,260 Until we get them, I want to be there. 637 00:54:00,300 --> 00:54:04,460 And then ... the later I get home, the better. 638 00:54:04,500 --> 00:54:09,060 My wife has been freaking out lately. the numbers. You must have noticed, haven't you ? 639 00:54:09,100 --> 00:54:12,180 By the way, sorry about yesterday. 640 00:54:12,220 --> 00:54:17,180 My wife as soon as she sees a boy and a uniform, she goes crazy. 641 00:54:17,220 --> 00:54:19,740 It's for your son Luca, huh ? 642 00:54:19,780 --> 00:54:22,660 He was a good policeman, like you. 643 00:54:25,540 --> 00:54:27,980 It must be terrible. 644 00:54:29,420 --> 00:54:35,180 - Mama would have gone crazy. - Keep your eyes open, mind you. 645 00:54:40,580 --> 00:54:44,220 Brigadier, you know, I lost daddy when I was little 646 00:54:44,260 --> 00:54:49,220 But I am sure that if I had met him, he would have been like you. 647 00:54:49,260 --> 00:54:53,580 You are a good young man. In my house you will always be welcome. 648 00:54:53,620 --> 00:54:56,660 Next time. I want to meet your girlfriend. 649 00:54:56,700 --> 00:55:00,340 - Ines. - Ines, bravo. - With much pleasure, brigadie. 650 00:55:00,380 --> 00:55:02,380 [COUGHS] 651 00:55:05,940 --> 00:55:08,420 That's better, thank you. 652 00:55:09,900 --> 00:55:15,060 Bring me some water. I want to take the medicine, please. 653 00:55:18,500 --> 00:55:21,340 How do you feel ? 654 00:55:21,380 --> 00:55:25,700 As one who in a while will not will no longer be able to take care of his business 655 00:55:25,740 --> 00:55:29,820 Not even from the bed. - The doctor changed the treatment. 656 00:55:29,860 --> 00:55:33,820 -You'll see, in a few days you will be better. -In a few days ? 657 00:55:33,860 --> 00:55:39,620 - Bianca, in a few days I won't be there anymore. - But what are you saying ? 658 00:55:39,660 --> 00:55:42,780 What are you saying? Stop it. 659 00:55:42,820 --> 00:55:47,300 - You should take care of everything. - No. - Listen to me. 660 00:55:47,340 --> 00:55:51,780 I had the lawyer call. He's a big talker 661 00:55:51,820 --> 00:55:56,740 He loves the gossip of nobility, But he is a serious person. 662 00:55:56,780 --> 00:56:00,140 - Carlo, I don't... I can't. - I know. 663 00:56:00,180 --> 00:56:03,580 I know, Bianca. I know everything 664 00:56:03,620 --> 00:56:07,260 But you are the only person I've ever trusted 665 00:56:07,300 --> 00:56:10,220 the only one I ever loved. 666 00:56:10,260 --> 00:56:14,220 Who else should inherit everything I own ? 667 00:56:14,260 --> 00:56:18,340 I only ask you one thing in return. 668 00:56:18,380 --> 00:56:20,860 To be happy. 669 00:56:20,900 --> 00:56:23,700 Promise. 670 00:56:23,740 --> 00:56:27,700 - Promise ! - I promise. 671 00:56:28,700 --> 00:56:31,940 - Permit ? - Here's the nuisance. 672 00:56:31,980 --> 00:56:34,700 Counselor -- come. 673 00:56:34,740 --> 00:56:37,060 Good evening, duke. 674 00:56:46,180 --> 00:56:48,180 White. 675 00:56:50,420 --> 00:56:55,220 - Bianca, what are you doing here? - Luigi. 676 00:56:55,260 --> 00:57:01,180 - Carlo is asleep, I wanted to bring you some news in person. - What news? 677 00:57:01,220 --> 00:57:06,100 Count Tullio Berardelli has been at a gambling table 678 00:57:06,140 --> 00:57:09,100 from the night until the following noon 679 00:57:09,140 --> 00:57:13,100 When they killed Father Angelo. - And how do you know that ? 680 00:57:13,140 --> 00:57:17,060 Carlo's lawyer. He knows all the gossip in town. 681 00:57:17,100 --> 00:57:20,420 And then he was there on behalf of a client's family. 682 00:57:20,460 --> 00:57:26,060 - Are you sure ? - Yes. It has been hired to contain losses. 683 00:57:26,100 --> 00:57:29,220 Had my husband had it too in his time... 684 00:57:31,980 --> 00:57:34,540 Countess ! 685 00:57:35,900 --> 00:57:39,340 - I find her radiant. - Good evening, Your Excellency. 686 00:57:39,380 --> 00:57:42,340 Changing lives often leads to ruin 687 00:57:42,380 --> 00:57:45,940 But for you it has been a blessing. 688 00:57:45,980 --> 00:57:48,700 To what do we owe your presence ? 689 00:57:50,380 --> 00:57:55,500 -I stopped by to say hello to an old friend. -Our Ricciardi 690 00:57:55,540 --> 00:58:01,100 Who in attendance is no less than the son-in-law of the beloved Duce. 691 00:58:03,260 --> 00:58:05,740 I have to go now. Goodbye. 692 00:58:05,780 --> 00:58:08,220 - My respects. - Thank you. 693 00:58:11,340 --> 00:58:15,340 By the way, Ricciardi. 