Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,260 --> 00:00:26,260
[SINGING]
2
00:00:31,860 --> 00:00:34,140
[WHEEZING]
3
00:00:35,540 --> 00:00:39,540
-What are you doing here? -He's dead, you understand?
We killed him ! -Sssh!
4
00:00:39,580 --> 00:00:44,180
- It is not our fault, it was a
disgrace. - We will end up in jail !
5
00:00:44,220 --> 00:00:48,780
- No, if we keep quiet, no one
will find out about us. - How can you tell ?
6
00:00:48,820 --> 00:00:50,980
We were alone, there is no evidence.
7
00:00:52,260 --> 00:00:55,780
- But we have to swear it.
- What ?
8
00:00:55,820 --> 00:00:59,900
- That we will never confess it to
anyone. - Yes. - Whatever the cost.
9
00:01:03,300 --> 00:01:05,340
You have to swear it.
10
00:01:16,820 --> 00:01:18,820
I swear.
11
00:01:23,180 --> 00:01:26,060
I didn't want to... I didn't want to !
12
00:01:26,100 --> 00:01:31,500
I swear I didn't mean to...
I didn't do it on purpose !
13
00:02:08,300 --> 00:02:10,460
Commissa,
I don't understand one thing.
14
00:02:10,500 --> 00:02:14,460
Instead of taking a nice
walk in Mergellina
15
00:02:14,500 --> 00:02:18,660
getting some good air,
an ice cream with your girlfriend
16
00:02:18,700 --> 00:02:20,900
do you come to the office on a Saturday ?
17
00:02:20,940 --> 00:02:26,060
- De Blasio asked me for a change
shift. What did I do ? - You were saying no.
18
00:02:26,100 --> 00:02:31,060
-Next week I will have an
extra day off. -What are you doing there ?
19
00:02:33,100 --> 00:02:36,860
Maybe something happened
with Miss Enrica ?
20
00:02:36,900 --> 00:02:40,660
Raffae', forgive me.
Do you know how Nelide would answer you ?
21
00:02:40,700 --> 00:02:44,660
(in Neapolitan) Confidence
Is mistress of mala creanza.
22
00:02:44,700 --> 00:02:47,860
- You are right.
[KNOCK ON DOOR - KNOCK.]
23
00:02:47,900 --> 00:02:53,100
- Ué, Camardo. - Commissa',
a call just came in.
24
00:02:54,740 --> 00:02:57,340
Whatever, I guess you've answered.
25
00:02:57,380 --> 00:03:03,060
Yes, yes, they found a dead body
on a beach. It looks like murder.
26
00:03:04,060 --> 00:03:09,540
- Cama', but does it still take time ?
- We're almost there, brigadie.
27
00:03:09,580 --> 00:03:13,140
See, Maio ? In the end
we still breathe good air.
28
00:03:13,180 --> 00:03:17,420
I don't want to contradict you, but
I just smell rotten fish.
29
00:03:17,460 --> 00:03:19,820
Yes, that's right. Rotten fish.
30
00:03:19,860 --> 00:03:22,060
Camardo !
31
00:03:22,100 --> 00:03:25,820
Leave him alone.
He does this with the new ones, then he gets over it.
32
00:03:25,860 --> 00:03:29,580
- He better get over it soon.
- Good morning.
33
00:03:29,620 --> 00:03:33,580
- Did you find it ? - Yes,
as I was returning with the boat.
34
00:03:33,620 --> 00:03:37,540
-I hope you haven't touched anything.
-No, I called right away.
35
00:03:37,580 --> 00:03:41,540
- Did you know him ? - I have seen him
a few times, but I don't know the name.
36
00:03:41,580 --> 00:03:46,820
- Which way? - That way.
- You come this way.
37
00:03:58,420 --> 00:04:01,260
(I confess.)
38
00:04:01,300 --> 00:04:03,260
(I confess...)
39
00:04:07,500 --> 00:04:09,500
I confess.
40
00:04:09,540 --> 00:04:11,540
I confess.
41
00:04:12,580 --> 00:04:15,060
I confess.
42
00:04:18,300 --> 00:04:20,300
(I confess.)
43
00:04:23,780 --> 00:04:25,980
[KNOCK ON DOOR]
44
00:04:40,740 --> 00:04:42,740
Honey.
45
00:04:44,020 --> 00:04:46,020
How do you feel ?
46
00:04:58,500 --> 00:05:00,460
You are fresh.
47
00:05:00,500 --> 00:05:05,020
Then maybe the problem
is not the fever or am I wrong ?
48
00:05:05,060 --> 00:05:07,620
Do you want to tell me what happened ?
49
00:05:11,180 --> 00:05:14,740
It's not something
you can confess, Dad.
50
00:05:14,780 --> 00:05:20,300
However... you can't even keep
everything inside if it hurts so much.
51
00:05:22,220 --> 00:05:25,740
And I bet
it's about the commissioner.
52
00:05:32,500 --> 00:05:35,180
Then you should talk to him about it.
53
00:05:35,220 --> 00:05:38,780
Between boyfriends one can tell each other anything.
In fact, one must
54
00:05:38,820 --> 00:05:42,980
otherwise how will you do
when you are married ?
55
00:05:45,100 --> 00:05:47,100
You are right.
56
00:05:50,060 --> 00:05:53,460
I just need to reflect
some more.
57
00:05:57,620 --> 00:06:00,820
- Good morning.
- Dr. Modo. - Good morning.
58
00:06:00,860 --> 00:06:04,340
Commissioner,
Dr. Modo has arrived.
59
00:06:04,380 --> 00:06:08,820
- This way. - The fascists
have done half a good thing
60
00:06:08,860 --> 00:06:12,460
you don't work on Saturdays
and you want to take it away from me ?
61
00:06:12,500 --> 00:06:16,940
The dead do not decide
when to get killed. Come.
62
00:06:19,060 --> 00:06:21,180
He is a priest.
63
00:06:21,220 --> 00:06:26,140
The fisherman says he used to come here
often. He knew the place.
64
00:06:26,180 --> 00:06:30,660
He blessed the boats, even those
that never returned.
65
00:06:30,700 --> 00:06:36,420
What can I tell you ? Surely he died
from this blow to the back of the head.
66
00:06:36,460 --> 00:06:41,300
- When did this happen in your opinion ?
- At a first assessment...
67
00:06:41,340 --> 00:06:45,060
- Six, eight hours ago, maximum.
- Dawn or shortly before.
68
00:06:45,100 --> 00:06:48,860
- Yes. - At dawn?
What were you doing here at that time ?
69
00:06:48,900 --> 00:06:53,380
You are the policeman,
find out. Ricciardi, it's all yours.
70
00:07:06,820 --> 00:07:09,860
We can rule out robbery
as a motive.
71
00:07:15,740 --> 00:07:20,860
- "Angelo De Lillo,
Societatis Jesu." - What does it mean ?
72
00:07:20,900 --> 00:07:25,940
- He was a Jesuit. - If I'm not mistaken,
not far away is the seminary.
73
00:07:27,860 --> 00:07:29,980
Lord God, what a tragedy !
74
00:07:30,020 --> 00:07:34,660
In the many years that I have been superior,
nothing like this has ever happened.
75
00:07:34,700 --> 00:07:39,780
-Do you know why Father Angelo was there
at that time? -He never went out early
76
00:07:39,820 --> 00:07:44,740
Except for a last rites
or a dying confession.
77
00:07:44,780 --> 00:07:49,140
- Sometimes they saw him walking
on the beach. - He loved that place
78
00:07:49,180 --> 00:07:54,660
But he would go there during the day. The wind of
sea was risky for his age.
79
00:07:54,700 --> 00:07:58,820
- He may have been lured there by someone
he knew. - Likely.
80
00:07:58,860 --> 00:08:03,500
Father Angelo would have done anything
to comfort a soul in pain.
81
00:08:03,540 --> 00:08:08,500
Do you rule out that someone had reasons
of resentment against him ?
82
00:08:08,540 --> 00:08:12,500
In the most categorical way.
He was well-liked by everyone.
83
00:08:12,540 --> 00:08:17,500
The most distinguished families of Naples
wanted only him as their confessor.
84
00:08:17,540 --> 00:08:22,660
For the young people he was like a father.
A spiritual father, it is understood.
85
00:08:22,700 --> 00:08:26,100
But even better fathers
can make mistakes.
86
00:08:26,140 --> 00:08:28,500
This is coming from someone who has five children.
87
00:08:28,540 --> 00:08:32,180
I see where you are going with this,
but I guarantee you no !
88
00:08:32,220 --> 00:08:36,780
- Ask the favorite pupils.
- Who ? - Father Michael Police
89
00:08:36,820 --> 00:08:39,780
and Father Constantine Fasano.
- Can we talk to them now ?
90
00:08:39,820 --> 00:08:43,020
Of course, I'll have you accompanied.
Saverio !
91
00:08:43,060 --> 00:08:45,140
Say, Father Superior.
92
00:08:46,140 --> 00:08:50,540
The commissioner would like to talk to
Father Michael and Father Constantine.
93
00:08:50,580 --> 00:08:54,540
They have not yet returned.
Father Constantine is with the bishop.
94
00:08:54,580 --> 00:08:58,180
And Father Michael went to give
a final farewell to his mother.
95
00:08:58,220 --> 00:09:02,180
Impossible, Father Angelo
had denied him permission.
96
00:09:02,220 --> 00:09:06,580
- I don't know what to say. - I'm sorry,
I'm afraid you have to come back.
97
00:09:06,620 --> 00:09:10,140
We will certainly do that.
In the meantime, thank you for your time.
98
00:09:10,180 --> 00:09:12,180
Father.
99
00:09:13,420 --> 00:09:16,300
Denying visitation
to a dying mother
100
00:09:16,340 --> 00:09:19,020
Would give anyone a motive.
101
00:09:19,060 --> 00:09:22,500
- Even confessing something
you don't want. - What do you mean by that ?
102
00:09:22,540 --> 00:09:27,300
The victim was a spiritual father,
who knows how many secrets he knew.
103
00:09:27,340 --> 00:09:32,380
Talk about the Neapolitan nobility,
as the father superior said ?
104
00:09:32,420 --> 00:09:34,940
Yes, but so are his brethren.
105
00:09:34,980 --> 00:09:39,100
Maybe one of them told him
something unmentionable...
106
00:09:39,140 --> 00:09:41,420
And then he repented.
107
00:09:41,460 --> 00:09:46,820
Sharing one's thoughts,
one's innermost feelings...
108
00:09:46,860 --> 00:09:49,260
Can be extremely painful.
109
00:09:49,300 --> 00:09:53,420
You never know what the reaction will be
Of those who listen to you...
110
00:09:53,460 --> 00:09:55,460
Or even your own.
111
00:09:55,500 --> 00:09:59,380
Then you realize it
When it is too late.
112
00:10:04,860 --> 00:10:10,420
We can't do it. They have to give us
rest between shifts.
113
00:10:12,180 --> 00:10:16,380
- Here they treat us like beasts.
(sotto voce) Silence.
114
00:10:16,420 --> 00:10:18,500
Good morning.
115
00:10:18,540 --> 00:10:22,700
Good morning brigades.
New shifts for patrols.
116
00:10:22,740 --> 00:10:27,620
- That gang drives us crazy.
- Has there been another robbery ?
117
00:10:27,660 --> 00:10:30,700
Fortunately, no,
however, the traders are afraid.
118
00:10:30,740 --> 00:10:35,260
- Even someone thought about
of obtaining a weapon. - Indeed !
119
00:10:35,300 --> 00:10:38,780
I seized this one
From a fabric dealer.
120
00:10:38,820 --> 00:10:43,580
This is not good. Let's move,
otherwise "there will be" a death.
121
00:10:43,620 --> 00:10:46,820
We do what we can,
but they have dumb luck.
122
00:10:46,860 --> 00:10:51,940
Luck has nothing to do with it. Brigadier,
the problem is that we are few.
123
00:10:51,980 --> 00:10:57,940
Between rounds there is a gap
of 15 minutes, but I have the solution.
124
00:10:59,260 --> 00:11:01,580
- And that would be ?
- Can I ? - Sure.
125
00:11:01,620 --> 00:11:05,460
This is the area
with the richest stores.
126
00:11:05,500 --> 00:11:09,740
The two on duty do not go around
together, but in the opposite direction
127
00:11:09,780 --> 00:11:14,100
So the 15 minutes becomes 7 minutes
and 30 seconds, practically half as long.
128
00:11:14,140 --> 00:11:17,100
We are more likely
of catching the robbers.
129
00:11:17,140 --> 00:11:21,100
- Why did you take the shift with the
brigadier ? - When I'm with you
130
00:11:21,140 --> 00:11:24,460
I don't know whether to check the stores
or you guys making fun of me.
131
00:11:24,500 --> 00:11:28,460
- He is delicate the sly one.
- Cesara', don't you start too !
132
00:11:28,500 --> 00:11:32,460
Felice had a good idea. For
tonight they stay behind bars.
133
00:11:32,500 --> 00:11:35,060
- Bravo.
- Duty, brigadier.
134
00:11:42,860 --> 00:11:44,820
The shot is precise.
135
00:11:44,860 --> 00:11:48,540
The marks on the skin make it clear
that he was on his knees.
