All language subtitles for Chicago.Med.S05E06.INTERNAL.720p.WEB.H264-BAMBOOZLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:02,127 . 2 00:00:02,586 --> 00:00:02,794 โ€ Hey, Bert. 3 00:00:03,629 --> 00:00:05,005 What are you doing? 4 00:00:05,005 --> 00:00:06,965 These two people went through a terrible divorce. 5 00:00:06,965 --> 00:00:08,509 They haven't talked to each other for a year. 6 00:00:08,509 --> 00:00:10,010 โ€ I just want them to be happy. That's it. 7 00:00:10,010 --> 00:00:13,347 โ€ Sharon. โ€ Bert. 8 00:00:13,347 --> 00:00:15,307 โ€ Toddler in treatment six. Parents just got here. 9 00:00:15,307 --> 00:00:17,684 โ€ If there are natural options without side effects, 10 00:00:17,684 --> 00:00:19,102 we try those first. 11 00:00:19,102 --> 00:00:20,938 โ€ Perhaps a more immediate treatmentโ€โ€ 12 00:00:20,938 --> 00:00:22,523 โ€ You mean antibiotics? No. 13 00:00:22,523 --> 00:00:24,191 โ€ On the outside, he may look normal, 14 00:00:24,191 --> 00:00:25,692 but on the inside, 15 00:00:25,692 --> 00:00:28,195 pneumonia is notorious for its slow progression. 16 00:00:28,195 --> 00:00:30,197 โ€ You scare people with diagnoses 17 00:00:30,197 --> 00:00:31,657 and then you sell them on treatments 18 00:00:31,657 --> 00:00:32,824 they don't need. 19 00:00:32,824 --> 00:00:33,825 โ€ This is the second time this month 20 00:00:33,825 --> 00:00:35,953 the parents have lost faith in your judgment. 21 00:00:35,953 --> 00:00:37,371 โ€ No more. We're going home. 22 00:00:37,371 --> 00:00:39,373 โ€ He needs these antibiotics now. 23 00:00:39,373 --> 00:00:40,749 โ€ No! 24 00:00:40,749 --> 00:00:42,209 Hey! โ€ Security! 25 00:00:42,209 --> 00:00:43,335 โ€ Are you out of your mind? 26 00:00:43,335 --> 00:00:45,462 โ€ Security! โ€ It's okay, buddy. 27 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 Everything's going to be all right. 28 00:00:46,880 --> 00:00:48,340 โ€ Open this door! 29 00:00:49,216 --> 00:00:51,635 โ€ Well, where are we? 30 00:00:51,635 --> 00:00:53,720 โ€ In a better position than we were four hours ago, 31 00:00:53,720 --> 00:00:55,055 but barely. 32 00:00:55,055 --> 00:00:57,724 Lucky for you, Kalmick did some quick maneuvering 33 00:00:57,724 --> 00:00:59,851 and wrangled up a court order to treat Lucas. 34 00:00:59,851 --> 00:01:01,645 โ€ Well, that's a relief. 35 00:01:01,645 --> 00:01:03,855 โ€ Still, there's no excuse 36 00:01:03,855 --> 00:01:06,567 for your extremely reckless behavior. 37 00:01:06,567 --> 00:01:08,694 โ€ I made every effort to keep Dr. Manning on a short leash. 38 00:01:08,694 --> 00:01:10,404 โ€ I understand my actions appear irrational. 39 00:01:10,404 --> 00:01:11,905 โ€ You locked that boy in a room. 40 00:01:11,905 --> 00:01:12,739 โ€ I didn't have a choice. 41 00:01:12,739 --> 00:01:14,908 โ€ Kidnapped him from his guardians. 42 00:01:14,908 --> 00:01:16,243 โ€ They were risking his life. 43 00:01:16,243 --> 00:01:17,411 โ€ Whoa, whoa, whoa, whoa. 44 00:01:17,411 --> 00:01:21,373 Why don't we all just bring it down a few notches, okay? 45 00:01:21,373 --> 00:01:25,669 Mr. Manning, you understand administering antibiotics 46 00:01:25,669 --> 00:01:27,421 against the parents' wishes, 47 00:01:27,421 --> 00:01:29,423 and before securing a court order, 48 00:01:29,423 --> 00:01:32,426 left this hospital open for a major lawsuit. 