694 00:58:15,380 --> 00:58:20,460 I understand that you are visiting the nobility a little too often. 695 00:58:20,500 --> 00:58:23,460 Are you referring to the murder of Father Angelo ? 696 00:58:23,500 --> 00:58:26,460 Also to the Berardelli family. 697 00:58:26,500 --> 00:58:30,780 I will not be the one to tell you that caution is imperative. 698 00:58:30,820 --> 00:58:33,380 There is no problem, Excellency. 699 00:58:33,420 --> 00:58:36,660 The suspicions about Berardelli have just fallen. 700 00:58:36,700 --> 00:58:41,580 - From tomorrow I will concentrate on other tracks. - Good, good. 701 00:58:41,620 --> 00:58:43,620 Good night. 702 00:58:55,300 --> 00:58:57,300 Manfred ? 703 00:58:59,500 --> 00:59:01,500 Clara ? 704 00:59:02,820 --> 00:59:04,820 Clara ? 705 00:59:07,380 --> 00:59:11,340 - Tell me, madam. - Where is Manfred? He's gone. 706 00:59:11,380 --> 00:59:17,060 - Do you need anything ? - How much did I sleep ? - All afternoon. 707 00:59:18,620 --> 00:59:23,660 Make me a cachet. I have a terrible migraine. 708 00:59:23,700 --> 00:59:28,380 - Sure. - Clara, one more thing. - Yes. 709 00:59:28,420 --> 00:59:33,220 -Tell Arturo to get the machine. Thank you. -Right away, ma'am. 710 01:00:10,860 --> 01:00:14,020 A colleague was talking to me... 711 01:00:14,060 --> 01:00:18,060 Of a woman who will marry a police commissioner. 712 01:00:41,540 --> 01:00:43,540 Livia. 713 01:00:51,500 --> 01:00:53,620 Are you okay ? 714 01:00:53,660 --> 01:00:56,220 I wanted to hear this from you. 715 01:00:56,260 --> 01:00:58,340 What ? 716 01:00:58,380 --> 01:01:01,140 If it is true that you get married. 717 01:01:07,180 --> 01:01:11,500 - With that little teacher, right ? What's her name? - Enrica. 718 01:01:11,540 --> 01:01:14,020 Enrica, I knew that. 719 01:01:15,780 --> 01:01:17,780 Livia. 720 01:01:21,260 --> 01:01:24,060 I help you. 721 01:01:24,100 --> 01:01:26,420 I'm fine. 722 01:01:37,100 --> 01:01:42,500 Do you know a funny thing ? Yesterday I found my wedding rings again. 723 01:01:44,540 --> 01:01:50,020 When I touched them... I felt emotion for you. 724 01:01:52,060 --> 01:01:55,220 After so much pain 725 01:01:55,260 --> 01:02:00,580 I'm glad that you finally found some happiness. 726 01:02:00,620 --> 01:02:02,660 At least you. 727 01:02:09,420 --> 01:02:12,460 How do you think I can stand it ? 728 01:02:19,060 --> 01:02:23,220 I just wanted to look at you one last time 729 01:02:23,260 --> 01:02:25,860 In those eyes of yours... 730 01:02:25,900 --> 01:02:28,500 One last time why ? 731 01:02:44,500 --> 01:02:48,060 - Hold on, I'll help you. - I can manage by myself. 732 01:02:48,100 --> 01:02:50,100 Livia. 733 01:03:02,260 --> 01:03:05,220 Goodbye, my love. 734 01:03:05,260 --> 01:03:07,260 Livia. 735 01:03:25,260 --> 01:03:28,940 Here is lunch. I made pasta and potatoes. 736 01:03:28,980 --> 01:03:33,740 - Put some more in, maybe I won't be back tonight. - Again ? 737 01:03:33,780 --> 01:03:37,460 Until we catch those thugs, I'll ... 738 01:03:37,500 --> 01:03:40,660 I want to do the patrols personally. 739 01:03:40,700 --> 01:03:44,020 - Did you also put it for Felice ? - Felice ? 740 01:03:44,060 --> 01:03:48,020 - We take turns together, I eat and he watches ? - Eh... 741 01:03:48,060 --> 01:03:50,020 There is not enough. 742 01:03:50,060 --> 01:03:54,140 - Oh, no ? There isn't? - No. - Then you know what I do ? 743 01:03:54,180 --> 01:03:58,140 Let's go to the trattoria, for lunch and dinner ! My treat. 744 01:04:24,100 --> 01:04:26,420 How much did you drink last night ? 745 01:04:34,780 --> 01:04:37,420 What ? 746 01:04:37,460 --> 01:04:40,660 Last night--how much did you drink ? 747 01:04:43,700 --> 01:04:46,460 Why do you ask ? 748 01:04:46,500 --> 01:04:49,860 You fell asleep like a rock. 749 01:04:52,780 --> 01:04:55,140 You were babbling in your sleep. 750 01:04:59,860 --> 01:05:02,700 There was that child... 751 01:05:02,740 --> 01:05:05,580 It was... It was true. 752 01:05:06,980 --> 01:05:09,660 It was there. 753 01:05:09,700 --> 01:05:12,780 Livia, I am worried about you. 754 01:05:13,780 --> 01:05:15,940 [BABY CRYING] 755 01:05:22,660 --> 01:05:27,700 - Do you hear that? - What? [BABY CRYING] 756 01:05:27,740 --> 01:05:29,980 Sssh ! 757 01:05:30,020 --> 01:05:32,020 I can see that... 758 01:05:35,340 --> 01:05:37,500 [BABY CRYING] 759 01:05:41,340 --> 01:05:45,460 Do you hear him crying? Do you hear him ? 