136
00:11:48,580 --> 00:11:53,180
- The killer lifted the stone
And hit him from above. - That's right.
137
00:11:53,220 --> 00:11:57,180
There are no wounds or bruises
on his arms. He did not defend himself.
138
00:11:57,220 --> 00:12:01,180
The two probably knew each other.
No one would die like that
139
00:12:01,220 --> 00:12:05,380
Without trying to defend themselves,
at least to run away. - Run away ?
140
00:12:05,420 --> 00:12:08,820
- You talk about something
you are familiar with. - Meaning ?
141
00:12:08,860 --> 00:12:12,860
Of running away, of escapes. Only Enrica
Was able to hold you back.
142
00:12:12,900 --> 00:12:15,300
Are you going to marry her or not ?
143
00:12:15,340 --> 00:12:19,900
- The wedding date was set
for next week. - Oh !
144
00:12:19,940 --> 00:12:24,060
- How was it fixed ? - I am no longer
sure if the wedding will take place.
145
00:12:24,100 --> 00:12:28,380
No, please. Don't tell me that
you're having second thoughts about it.
146
00:12:28,420 --> 00:12:32,540
- How much must you make her suffer ?
- This time it's not my fault.
147
00:12:32,580 --> 00:12:37,860
Enrica realized how?
difficult it is to be with me.
148
00:12:37,900 --> 00:12:39,860
Eh, give her wrong !
149
00:12:39,900 --> 00:12:43,180
Doctor, thank you
for coming at this time.
150
00:12:43,220 --> 00:12:46,180
Don't worry.
I saw Enrica being born.
151
00:12:46,220 --> 00:12:50,900
- Now you will see her become baroness
of Malamonte. - Baroness ?
152
00:12:50,940 --> 00:12:55,580
He's getting married, that's why I made you
come. You have to put her back together.
153
00:12:55,620 --> 00:12:58,580
Enrica,
Dr. Migliaccio has arrived.
154
00:12:58,620 --> 00:13:02,620
- For me ? - Yes. Please, doctor,
have a seat. - Enrica!
155
00:13:03,620 --> 00:13:07,300
It seems like just yesterday you were asking me about
the candy after the sting
156
00:13:07,340 --> 00:13:12,260
And now you are about to take a husband.
How are you feeling ? - Better, better.
157
00:13:12,300 --> 00:13:16,340
It is getting weaker and weaker.
We still have many things to do.
158
00:13:16,380 --> 00:13:20,380
- I had to send the seamstress back twice
times. - Do you have a cough, sore throat ?
159
00:13:20,420 --> 00:13:24,940
- No, no, nothing. - Then
it will just be a little asthenia.
160
00:13:24,980 --> 00:13:29,620
With a good restorative,
as early as tomorrow you would feel better.
161
00:13:31,940 --> 00:13:34,740
What did
this voice on the phone ?
162
00:13:34,780 --> 00:13:36,940
Nothing. He was just breathing.
163
00:13:39,100 --> 00:13:42,180
All of a sudden he called me "mom."
164
00:13:42,220 --> 00:13:47,140
Auditory hallucinations are
typical of your clinical picture.
165
00:13:47,180 --> 00:13:52,140
Could an episode have triggered
your child's memory ?
166
00:13:52,180 --> 00:13:56,900
No, for some time now my life
Is devoid of drama or gratification.
167
00:13:57,900 --> 00:14:03,700
The mind is strange, sometimes even
good news can upset it.
168
00:14:03,740 --> 00:14:05,780
What do you mean ?
169
00:14:05,820 --> 00:14:09,420
For example,
a colleague was telling me about a woman
170
00:14:09,460 --> 00:14:13,540
who is about to marry
a police commissioner.
171
00:14:13,580 --> 00:14:18,220
She is so excited that she faints
two or three times a day.
172
00:14:28,340 --> 00:14:31,580
We need to increase the dosage.
173
00:14:31,620 --> 00:14:34,420
Take 10 more in the morning ...
174
00:14:36,180 --> 00:14:38,180
And in the evening.
175
00:14:54,460 --> 00:14:59,700
Luci', have you finished "pipping"
this masterpiece ?
176
00:15:00,740 --> 00:15:04,780
No, stop with those hands.
Do you want to ruin the work of 24 hours ?
177
00:15:04,820 --> 00:15:09,460
- Good ! How much did you make ?
Does an army have to come ? - No.
178
00:15:09,500 --> 00:15:14,220
My sister and her husband come.
They haven't seen the kids in a long time.
179
00:15:14,260 --> 00:15:19,220
- They have lunch here every Sunday. - No,
I let them know, only today.
180
00:15:19,260 --> 00:15:23,580
- Tell the boys to set the table
for 10. - 11, Happy is coming too.
181
00:15:23,620 --> 00:15:28,380
- Happy ? - At least he is nice,
he's a good lad.
182
00:15:28,420 --> 00:15:33,820
- I had agents like that ! - What
is so special about this Felice ?
183
00:15:33,860 --> 00:15:37,780
He brought a breath of
of freshness to the police station.
184
00:15:39,260 --> 00:15:43,580
He goes on like a train despite
colleagues make fun of him.
185
00:15:43,620 --> 00:15:47,140
He reminds me a lot of Luke.
186
00:15:47,180 --> 00:15:49,860
Mhm.
187
00:15:57,820 --> 00:16:00,060
Are soaked anchovies okay ?
188
00:16:00,100 --> 00:16:03,740
Yes. Make them for tonight,
I won't be back before dinner.
189
00:16:03,780 --> 00:16:05,780
Why ? Where are you going ?
190
00:16:05,820 --> 00:16:08,260
I have to work. Will you check on me ?
191
00:16:08,300 --> 00:16:13,140
No, but it's Sunday and you haven't seen
Miss Enrica for a long time.
192
00:16:13,180 --> 00:16:18,580
- These days Enrica doesn't
wants company. - How does she not want ?
193
00:16:20,060 --> 00:16:22,100
Listen, Nelide.
194
00:16:23,980 --> 00:16:28,300
I know you care about both of us,
however, things have become complicated.
195
00:16:28,340 --> 00:16:33,180
You may have to look after this bachelor
for a long time to come. See you later.
196
00:16:38,580 --> 00:16:40,540
Holy Mother of God...
197
00:16:40,580 --> 00:16:44,540
(in Neapolitan) He's gone
The fish for frying.
198
00:16:44,580 --> 00:16:47,260
Now what do I make up with this ?
199
00:16:47,300 --> 00:16:52,180
Aunt Ro', when you were serving me.
you thought of leaving, eh ?
200
00:16:52,220 --> 00:16:57,620
Why don't you come back once ?
At least give me a hand.
201
00:17:02,260 --> 00:17:04,260
Don Pierino.
202
00:17:05,300 --> 00:17:08,420
Fr. Pierino,
the sermon was moving
203
00:17:08,460 --> 00:17:13,380
But I am waiting for a more beautiful one for the
wedding. - I will do my best.
204
00:17:13,420 --> 00:17:16,940
- Enrica how is she?
- Still a little unwell.
205
00:17:16,980 --> 00:17:20,420
- Yesterday the doctor came to the house.
- I hope nothing serious.
206
00:17:20,460 --> 00:17:24,540
Just too many emotions all at once.
She's not used to it.
207
00:17:24,580 --> 00:17:28,540
She looks exactly like her father.
I remember the face you had
208
00:17:28,580 --> 00:17:31,860
To the first notes
of the wedding march.
209
00:17:31,900 --> 00:17:35,860
I wanted to ask a courtesy.
On the day of the wedding
210
00:17:35,900 --> 00:17:39,300
can the organist come
an hour earlier for rehearsal ?
211
00:17:39,340 --> 00:17:42,580
I wouldn't want
anything go wrong.
212
00:17:42,620 --> 00:17:45,860
For the decorations,
the florist I would like to have the...
213
00:17:45,900 --> 00:17:49,860
Mary, let us leave Don Pierino
to his duties.
214
00:17:49,900 --> 00:17:53,580
- There is time to talk, isn't there ?
- Yes, you are right.
215
00:17:53,620 --> 00:17:58,260
-A daughter marries only once
in a lifetime. -Thank you.
216
00:17:58,300 --> 00:18:02,420
- Goodbye.
- God bless you.
217
00:18:03,780 --> 00:18:06,780
- See you soon.
- See you soon.
218
00:18:12,380 --> 00:18:17,740
- Don Pierino. - Your
future in-laws have just left.
219
00:18:17,780 --> 00:18:19,780
Yes, I saw.
220
00:18:19,820 --> 00:18:22,660
But did something happen ?
221
00:18:23,820 --> 00:18:28,860
I took your advice.
I talked to Enrica.
222
00:18:28,900 --> 00:18:33,980
- I let her get away. - And how ?
- Simply, as is right.
223
00:18:34,020 --> 00:18:38,020
Not all people can
bear the weight of certain secrets.
224
00:18:38,060 --> 00:18:41,980
The soul that has to hold them up,
sooner or later falls ill
225
00:18:42,020 --> 00:18:44,460
If you don't share them with someone.
226
00:18:46,420 --> 00:18:49,860
In any case, I am here
to tell you about Father Angelo.
227
00:18:49,900 --> 00:18:54,540
-You heard about the murder. -Father
Angelo was a good priest.
228
00:18:54,580 --> 00:18:57,180
I prayed for his soul.
229
00:18:57,220 --> 00:19:02,220
Many people wanted to go to confession
only with him. Why do you think ?
230
00:19:02,260 --> 00:19:04,780
Commissioner
231
00:19:04,820 --> 00:19:09,060
a priest is a conduit
between man and God.
232
00:19:09,100 --> 00:19:13,700
There must be a relationship of
absolute trust between the confessor
233
00:19:13,740 --> 00:19:16,860
And those who choose it
To free their souls.
234
00:19:18,060 --> 00:19:22,020
Father Angelo knew how to listen.
He did not judge.
235
00:19:22,060 --> 00:19:24,460
The mystery is all here.
236
00:19:25,500 --> 00:19:29,580
- All right. Thank you. - Commissioner,
Enrica can also listen.
237
00:19:29,620 --> 00:19:33,620
I'm sure she just needs
a little more time.
238
00:19:33,660 --> 00:19:37,620
Some things should not be confessed.
I cannot blame you
239
00:19:37,660 --> 00:19:42,380
If you can't absolve me.
Have a good day. - Have a good day.
240
00:19:52,780 --> 00:19:57,740
- How come four place settings ?
- They haven't been seen for days.
241
00:19:57,780 --> 00:20:00,580
The baron will be pleased
come to lunch.
242
00:20:00,620 --> 00:20:03,340
Dr. Migliaccio works miracles.
243
00:20:03,380 --> 00:20:07,060
- Good morning.
- What did I tell you ?
244
00:20:07,100 --> 00:20:10,820
- Good morning, honey.
- How are you feeling? - Eh, I mean...
245
00:20:10,860 --> 00:20:15,700
-We were talking about Luigi Alfredo. Why
don't you call him? -No, no, Mama.
246
00:20:15,740 --> 00:20:19,340
- I don't want to be seen
in this state. - A little makeup
247
00:20:19,380 --> 00:20:23,580
And I would be more beautiful than before.
In fact, while you're settling in, I'll go there.
248
00:20:23,620 --> 00:20:28,660
- No, what are you doing ? - Finish
Set the table, I'll go and come back.
249
00:20:28,700 --> 00:20:31,460
But why does he always do this ?
250
00:20:37,300 --> 00:20:40,540
Countess,
Commissioner Ricciardi is here.
251
00:20:40,580 --> 00:20:43,540
- Good morning, Bianca.
- Luigi, what a nice surprise!
252
00:20:43,580 --> 00:20:47,620
Too bad, I'm on my way out. I have to run
some irrimandable errands.
253
00:20:47,660 --> 00:20:50,780
Charles has just fallen asleep.
254
00:20:50,820 --> 00:20:53,420
Not feeling well ?
255
00:20:53,460 --> 00:20:55,620
Ah...
256
00:20:55,660 --> 00:20:58,460
I thought you had heard.
257
00:20:59,980 --> 00:21:05,020
His sickness has returned.
Medication helps him, but...
258
00:21:05,060 --> 00:21:10,340
It gets worse every day. - I
I was unaware of it. It pains me a lot.
259
00:21:10,380 --> 00:21:13,340
- If I can do anything, please tell me.
- Thank you.
260
00:21:13,380 --> 00:21:15,380
[BELL]
261
00:21:18,540 --> 00:21:22,860
- Mrs. Colombo ! - Good morning,
Nelide. I wanted to warn Baron
262
00:21:22,900 --> 00:21:27,260
That Enrica has recovered. -E'
been unwell? -No, nonsense.
263
00:21:27,300 --> 00:21:31,980
Minor stuff.
A little bit of influence.
264
00:21:33,140 --> 00:21:38,300
- E... we wanted to invite the baron
for lunch. - Today ? - Yes, today.
265
00:21:38,340 --> 00:21:43,220
- I don't know if he will be back in time.
- Why ? Is he not at home ?
266
00:21:44,420 --> 00:21:49,500
- It came out early. - Ah...
On a Sunday? - Yes, on a Sunday.
267
00:21:49,540 --> 00:21:53,580
- How come ?
- Because. Because...