49 00:01:32,426 --> 00:01:34,428 โ€ Lucas's parents gave me no other options. 50 00:01:34,428 --> 00:01:36,513 Okay, they were unwilling to accept the diagnosis 51 00:01:36,513 --> 00:01:38,098 and wanted to leave the hospital. 52 00:01:38,098 --> 00:01:40,434 โ€ Well, she's right about that. 53 00:01:40,434 --> 00:01:43,729 โ€ I want that boy discharged as soon as possible. 54 00:01:43,729 --> 00:01:46,064 [dramatic music] 55 00:01:46,064 --> 00:01:49,568 โ€ [sighs] 56 00:01:49,568 --> 00:01:52,362 Not so fast. 57 00:01:53,447 --> 00:01:56,450 If you're in any way compromised, 58 00:01:56,450 --> 00:01:59,578 you need to recuse yourself from this case immediately. 59 00:01:59,578 --> 00:02:03,081 โ€ I assure you, my medical judgment is sound. 60 00:02:04,124 --> 00:02:06,918 โ€ I hope for Lucas' sake and your own 61 00:02:06,918 --> 00:02:08,628 that that's true. 62 00:02:08,628 --> 00:02:15,135 โ™ช โ™ช 63 00:02:15,135 --> 00:02:16,470 โ€ Hey, I heard what happened. 64 00:02:16,470 --> 00:02:18,972 โ€ I don't need another lecture right now. 65 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 โ€ I wasn't gonna lecture you. I was gonna offer to talkโ€โ€ 66 00:02:21,141 --> 00:02:22,434 โ€ I don't need to be supervised, 67 00:02:22,434 --> 00:02:24,561 and I don't need your help. 68 00:02:24,561 --> 00:02:26,938 โ™ช โ™ช 69 00:02:26,938 --> 00:02:29,441 [bird squawking] 70 00:02:29,441 --> 00:02:31,610 โ€ Hey, just cleared two more shelves for you. 71 00:02:31,610 --> 00:02:34,488 โ€ Can't you just give me the guest room closet? 72 00:02:34,488 --> 00:02:35,739 His and hers? 73 00:02:35,739 --> 00:02:37,074 โ€ All yours. Have at it. 74 00:02:37,074 --> 00:02:38,492 โ€ And after we're married, 75 00:02:38,492 --> 00:02:40,786 you know we're getting a bigger place, right? 76 00:02:40,786 --> 00:02:42,162 With a lot of closets? 77 00:02:42,162 --> 00:02:43,872 โ€ Ah, yes, ma'am. 78 00:02:43,872 --> 00:02:46,291 Good news, I got out of pulling a double tomorrow. 79 00:02:46,291 --> 00:02:48,335 Dinner and a movie? โ€ I can't. 80 00:02:48,335 --> 00:02:50,170 I'm training a new nurse. 81 00:02:50,170 --> 00:02:51,672 How about Saturday? 82 00:02:51,672 --> 00:02:54,257 โ€ Got that Navy recruiting event. 83 00:02:54,257 --> 00:02:56,301 I do have a lunch break from 1:00 to 1:30. 84 00:02:56,301 --> 00:02:59,096 โ€ Uh, what are we gonna do with half an hour? 85 00:02:59,096 --> 00:03:03,975 โ€ Oh, I have some ideas. 86 00:03:03,975 --> 00:03:05,852 โ€ I see. 87 00:03:05,852 --> 00:03:08,689 [chuckles] 88 00:03:09,856 --> 00:03:11,316 [knock on door] 89 00:03:11,316 --> 00:03:13,527 โ€ Time to hit the pavement. Hurry up! 90 00:03:13,527 --> 00:03:15,946 โ€ Hmm, the gentle sounds of Noah in the morning. 91 00:03:15,946 --> 00:03:19,199 โ€ Hmm. โ€ Coming! 92 00:03:19,199 --> 00:03:20,784 Bye. โ€ Bye. 93 00:03:20,784 --> 00:03:23,620 Have fun. 94 00:03:25,580 --> 00:03:27,541 โ€ What happened to all that noise you were talking? 