760 01:05:45,500 --> 01:05:50,100 - It's just a baby crying. - It's Carlo. It's Carlo, Carlo... 761 01:05:50,140 --> 01:05:53,700 - It's him. - No, it's a child... - Yes, it's him ! 762 01:05:53,740 --> 01:05:56,900 He's... Carlo is looking for me. 763 01:05:58,020 --> 01:06:01,380 It's my son ! My son is looking for me ! 764 01:06:01,420 --> 01:06:04,980 - Charles ? - Livia, there's no one left. - Carlo ? 765 01:06:05,020 --> 01:06:09,580 -Livia... -He's calling me. -I don't hear anything, there's no one there. 766 01:06:09,620 --> 01:06:13,220 - Let go of me! Leave me alone! - Livia! Livia! 767 01:06:13,260 --> 01:06:16,420 - Livia, look at me ! - Let me... 768 01:06:18,300 --> 01:06:20,380 Livia. 769 01:06:20,420 --> 01:06:22,820 [MUSIC FROM GRAMOPHONE] 770 01:06:26,860 --> 01:06:29,020 [KNOCK ON DOOR] 771 01:06:30,140 --> 01:06:34,020 - Go ahead. - It's here. 772 01:06:34,060 --> 01:06:36,380 Bring him in. 773 01:06:41,580 --> 01:06:44,140 Good morning, Excellency. 774 01:06:47,780 --> 01:06:50,100 What's new, doctor ? 775 01:06:50,140 --> 01:06:53,300 Everything as established. I followed your instructions. 776 01:06:53,340 --> 01:06:57,700 - And how are you responding ? - Exactly as we expected. 777 01:06:57,740 --> 01:07:01,900 - A little time like this And it will be ready. - Good. 778 01:07:12,820 --> 01:07:16,580 - Keep yourself available at all times. - Of course. Regards. 779 01:07:22,780 --> 01:07:26,340 It is about to begin the most delicate phase. 780 01:07:26,380 --> 01:07:29,820 It is imperative leave nothing to chance. 781 01:07:29,860 --> 01:07:33,020 Ms. Lucani is under surveillance even at night. 782 01:07:33,060 --> 01:07:36,260 After all, it is a pity For that woman. 783 01:07:38,220 --> 01:07:42,220 - Such a beautiful voice... - Beauty can last a moment 784 01:07:43,860 --> 01:07:47,420 But the greatness of the party is forever. 785 01:07:50,580 --> 01:07:55,060 - Miss Enrica. - Nelide ! - But what is this? 786 01:07:55,100 --> 01:07:58,060 How what is it ? You still haven't opened it ? 787 01:07:58,100 --> 01:08:03,060 Thank you for the invitation, but it is not the case. I can help in the kitchen. 788 01:08:03,100 --> 01:08:07,340 - In the kitchen ? Doesn't it look bad ? - In what way ? 789 01:08:07,380 --> 01:08:11,900 - The best man must stand close to the bride. - The best man ? 790 01:08:11,940 --> 01:08:16,500 Of course ! Without you the marriage would not have been possible. 791 01:08:16,540 --> 01:08:19,220 Thank you, what can I say... Thank you ! 792 01:08:19,260 --> 01:08:22,700 Congratulations. The letter carrier has been important. 793 01:08:22,740 --> 01:08:28,020 - I don't say the best man, however a place at the bottom of the table... - Ué ! 794 01:08:28,060 --> 01:08:33,060 - Don't take yourselves into confidence. - E' a joke. - You guys are right. 795 01:08:33,100 --> 01:08:38,140 - How ? - You are right. Nelide, without a chaperone at the wedding ? 796 01:08:40,380 --> 01:08:44,060 - Thank you. - Thank you. - You're welcome. 797 01:08:46,180 --> 01:08:48,900 [OVERLAPPING DIALOGUES]. 798 01:09:05,540 --> 01:09:09,820 - Well ? What are these faces ? - There was another robbery. 799 01:09:09,860 --> 01:09:14,540 - Where ? - At Caputo's, the one with the hides. They were waiting for a supply 800 01:09:14,580 --> 01:09:18,220 They had a lot of cash in the till. - The thieves were informed. 801 01:09:18,260 --> 01:09:21,780 The wife said that her husband had talked about it at the bar. 802 01:09:21,820 --> 01:09:24,780 The wife ? What happened to him ? 803 01:09:24,820 --> 01:09:28,740 He is in the hospital. He wanted to stop the thieves, but they beat him. 804 01:09:28,780 --> 01:09:31,740 This is attempted murder. Organize the teams 805 01:09:31,780 --> 01:09:35,780 and question the frequenters of the bar and leather shop. 806 01:09:46,820 --> 01:09:49,660 [SINGING] 807 01:09:52,340 --> 01:09:55,740 Girls', if one day I have to arrest you 808 01:09:55,780 --> 01:09:58,500 Be found down the stairs. 809 01:09:58,540 --> 01:10:03,460 Brigadier, how sweaty you are ! I'll dry you off or you'll have an accident. 810 01:10:03,500 --> 01:10:07,460 It must come to you if you don't stop putting your hands on me 811 01:10:07,500 --> 01:10:12,100 With this "stinking little map" ! Tell me about the investigations I follow. 812 01:10:12,140 --> 01:10:16,900 - Brigadier, you know that priests are not are my article. - What priest ! 