268
00:21:53,620 --> 00:21:57,580
The young man was called
by the commissioner this morning
269
00:21:57,620 --> 00:22:03,260
For an important work thing.
-I understand, work first.
270
00:22:03,300 --> 00:22:06,980
Be sure to tell him
that we are waiting for him for coffee.
271
00:22:07,020 --> 00:22:08,980
Of course, I will definitely report.
272
00:22:09,020 --> 00:22:13,420
- The baron is always welcome
in our house. - I will accompany you.
273
00:22:13,460 --> 00:22:18,060
- All right. Have a good day. - To you.
- Don't forget you. - I won't forget.
274
00:22:18,100 --> 00:22:20,100
Goodbye.
275
00:22:22,500 --> 00:22:24,660
Thank you.
276
00:22:26,140 --> 00:22:30,220
You are even more gallant today.
If I didn't know you
277
00:22:30,260 --> 00:22:34,220
I would think that you came here
Because you need something.
278
00:22:34,260 --> 00:22:38,580
Actually it is.
There is one thing I would like to ask you.
279
00:22:38,620 --> 00:22:42,340
- Did you know
Father Angelo De Lillo ? - Yes.
280
00:22:42,380 --> 00:22:48,220
I know that he was a spiritual adviser
much in demand among the aristocracy.
281
00:22:48,260 --> 00:22:52,020
He was a friend to many
and so many were very devoted to him
282
00:22:52,060 --> 00:22:55,460
maybe even too much.
- In what sense ?
283
00:22:55,500 --> 00:22:59,980
Thanks to him, the Jesuits
received donations and bequests
284
00:23:00,020 --> 00:23:03,100
over the course of time,
even an entire castle.
285
00:23:03,140 --> 00:23:09,100
The late Marquis Berardelli de
Paoli willed it in his will.
286
00:23:11,180 --> 00:23:16,020
She is growing up.
That little bow looks great on her.
287
00:23:16,060 --> 00:23:18,300
How beautiful you are !
288
00:23:18,340 --> 00:23:23,500
-Somebody else is growing up, too.
-He has grown up.
289
00:23:23,540 --> 00:23:27,620
- He is the man of the house now.
- He is.
290
00:23:27,660 --> 00:23:30,740
- Ué !
- This is Felice Vaccaro.
291
00:23:30,780 --> 00:23:33,980
- This is Mariano, my brother-in-law.
- Pleasure to meet you.
292
00:23:34,020 --> 00:23:36,980
- Do you have to arrest anyone ?
- You, if you're being funny.
293
00:23:37,020 --> 00:23:40,500
- Yes, I'm in uniform, but ...
- Don't worry about it.
294
00:23:40,540 --> 00:23:44,020
- This is his wife, Anna, known as Sciù
Sciù. - Good morning. - Good morning.
295
00:23:44,060 --> 00:23:47,580
- You were agitated, I was expecting
a general ! - A general...
296
00:23:47,620 --> 00:23:50,860
- Is that true, Shoo Shoo ?
- That's right, just a general.
297
00:23:50,900 --> 00:23:54,020
> Sit down, it's ready !
- Let's go and sit down.
298
00:23:54,060 --> 00:23:57,900
Dad, Vaccaro's uniform is beautiful.
299
00:24:05,900 --> 00:24:11,620
- You made the general sit in
Luca's seat. - I got distracted.
300
00:24:11,660 --> 00:24:15,980
- Sorry, I'm going to put it right.
- Come with me. - Sure.
301
00:24:16,020 --> 00:24:20,140
- Shall I stand here ?
- Yes, yes.
302
00:24:20,180 --> 00:24:22,860
Thank you.
303
00:24:30,180 --> 00:24:35,140
-What have you done to yourself there ?
-Can you see much? A little thing
304
00:24:35,180 --> 00:24:39,780
During a robbery. - He confronted
three "robbers" alone.
305
00:24:39,820 --> 00:24:43,140
- And who is he, Joe Petrosino !
- Joe Petrosino...
306
00:24:43,180 --> 00:24:48,500
They took me from behind. Two
were holding my arms, the third....
307
00:24:49,660 --> 00:24:53,740
- The third one "axed" me.
- What did you guys do ?
308
00:24:53,780 --> 00:24:56,660
I was stuck. What could I do ?
309
00:24:56,700 --> 00:25:00,340
At one point
I looked into his eyes and ...
310
00:25:00,380 --> 00:25:03,020
Pu ! I spit in his face.
311
00:25:03,060 --> 00:25:05,060
You killed him !
312
00:25:10,580 --> 00:25:12,700
[KNOCK ON DOOR]
313
00:25:12,740 --> 00:25:14,740
Next.
314
00:25:16,060 --> 00:25:19,860
- Good morning.
- Commissioner, have a seat.
315
00:25:19,900 --> 00:25:22,860
Excuse me,
but what are you doing here on Sunday ?
316
00:25:22,900 --> 00:25:26,540
I came to meet
Father Michael and Father Constantine
317
00:25:26,580 --> 00:25:29,380
And also to talk with you.
318
00:25:29,420 --> 00:25:34,620
I lost my parents
when I was little, commissioner
319
00:25:34,660 --> 00:25:37,620
But the Lord
made me meet Angelo.
320
00:25:37,660 --> 00:25:40,700
- He was like a father to me.
- Also to me.
321
00:25:42,260 --> 00:25:46,220
What was he doing on that beach
in your opinion ?
322
00:25:46,260 --> 00:25:52,900
He used to go there to pray. He used to say that
that place filled his soul.
323
00:25:52,940 --> 00:25:58,940
-Were you with him ? -I
and Father Constantine? -No, just you.
324
00:25:58,980 --> 00:26:04,620
Father Angelo forbade you to see
your mother. You will be sorry.
325
00:26:04,660 --> 00:26:08,300
You're not thinking
that it might have been me ?
326
00:26:10,860 --> 00:26:14,900
That of the Society of Jesus
is a mission, commissioner.
327
00:26:14,940 --> 00:26:19,020
Personal relationships
must not interfere with the work.
328
00:26:19,060 --> 00:26:22,220
Father Angelo reminded everyone of this.
329
00:26:24,020 --> 00:26:29,140
You can check it out if you like.
I was at the Camaldoli to give comfort.
330
00:26:29,180 --> 00:26:34,140
To a person who was dying.
I only returned this morning !
331
00:26:34,180 --> 00:26:37,700
Michele, tone it down.
332
00:26:37,740 --> 00:26:40,020
Forgive me, father.
333
00:26:42,580 --> 00:26:46,540
- I apologize. - What do you know
tell me about the Berardelli family ?
334
00:26:46,580 --> 00:26:50,140
The late marquis
was very close to Father Angelo.
335
00:26:50,180 --> 00:26:53,420
He has left you
a part of the inheritance.
336
00:26:53,460 --> 00:26:58,020
Vietri Castle. The wife
of the marquis agreed.
337
00:26:58,060 --> 00:27:01,660
Perhaps we should talk about
Count Tullius' visit.
338
00:27:01,700 --> 00:27:06,460
- Who are you talking about? - The other heir,
the grandson of the marquis.
339
00:27:06,500 --> 00:27:10,980
He did not agree much
with his uncle's wishes.
340
00:27:12,340 --> 00:27:16,620
One morning he showed up here
at the seminary
341
00:27:16,660 --> 00:27:21,140
And threatened Father Angelo with death
because of the castle.
342
00:27:21,180 --> 00:27:23,300
We were all present.
343
00:27:25,740 --> 00:27:30,140
He is about to reach for the gun,
but the ring on his finger
344
00:27:30,180 --> 00:27:33,300
jams in the holster and...
Bam ! He shoots himself in the foot.
345
00:27:35,020 --> 00:27:39,740
The three who were fighting,
seeing the whole scene
346
00:27:39,780 --> 00:27:42,300
They took him to the hospital !
347
00:27:43,300 --> 00:27:46,860
You have had an adventurous life
For being so young.
348
00:27:46,900 --> 00:27:49,500
It happens to all police officers.
349
00:27:49,540 --> 00:27:52,660
Indeed, but it is strange that they happen
more to him, no ?
350
00:27:54,380 --> 00:27:57,020
In what sense ?
351
00:27:57,060 --> 00:28:02,620
Uh ! It's getting late,
we have to leave.
352
00:28:02,660 --> 00:28:05,620
Just now
that we were having a laugh.
353
00:28:05,660 --> 00:28:09,020
- I left the house in a mess.
- Hear ?
354
00:28:09,060 --> 00:28:13,900
- Happy, in the hospital
what happened ? - It happened...
355
00:28:13,940 --> 00:28:18,500
John, you have asked enough
questions to Felice, it's not polite.
356
00:28:19,660 --> 00:28:24,380
It's late for me, too. Thank you
For the lunch and the company.
357
00:28:24,420 --> 00:28:29,460
-I will accompany you. -Brigadier, I'll
see you tomorrow at the police headquarters. -Sure.
358
00:28:29,500 --> 00:28:31,500
Goodbye.
359
00:28:41,860 --> 00:28:44,460
[BELL]
360
00:28:44,500 --> 00:28:47,380
This must be the baron.
361
00:28:56,180 --> 00:29:00,860
> Don Pierino, it is a pleasure to have you
home. > I came to see
362
00:29:00,900 --> 00:29:04,860
How is your daughter doing. I hope I am
not disturbing. - No disturbance at all.
363
00:29:04,900 --> 00:29:08,060
- Good evening, Don Pierino.
- What a heady smell !
364
00:29:08,100 --> 00:29:12,060
I'll bring you a cup of coffee right away.
Please be seated.
365
00:29:12,100 --> 00:29:15,620
So, Enrica, how are you? Huh?
366
00:29:16,780 --> 00:29:19,740
I can tell from the look in your eyes
That you are still not healed
367
00:29:19,780 --> 00:29:23,780
From what the commissioner said.
- Did he discuss this with you? - No.
368
00:29:23,820 --> 00:29:26,780
You are the only one
to whom he entrusted himself
369
00:29:26,820 --> 00:29:31,740
And the only one who can absolve him
or grant him damnation.
370
00:29:33,540 --> 00:29:36,580
Don Pierino,
what he confided to me...
371
00:29:37,740 --> 00:29:39,900
Is of an enormity...
372
00:29:40,900 --> 00:29:43,140
I don't know if I'm up to it.
373
00:30:25,580 --> 00:30:29,340
What's wrong with you ?
You're nervous from lunch !
374
00:30:29,380 --> 00:30:31,580
Ah, you don't know anything about it, eh ?
375
00:30:31,620 --> 00:30:35,260
I laughed at the silliness of
your brother-in-law, what did I do wrong ?
376
00:30:35,300 --> 00:30:38,260
- You invited again for lunch
that one! - Happy ?
377
00:30:38,300 --> 00:30:41,980
- What's wrong with that ?
- What's wrong with that ?
378
00:30:42,020 --> 00:30:46,740
It's false, I don't like it !
What's more, you made him sit there !
379
00:30:46,780 --> 00:30:51,700
I forgot. For once,
after so many years, is it a crime ?
380
00:30:51,740 --> 00:30:55,900
He ruined the lunch
With his useless chatter !
381
00:30:55,940 --> 00:30:59,740
- They are not useless ! The one who ruins
the lunches, is you. - Me! - Yes, you.
382
00:30:59,780 --> 00:31:04,100
- I ! - You!
We are afraid to laugh at the table.
383
00:31:04,140 --> 00:31:08,140
You make us live Sunday
as if it were a penance !
384
00:32:12,580 --> 00:32:16,540
- Nelide, I'm going to go.
I'll see you later. - Cheers.
385
00:32:16,580 --> 00:32:21,140
You came back late yesterday,
but Miss Enrica had come
386
00:32:21,180 --> 00:32:25,740
To invite you for coffee.
- Enrica? - I mean, the mother.
387
00:32:25,780 --> 00:32:30,300
- Stop by at least to say hello.
- No. No, I won't make it in time.
388
00:32:30,340 --> 00:32:33,620
- I have to go to police headquarters.
See you tonight. - See you tonight.
389
00:32:49,300 --> 00:32:51,260
[INAUDIBLE VOICE]
390
00:32:58,660 --> 00:33:02,820
(in Neapolitan) I have to take
time, time fixes everything !
391
00:33:13,020 --> 00:33:17,780
-Ladies, excuse me ! -Oh, God... -Not
told me what you want for dinner.
392
00:33:17,820 --> 00:33:22,620
- Do I have to tell you ? Do whatever
you want. - Yesterday I made anchovies
393
00:33:22,660 --> 00:33:27,820
And you didn't eat them. - I was
come back late. I will eat them tonight.
394
00:33:27,860 --> 00:33:32,460
No, there is no fish buying on Monday.
I want to make a good chop.
395
00:33:32,500 --> 00:33:34,540
Good. Can I go ?
396
00:33:39,740 --> 00:33:41,860
(Together) I need to talk to you.
397
00:33:46,860 --> 00:33:52,580
- When you told me, I was
I was terrified. - I understand that.
398
00:33:52,620 --> 00:33:56,620
I had sworn to myself
never to talk about it with anyone.
399
00:33:58,540 --> 00:34:03,060
- This thing that happens to you...
- This fact. - Yes.
400
00:34:04,420 --> 00:34:06,660
When did it start ?
401
00:34:10,060 --> 00:34:12,060
When I was little.