95 00:03:27,541 --> 00:03:29,292 Keep up! 96 00:03:31,002 --> 00:03:32,963 [clattering] 97 00:03:32,963 --> 00:03:35,799 โ€ Hey, did you hear that? โ€ Yeah. 98 00:03:35,799 --> 00:03:39,219 โ€ It's coming from the alley. โ€ [crying out] 99 00:03:39,219 --> 00:03:40,804 โ€ Come on! โ€ I changed my mind. 100 00:03:40,804 --> 00:03:42,055 [yells] 101 00:03:42,055 --> 00:03:43,807 โ€ Hey, get off her! 102 00:03:43,807 --> 00:03:45,475 Hey! โ€ Punk bitch! 103 00:03:45,475 --> 00:03:47,853 โ€ Get off her! โ€ Come on, come on, let's go! 104 00:03:47,853 --> 00:03:50,188 โ€ Call 911! โ€ Okay. 105 00:03:50,188 --> 00:03:52,190 [tires screech] 106 00:03:52,190 --> 00:03:54,985 โ€ It's okay, it's okay. โ€ I'm calling. 107 00:03:54,985 --> 00:03:56,236 โ€ No, please. Please. 108 00:03:56,236 --> 00:03:58,989 I'm illegal. 109 00:03:58,989 --> 00:04:00,907 โ€ Okay, okay. All right. 110 00:04:00,907 --> 00:04:03,243 โ€ Hey, we work at the hospital. We'll keep you safe, okay? 111 00:04:03,243 --> 00:04:04,411 โ€ No! 112 00:04:04,411 --> 00:04:06,746 โ€ End the call, April. 113 00:04:06,746 --> 00:04:08,457 โ€ What if they come back? โ€ Just do it. 114 00:04:08,457 --> 00:04:09,916 Hey, hey, what's your name? 115 00:04:09,916 --> 00:04:11,376 โ€ Jacinta. โ€ Jacinta. 116 00:04:11,376 --> 00:04:13,253 Just stay put and let me check you out, okay? 117 00:04:13,253 --> 00:04:14,754 I'm a doctor. 118 00:04:14,754 --> 00:04:16,673 Hmm, deep head lac. 119 00:04:16,673 --> 00:04:20,260 โ€ Use this. 120 00:04:20,260 --> 00:04:21,720 โ€ All right, look, we really need to get you 121 00:04:21,720 --> 00:04:23,555 to the emergency room, all right? 122 00:04:23,555 --> 00:04:26,600 โ€ No! 123 00:04:26,600 --> 00:04:28,518 I'm fine. 124 00:04:28,518 --> 00:04:30,020 โ€ Whoa! Hey, hey, hey, hey! 125 00:04:30,020 --> 00:04:31,104 Jacinta, Jacinta! Come on. 126 00:04:31,104 --> 00:04:32,439 Come on now. 127 00:04:32,439 --> 00:04:33,356 Come on. Come on. 128 00:04:33,356 --> 00:04:36,359 Stay with us, Jacinta. Jacinta, stay with me. 129 00:04:36,359 --> 00:04:37,903 Come on, come on, come on, come on... 130 00:04:37,903 --> 00:04:42,866 โ™ช โ™ช 131 00:04:48,205 --> 00:04:48,246 . 132 00:04:51,082 --> 00:04:51,458 The bleeding stopped. 133 00:04:52,125 --> 00:04:54,252 โ€ IV bag is out. I'll grab another. 134 00:04:54,252 --> 00:04:57,297 โ€ Okay. โ€ [groans] 135 00:04:57,297 --> 00:04:59,216 Where am I? 136 00:04:59,216 --> 00:05:01,551 โ€ Jacinta, I'm Dr. Sexton. 137 00:05:01,551 --> 00:05:03,804 My sister and I, we found you 138 00:05:03,804 --> 00:05:05,764 after you'd been attacked this morning. 139 00:05:05,764 --> 00:05:07,224 You're at the hospital. 140 00:05:07,224 --> 00:05:08,391 โ€ The hospital? โ€ Yeah. 141 00:05:08,391 --> 00:05:09,810 โ€ No, no. I can't be here. 142 00:05:09,810 --> 00:05:11,603 โ€ It's okay. โ€ We didn't call the police, 143 00:05:11,603 --> 00:05:13,313 but you shouldn't move right now. 144 00:05:13,313 --> 00:05:15,065 You suffered a small pneumothorax, 145 00:05:15,065 --> 00:05:16,274 a collapsed lung. 146 00:05:16,274 --> 00:05:17,567 โ€ Iโ€โ€I don't feel anything. 147 00:05:17,567 --> 00:05:19,319 โ€ We gave you some morphine for the pain. 148 00:05:19,319 --> 00:05:21,613 โ€ Your lung should reโ€expand on its own, 149 00:05:21,613 --> 00:05:24,950 but you really need to stay in bed for awhile. 