813 01:10:16,940 --> 01:10:20,980 - I'm talking about the investigation on the robberies. - The robberies ? 814 01:10:22,180 --> 01:10:25,140 First you don't want to take a nice surrogate ? 815 01:10:25,180 --> 01:10:28,220 The client just now licked his whiskers. 816 01:10:30,940 --> 01:10:35,460 Maybe he used this little cup. No, thank you. Speak. 817 01:10:35,500 --> 01:10:39,460 Brigadier, you always came To me when there were dead 818 01:10:39,500 --> 01:10:42,620 And I helped you because it is a sin to kill 819 01:10:42,660 --> 01:10:45,060 But that is another story. 820 01:10:45,100 --> 01:10:48,100 He who steals from a rich man To feed his family... 821 01:10:48,140 --> 01:10:52,180 He is a scoundrel, especially if he almost kills with a beating 822 01:10:52,220 --> 01:10:55,180 a poor Christ like the leather worker Caputo. 823 01:10:55,220 --> 01:10:58,740 Brigadie', it's not that I don't want to help you, eh ? 824 01:10:58,780 --> 01:11:00,740 Understand. 825 01:11:00,780 --> 01:11:05,060 I just... I can't be explicit. 826 01:11:05,100 --> 01:11:08,100 I should do as Isabella did. 827 01:11:11,180 --> 01:11:13,500 Who is Isabella ? 828 01:11:13,540 --> 01:11:17,460 Isabella, the wench who spoke And could not be understood. 829 01:11:17,500 --> 01:11:22,260 - Was she a foreigner ? - No, she was from Cumae. Isabella the Cumaean. 830 01:11:22,300 --> 01:11:25,260 Isabella the Cumana... 831 01:11:25,300 --> 01:11:29,620 - The Cumaean Sibyl! And you say Isabella ! - She. 832 01:11:29,660 --> 01:11:33,220 However what I can tell you 833 01:11:33,260 --> 01:11:38,700 is that the gang is made up of three boys from St. John's 834 01:11:38,740 --> 01:11:41,700 Very poor, plus one. 835 01:11:44,540 --> 01:11:46,660 Plus one ? 836 01:11:46,700 --> 01:11:51,660 Mind. He does not participate in the robberies, however, he organizes them. 837 01:11:51,700 --> 01:11:57,140 He does this to give a wedding queen to his fiancée. 838 01:11:57,180 --> 01:12:00,700 And who is this scientist ? 839 01:12:02,020 --> 01:12:05,220 Has the record broken Or are you protecting someone ? 840 01:12:05,260 --> 01:12:08,340 Certainly not him, but you. 841 01:12:08,380 --> 01:12:11,940 Do you know what happened to Sibyl? They locked her in a cage. 842 01:12:11,980 --> 01:12:18,660 - I want the name of the mind. - I'll tell you I tell you the name of his girlfriend. 843 01:12:18,700 --> 01:12:23,660 She is a good girl from Portici and then. 844 01:12:23,700 --> 01:12:25,740 I want the name. 845 01:12:27,540 --> 01:12:29,580 Ines, brigadie. 846 01:12:31,140 --> 01:12:33,620 Her name is Ines. 847 01:12:37,300 --> 01:12:42,420 Mr. Terlizzi, please forgive the trouble. I will take up very little of your time. 848 01:12:42,460 --> 01:12:46,420 The other day you said that you went to the seminar 849 01:12:46,460 --> 01:12:52,340 visiting Father Angelo. Do you remember ? - I live in the memories. 850 01:12:53,740 --> 01:12:59,140 - The past is a damnation. - What had you gone there for ? 851 01:13:00,780 --> 01:13:02,980 To confess. 852 01:13:03,020 --> 01:13:06,780 I needed... this absolution. 853 01:13:07,980 --> 01:13:10,020 At least this time... 854 01:13:13,540 --> 01:13:18,540 - He didn't give it to me. - What does does "at least this time" mean ? 855 01:13:19,540 --> 01:13:22,020 How serious was this sin ? 856 01:13:22,060 --> 01:13:26,180 Enough... To end up in hell. 857 01:13:26,220 --> 01:13:29,500 I do not understand you. Explain to me, Mr. Terlizzi. 858 01:13:29,540 --> 01:13:32,740 [COUGHS] Mr. Terlizzi ? 859 01:13:32,780 --> 01:13:37,580 - I'm sorry. I'm sorry, but you have to leave. - Sure. 860 01:13:37,620 --> 01:13:40,380 You can see for yourself. I'll be right back. 861 01:13:45,780 --> 01:13:49,740 Does Mr. Terlizzi is in the habit of confessing ? 862 01:13:49,780 --> 01:13:52,740 Of course, every Sunday Father Michael used to come here. 863 01:13:52,780 --> 01:13:56,140 He said he went to the seminary for confession. 864 01:13:56,180 --> 01:14:00,140 - The seminar ? How ? - I don't I know, however, he just confirmed it to me. 865 01:14:00,180 --> 01:14:03,940 It is unlikely. If it happened, it must have been... 866 01:14:03,980 --> 01:14:07,700 Thursday, on my day off. - Yes, thank you. 867 01:14:15,500 --> 01:14:18,060 So ? Any news ? 868 01:14:18,100 --> 01:14:22,860 We heard from all the customers of that bar and the store, but nothing. 