402
00:34:13,940 --> 00:34:17,940
As a child in my father's lands
I saw a farmer...
403
00:34:19,340 --> 00:34:23,940
lying on the lawn and with a...
large wound on his chest.
404
00:34:26,420 --> 00:34:29,300
What did it say ?
405
00:34:29,340 --> 00:34:31,340
It amazed me.
406
00:34:32,980 --> 00:34:36,500
He was looking at me
With these blind eyes...
407
00:34:36,540 --> 00:34:38,900
As if only I could understand it
408
00:34:39,900 --> 00:34:42,940
As if I could alleviate
his suffering.
409
00:34:44,460 --> 00:34:48,700
It must give you a pain that
I can't even imagine.
410
00:34:50,900 --> 00:34:53,100
My mother told me.
411
00:34:54,100 --> 00:34:59,540
"Get used to being alone ...
Or they'll think you're crazy."
412
00:35:04,100 --> 00:35:06,700
No...
413
00:35:06,740 --> 00:35:12,220
You are not crazy
And I am not afraid of the fact.
414
00:35:13,380 --> 00:35:18,740
I'm just afraid that I won't be able
to help you, however, I want to try.
415
00:35:18,780 --> 00:35:22,780
If our children
will inherit this condition
416
00:35:22,820 --> 00:35:27,060
we will protect them
as they did not with you.
417
00:35:46,100 --> 00:35:48,700
Then you still want to marry me ?
418
00:36:01,020 --> 00:36:04,380
- Good morning, commissioner.
- Good morning.
419
00:36:04,420 --> 00:36:07,940
Commissa', what's wrong with you ?
420
00:36:07,980 --> 00:36:11,060
I haven't seen that face
for a few weeks.
421
00:36:11,100 --> 00:36:16,500
I'm getting married in a few days.
It's natural to be happy, isn't it ?
422
00:36:16,540 --> 00:36:21,100
- In addition, the survey seems to be making
progress. - I knew it !
423
00:36:21,140 --> 00:36:25,220
You did not rest on Sunday.
What did you find out ?
424
00:36:25,260 --> 00:36:30,580
Father Michael has an alibi, but
verification, I follow another lead.
425
00:36:30,620 --> 00:36:33,580
- Which ? - The victim
Was named in the will
426
00:36:33,620 --> 00:36:37,700
Of a deceased aristocrat
recently, Marquis Berardelli.
427
00:36:37,740 --> 00:36:41,740
An heir, a certain Count Tullius,
did not take it very well.
428
00:36:41,780 --> 00:36:47,380
- So a crime dictated by
hunger. - Yes, an inordinate hunger.
429
00:36:47,420 --> 00:36:52,260
- Commissa', they are never full.
- Never.
430
00:37:08,700 --> 00:37:10,700
I'm home !
431
00:37:12,700 --> 00:37:16,980
- Good morning.
- Good morning. - Dad.
432
00:37:17,020 --> 00:37:21,500
Morning. The walk has
did you good, you look different.
433
00:37:21,540 --> 00:37:25,740
- I brought you the paper. - I
I read at the store, I'm late.
434
00:37:25,780 --> 00:37:28,660
- Good morning.
- Good morning. - Mama...
435
00:37:28,700 --> 00:37:32,020
Have you seen how beautiful
these flowers ?
436
00:37:32,060 --> 00:37:37,020
- I would like to have them the same at the
ceremony. - Wildflowers ? - Yes.
437
00:37:37,060 --> 00:37:42,300
For your wedding you need
Hydrangeas, or rather no, peonies. Wait.
438
00:37:44,020 --> 00:37:47,500
- See here.
- What is it? - The wedding favor !
439
00:37:50,180 --> 00:37:53,220
See. Capodimonte porcelain.
440
00:37:53,260 --> 00:37:58,700
It's a little expensive, but marriage
only happens once in a lifetime.
441
00:37:58,740 --> 00:38:01,620
- Forgot ! The list.
- Ah !
442
00:38:10,340 --> 00:38:13,700
What is it ?
Have I forgotten someone ?
443
00:38:13,740 --> 00:38:16,500
No, in fact, there are too many.
444
00:38:16,540 --> 00:38:20,860
- They are all but the closest
closest friends. - And who would they be ?
445
00:38:20,900 --> 00:38:25,700
Dr. Modo, Brig.
Maione with the family, Nelide !
446
00:38:25,740 --> 00:38:28,140
Nelide ?
447
00:38:30,700 --> 00:38:32,700
Enrica.
448
00:38:35,780 --> 00:38:38,260
It is a baron's wedding.
449
00:38:38,300 --> 00:38:42,940
- Also invited are a duke
and a countess. - So ? - How ?
450
00:38:42,980 --> 00:38:47,300
-We cannot approach him with a servant girl
and subordinates. -Subordinates ?
451
00:38:47,340 --> 00:38:52,180
What subordinates, Mama ? That
is Luigi Alfredo's family.
452
00:38:52,220 --> 00:38:56,580
- They are like you and daddy to me.
- You are going to be a baroness.
453
00:38:56,620 --> 00:39:00,860
You can no longer mingle
With those below you.
454
00:39:02,220 --> 00:39:05,180
Without them
the list is worthless.
455
00:39:05,220 --> 00:39:07,900
Louis Alfredo
Will agree with me.
456
00:39:07,940 --> 00:39:11,980
I am sorry if you cannot
understand it, but it is not my problem.
457
00:39:13,820 --> 00:39:16,420
Enrica... Enrica ?
458
00:39:23,100 --> 00:39:28,340
-Good morning. -Good morning. -I'm looking for
Count Tullio Berardelli, is he home?
459
00:39:28,380 --> 00:39:32,140
- Well, it depends.
- It depends on whom, sorry ?
460
00:39:32,180 --> 00:39:34,500
Are you a creditor ?
461
00:39:34,540 --> 00:39:38,820
No. This is Commissioner Ricciardi,
of the Royal Police Headquarters.
462
00:39:38,860 --> 00:39:43,060
Sorry, I didn't recognize you,
but these are the arrangements.
463
00:39:43,100 --> 00:39:45,380
The count is in the house, please.
464
00:39:48,260 --> 00:39:50,260
Second floor.
465
00:39:53,300 --> 00:39:55,300
Thank you.
466
00:39:59,180 --> 00:40:01,140
[KNOCK ON DOOR]
467
00:40:01,180 --> 00:40:05,140
Good morning, this is Commissioner
Ricciardi. I'm looking for the count.
468
00:40:05,180 --> 00:40:09,260
Good morning -- commissioner.
Sure, please have a seat.
469
00:40:10,820 --> 00:40:13,100
I am Alba Dentice d'Accadìa.
470
00:40:13,140 --> 00:40:17,100
Countess, forgive me
If I have not greeted you properly
471
00:40:17,140 --> 00:40:21,100
But I didn't think I knew her
right away. - They are just formalities.
472
00:40:21,140 --> 00:40:24,900
As you can see, we no longer have
more servants to serve
473
00:40:24,940 --> 00:40:27,260
along with much more.
474
00:40:28,260 --> 00:40:30,260
Follow up.
475
00:40:33,500 --> 00:40:38,100
- May I ask the reason
of your visit ? - Sure.
476
00:40:38,140 --> 00:40:42,340
I investigate the murder of Fr.
Angelo De Lillo. Did you know him ?
477
00:40:42,380 --> 00:40:46,420
And who didn't know him ?
An old swindler.
478
00:40:47,780 --> 00:40:50,660
Tullio, this is Commissioner Ricciardi.
479
00:40:54,020 --> 00:40:57,300
- Good morning, earl.
- Good morning.
480
00:40:57,340 --> 00:41:01,180
Sorry, but.
why be hypocritical ?
481
00:41:01,220 --> 00:41:04,980
That priest knew how to play his
his cards.
482
00:41:05,020 --> 00:41:09,540
Can I ask you to explain well
what you mean by that ?
483
00:41:09,580 --> 00:41:12,860
That I'm not surprised
If he ended up like that.
484
00:41:12,900 --> 00:41:15,660
Under the guise of being
spiritual guidance
485
00:41:15,700 --> 00:41:20,980
Always snatched up some property.
- Like the castle in Vietri.
486
00:41:22,340 --> 00:41:27,340
Not only that. He secured palaces
of half of Naples to his order.
487
00:41:27,380 --> 00:41:32,300
The night he died, between Friday
and Saturday, where were you ?
488
00:41:34,860 --> 00:41:39,140
And who remembers, commissioner ?
Why this question ?
489
00:41:39,180 --> 00:41:44,100
- Because he suspects you
of killing him, Tullius. - Me?
490
00:41:44,140 --> 00:41:48,660
- I was at home. - In fact you have
just said you don't remember.
491
00:41:48,700 --> 00:41:51,140
We were together, commissioner.
492
00:41:51,180 --> 00:41:55,980
- He was seen making death threats against
the victim. - I know, I was there
493
00:41:56,020 --> 00:42:01,500
But if you think he may have
killed him for the castle, you are wrong.
494
00:42:01,540 --> 00:42:05,700
My uncle bequeathed everything
to the old woman.
495
00:42:08,380 --> 00:42:12,460
She spends Mondays at the Jesuits
doing charitable works
496
00:42:12,500 --> 00:42:16,740
And us cataloging everything
they have not yet taken from us.
497
00:42:18,740 --> 00:42:22,100
Excuse me, countess,
who would be the old woman ?
498
00:42:22,140 --> 00:42:25,260
His aunt, the widow of the marquis.
499
00:42:27,460 --> 00:42:30,020
- Goodbye.
- Goodbye.
500
00:42:30,060 --> 00:42:34,940
- Commissioner. - What did you find out ?
- Father Michael was at the Camaldoli
501
00:42:34,980 --> 00:42:38,940
When the murder was taking place.
- We are back to square one.
502
00:42:38,980 --> 00:42:43,980
The countess says that her husband was
at home with her on Friday night.
503
00:42:46,180 --> 00:42:50,020
Excuse me ?
Come, come.
504
00:42:54,940 --> 00:42:58,500
There seems to be something
you want to tell.
505
00:43:00,180 --> 00:43:03,740
I shouldn't say this,
but they are telling you a lie.
506
00:43:03,780 --> 00:43:08,580
Count Tullio on the night between
Friday and Saturday he was not at home.
507
00:43:08,620 --> 00:43:12,420
- Are you sure ?
- Very sure. I saw him go out
508
00:43:12,460 --> 00:43:18,180
and return the next day at
lunchtime. His face was distraught.
509
00:43:22,060 --> 00:43:24,020
[> KNOCK ON THE DOOR]
510
00:43:24,060 --> 00:43:28,500
- Forward. - Director,
you sent for me ?
511
00:43:28,540 --> 00:43:32,100
Dr. Modo, good morning. Sit down.
512
00:43:33,940 --> 00:43:36,340
Tell me, what's going on ?
513
00:43:36,380 --> 00:43:40,740
- The guy you made me
hire, Camillo... - Yes, Camillo.
514
00:43:40,780 --> 00:43:46,180
-He overturned a stretcher
On a colleague. -He is inexperienced
515
00:43:46,220 --> 00:43:51,420
Can't move around the hospital yet.
I'll talk to him. - You don't understand.
516
00:43:51,460 --> 00:43:56,260
He spilled it on them by
forcefully. They almost came to blows.
517
00:44:02,020 --> 00:44:04,140
Dr. Modo.
518
00:44:04,180 --> 00:44:07,740
Camillo ?
Cami', come.
519
00:44:11,980 --> 00:44:14,300
What is this story ?
520
00:44:14,340 --> 00:44:18,500
I insisted on hiring you
here and you argue with everyone ?
521
00:44:18,540 --> 00:44:23,140
Doc, I don't argue with anybody,
I just answer them.
522
00:44:23,180 --> 00:44:27,820
These are my problems. Everyone thinks
I am your protégé.
523
00:44:27,860 --> 00:44:31,700
Which protected ! You don't have to
answer with your hands, clear ?
524
00:44:33,620 --> 00:44:37,860
Look at my face when I talk to you.
We are not in the middle of the street.
525
00:44:37,900 --> 00:44:42,420
- Here the problems are not solved
as you are used to. > Camillo !
526
00:44:46,740 --> 00:44:51,060
- Let me go or who knows what
they think. - Do we understand each other well ?
527
00:44:51,100 --> 00:44:55,260
If you get nasty again,
I will kick you out of here, is that clear or not ?
528
00:45:05,220 --> 00:45:09,260
Wait a moment.
Look at it with more light.
529
00:45:20,260 --> 00:45:25,580
- Is the waist too tight ? - It's not.
it's that. It's all these laces.
530
00:45:25,620 --> 00:45:28,580
I was expecting something
simpler.
531
00:45:28,620 --> 00:45:31,580
Enrica, but if it's because of the cost,
don't worry about it.
532
00:45:31,620 --> 00:45:34,700
The lady said
that she gives us a good price. Right ?
533
00:45:34,740 --> 00:45:36,860
No, it's not because of that.
534
00:45:36,900 --> 00:45:41,860
- The idea that you have
made of marriage. - What do you say ?
535
00:45:41,900 --> 00:45:46,180
I chose the best suppliers.
[BELL IS THE FLORIST].
536
00:45:54,900 --> 00:45:58,580
> Good morning, signo.