150 00:05:24,950 --> 00:05:28,578 Meantime, do you wanna us what happened this morning? 151 00:05:30,872 --> 00:05:32,707 โ€ It's okay. 152 00:05:32,707 --> 00:05:35,794 I know it's hard. Just take your time. 153 00:05:37,295 --> 00:05:40,298 โ€ You wanna start with where you were heading? 154 00:05:42,008 --> 00:05:43,343 โ€ To a friend's house. 155 00:05:43,343 --> 00:05:45,637 โ€ Should we notify your friend? โ€ No. 156 00:05:45,637 --> 00:05:47,848 I don't want him to see me like this. 157 00:05:48,974 --> 00:05:51,017 โ€ Okay. 158 00:05:51,017 --> 00:05:57,023 โ™ช โ™ช 159 00:05:57,023 --> 00:06:00,819 [elevator dings] โ€ Hold the elevator! 160 00:06:10,203 --> 00:06:12,581 โ€ Morning. โ€ Morning. 161 00:06:12,581 --> 00:06:14,749 โ€ Sharon, again, I swear on my life, 162 00:06:14,749 --> 00:06:17,127 I had not a clue that Cece was gonna invite Bert 163 00:06:17,127 --> 00:06:18,336 to dinner last night. 164 00:06:18,336 --> 00:06:20,672 I found out literally a minute before you walked in the door. 165 00:06:20,672 --> 00:06:21,798 โ€ Yeah. โ€ Literally a minute. 166 00:06:21,798 --> 00:06:22,883 โ€ So you said. 167 00:06:22,883 --> 00:06:26,219 And now, you know, he's asked me out for a drink. 168 00:06:26,219 --> 00:06:27,846 [elevator dings] 169 00:06:27,846 --> 00:06:31,641 โ€ Well, you're gonna go? โ€ Of course not. 170 00:06:31,641 --> 00:06:33,518 โ€ I mean, somehow Cece got into her head that, 171 00:06:33,518 --> 00:06:35,896 you know, you guys need to get back together 172 00:06:35,896 --> 00:06:37,188 to make you happy. 173 00:06:37,188 --> 00:06:38,523 โ€ Is that what she thinks? โ€ Yeah. 174 00:06:38,523 --> 00:06:40,150 Listen, I am not defending her actions 175 00:06:40,150 --> 00:06:41,693 or saying I agree. 176 00:06:41,693 --> 00:06:44,487 I justโ€โ€I just hope you understand that her heart 177 00:06:44,487 --> 00:06:45,822 is in the right place. 178 00:06:45,822 --> 00:06:47,866 โ€ Look, Daniel, uh, I think it's wonderful 179 00:06:47,866 --> 00:06:49,993 that you and Cece found your way back to one another. 180 00:06:49,993 --> 00:06:51,411 I really do. 181 00:06:51,411 --> 00:06:53,038 But that's not gonna happen with me and Bert. 182 00:06:53,038 --> 00:06:54,748 โ€ I get it. โ€ Good. 183 00:06:54,748 --> 00:06:57,792 Then tell her no more surprise reunions. 184 00:06:57,792 --> 00:07:00,086 โ€ You got it. 185 00:07:00,086 --> 00:07:01,713 โ€ Dr. Charles, good morning. 186 00:07:01,713 --> 00:07:03,673 โ€ Hmm, at least somebody's happy to see me. 187 00:07:03,673 --> 00:07:05,050 โ€ Huh? โ€ What's up? 188 00:07:05,050 --> 00:07:06,926 โ€ Doris told me there's a patient in Treatment 3 189 00:07:06,926 --> 00:07:08,178 that's asking for you. 190 00:07:08,178 --> 00:07:09,763 A Titus Witherdale. 191 00:07:09,763 --> 00:07:10,722 โ€ Oh. 192 00:07:10,722 --> 00:07:12,265 โ€ Not exactly a name that you hear every day. 193 00:07:12,265 --> 00:07:13,391 โ€ No, it isn't. 194 00:07:13,391 --> 00:07:14,726 He grew up down the street from me. 195 00:07:14,726 --> 00:07:16,895 Shoot me his chart, will ya? โ€ Done. 196 00:07:16,895 --> 00:07:19,439 โ€ He used to play soccer with my little brother. 