869 01:14:22,900 --> 01:14:26,580 Then there is nothing left but to continue making the rounds. 870 01:14:26,620 --> 01:14:28,860 And we continue them, brigadier. 871 01:14:31,180 --> 01:14:36,260 Tonight the commissioner has asked about me, Camardo and Cesarano. 872 01:14:36,300 --> 01:14:38,660 Do you--can you make do ? 873 01:14:38,700 --> 01:14:42,620 We will definitely find a way. Rest assured. 874 01:14:42,660 --> 01:14:46,780 I know there are only a few of you, but you have to be very careful of the gallery. 875 01:14:46,820 --> 01:14:51,460 I heard that the jeweler Scotto is doing golden business. 876 01:14:51,500 --> 01:14:54,260 Commands. Have you heard from the brigadier ? 877 01:14:54,300 --> 01:14:56,780 Let's go ! We will arrest them tonight. 878 01:15:01,340 --> 01:15:05,300 - Where are you going ? - You said that the commissioner is waiting for us. 879 01:15:05,340 --> 01:15:10,380 - I told a lie. - A lie? - Tonight we have to do something. 880 01:15:10,420 --> 01:15:13,780 Only the three of us can do it. Is that clear ? 881 01:15:13,820 --> 01:15:18,100 Mario Terlizzi told me that you confess him every Sunday. 882 01:15:18,140 --> 01:15:22,140 Yes, but he never has much to say. Elderly, bedridden... 883 01:15:22,180 --> 01:15:26,260 In fact, it seemed strange to me that he came here last Thursday. 884 01:15:26,300 --> 01:15:29,700 Here, commissioner ? And how would he do that ? 885 01:15:29,740 --> 01:15:34,140 I don't know, but maybe he had something very important to say. 886 01:15:34,180 --> 01:15:38,060 It seemed unlikely. We can ask the janitor. 887 01:15:38,100 --> 01:15:40,140 Father Michael. 888 01:15:42,460 --> 01:15:48,220 Terlizzi said he came to have the victim's acquittal 889 01:15:48,260 --> 01:15:51,860 at least once. What do you think it means ? 890 01:15:51,900 --> 01:15:56,220 I don't know. Father Angelo never told me about it. 891 01:15:56,260 --> 01:15:59,740 They were very close. They had met... 892 01:15:59,780 --> 01:16:04,060 What was the name of the school where your father taught ? 893 01:16:04,100 --> 01:16:06,140 The Victor Emmanuel Institute. 894 01:16:06,180 --> 01:16:08,580 Tell me, Father Superior. 895 01:16:08,620 --> 01:16:12,500 - Have you seen Mario Terlizzi on Thursday ? - Yes. 896 01:16:12,540 --> 01:16:18,140 He arrived in a rental car, saw Father Angelo in the parlor 897 01:16:18,180 --> 01:16:22,780 But he could not stand upright. - This is absurd ! 898 01:16:22,820 --> 01:16:26,660 - What did they say to each other ? - I didn't hear. 899 01:16:26,700 --> 01:16:31,500 They seemed to be fighting, Terlizzi was crying. He looked sad. 900 01:16:31,540 --> 01:16:35,700 - I had never seen him in that state. - Thank you. 901 01:16:48,940 --> 01:16:54,540 Brigadier, but are you sure it it works ? These no longer come. 902 01:16:54,580 --> 01:16:58,460 They come, they come, don't worry. 903 01:17:09,060 --> 01:17:11,460 There they are, brigadier. 904 01:17:12,540 --> 01:17:17,060 - Freeze ! Drop your weapons ! - Drop the knives ! 905 01:17:17,100 --> 01:17:19,420 Drop it ! 906 01:17:20,940 --> 01:17:23,900 Now we're going to have a good talk. 907 01:17:31,940 --> 01:17:36,460 -What a beautiful book this is. -You keep it. I'll give it to you if you want. 908 01:17:36,500 --> 01:17:38,580 Really ? 909 01:17:39,820 --> 01:17:43,260 People will come to meet you To adopt you. 910 01:17:43,300 --> 01:17:47,380 I heard Mom and Dad talking about it yesterday. 911 01:17:47,420 --> 01:17:51,260 No more reading. Turn off the light. 912 01:17:57,100 --> 01:17:59,100 Good night. 913 01:18:56,660 --> 01:19:01,420 - You must be ashamed of yourself. - Listen to me, brigadie! 914 01:19:01,460 --> 01:19:04,020 I didn't do it for me, I swear ! 915 01:19:04,060 --> 01:19:08,300 Did you make it for Ines, for the fairytale wedding ? 916 01:19:08,340 --> 01:19:11,980 Yes, for my Ines. Can you blame me for that ? 917 01:19:12,020 --> 01:19:15,340 I am only sorry that I have made fun of you. 918 01:19:15,380 --> 01:19:19,180 I know that deep down in me you saw your son Luke. 919 01:19:19,220 --> 01:19:24,100 My son Luca you must not you must not even mention him, understand ? 920 01:19:24,140 --> 01:19:27,580 My son... had a heart this big. 921 01:19:28,660 --> 01:19:32,500 He sacrificed it To stop people like you 922 01:19:32,540 --> 01:19:37,820 Who takes advantage of others to do his own bidding. 923 01:19:39,300 --> 01:19:42,220 Now walk. Walk ! 