> What are you doing here, Nelide ?
537
00:45:58,620 --> 00:46:01,380
- I called her, Mom.
- Good morning.
538
00:46:01,420 --> 00:46:06,460
-Who knows better than you the tastes
of Louis Alfredo? -The tastes? -Eh.
539
00:46:07,620 --> 00:46:13,180
You don't have to get angry. I know
that you try to do everything on your own
540
00:46:13,220 --> 00:46:18,340
And I thank you, however, it is our
marriage. It has to look like us.
541
00:46:18,380 --> 00:46:21,860
For the decorations, I called
St. Teresa's florist.
542
00:46:21,900 --> 00:46:23,900
Here is the list you asked for.
543
00:46:23,940 --> 00:46:28,020
These are the dishes that we can
prepare, Cilento recipes.
544
00:46:28,060 --> 00:46:32,020
Instead, the invitations
that have not been delivered ?
545
00:46:32,060 --> 00:46:34,380
A trusted person delivers them.
546
00:46:34,420 --> 00:46:37,420
- Have a good day.
- Goodbye.
547
00:47:05,380 --> 00:47:10,500
-Why don't we arrest Count
Tullio ? -Garzo is waiting for us.
548
00:47:10,540 --> 00:47:14,860
Before I arrest an aristocrat,
I want to be sure of the motive.
549
00:47:14,900 --> 00:47:18,540
- Commissioner! - Father.
- What are you still doing here?
550
00:47:18,580 --> 00:47:23,940
Forgive us. We know that the widow
Berardelli is here every Monday.
551
00:47:23,980 --> 00:47:26,940
Yes. He was coming to meet
Father Angelo
552
00:47:26,980 --> 00:47:31,340
But now the new confessor
is Father Constantine. Follow up.
553
00:47:34,100 --> 00:47:40,140
My nephew Tullius is an idiot and a
squanderer, you may have guessed.
554
00:47:40,180 --> 00:47:44,500
That is why your husband did not
left him nothing as an inheritance ?
555
00:47:44,540 --> 00:47:49,500
Everything was going to be on the line,
including that castle in Vietri
556
00:47:49,540 --> 00:47:51,900
who went
to the Society of Jesus.
557
00:47:51,940 --> 00:47:54,980
It is now a residence
for the needy and hungry.
558
00:47:55,020 --> 00:47:59,060
Words unknown to Tullio,
but perhaps not for long.
559
00:47:59,100 --> 00:48:03,060
It will do him good to understand what it means
To own nothing.
560
00:48:03,100 --> 00:48:07,620
Did you know that he had threatened
death to the victim over the castle ?
561
00:48:09,540 --> 00:48:15,060
I said he is stupid, not a
murderer. What would he have gained ?
562
00:48:15,100 --> 00:48:20,300
- When I die, it will still have
everything in my dowry. - Everything ?
563
00:48:20,340 --> 00:48:24,700
The castle is worth little compared to the
fortunes accumulated by my husband.
564
00:48:24,740 --> 00:48:29,860
As long as I'm alive, I don't want to see
their disempowerment by Tullius.
565
00:48:29,900 --> 00:48:31,860
I understand.
566
00:48:31,900 --> 00:48:37,500
Perhaps your grandson does not have a
motive, but he lied about his alibi.
567
00:48:37,540 --> 00:48:40,340
Then find out why.
568
00:48:45,340 --> 00:48:48,940
Father Angelo
could not have killed him.
569
00:48:52,860 --> 00:48:56,980
Perhaps, however, Mr. Terlizzi
can help you.
570
00:49:00,180 --> 00:49:03,660
- Marquesa.
- Commissioner.
571
00:49:04,900 --> 00:49:07,020
Mr. Terlizzi ?
572
00:49:07,060 --> 00:49:11,740
Yes, Mario Terlizzi,
old childhood friend.
573
00:49:11,780 --> 00:49:15,700
Only with Father Angelo
he would let himself go.
574
00:49:15,740 --> 00:49:19,700
This Mario Terlizzi...
why didn't you mention him earlier ?
575
00:49:19,740 --> 00:49:24,740
- He has not come to the seminary for a long time.
- Uncle Mario is old and sick.
576
00:49:24,780 --> 00:49:27,340
Why do you call him "Uncle Mario" ?
577
00:49:27,380 --> 00:49:32,340
We are all very fond of him,
as we were to Father Angelo.
578
00:49:32,380 --> 00:49:36,540
- Do you share what
the marquise about her grandson ? - Yes.
579
00:49:36,580 --> 00:49:40,540
Tullio could not conceive
a plan to kill someone.
580
00:49:40,580 --> 00:49:45,260
- The wife ? - Countess Alba
is an intelligent woman
581
00:49:45,300 --> 00:49:49,260
Who fell in love
hopelessly with the wrong man.
582
00:49:49,300 --> 00:49:52,300
It may have lured the victim
to the beach
583
00:49:52,340 --> 00:49:55,620
With the complicity of the husband ?
- No, it is impossible.
584
00:49:55,660 --> 00:49:59,820
Although Father Angelo, summoned
by a woman in distress
585
00:49:59,860 --> 00:50:05,740
Would definitely have gone there.
- All right. See you soon, father.
586
00:50:05,780 --> 00:50:10,740
We need to understand that they were hoping
to get the Berardelli accounts.
587
00:50:10,780 --> 00:50:15,700
-Maybe nothing tangible, as
we are led to believe. -What do you mean ?
588
00:50:15,740 --> 00:50:20,020
Sometimes pure and simple revenge
as a motive is more than enough.
589
00:50:22,020 --> 00:50:24,020
[BELL]
590
00:50:25,060 --> 00:50:29,780
- Good evening, this is Commissioner
Ricciardi. - You're welcome. - Thank you.
591
00:50:29,820 --> 00:50:32,900
- This is Brigadier Maione.
- Good evening.
592
00:50:32,940 --> 00:50:35,940
Judith, who is she ?
593
00:50:35,980 --> 00:50:38,940
We need to talk
with Mr. Terlizzi.
594
00:50:38,980 --> 00:50:44,020
Yes, but he is very fatigued.
Be sure not to agitate him.
595
00:50:44,060 --> 00:50:46,300
- Sure.
- You're welcome.
596
00:50:47,500 --> 00:50:50,100
Commissioner Ricciardi is there.
597
00:50:51,660 --> 00:50:56,740
Good evening, Mr. Terlizzi.
We need to ask you some questions.
598
00:50:57,740 --> 00:51:01,500
For the friend... For Father Angelo ?
599
00:51:03,100 --> 00:51:05,220
Yes. May I ?
600
00:51:06,220 --> 00:51:10,220
My friend -- since school.
601
00:51:11,220 --> 00:51:14,020
Now he has left me alone.
602
00:51:14,060 --> 00:51:19,100
- You had been dating each other
for a long time. - A lifetime together.
603
00:51:21,580 --> 00:51:27,300
But by now-he had so many commitments
And I am confined to this bed.
604
00:51:28,860 --> 00:51:35,100
- Do you think there was anyone
who wanted to harm him ? - No.
605
00:51:35,140 --> 00:51:39,780
He was a meek man.
He preached to the people
606
00:51:39,820 --> 00:51:44,860
To endure everything
to achieve the ultimate reward.
607
00:51:44,900 --> 00:51:49,980
- Has he ever told you about the
Berardelli family ? - Yes.
608
00:51:52,180 --> 00:51:58,220
He also said that on Monday he had to
see the marquis' widow.
609
00:51:58,260 --> 00:52:01,140
When did he tell you ?
610
00:52:01,180 --> 00:52:03,460
[COUGHS]
611
00:52:03,500 --> 00:52:05,540
Last week...
612
00:52:07,180 --> 00:52:10,540
at the seminar.
- At the seminar ?
613
00:52:10,580 --> 00:52:14,340
They said you hadn't been there
for a long time.
614
00:52:14,380 --> 00:52:19,580
- Leave me alone ! I'm sick!
- You are right. Forgive us.
615
00:52:19,620 --> 00:52:21,620
With permission.
616
00:52:36,580 --> 00:52:42,660
Raffae', can you see someone in that
conditions to leave the house ?
617
00:52:42,700 --> 00:52:45,180
No, commissa, absolutely not.
618
00:52:46,740 --> 00:52:49,700
Terlizzi has more questions
to answer.
619
00:52:49,740 --> 00:52:53,860
We need to go back and talk to him
and with the Jesuits in the seminary.
620
00:52:53,900 --> 00:52:57,140
You are right.
For now, the only suspicion
621
00:52:57,180 --> 00:53:00,940
Is Count Tullio Berardelli.
Let's focus on him.
622
00:53:00,980 --> 00:53:03,980
[KNOCK ON DOOR].
Come in !
623
00:53:05,140 --> 00:53:10,580
- Brigadier, you have to come. - What has
happened? - They are fighting over shifts.
624
00:53:10,620 --> 00:53:15,940
- Commissa', sorry. - Go, don't
worry about it, see you tomorrow.
625
00:53:15,980 --> 00:53:18,820
[EXCITED DIALOGUE].
626
00:53:18,860 --> 00:53:23,420
- You play the "guappo" only because
the brigadier protects you. - Me ?
627
00:53:23,460 --> 00:53:26,620
The latest arrival
Has to take orders from us.
628
00:53:26,660 --> 00:53:29,620
Ué ! In short! What's going on here?
629
00:53:29,660 --> 00:53:33,780
Shall we calm down ? I asked
Vaccaro to take care of the shifts
630
00:53:33,820 --> 00:53:38,300
Because he is good at organization.
I do not favor anyone, is that clear ?
631
00:53:38,340 --> 00:53:40,980
Now get to work, come on, move !
632
00:53:41,020 --> 00:53:43,020
Unbelievable.
633
00:53:46,900 --> 00:53:49,060
Felice, won't you wait for me ?
634
00:53:49,100 --> 00:53:53,060
Don't worry. In fact,
tonight I have you replaced
635
00:53:53,100 --> 00:53:56,260
So you can go home.
- No way.
636
00:53:56,300 --> 00:54:00,260
Until we get them,
I want to be there.
637
00:54:00,300 --> 00:54:04,460
And then ... the later I get home,
the better.
638
00:54:04,500 --> 00:54:09,060
My wife has been freaking out lately.
the numbers. You must have noticed, haven't you ?
639
00:54:09,100 --> 00:54:12,180
By the way, sorry about yesterday.
640
00:54:12,220 --> 00:54:17,180
My wife as soon as she sees a boy
and a uniform, she goes crazy.
641
00:54:17,220 --> 00:54:19,740
It's for your son Luca, huh ?
642
00:54:19,780 --> 00:54:22,660
He was a good policeman, like you.
643
00:54:25,540 --> 00:54:27,980
It must be terrible.
644
00:54:29,420 --> 00:54:35,180
- Mama would have gone crazy. - Keep
your eyes open, mind you.
645
00:54:40,580 --> 00:54:44,220
Brigadier, you know,
I lost daddy when I was little
646
00:54:44,260 --> 00:54:49,220
But I am sure that if I had
met him, he would have been like you.
647
00:54:49,260 --> 00:54:53,580
You are a good young man.
In my house you will always be welcome.
648
00:54:53,620 --> 00:54:56,660
Next time.
I want to meet your girlfriend.
649
00:54:56,700 --> 00:55:00,340
- Ines. - Ines, bravo.
- With much pleasure, brigadie.
650
00:55:00,380 --> 00:55:02,380
[COUGHS]
651
00:55:05,940 --> 00:55:08,420
That's better, thank you.
652
00:55:09,900 --> 00:55:15,060
Bring me some water. I want to
take the medicine, please.
653
00:55:18,500 --> 00:55:21,340
How do you feel ?
654
00:55:21,380 --> 00:55:25,700
As one who in a while will not
will no longer be able to take care of his business
655
00:55:25,740 --> 00:55:29,820
Not even from the bed.
- The doctor changed the treatment.
656
00:55:29,860 --> 00:55:33,820
-You'll see, in a few days
you will be better. -In a few days ?
657
00:55:33,860 --> 00:55:39,620
- Bianca, in a few days
I won't be there anymore. - But what are you saying ?
658
00:55:39,660 --> 00:55:42,780
What are you saying? Stop it.
659
00:55:42,820 --> 00:55:47,300
- You should take care of everything.
- No. - Listen to me.
660
00:55:47,340 --> 00:55:51,780
I had the lawyer call.
He's a big talker
661
00:55:51,820 --> 00:55:56,740
He loves the gossip of nobility,
But he is a serious person.
662
00:55:56,780 --> 00:56:00,140
- Carlo, I don't... I can't.
- I know.
663
00:56:00,180 --> 00:56:03,580
I know, Bianca. I know everything
664
00:56:03,620 --> 00:56:07,260
But you are the only person
I've ever trusted
665
00:56:07,300 --> 00:56:10,220
the only one I ever loved.
666
00:56:10,260 --> 00:56:14,220
Who else should inherit
everything I own ?
667
00:56:14,260 --> 00:56:18,340
I only ask you
one thing in return.
668
00:56:18,380 --> 00:56:20,860
To be happy.
669
00:56:20,900 --> 00:56:23,700
Promise.
670
00:56:23,740 --> 00:56:27,700
- Promise !
- I promise.
671
00:56:28,700 --> 00:56:31,940
- Permit ?