197 00:07:21,941 --> 00:07:25,528 Titus Witherdale. 198 00:07:25,528 --> 00:07:27,906 โ€ I go by Claire now. 199 00:07:29,574 --> 00:07:31,785 โ€ I'm sorry. โ€ Itโ€โ€it's fine. 200 00:07:31,785 --> 00:07:34,120 Uh, it's still Titus on the insurance. 201 00:07:34,120 --> 00:07:37,415 I haven't finished the process of legally changing my name. 202 00:07:37,415 --> 00:07:38,917 Good to see you, Dan. 203 00:07:38,917 --> 00:07:41,461 โ€ Well, it is really good to see you too, Claire. 204 00:07:42,921 --> 00:07:44,589 Uh, so how you been? 205 00:07:44,589 --> 00:07:47,133 โ€ I retired a little over a year ago. 206 00:07:47,133 --> 00:07:48,927 โ€ Huh, congratulations. 207 00:07:48,927 --> 00:07:51,888 โ€ Yeah, it was time to focus on other areas on my life. 208 00:07:51,888 --> 00:07:53,932 I hope I didn't pull you away from anything. 209 00:07:53,932 --> 00:07:56,768 It's just I find doctors to be a bit intrusive, 210 00:07:56,768 --> 00:07:59,813 and I remember you as being so sweet and respectful. 211 00:07:59,813 --> 00:08:01,981 โ€ Oh, that's nice of you to say. 212 00:08:01,981 --> 00:08:04,442 Um, so what bring you in here today? 213 00:08:04,442 --> 00:08:05,777 You sound a little short of breath. 214 00:08:05,777 --> 00:08:08,571 โ€ Yes, it's been on and off the last few weeks 215 00:08:08,571 --> 00:08:11,783 and, uh, I've had some pain on the left side of my chest. 216 00:08:11,783 --> 00:08:14,285 Uh, it's probably nothing, but... 217 00:08:14,285 --> 00:08:16,496 โ€ Why don't I just take a little listen? 218 00:08:16,496 --> 00:08:19,290 Um, full disclosure, I'm actually a psychiatrist, 219 00:08:19,290 --> 00:08:23,670 but on a good day, I still know my way around a stethoscope. 220 00:08:23,670 --> 00:08:25,797 So why don't you put this on and I'll be back in a few. 221 00:08:25,797 --> 00:08:27,590 โ€ Oh, jeez. โ€ You all right? 222 00:08:27,590 --> 00:08:30,677 โ€ Iโ€โ€it just really hurts. 223 00:08:30,677 --> 00:08:31,511 โ€ Okay, okay. 224 00:08:31,511 --> 00:08:32,846 Lie back. Lie back. 225 00:08:32,846 --> 00:08:34,264 Legs up. Legs up. 226 00:08:34,264 --> 00:08:36,391 โ€ [groans] 227 00:08:38,935 --> 00:08:41,688 โ€ Dr. Choi, I need you. 228 00:08:47,152 --> 00:08:48,695 โ€ Phillip. 229 00:08:48,695 --> 00:08:50,989 Oh, whatโ€โ€what are you doing here? 230 00:08:50,989 --> 00:08:53,366 โ€ Well, I know I shouldn't stop by unannounced, 231 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 but I just wanted to bring you breakfast 232 00:08:55,368 --> 00:08:57,203 'cause I know you were working late last night, 233 00:08:57,203 --> 00:09:00,040 and I brought you your favorite, chilaquiles. 234 00:09:00,040 --> 00:09:01,207 โ€ Thank you. 235 00:09:01,207 --> 00:09:04,044 Uh, and what is that for? 236 00:09:04,044 --> 00:09:05,336 โ€ Our six month anniversary. 237 00:09:05,336 --> 00:09:07,464 โ€ Phillip, I'mโ€โ€I'm so sorry. 238 00:09:07,464 --> 00:09:09,215 I justโ€โ€my head is all over the place right now. 239 00:09:09,215 --> 00:09:10,341 โ€ It's okay. It's all right. 240 00:09:10,341 --> 00:09:11,718 You don't need to apologize. 241 00:09:11,718 --> 00:09:14,846 We're still on for dinner tonight? 