924 01:19:57,860 --> 01:20:01,740 - Raffae. - Commissioner. 925 01:20:10,220 --> 01:20:12,340 How are you ? 926 01:20:12,380 --> 01:20:14,460 How should I stay ? 927 01:20:14,500 --> 01:20:19,340 - Like a fool... because I am a fool. - What do you say ? 928 01:20:19,380 --> 01:20:24,100 If it weren't for you, those robbers Would still be doing their bidding. 929 01:20:24,140 --> 01:20:29,740 - Garzo was happy. - I didn't do anything, I just handcuffed them. 930 01:20:29,780 --> 01:20:32,060 The truth is. 931 01:20:33,660 --> 01:20:35,700 I was naive. 932 01:20:36,860 --> 01:20:40,540 All people have a weakness, Raphael. 933 01:20:40,580 --> 01:20:44,220 Vaccaro found your And took advantage of it. 934 01:20:45,700 --> 01:20:50,660 Only you don't have any. How do you do ? I still don't understand. 935 01:20:52,020 --> 01:20:55,900 Whatever, anyway I've been to Bambinella. 936 01:20:55,940 --> 01:21:00,940 He says he cannot give us a hand for Father Angelo. 937 01:21:01,940 --> 01:21:05,700 He told me that about priests he doesn't know anything. 938 01:21:05,740 --> 01:21:10,740 - So, I'll see you tomorrow. Have a good night. - You too. 939 01:21:29,020 --> 01:21:31,180 But what are you doing there ? 940 01:21:33,380 --> 01:21:36,620 I was a jerk, Luci'. 941 01:21:36,660 --> 01:21:40,620 The dumbest man on the face of the earth. 942 01:21:40,660 --> 01:21:44,780 I listened to him rather than to you. 943 01:21:44,820 --> 01:21:49,060 Sometimes pain makes us do and say things we don't mean. 944 01:21:49,100 --> 01:21:53,460 I opened the house for him, I made him sit in Luke's place. 945 01:21:53,500 --> 01:21:57,820 You tried to open my my eyes, but nothing, a jerk ! 946 01:21:57,860 --> 01:22:02,820 - Whatever, that's enough. - No, Luci'... - Come, come, get up. 947 01:22:07,540 --> 01:22:10,500 I decided something today with the kids. 948 01:22:10,540 --> 01:22:14,180 The extra place at the table on Sundays 949 01:22:14,220 --> 01:22:17,100 we make it go away, no more. 950 01:22:17,140 --> 01:22:20,300 We don't need this to remind us of Luke 951 01:22:20,340 --> 01:22:22,500 And to carry it in us always. 952 01:22:23,540 --> 01:22:27,540 Luci', I never thought of replacing Luke, ever. 953 01:22:27,580 --> 01:22:29,580 I know. 954 01:22:32,020 --> 01:22:35,980 - Luci'... - What is it ? - You are the best mom 955 01:22:36,020 --> 01:22:39,940 That our children could have And also the wife. - Eh, yes. 956 01:22:39,980 --> 01:22:44,220 The wife who doesn't even have a decent dress 957 01:22:44,260 --> 01:22:49,540 For the commissioner's wedding. - Well ? What's the problem ? 958 01:22:49,580 --> 01:22:52,660 Excuse me, please allow, Mrs. Maione ? 959 01:22:54,140 --> 01:22:56,700 I'll take it to Toledo Street 960 01:22:58,460 --> 01:23:03,100 And I buy her a dress... like a queen. 961 01:23:03,140 --> 01:23:07,980 Eh, yes ! You are my queen. You are the queen of the house. 962 01:23:08,020 --> 01:23:10,780 You make my head spin ! 963 01:23:18,140 --> 01:23:20,140 Sit down, Bianca... 964 01:23:25,860 --> 01:23:30,140 To have had you beside me these past few months... 965 01:23:31,340 --> 01:23:36,220 Was the most beautiful gift that life could give me. 966 01:23:37,220 --> 01:23:39,220 Sometimes evil... 967 01:23:40,500 --> 01:23:42,740 Is not necessarily free. 968 01:23:42,780 --> 01:23:47,020 Carlo, I would give anything to make you feel better. 969 01:23:47,060 --> 01:23:49,180 Everything, everything... 970 01:23:49,220 --> 01:23:52,020 You can't... You can't 971 01:23:53,820 --> 01:23:57,060 Because you have done so much more. 972 01:23:58,060 --> 01:24:01,860 You made me see how love... 973 01:24:02,860 --> 01:24:06,300 Can transcend the common life 974 01:24:06,340 --> 01:24:10,100 age, the chains 975 01:24:10,140 --> 01:24:13,500 that keep us as if in a prison. 976 01:24:43,220 --> 01:24:45,220 Good morning, Don Pierino. 977 01:24:45,260 --> 01:24:49,300 My children, what a joy to see you for once together. 978 01:24:49,340 --> 01:24:52,300 We hope to return often even after we get married. 979 01:24:52,340 --> 01:24:55,780 I'm not sure it's going to happen for religious reasons 980 01:24:55,820 --> 01:25:00,300 But still the ways of the Lord are endless. -Sure. -Don Pierino. 981 01:25:01,300 --> 01:25:05,540 If I don't confess it every morning, it doesn't start my day. 982 01:25:05,580 --> 01:25:08,620 I'll be right back. What sin could he have committed ? 