- Here's the nuisance.
672
00:56:31,980 --> 00:56:34,700
Counselor -- come.
673
00:56:34,740 --> 00:56:37,060
Good evening, duke.
674
00:56:46,180 --> 00:56:48,180
White.
675
00:56:50,420 --> 00:56:55,220
- Bianca, what are you doing here?
- Luigi.
676
00:56:55,260 --> 00:57:01,180
- Carlo is asleep, I wanted to bring you some
news in person. - What news?
677
00:57:01,220 --> 00:57:06,100
Count Tullio Berardelli
has been at a gambling table
678
00:57:06,140 --> 00:57:09,100
from the night
until the following noon
679
00:57:09,140 --> 00:57:13,100
When they killed Father Angelo.
- And how do you know that ?
680
00:57:13,140 --> 00:57:17,060
Carlo's lawyer. He knows
all the gossip in town.
681
00:57:17,100 --> 00:57:20,420
And then he was there on behalf
of a client's family.
682
00:57:20,460 --> 00:57:26,060
- Are you sure ? - Yes. It has been
hired to contain losses.
683
00:57:26,100 --> 00:57:29,220
Had my husband had it too
in his time...
684
00:57:31,980 --> 00:57:34,540
Countess !
685
00:57:35,900 --> 00:57:39,340
- I find her radiant.
- Good evening, Your Excellency.
686
00:57:39,380 --> 00:57:42,340
Changing lives often
leads to ruin
687
00:57:42,380 --> 00:57:45,940
But for you
it has been a blessing.
688
00:57:45,980 --> 00:57:48,700
To what do we owe your presence ?
689
00:57:50,380 --> 00:57:55,500
-I stopped by to say hello to an
old friend. -Our Ricciardi
690
00:57:55,540 --> 00:58:01,100
Who in attendance is no less
than the son-in-law of the beloved Duce.
691
00:58:03,260 --> 00:58:05,740
I have to go now. Goodbye.
692
00:58:05,780 --> 00:58:08,220
- My respects.
- Thank you.
693
00:58:11,340 --> 00:58:15,340
By the way, Ricciardi.
694
00:58:15,380 --> 00:58:20,460
I understand that you are visiting
the nobility a little too often.
695
00:58:20,500 --> 00:58:23,460
Are you referring to the murder
of Father Angelo ?
696
00:58:23,500 --> 00:58:26,460
Also to the Berardelli family.
697
00:58:26,500 --> 00:58:30,780
I will not be the one to tell you that
caution is imperative.
698
00:58:30,820 --> 00:58:33,380
There is no problem, Excellency.
699
00:58:33,420 --> 00:58:36,660
The suspicions about Berardelli
have just fallen.
700
00:58:36,700 --> 00:58:41,580
- From tomorrow I will concentrate
on other tracks. - Good, good.
701
00:58:41,620 --> 00:58:43,620
Good night.
702
00:58:55,300 --> 00:58:57,300
Manfred ?
703
00:58:59,500 --> 00:59:01,500
Clara ?
704
00:59:02,820 --> 00:59:04,820
Clara ?
705
00:59:07,380 --> 00:59:11,340
- Tell me, madam.
- Where is Manfred? He's gone.
706
00:59:11,380 --> 00:59:17,060
- Do you need anything ? - How much
did I sleep ? - All afternoon.
707
00:59:18,620 --> 00:59:23,660
Make me a cachet.
I have a terrible migraine.
708
00:59:23,700 --> 00:59:28,380
- Sure.
- Clara, one more thing. - Yes.
709
00:59:28,420 --> 00:59:33,220
-Tell Arturo to get the
machine. Thank you. -Right away, ma'am.
710
01:00:10,860 --> 01:00:14,020
A colleague was talking to me...
711
01:00:14,060 --> 01:00:18,060
Of a woman who will marry
a police commissioner.
712
01:00:41,540 --> 01:00:43,540
Livia.
713
01:00:51,500 --> 01:00:53,620
Are you okay ?
714
01:00:53,660 --> 01:00:56,220
I wanted to hear this from you.
715
01:00:56,260 --> 01:00:58,340
What ?
716
01:00:58,380 --> 01:01:01,140
If it is true that you get married.
717
01:01:07,180 --> 01:01:11,500
- With that little teacher, right ?
What's her name? - Enrica.
718
01:01:11,540 --> 01:01:14,020
Enrica, I knew that.
719
01:01:15,780 --> 01:01:17,780
Livia.
720
01:01:21,260 --> 01:01:24,060
I help you.
721
01:01:24,100 --> 01:01:26,420
I'm fine.
722
01:01:37,100 --> 01:01:42,500
Do you know a funny thing ? Yesterday
I found my wedding rings again.
723
01:01:44,540 --> 01:01:50,020
When I touched them...
I felt emotion for you.
724
01:01:52,060 --> 01:01:55,220
After so much pain
725
01:01:55,260 --> 01:02:00,580
I'm glad that you finally
found some happiness.
726
01:02:00,620 --> 01:02:02,660
At least you.
727
01:02:09,420 --> 01:02:12,460
How do you think I
can stand it ?
728
01:02:19,060 --> 01:02:23,220
I just wanted to look at you
one last time
729
01:02:23,260 --> 01:02:25,860
In those eyes of yours...
730
01:02:25,900 --> 01:02:28,500
One last time why ?
731
01:02:44,500 --> 01:02:48,060
- Hold on, I'll help you.
- I can manage by myself.
732
01:02:48,100 --> 01:02:50,100
Livia.
733
01:03:02,260 --> 01:03:05,220
Goodbye, my love.
734
01:03:05,260 --> 01:03:07,260
Livia.
735
01:03:25,260 --> 01:03:28,940
Here is lunch.
I made pasta and potatoes.
736
01:03:28,980 --> 01:03:33,740
- Put some more in, maybe
I won't be back tonight. - Again ?
737
01:03:33,780 --> 01:03:37,460
Until we catch
those thugs, I'll ...
738
01:03:37,500 --> 01:03:40,660
I want to do the patrols personally.
739
01:03:40,700 --> 01:03:44,020
- Did you also put it for Felice ?
- Felice ?
740
01:03:44,060 --> 01:03:48,020
- We take turns together,
I eat and he watches ? - Eh...
741
01:03:48,060 --> 01:03:50,020
There is not enough.
742
01:03:50,060 --> 01:03:54,140
- Oh, no ? There isn't? - No.
- Then you know what I do ?
743
01:03:54,180 --> 01:03:58,140
Let's go to the trattoria,
for lunch and dinner ! My treat.
744
01:04:24,100 --> 01:04:26,420
How much did you drink last night ?
745
01:04:34,780 --> 01:04:37,420
What ?
746
01:04:37,460 --> 01:04:40,660
Last night--how much did you drink ?
747
01:04:43,700 --> 01:04:46,460
Why do you ask ?
748
01:04:46,500 --> 01:04:49,860
You fell asleep like a rock.
749
01:04:52,780 --> 01:04:55,140
You were babbling in your sleep.
750
01:04:59,860 --> 01:05:02,700
There was that child...
751
01:05:02,740 --> 01:05:05,580
It was... It was true.
752
01:05:06,980 --> 01:05:09,660
It was there.
753
01:05:09,700 --> 01:05:12,780
Livia, I am worried about you.
754
01:05:13,780 --> 01:05:15,940
[BABY CRYING]
755
01:05:22,660 --> 01:05:27,700
- Do you hear that? - What?
[BABY CRYING]
756
01:05:27,740 --> 01:05:29,980
Sssh !
757
01:05:30,020 --> 01:05:32,020
I can see that...
758
01:05:35,340 --> 01:05:37,500
[BABY CRYING]
759
01:05:41,340 --> 01:05:45,460
Do you hear him crying?
Do you hear him ?
760
01:05:45,500 --> 01:05:50,100
- It's just a baby crying.
- It's Carlo. It's Carlo, Carlo...
761
01:05:50,140 --> 01:05:53,700
- It's him. - No, it's a child...
- Yes, it's him !
762
01:05:53,740 --> 01:05:56,900
He's... Carlo is looking for me.
763
01:05:58,020 --> 01:06:01,380
It's my son !
My son is looking for me !
764
01:06:01,420 --> 01:06:04,980
- Charles ? - Livia,
there's no one left. - Carlo ?
765
01:06:05,020 --> 01:06:09,580
-Livia... -He's calling me.
-I don't hear anything, there's no one there.
766
01:06:09,620 --> 01:06:13,220
- Let go of me! Leave me alone!
- Livia! Livia!
767
01:06:13,260 --> 01:06:16,420
- Livia, look at me !
- Let me...
768
01:06:18,300 --> 01:06:20,380
Livia.
769
01:06:20,420 --> 01:06:22,820
[MUSIC FROM GRAMOPHONE]
770
01:06:26,860 --> 01:06:29,020
[KNOCK ON DOOR]
771
01:06:30,140 --> 01:06:34,020
- Go ahead.
- It's here.
772
01:06:34,060 --> 01:06:36,380
Bring him in.
773
01:06:41,580 --> 01:06:44,140
Good morning, Excellency.
774
01:06:47,780 --> 01:06:50,100
What's new, doctor ?
775
01:06:50,140 --> 01:06:53,300
Everything as established.
I followed your instructions.
776
01:06:53,340 --> 01:06:57,700
- And how are you responding ?
- Exactly as we expected.
777
01:06:57,740 --> 01:07:01,900
- A little time like this
And it will be ready. - Good.
778
01:07:12,820 --> 01:07:16,580
- Keep yourself available at all times.
- Of course. Regards.
779
01:07:22,780 --> 01:07:26,340
It is about to begin
the most delicate phase.
780
01:07:26,380 --> 01:07:29,820
It is imperative
leave nothing to chance.
781
01:07:29,860 --> 01:07:33,020
Ms. Lucani is under surveillance
even at night.
782
01:07:33,060 --> 01:07:36,260
After all, it is a pity
For that woman.
783
01:07:38,220 --> 01:07:42,220
- Such a beautiful voice...
- Beauty can last a moment
784
01:07:43,860 --> 01:07:47,420
But the greatness of the party
is forever.
785
01:07:50,580 --> 01:07:55,060
- Miss Enrica. - Nelide !
- But what is this?
786
01:07:55,100 --> 01:07:58,060
How what is it ?
You still haven't opened it ?
787
01:07:58,100 --> 01:08:03,060
Thank you for the invitation, but it is not
the case. I can help in the kitchen.
788
01:08:03,100 --> 01:08:07,340
- In the kitchen ? Doesn't it look bad ?
- In what way ?
789
01:08:07,380 --> 01:08:11,900
- The best man must stand
close to the bride. - The best man ?
790
01:08:11,940 --> 01:08:16,500
Of course ! Without you the marriage
would not have been possible.
791
01:08:16,540 --> 01:08:19,220
Thank you, what can I say... Thank you !
792
01:08:19,260 --> 01:08:22,700
Congratulations. The letter carrier
has been important.
793
01:08:22,740 --> 01:08:28,020
- I don't say the best man, however
a place at the bottom of the table... - Ué !
794
01:08:28,060 --> 01:08:33,060
- Don't take yourselves into confidence. - E'
a joke. - You guys are right.
795
01:08:33,100 --> 01:08:38,140
- How ? - You are right. Nelide,
without a chaperone at the wedding ?
796
01:08:40,380 --> 01:08:44,060
- Thank you. - Thank you.
- You're welcome.
797
01:08:46,180 --> 01:08:48,900
[OVERLAPPING DIALOGUES].
798
01:09:05,540 --> 01:09:09,820
- Well ? What are these faces ?
- There was another robbery.
799
01:09:09,860 --> 01:09:14,540
- Where ? - At Caputo's, the one with the
hides. They were waiting for a supply
800
01:09:14,580 --> 01:09:18,220
They had a lot of cash in the till.
- The thieves were informed.
801
01:09:18,260 --> 01:09:21,780
The wife said that her husband
had talked about it at the bar.
802
01:09:21,820 --> 01:09:24,780
The wife ?
What happened to him ?
803
01:09:24,820 --> 01:09:28,740
He is in the hospital. He wanted to stop
the thieves, but they beat him.
804
01:09:28,780 --> 01:09:31,740
This is attempted murder.
Organize the teams
805
01:09:31,780 --> 01:09:35,780
and question the frequenters
of the bar and leather shop.
806
01:09:46,820 --> 01:09:49,660
[SINGING]
807
01:09:52,340 --> 01:09:55,740
Girls',
if one day I have to arrest you
808
01:09:55,780 --> 01:09:58,500
Be found down the stairs.
809
01:09:58,540 --> 01:10:03,460
Brigadier, how sweaty you are !
I'll dry you off or you'll have an accident.
810
01:10:03,500 --> 01:10:07,460
It must come to you if you don't stop
putting your hands on me
811
01:10:07,500 --> 01:10:12,100
With this "stinking little map" !
Tell me about the investigations I follow.
812
01:10:12,140 --> 01:10:16,900
- Brigadier, you know that priests are not
are my article. - What priest !
813
01:10:16,940 --> 01:10:20,980
- I'm talking about the investigation
on the robberies. - The robberies ?
814
01:10:22,180 --> 01:10:25,140
First you don't want to take
a nice surrogate ?
815
01:10:25,180 --> 01:10:28,220
The client just now
licked his whiskers.