242 00:09:14,846 --> 00:09:17,557 โ€ Honestly, I don't know how today is gonna pan out. 243 00:09:17,557 --> 00:09:19,517 I mean, my patient isn't even discharged yet, 244 00:09:19,517 --> 00:09:21,061 and I have so much work. 245 00:09:21,061 --> 00:09:21,853 โ€ It's okay. 246 00:09:21,853 --> 00:09:23,730 You don't need to say another word. 247 00:09:23,730 --> 00:09:24,564 I get it. 248 00:09:24,564 --> 00:09:27,025 Just keep me posted, okay? โ€ Sure. 249 00:09:27,025 --> 00:09:28,526 โ€ Okay. 250 00:09:28,526 --> 00:09:30,945 Well, I'll leave you to it. 251 00:09:31,988 --> 00:09:34,157 Bye. โ€ Bye. 252 00:09:35,241 --> 00:09:36,701 โ€ Here we go. Incoming. 253 00:09:36,701 --> 00:09:38,161 Will, Crockett, you're going to Baghdad. 254 00:09:38,161 --> 00:09:39,162 Level 1 MVC. 255 00:09:39,162 --> 00:09:40,789 โ€ Copy. 256 00:09:42,457 --> 00:09:44,417 โ€ David Bridges, 20โ€yearโ€old male, 257 00:09:44,417 --> 00:09:46,419 car rolled, ejected out the side window. 258 00:09:46,419 --> 00:09:48,755 โ€ Wild guess, no seatbelt? โ€ Correct. 259 00:09:48,755 --> 00:09:52,884 โ€ GCS 3, HR 125, BP 100/72, sats 100%. 260 00:09:52,884 --> 00:09:54,552 โ€ Tried to clean him up for you guys, 261 00:09:54,552 --> 00:09:56,387 but some of that glass is in there pretty deep. 262 00:09:56,387 --> 00:09:58,264 โ€ Appreciate the effort. 263 00:09:58,264 --> 00:10:00,892 David, can you hear me, bud? 264 00:10:00,892 --> 00:10:02,393 All right, transfer on my count. 265 00:10:02,393 --> 00:10:04,521 One, two, three. 266 00:10:05,563 --> 00:10:07,065 โ€ Thanks, guys. โ€ Yup! 267 00:10:07,065 --> 00:10:10,235 [dramatic music] 268 00:10:10,235 --> 00:10:12,028 โ€ Bilateral breath sounds. 269 00:10:12,028 --> 00:10:14,447 Hey, David, can you hear me, bud? 270 00:10:14,447 --> 00:10:15,698 Can you open your eyes for me? 271 00:10:15,698 --> 00:10:17,951 โ€ Fluid in his belly. โ€ All right. 272 00:10:17,951 --> 00:10:19,410 Let's find the source of the bleed. 273 00:10:19,410 --> 00:10:20,578 Chest and pelvis xโ€ray. 274 00:10:20,578 --> 00:10:21,871 While his pressure is still holding, 275 00:10:21,871 --> 00:10:23,123 let's send him over to CT. 276 00:10:23,123 --> 00:10:24,582 Get a panโ€scan, get a type and cross, 277 00:10:24,582 --> 00:10:28,086 CBC, CMP, coags, and a urine tox. 278 00:10:28,086 --> 00:10:29,379 โ€ Hold on a second. 279 00:10:29,379 --> 00:10:30,797 He's got a No Blood card in his wallet. 280 00:10:30,797 --> 00:10:33,550 He's a Jehovah's Witness. 281 00:10:34,801 --> 00:10:36,594 โ€ Doris, let me see that. 282 00:10:37,720 --> 00:10:40,098 Okay, card's almost a decade old. 283 00:10:40,098 --> 00:10:42,058 It was signed by his parents when he was still a minor. 284 00:10:42,058 --> 00:10:43,601 โ€ All right, well, let's get them down here 285 00:10:43,601 --> 00:10:44,477 and ask them about it then. 286 00:10:44,477 --> 00:10:46,771 Meantime, let's see what the scans show. 287 00:10:46,771 --> 00:10:48,439 Hope things don't go from bad to worse. 288 00:10:48,439 --> 00:10:51,401 [suspenseful music] 289 00:10:51,401 --> 00:10:57,157 โ™ช โ™ช 290 00:10:57,157 --> 00:10:58,992 โ€ Dr. Manning? 