983 01:25:08,660 --> 01:25:12,740 - Half an extra glass of wine at lunch. - You're welcome. 984 01:25:14,460 --> 01:25:18,620 With Nelide, we came up with a Cilento menu for the wedding. 985 01:25:18,660 --> 01:25:21,860 I am biased, but it seems like a very good idea. 986 01:25:21,900 --> 01:25:25,220 For my mother a little less, but I convinced her. 987 01:25:25,260 --> 01:25:27,780 I can imagine the difficulty. 988 01:25:32,780 --> 01:25:37,700 (in Latin) I absolve you From your sins... - I confess. 989 01:25:37,740 --> 01:25:42,980 There must be trust between the confessor and those who choose him or her.... 990 01:25:43,020 --> 01:25:47,740 - Fr. Costantino Fasano. - Fr. Angelo and Terlizzi were close. 991 01:25:47,780 --> 01:25:53,260 -In what school did your father? -Vittorio Emanuele Institute. 992 01:25:53,300 --> 01:25:57,020 - What? - Huh? No, nothing, it's just that... 993 01:25:58,420 --> 01:26:02,660 I have to go, I may have solved the case. Also apologize to Don Pierino. 994 01:26:02,700 --> 01:26:05,100 I will make it up to you. Sorry ! 995 01:26:09,300 --> 01:26:13,340 Here is the class register from the year 1878. 996 01:26:13,380 --> 01:26:17,540 - The list of professors is on the first page. - Thank you. 997 01:26:18,540 --> 01:26:20,500 Yes, that's them. 998 01:26:20,540 --> 01:26:24,020 Angelo De Lillo and Mario Terlizzi. 999 01:26:25,180 --> 01:26:27,980 - Did you say front page ? - Yes. 1000 01:26:31,180 --> 01:26:35,820 Among their faculty is. Professor Diomede Fasano. 1001 01:26:35,860 --> 01:26:39,340 A serious thing happened that year, I remember well. 1002 01:26:39,380 --> 01:26:42,820 I was on duty in the infirmary. 1003 01:26:43,820 --> 01:26:46,980 Suddenly there came a professor 1004 01:26:47,020 --> 01:26:50,060 who had been seized by terrible cramps. 1005 01:26:50,100 --> 01:26:55,380 By now he was only putting back bile, his stomach was empty. 1006 01:26:55,420 --> 01:27:01,260 - What happened to him ? - After a few hours the poor man died. 1007 01:27:03,700 --> 01:27:08,300 Do you remember what was the name this professor ? 1008 01:27:08,340 --> 01:27:10,660 He was a young man who had just arrived. 1009 01:27:11,940 --> 01:27:13,980 Professor Fasano. 1010 01:27:22,500 --> 01:27:24,500 Are you sure you are not going to be late ? 1011 01:27:24,540 --> 01:27:27,860 No, the commissioner gave me an hour's leave of absence. 1012 01:27:27,900 --> 01:27:31,820 - I want to take it all in my stride. - Maione ! 1013 01:27:31,860 --> 01:27:35,340 Maio! Change of plans, forgive me ! 1014 01:27:35,380 --> 01:27:39,420 - Now what has happened ? - Normalcy is back. Get moving. 1015 01:27:39,460 --> 01:27:42,100 All right, I'll get it later. 1016 01:27:42,140 --> 01:27:46,060 Greet the commissioner and thank him for the invitation. 1017 01:27:48,980 --> 01:27:50,940 What's going on ? 1018 01:27:50,980 --> 01:27:55,460 I saw Don Pierino confessing a man and I understood. Let's hurry up ! 1019 01:27:55,500 --> 01:27:58,380 Eternal rest give to him, Lord. 1020 01:27:58,420 --> 01:28:03,100 Shine perpetual light upon it. Rest in peace, amen. 1021 01:28:03,140 --> 01:28:06,180 Eternal rest give to him, Lord. 1022 01:28:06,220 --> 01:28:10,900 Shine perpetual light upon it. Rest in peace, amen. 1023 01:28:12,300 --> 01:28:15,460 (sotto voce) Eternal rest Give to him, Lord. 1024 01:28:15,500 --> 01:28:19,740 Shine perpetual light upon it. Rest in peace, amen. 1025 01:28:22,580 --> 01:28:26,860 - Eternal rest give to him, Lord... - Stop ! 1026 01:28:29,780 --> 01:28:32,540 Rest in peace, amen. 1027 01:28:32,580 --> 01:28:35,580 I am at peace with myself. 1028 01:28:35,620 --> 01:28:38,260 Shine perpetual light to it... 1029 01:28:38,300 --> 01:28:42,540 - What have you done ! - Amen... - Stand up ! 1030 01:28:45,940 --> 01:28:47,980 Commissa. 1031 01:28:49,060 --> 01:28:53,660 The confession, Raphael. I told you, it's the confession. 1032 01:29:02,060 --> 01:29:06,700 Finally... I am at peace with myself. 1033 01:29:06,740 --> 01:29:08,780 Finally. 1034 01:29:16,060 --> 01:29:19,580 That day I saw Uncle Mario arrive... 1035 01:29:19,620 --> 01:29:21,620 And seclude himself with Father Angelo. 1036 01:29:21,660 --> 01:29:24,900 Angelo... stop ! 1037 01:29:24,940 --> 01:29:29,940 Angel, stop ! I am dying... 1038 01:29:29,980 --> 01:29:32,500 [SINGING] 1039 01:29:34,020 --> 01:29:38,940 They had carried that secret for 50 years as children. 