816
01:10:30,940 --> 01:10:35,460
Maybe he used
this little cup. No, thank you. Speak.
817
01:10:35,500 --> 01:10:39,460
Brigadier, you always came
To me when there were dead
818
01:10:39,500 --> 01:10:42,620
And I helped you
because it is a sin to kill
819
01:10:42,660 --> 01:10:45,060
But that is another story.
820
01:10:45,100 --> 01:10:48,100
He who steals from a rich man
To feed his family...
821
01:10:48,140 --> 01:10:52,180
He is a scoundrel, especially
if he almost kills with a beating
822
01:10:52,220 --> 01:10:55,180
a poor Christ
like the leather worker Caputo.
823
01:10:55,220 --> 01:10:58,740
Brigadie',
it's not that I don't want to help you, eh ?
824
01:10:58,780 --> 01:11:00,740
Understand.
825
01:11:00,780 --> 01:11:05,060
I just...
I can't be explicit.
826
01:11:05,100 --> 01:11:08,100
I should do as Isabella did.
827
01:11:11,180 --> 01:11:13,500
Who is Isabella ?
828
01:11:13,540 --> 01:11:17,460
Isabella, the wench who spoke
And could not be understood.
829
01:11:17,500 --> 01:11:22,260
- Was she a foreigner ? - No,
she was from Cumae. Isabella the Cumaean.
830
01:11:22,300 --> 01:11:25,260
Isabella the Cumana...
831
01:11:25,300 --> 01:11:29,620
- The Cumaean Sibyl!
And you say Isabella ! - She.
832
01:11:29,660 --> 01:11:33,220
However what I can tell you
833
01:11:33,260 --> 01:11:38,700
is that the gang is made up
of three boys from St. John's
834
01:11:38,740 --> 01:11:41,700
Very poor, plus one.
835
01:11:44,540 --> 01:11:46,660
Plus one ?
836
01:11:46,700 --> 01:11:51,660
Mind. He does not participate
in the robberies, however, he organizes them.
837
01:11:51,700 --> 01:11:57,140
He does this to give a wedding
queen to his fiancée.
838
01:11:57,180 --> 01:12:00,700
And who is this scientist ?
839
01:12:02,020 --> 01:12:05,220
Has the record broken
Or are you protecting someone ?
840
01:12:05,260 --> 01:12:08,340
Certainly not him, but you.
841
01:12:08,380 --> 01:12:11,940
Do you know what happened to Sibyl?
They locked her in a cage.
842
01:12:11,980 --> 01:12:18,660
- I want the name of the mind. - I'll tell you
I tell you the name of his girlfriend.
843
01:12:18,700 --> 01:12:23,660
She is a good girl from Portici
and then.
844
01:12:23,700 --> 01:12:25,740
I want the name.
845
01:12:27,540 --> 01:12:29,580
Ines, brigadie.
846
01:12:31,140 --> 01:12:33,620
Her name is Ines.
847
01:12:37,300 --> 01:12:42,420
Mr. Terlizzi, please forgive the
trouble. I will take up very little of your time.
848
01:12:42,460 --> 01:12:46,420
The other day you said
that you went to the seminar
849
01:12:46,460 --> 01:12:52,340
visiting Father Angelo. Do you
remember ? - I live in the memories.
850
01:12:53,740 --> 01:12:59,140
- The past is a damnation.
- What had you gone there for ?
851
01:13:00,780 --> 01:13:02,980
To confess.
852
01:13:03,020 --> 01:13:06,780
I needed...
this absolution.
853
01:13:07,980 --> 01:13:10,020
At least this time...
854
01:13:13,540 --> 01:13:18,540
- He didn't give it to me. - What does
does "at least this time" mean ?
855
01:13:19,540 --> 01:13:22,020
How serious was this sin ?
856
01:13:22,060 --> 01:13:26,180
Enough...
To end up in hell.
857
01:13:26,220 --> 01:13:29,500
I do not understand you.
Explain to me, Mr. Terlizzi.
858
01:13:29,540 --> 01:13:32,740
[COUGHS]
Mr. Terlizzi ?
859
01:13:32,780 --> 01:13:37,580
- I'm sorry. I'm sorry,
but you have to leave. - Sure.
860
01:13:37,620 --> 01:13:40,380
You can see for yourself. I'll be right back.
861
01:13:45,780 --> 01:13:49,740
Does Mr. Terlizzi
is in the habit of confessing ?
862
01:13:49,780 --> 01:13:52,740
Of course, every Sunday
Father Michael used to come here.
863
01:13:52,780 --> 01:13:56,140
He said he went
to the seminary for confession.
864
01:13:56,180 --> 01:14:00,140
- The seminar ? How ? - I don't
I know, however, he just confirmed it to me.
865
01:14:00,180 --> 01:14:03,940
It is unlikely.
If it happened, it must have been...
866
01:14:03,980 --> 01:14:07,700
Thursday, on my day off.
- Yes, thank you.
867
01:14:15,500 --> 01:14:18,060
So ? Any news ?
868
01:14:18,100 --> 01:14:22,860
We heard from all the customers of
that bar and the store, but nothing.
869
01:14:22,900 --> 01:14:26,580
Then there is nothing left
but to continue making the rounds.
870
01:14:26,620 --> 01:14:28,860
And we continue them, brigadier.
871
01:14:31,180 --> 01:14:36,260
Tonight the commissioner has
asked about me, Camardo and Cesarano.
872
01:14:36,300 --> 01:14:38,660
Do you--can you make do ?
873
01:14:38,700 --> 01:14:42,620
We will definitely find a way.
Rest assured.
874
01:14:42,660 --> 01:14:46,780
I know there are only a few of you, but you have to
be very careful of the gallery.
875
01:14:46,820 --> 01:14:51,460
I heard that the jeweler Scotto
is doing golden business.
876
01:14:51,500 --> 01:14:54,260
Commands.
Have you heard from the brigadier ?
877
01:14:54,300 --> 01:14:56,780
Let's go ! We will arrest them tonight.
878
01:15:01,340 --> 01:15:05,300
- Where are you going ? - You said
that the commissioner is waiting for us.
879
01:15:05,340 --> 01:15:10,380
- I told a lie. - A lie?
- Tonight we have to do something.
880
01:15:10,420 --> 01:15:13,780
Only the three of us can do it.
Is that clear ?
881
01:15:13,820 --> 01:15:18,100
Mario Terlizzi told me that you
confess him every Sunday.
882
01:15:18,140 --> 01:15:22,140
Yes, but he never has much
to say. Elderly, bedridden...
883
01:15:22,180 --> 01:15:26,260
In fact, it seemed strange to me
that he came here last Thursday.
884
01:15:26,300 --> 01:15:29,700
Here, commissioner ?
And how would he do that ?
885
01:15:29,740 --> 01:15:34,140
I don't know, but maybe he had something
very important to say.
886
01:15:34,180 --> 01:15:38,060
It seemed unlikely.
We can ask the janitor.
887
01:15:38,100 --> 01:15:40,140
Father Michael.
888
01:15:42,460 --> 01:15:48,220
Terlizzi said he came to
have the victim's acquittal
889
01:15:48,260 --> 01:15:51,860
at least once.
What do you think it means ?
890
01:15:51,900 --> 01:15:56,220
I don't know. Father Angelo
never told me about it.
891
01:15:56,260 --> 01:15:59,740
They were very close.
They had met...
892
01:15:59,780 --> 01:16:04,060
What was the name of the school
where your father taught ?
893
01:16:04,100 --> 01:16:06,140
The Victor Emmanuel Institute.
894
01:16:06,180 --> 01:16:08,580
Tell me, Father Superior.
895
01:16:08,620 --> 01:16:12,500
- Have you seen Mario Terlizzi
on Thursday ? - Yes.
896
01:16:12,540 --> 01:16:18,140
He arrived in a rental car,
saw Father Angelo in the parlor
897
01:16:18,180 --> 01:16:22,780
But he could not stand
upright. - This is absurd !
898
01:16:22,820 --> 01:16:26,660
- What did they say to each other ?
- I didn't hear.
899
01:16:26,700 --> 01:16:31,500
They seemed to be fighting,
Terlizzi was crying. He looked sad.
900
01:16:31,540 --> 01:16:35,700
- I had never seen him
in that state. - Thank you.
901
01:16:48,940 --> 01:16:54,540
Brigadier, but are you sure it
it works ? These no longer come.
902
01:16:54,580 --> 01:16:58,460
They come, they come, don't worry.
903
01:17:09,060 --> 01:17:11,460
There they are, brigadier.
904
01:17:12,540 --> 01:17:17,060
- Freeze ! Drop your weapons !
- Drop the knives !
905
01:17:17,100 --> 01:17:19,420
Drop it !
906
01:17:20,940 --> 01:17:23,900
Now we're going to have
a good talk.
907
01:17:31,940 --> 01:17:36,460
-What a beautiful book this is.
-You keep it. I'll give it to you if you want.
908
01:17:36,500 --> 01:17:38,580
Really ?
909
01:17:39,820 --> 01:17:43,260
People will come to meet you
To adopt you.
910
01:17:43,300 --> 01:17:47,380
I heard Mom and Dad
talking about it yesterday.
911
01:17:47,420 --> 01:17:51,260
No more reading. Turn off the light.
912
01:17:57,100 --> 01:17:59,100
Good night.
913
01:18:56,660 --> 01:19:01,420
- You must be ashamed of yourself.
- Listen to me, brigadie!
914
01:19:01,460 --> 01:19:04,020
I didn't do it for me, I swear !
915
01:19:04,060 --> 01:19:08,300
Did you make it for Ines,
for the fairytale wedding ?
916
01:19:08,340 --> 01:19:11,980
Yes, for my Ines.
Can you blame me for that ?
917
01:19:12,020 --> 01:19:15,340
I am only sorry
that I have made fun of you.
918
01:19:15,380 --> 01:19:19,180
I know that deep down in me
you saw your son Luke.
919
01:19:19,220 --> 01:19:24,100
My son Luca you must not
you must not even mention him, understand ?
920
01:19:24,140 --> 01:19:27,580
My son...
had a heart this big.
921
01:19:28,660 --> 01:19:32,500
He sacrificed it
To stop people like you
922
01:19:32,540 --> 01:19:37,820
Who takes advantage of others
to do his own bidding.
923
01:19:39,300 --> 01:19:42,220
Now walk. Walk !
924
01:19:57,860 --> 01:20:01,740
- Raffae.
- Commissioner.
925
01:20:10,220 --> 01:20:12,340
How are you ?
926
01:20:12,380 --> 01:20:14,460
How should I stay ?
927
01:20:14,500 --> 01:20:19,340
- Like a fool...
because I am a fool. - What do you say ?
928
01:20:19,380 --> 01:20:24,100
If it weren't for you, those robbers
Would still be doing their bidding.
929
01:20:24,140 --> 01:20:29,740
- Garzo was happy. - I didn't do
anything, I just handcuffed them.
930
01:20:29,780 --> 01:20:32,060
The truth is.
931
01:20:33,660 --> 01:20:35,700
I was naive.
932
01:20:36,860 --> 01:20:40,540
All people
have a weakness, Raphael.
933
01:20:40,580 --> 01:20:44,220
Vaccaro found your
And took advantage of it.
934
01:20:45,700 --> 01:20:50,660
Only you don't have any.
How do you do ? I still don't understand.
935
01:20:52,020 --> 01:20:55,900
Whatever, anyway
I've been to Bambinella.
936
01:20:55,940 --> 01:21:00,940
He says he cannot give us a hand
for Father Angelo.
937
01:21:01,940 --> 01:21:05,700
He told me that about priests
he doesn't know anything.
938
01:21:05,740 --> 01:21:10,740
- So, I'll see you tomorrow.
Have a good night. - You too.
939
01:21:29,020 --> 01:21:31,180
But what are you doing there ?
940
01:21:33,380 --> 01:21:36,620
I was a jerk, Luci'.
941
01:21:36,660 --> 01:21:40,620
The dumbest man
on the face of the earth.
942
01:21:40,660 --> 01:21:44,780
I listened to him
rather than to you.
943
01:21:44,820 --> 01:21:49,060
Sometimes pain makes us do
and say things we don't mean.
944
01:21:49,100 --> 01:21:53,460
I opened the house for him,
I made him sit in Luke's place.
945
01:21:53,500 --> 01:21:57,820
You tried to open my
my eyes, but nothing, a jerk !
946
01:21:57,860 --> 01:22:02,820
- Whatever, that's enough. - No, Luci'...
- Come, come, get up.
947
01:22:07,540 --> 01:22:10,500
I decided something today
with the kids.
948
01:22:10,540 --> 01:22:14,180
The extra place at the table
on Sundays
949
01:22:14,220 --> 01:22:17,100
we make it go away, no more.
950
01:22:17,140 --> 01:22:20,300
We don't need this
to remind us of Luke
951
01:22:20,340 --> 01:22:22,500
And to carry it in us always.
952
01:22:23,540 --> 01:22:27,540
Luci', I never thought
of replacing Luke, ever.
953
01:22:27,580 --> 01:22:29,580
I know.
954
01:22:32,020 --> 01:22:35,980
- Luci'... - What is it ?
- You are the best mom
955
01:22:36,020 --> 01:22:39,940
That our children could have
And also the wife. - Eh, yes.