291 00:10:58,992 --> 00:11:00,285 Lucas' latest labs. 292 00:11:00,285 --> 00:11:01,494 โ€ How's he looking? 293 00:11:01,494 --> 00:11:04,831 โ€ His temp just spiked again to 102.2, higher than before. 294 00:11:04,831 --> 00:11:08,751 โ€ His sputum gram stain came back negative. 295 00:11:08,751 --> 00:11:10,753 It's not pneumonia. 296 00:11:10,753 --> 00:11:12,130 โ€ I can double check with the lab. 297 00:11:12,130 --> 00:11:13,506 โ€ No. No, that's okay. 298 00:11:13,506 --> 00:11:15,925 Just, um... 299 00:11:15,925 --> 00:11:17,844 okay, if it's not... [sighs] 300 00:11:17,844 --> 00:11:20,597 If it's not pneumonia, whatโ€โ€ let me think, um... 301 00:11:20,597 --> 00:11:23,183 What am I missing? 302 00:11:23,183 --> 00:11:24,642 โ™ช โ™ช 303 00:11:24,642 --> 00:11:28,188 Draw a lactic acid, and, um, repeat blood cultures, 304 00:11:28,188 --> 00:11:29,522 um, keep his fluids at 100, 305 00:11:29,522 --> 00:11:32,442 and add vancomycin into his antibiotics. 306 00:11:32,442 --> 00:11:33,443 โ€ You think he's septic? 307 00:11:33,443 --> 00:11:37,030 โ€ We are operating under that assumption for now. 308 00:11:37,864 --> 00:11:39,199 โ€ Should I call Dr. Lanik? 309 00:11:39,199 --> 00:11:41,117 โ€ No. [chuckles] 310 00:11:41,117 --> 00:11:43,036 That is not necessary. 311 00:11:43,036 --> 00:11:47,498 โ™ช โ™ช 312 00:11:47,498 --> 00:11:49,500 [sighs] 313 00:11:49,500 --> 00:11:54,881 โ™ช โ™ช 314 00:12:01,095 --> 00:12:01,137 . 315 00:12:05,266 --> 00:12:07,852 [cell phone rings] 316 00:12:11,356 --> 00:12:12,732 โ€ [sighs] 317 00:12:12,732 --> 00:12:15,693 [somber music] 318 00:12:15,693 --> 00:12:22,867 โ™ช โ™ช 319 00:12:23,743 --> 00:12:27,622 โ€ Hey, check this out. 320 00:12:27,622 --> 00:12:29,290 Looked Jacinta up, 321 00:12:29,290 --> 00:12:32,752 she was admitted here in '07 with a case of food poisoning. 322 00:12:32,752 --> 00:12:34,587 โ€ I thought she was terrified of hospitals. 323 00:12:34,587 --> 00:12:36,047 โ€ Yeah, and get this. 324 00:12:36,047 --> 00:12:38,383 She listed a Social Security number. 325 00:12:38,383 --> 00:12:40,093 โ€ Was it real? โ€ Yeah. 326 00:12:40,093 --> 00:12:42,220 Turns out she was born in Indiana. 327 00:12:42,220 --> 00:12:43,263 โ€ I don't get it. 328 00:12:43,263 --> 00:12:45,765 Why would someone lie about being undocumented? 329 00:12:45,765 --> 00:12:48,142 โ€ Unless they really needed to avoid the police. 330 00:12:50,103 --> 00:12:53,106 โ€ I'm still waiting on your second set of cardiac labs, 331 00:12:53,106 --> 00:12:55,275 but it looks like you've had a small heart attack. 332 00:12:55,275 --> 00:12:56,943 โ€ Oh, my God. 333 00:12:56,943 --> 00:12:58,069 [sighs] 334 00:12:58,069 --> 00:13:00,113 All those late nights at the office 335 00:13:00,113 --> 00:13:05,368 and greasy takeout, didn't do myself any favors, I guess. 336 00:13:05,368 --> 00:13:07,120 โ€ Well, but you're retired now, right? 337 00:13:07,120 --> 00:13:10,081 So plenty of time to focus on turning it around. 338 00:13:10,081 --> 00:13:11,249 โ€ Yeah. 339 00:13:11,249 --> 00:13:12,834 We're gonna send you up to the Cath Lab 340 00:13:12,834 --> 00:13:14,377 so cardiology can take a closer look 341 00:13:14,377 --> 00:13:16,212 at the vessels in your heart. 