1040 01:29:38,980 --> 01:29:43,700 - What are you doing here? - He's dead, we killed him ! - Sssh! 1041 01:29:43,740 --> 01:29:47,580 They had killed my father With medical tartar in the water 1042 01:29:47,620 --> 01:29:49,860 Just before a class assignment. 1043 01:29:49,900 --> 01:29:52,860 If we keep our mouths shut, no one can discover us. 1044 01:29:52,900 --> 01:29:55,900 We will never confess it to anyone. 1045 01:29:55,940 --> 01:30:00,140 Angel, only to you ... I can ask you to hear my confession. 1046 01:30:00,180 --> 01:30:02,420 It was a disgrace. 1047 01:30:02,460 --> 01:30:06,780 - It was just a mistake. - I am not allowed to absolve you 1048 01:30:06,820 --> 01:30:11,100 From the same sin I also committed. - No... 1049 01:30:16,340 --> 01:30:21,300 They had helped me, protected me since childhood. 1050 01:30:21,340 --> 01:30:23,340 Not for love 1051 01:30:25,300 --> 01:30:28,500 only out of remorse Of making me fatherless. 1052 01:30:33,620 --> 01:30:37,780 So you summoned Father Angelo On that beach. 1053 01:30:37,820 --> 01:30:42,020 I wanted to hear from his mouth the truth. 1054 01:30:42,060 --> 01:30:45,900 - You have deceived me ! - I confess. I confess. 1055 01:30:45,940 --> 01:30:50,260 - It was done for good ! - For good ? 1056 01:30:50,300 --> 01:30:52,860 Don't absolve me, don't forgive me ! 1057 01:30:52,900 --> 01:30:56,580 - You have no right to ask anything ! - I confess. 1058 01:30:56,620 --> 01:30:59,820 Don't absolve me, don't forgive me. Don't absolve me ! 1059 01:30:59,860 --> 01:31:03,900 - Shut up! Shut up! - I confess. 1060 01:31:12,700 --> 01:31:15,980 Then he realized that without Father Angelo 1061 01:31:16,020 --> 01:31:20,700 Mario Terlizzi allegedly confessed giving us a motive 1062 01:31:20,740 --> 01:31:23,940 And killed him as well. - No, brigadier. 1063 01:31:23,980 --> 01:31:28,540 I also wanted him to serve his purgatory on earth 1064 01:31:28,580 --> 01:31:33,900 until the end. I wanted to suffer every single day ! 1065 01:31:33,940 --> 01:31:37,100 When I went to him 1066 01:31:37,140 --> 01:31:41,060 I could not resist the temptation to reveal to him that I knew everything. 1067 01:31:41,100 --> 01:31:45,300 And Uncle Mario... begged me to give him peace. 1068 01:31:48,260 --> 01:31:51,300 As I had done with Father Angelo. 1069 01:31:59,060 --> 01:32:01,060 When. 1070 01:32:02,420 --> 01:32:06,820 When I can give justice To these souls I see and feel 1071 01:32:06,860 --> 01:32:10,140 it's as if they finally they could leave 1072 01:32:11,300 --> 01:32:13,620 As if they would find peace. 1073 01:32:14,780 --> 01:32:17,460 And with them I also find it. 1074 01:32:19,900 --> 01:32:25,340 Then maybe it's not a curse, it is a gift, to help others. 1075 01:32:28,700 --> 01:32:32,780 He was there. He's gone now. 1076 01:32:32,820 --> 01:32:35,300 There is only us. 1077 01:32:35,340 --> 01:32:37,340 You and me. 1078 01:32:52,540 --> 01:32:54,620 [WEDDING MARCH] 1079 01:34:06,820 --> 01:34:08,940 Here it is ! 1080 01:34:08,980 --> 01:34:12,980 - You're not going to drop me ? - No, only at the end, I promise. 1081 01:34:15,260 --> 01:34:19,100 Here we go. Here we go... 1082 01:34:19,140 --> 01:34:21,140 Here ! 1083 01:34:27,820 --> 01:34:31,780 - Do you know that I have never seen you laugh like that ? - Neither have I. 1084 01:34:31,820 --> 01:34:34,620 - That's a good start, isn't it ? - Yes. 1085 01:34:39,780 --> 01:34:42,740 Sorry, should I put these here ? 1086 01:34:42,780 --> 01:34:46,300 - Yes... Come, Nelide. - If that's all you need. 1087 01:34:46,340 --> 01:34:50,340 I'm going to Fortino to say goodbye to family. Enjoy the wedding, eh ? 1088 01:34:50,380 --> 01:34:55,340 Nelide, wait. I wanted to say thank you. 1089 01:34:55,380 --> 01:34:58,340 - Thank you for what ? - Thank you for everything. 1090 01:34:58,380 --> 01:35:01,620 I thank you for the good you do to the baron 1091 01:35:01,660 --> 01:35:06,380 And for the joy you have brought with this light. - What light ? 1092 01:35:06,420 --> 01:35:11,060 The one you have in your eyes and that I hope your children will have. 1093 01:35:13,220 --> 01:35:18,100 Look at me, Baron'. You don't happen to you have a loaf of bread in the oven ? 1094 01:35:25,820 --> 01:35:30,940 (in Neapolitan) Grow up, bread, in the oven, as Mary grew the world. 1095 01:35:47,180 --> 01:35:51,180 RAI Public Utility Subtitles 94883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.