956
01:22:39,980 --> 01:22:44,220
The wife who doesn't even have
a decent dress
957
01:22:44,260 --> 01:22:49,540
For the commissioner's wedding.
- Well ? What's the problem ?
958
01:22:49,580 --> 01:22:52,660
Excuse me, please allow,
Mrs. Maione ?
959
01:22:54,140 --> 01:22:56,700
I'll take it to Toledo Street
960
01:22:58,460 --> 01:23:03,100
And I buy her a dress...
like a queen.
961
01:23:03,140 --> 01:23:07,980
Eh, yes ! You are my queen.
You are the queen of the house.
962
01:23:08,020 --> 01:23:10,780
You make my head spin !
963
01:23:18,140 --> 01:23:20,140
Sit down, Bianca...
964
01:23:25,860 --> 01:23:30,140
To have had you beside me
these past few months...
965
01:23:31,340 --> 01:23:36,220
Was the most beautiful gift
that life could give me.
966
01:23:37,220 --> 01:23:39,220
Sometimes evil...
967
01:23:40,500 --> 01:23:42,740
Is not necessarily free.
968
01:23:42,780 --> 01:23:47,020
Carlo, I would give anything
to make you feel better.
969
01:23:47,060 --> 01:23:49,180
Everything, everything...
970
01:23:49,220 --> 01:23:52,020
You can't... You can't
971
01:23:53,820 --> 01:23:57,060
Because you have done so much more.
972
01:23:58,060 --> 01:24:01,860
You made me see
how love...
973
01:24:02,860 --> 01:24:06,300
Can transcend the common life
974
01:24:06,340 --> 01:24:10,100
age, the chains
975
01:24:10,140 --> 01:24:13,500
that keep us
as if in a prison.
976
01:24:43,220 --> 01:24:45,220
Good morning, Don Pierino.
977
01:24:45,260 --> 01:24:49,300
My children, what a joy to see you
for once together.
978
01:24:49,340 --> 01:24:52,300
We hope to return often
even after we get married.
979
01:24:52,340 --> 01:24:55,780
I'm not sure it's going to happen
for religious reasons
980
01:24:55,820 --> 01:25:00,300
But still the ways of the Lord
are endless. -Sure. -Don Pierino.
981
01:25:01,300 --> 01:25:05,540
If I don't confess it every morning,
it doesn't start my day.
982
01:25:05,580 --> 01:25:08,620
I'll be right back.
What sin could he have committed ?
983
01:25:08,660 --> 01:25:12,740
- Half an extra glass of wine
at lunch. - You're welcome.
984
01:25:14,460 --> 01:25:18,620
With Nelide, we came up with a
Cilento menu for the wedding.
985
01:25:18,660 --> 01:25:21,860
I am biased,
but it seems like a very good idea.
986
01:25:21,900 --> 01:25:25,220
For my mother a little less,
but I convinced her.
987
01:25:25,260 --> 01:25:27,780
I can imagine the difficulty.
988
01:25:32,780 --> 01:25:37,700
(in Latin) I absolve you
From your sins... - I confess.
989
01:25:37,740 --> 01:25:42,980
There must be trust between
the confessor and those who choose him or her....
990
01:25:43,020 --> 01:25:47,740
- Fr. Costantino Fasano. - Fr.
Angelo and Terlizzi were close.
991
01:25:47,780 --> 01:25:53,260
-In what school did your
father? -Vittorio Emanuele Institute.
992
01:25:53,300 --> 01:25:57,020
- What?
- Huh? No, nothing, it's just that...
993
01:25:58,420 --> 01:26:02,660
I have to go, I may have solved the
case. Also apologize to Don Pierino.
994
01:26:02,700 --> 01:26:05,100
I will make it up to you. Sorry !
995
01:26:09,300 --> 01:26:13,340
Here is the class register
from the year 1878.
996
01:26:13,380 --> 01:26:17,540
- The list of professors
is on the first page. - Thank you.
997
01:26:18,540 --> 01:26:20,500
Yes, that's them.
998
01:26:20,540 --> 01:26:24,020
Angelo De Lillo and Mario Terlizzi.
999
01:26:25,180 --> 01:26:27,980
- Did you say front page ?
- Yes.
1000
01:26:31,180 --> 01:26:35,820
Among their faculty is.
Professor Diomede Fasano.
1001
01:26:35,860 --> 01:26:39,340
A serious thing happened that year,
I remember well.
1002
01:26:39,380 --> 01:26:42,820
I was on duty in the infirmary.
1003
01:26:43,820 --> 01:26:46,980
Suddenly there came a professor
1004
01:26:47,020 --> 01:26:50,060
who had been seized
by terrible cramps.
1005
01:26:50,100 --> 01:26:55,380
By now he was only putting back bile,
his stomach was empty.
1006
01:26:55,420 --> 01:27:01,260
- What happened to him ? - After
a few hours the poor man died.
1007
01:27:03,700 --> 01:27:08,300
Do you remember what was the name
this professor ?
1008
01:27:08,340 --> 01:27:10,660
He was a young man who had just arrived.
1009
01:27:11,940 --> 01:27:13,980
Professor Fasano.
1010
01:27:22,500 --> 01:27:24,500
Are you sure you are not going to be late ?
1011
01:27:24,540 --> 01:27:27,860
No, the commissioner gave me
an hour's leave of absence.
1012
01:27:27,900 --> 01:27:31,820
- I want to take it all in my stride.
- Maione !
1013
01:27:31,860 --> 01:27:35,340
Maio!
Change of plans, forgive me !
1014
01:27:35,380 --> 01:27:39,420
- Now what has happened ?
- Normalcy is back. Get moving.
1015
01:27:39,460 --> 01:27:42,100
All right, I'll get it later.
1016
01:27:42,140 --> 01:27:46,060
Greet the commissioner
and thank him for the invitation.
1017
01:27:48,980 --> 01:27:50,940
What's going on ?
1018
01:27:50,980 --> 01:27:55,460
I saw Don Pierino confessing
a man and I understood. Let's hurry up !
1019
01:27:55,500 --> 01:27:58,380
Eternal rest give to him,
Lord.
1020
01:27:58,420 --> 01:28:03,100
Shine perpetual light upon it.
Rest in peace, amen.
1021
01:28:03,140 --> 01:28:06,180
Eternal rest give to him,
Lord.
1022
01:28:06,220 --> 01:28:10,900
Shine perpetual light upon it.
Rest in peace, amen.
1023
01:28:12,300 --> 01:28:15,460
(sotto voce) Eternal rest
Give to him, Lord.
1024
01:28:15,500 --> 01:28:19,740
Shine perpetual light upon it.
Rest in peace, amen.
1025
01:28:22,580 --> 01:28:26,860
- Eternal rest give to him,
Lord... - Stop !
1026
01:28:29,780 --> 01:28:32,540
Rest in peace, amen.
1027
01:28:32,580 --> 01:28:35,580
I am at peace with myself.
1028
01:28:35,620 --> 01:28:38,260
Shine perpetual light to it...
1029
01:28:38,300 --> 01:28:42,540
- What have you done !
- Amen... - Stand up !
1030
01:28:45,940 --> 01:28:47,980
Commissa.
1031
01:28:49,060 --> 01:28:53,660
The confession, Raphael.
I told you, it's the confession.
1032
01:29:02,060 --> 01:29:06,700
Finally...
I am at peace with myself.
1033
01:29:06,740 --> 01:29:08,780
Finally.
1034
01:29:16,060 --> 01:29:19,580
That day I saw Uncle Mario
arrive...
1035
01:29:19,620 --> 01:29:21,620
And seclude himself with Father Angelo.
1036
01:29:21,660 --> 01:29:24,900
Angelo... stop !
1037
01:29:24,940 --> 01:29:29,940
Angel, stop !
I am dying...
1038
01:29:29,980 --> 01:29:32,500
[SINGING]
1039
01:29:34,020 --> 01:29:38,940
They had carried that
secret for 50 years as children.
1040
01:29:38,980 --> 01:29:43,700
- What are you doing here? - He's dead,
we killed him ! - Sssh!
1041
01:29:43,740 --> 01:29:47,580
They had killed my father
With medical tartar in the water
1042
01:29:47,620 --> 01:29:49,860
Just before a class assignment.
1043
01:29:49,900 --> 01:29:52,860
If we keep our mouths shut,
no one can discover us.
1044
01:29:52,900 --> 01:29:55,900
We will never confess it to anyone.
1045
01:29:55,940 --> 01:30:00,140
Angel, only to you ...
I can ask you to hear my confession.
1046
01:30:00,180 --> 01:30:02,420
It was a disgrace.
1047
01:30:02,460 --> 01:30:06,780
- It was just a mistake.
- I am not allowed to absolve you
1048
01:30:06,820 --> 01:30:11,100
From the same sin
I also committed. - No...
1049
01:30:16,340 --> 01:30:21,300
They had helped me, protected me
since childhood.
1050
01:30:21,340 --> 01:30:23,340
Not for love
1051
01:30:25,300 --> 01:30:28,500
only out of remorse
Of making me fatherless.
1052
01:30:33,620 --> 01:30:37,780
So you summoned Father Angelo
On that beach.
1053
01:30:37,820 --> 01:30:42,020
I wanted to hear from his mouth
the truth.
1054
01:30:42,060 --> 01:30:45,900
- You have deceived me !
- I confess. I confess.
1055
01:30:45,940 --> 01:30:50,260
- It was done for good !
- For good ?
1056
01:30:50,300 --> 01:30:52,860
Don't absolve me, don't forgive me !
1057
01:30:52,900 --> 01:30:56,580
- You have no right to ask
anything ! - I confess.
1058
01:30:56,620 --> 01:30:59,820
Don't absolve me, don't forgive me.
Don't absolve me !
1059
01:30:59,860 --> 01:31:03,900
- Shut up! Shut up!
- I confess.
1060
01:31:12,700 --> 01:31:15,980
Then he realized
that without Father Angelo
1061
01:31:16,020 --> 01:31:20,700
Mario Terlizzi allegedly confessed
giving us a motive
1062
01:31:20,740 --> 01:31:23,940
And killed him as well.
- No, brigadier.
1063
01:31:23,980 --> 01:31:28,540
I also wanted him to serve
his purgatory on earth
1064
01:31:28,580 --> 01:31:33,900
until the end. I wanted
to suffer every single day !
1065
01:31:33,940 --> 01:31:37,100
When I went to him
1066
01:31:37,140 --> 01:31:41,060
I could not resist the temptation
to reveal to him that I knew everything.
1067
01:31:41,100 --> 01:31:45,300
And Uncle Mario...
begged me to give him peace.
1068
01:31:48,260 --> 01:31:51,300
As I had done with Father Angelo.
1069
01:31:59,060 --> 01:32:01,060
When.
1070
01:32:02,420 --> 01:32:06,820
When I can give justice
To these souls I see and feel
1071
01:32:06,860 --> 01:32:10,140
it's as if they finally
they could leave
1072
01:32:11,300 --> 01:32:13,620
As if they would find peace.
1073
01:32:14,780 --> 01:32:17,460
And with them I also find it.
1074
01:32:19,900 --> 01:32:25,340
Then maybe it's not a curse,
it is a gift, to help others.
1075
01:32:28,700 --> 01:32:32,780
He was there. He's gone now.
1076
01:32:32,820 --> 01:32:35,300
There is only us.
1077
01:32:35,340 --> 01:32:37,340
You and me.
1078
01:32:52,540 --> 01:32:54,620
[WEDDING MARCH]
1079
01:34:06,820 --> 01:34:08,940
Here it is !
1080
01:34:08,980 --> 01:34:12,980
- You're not going to drop me ?
- No, only at the end, I promise.
1081
01:34:15,260 --> 01:34:19,100
Here we go.
Here we go...
1082
01:34:19,140 --> 01:34:21,140
Here !
1083
01:34:27,820 --> 01:34:31,780
- Do you know that I have never seen you
laugh like that ? - Neither have I.
1084
01:34:31,820 --> 01:34:34,620
- That's a good start, isn't it ?
- Yes.
1085
01:34:39,780 --> 01:34:42,740
Sorry, should I put these here ?
1086
01:34:42,780 --> 01:34:46,300
- Yes... Come, Nelide.
- If that's all you need.
1087
01:34:46,340 --> 01:34:50,340
I'm going to Fortino to say goodbye to
family. Enjoy the wedding, eh ?
1088
01:34:50,380 --> 01:34:55,340
Nelide, wait.
I wanted to say thank you.
1089
01:34:55,380 --> 01:34:58,340
- Thank you for what ?
- Thank you for everything.
1090
01:34:58,380 --> 01:35:01,620
I thank you
for the good you do to the baron
1091
01:35:01,660 --> 01:35:06,380
And for the joy you have brought
with this light. - What light ?
1092
01:35:06,420 --> 01:35:11,060
The one you have in your eyes
and that I hope your children will have.
1093
01:35:13,220 --> 01:35:18,100
Look at me, Baron'. You don't happen to
you have a loaf of bread in the oven ?
1094
01:35:25,820 --> 01:35:30,940
(in Neapolitan) Grow up, bread, in the
oven, as Mary grew the world.
1095
01:35:47,180 --> 01:35:51,180
RAI Public Utility Subtitles
94883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.