342 00:13:16,212 --> 00:13:19,257 โ€ Oh, sorry. I must have the wrong room. 343 00:13:19,257 --> 00:13:21,301 I thought the nurse said thatโ€โ€ excuse me, missโ€โ€ 344 00:13:21,301 --> 00:13:23,428 โ€ Oh, my God. 345 00:13:23,428 --> 00:13:25,138 Melinda? 346 00:13:26,472 --> 00:13:28,349 โ€ Wait. 347 00:13:30,101 --> 00:13:31,436 Titus? 348 00:13:31,436 --> 00:13:33,730 [dramatic music] 349 00:13:33,730 --> 00:13:35,898 [gasps] 350 00:13:37,066 --> 00:13:39,152 โ€ What's my exโ€wife doing here? 351 00:13:39,152 --> 00:13:41,654 โ€ You didn't have an emergency contact 352 00:13:41,654 --> 00:13:43,156 listed on your intake form. 353 00:13:43,156 --> 00:13:46,325 I just used the most recent contact in your records. 354 00:13:46,325 --> 00:13:49,203 โ€ I'll be right back, okay? Right back. 355 00:13:54,333 --> 00:13:57,003 Excuse me, Melinda? 356 00:13:57,003 --> 00:13:59,130 Melinda, it's Melinda, isn't it? 357 00:13:59,130 --> 00:14:01,340 Melinda, hi. I'mโ€โ€I'm Dr. Charles. 358 00:14:01,340 --> 00:14:04,761 I'm one of the doctors who's looking after Claire today. 359 00:14:04,761 --> 00:14:06,971 โ€ Claire? 360 00:14:06,971 --> 00:14:11,142 That's his, uhโ€โ€ I mean, her name? 361 00:14:11,142 --> 00:14:12,852 โ€ Yeah. 362 00:14:12,852 --> 00:14:14,854 Listen, do you have a few minutes? 363 00:14:14,854 --> 00:14:16,397 Maybe for a cup of coffee? 364 00:14:18,691 --> 00:14:20,818 โ€ Okay. 365 00:14:29,368 --> 00:14:32,080 โ€ Hey. โ€ Hey. 366 00:14:32,080 --> 00:14:33,581 โ€ You all right? โ€ Yeah. 367 00:14:33,581 --> 00:14:36,209 Thanks. All good. 368 00:14:36,209 --> 00:14:39,670 โ€ You're talking to the queen of "Got It All Together." 369 00:14:39,670 --> 00:14:41,631 Can't put one over on me. 370 00:14:41,631 --> 00:14:45,510 โ€ Maggie, I've been a terrible friend. 371 00:14:45,510 --> 00:14:48,221 I am so sorry. 372 00:14:48,221 --> 00:14:49,847 I should've known something was going on. 373 00:14:49,847 --> 00:14:52,225 I feel awful. 374 00:14:52,225 --> 00:14:54,143 โ€ Stop it. 375 00:14:54,143 --> 00:14:55,853 [sighs] 376 00:14:55,853 --> 00:14:57,855 You've got nothing to apologize for. 377 00:14:57,855 --> 00:15:00,191 I did my best to keep my cancer under wraps, 378 00:15:00,191 --> 00:15:02,318 and you had a lot going on. 379 00:15:03,694 --> 00:15:06,447 I promise to fill you in on everything. 380 00:15:08,157 --> 00:15:09,826 โ€ Okay. 381 00:15:09,826 --> 00:15:11,869 [sniffles] 382 00:15:11,869 --> 00:15:14,455 โ€ Now spill it. 383 00:15:14,455 --> 00:15:16,374 โ€ [sniffles] 384 00:15:16,374 --> 00:15:19,836 I was wrong about Lucas' diagnosis. 385 00:15:19,836 --> 00:15:22,088 I have been combing through case reports 386 00:15:22,088 --> 00:15:24,173 and trying to make sense of his symptoms, 387 00:15:24,173 --> 00:15:27,760 and I'm justโ€โ€I'm at a loss. 388 00:15:27,760 --> 00:15:30,054 What if it is just a sinus infection? 389 00:15:30,054 --> 00:15:35,059 What if, when I locked Lucas in that room, 390 00:15:35,059 --> 00:15:39,272 a small part of me was just doing it to just... 391 00:15:39,272 --> 00:15:40,565 [groans] 392 00:15:40,565 --> 00:15:42,150 I don't know. 393 00:15:44,026 --> 00:15:45,611 Prove Will wrong? 394 00:15:45,611 --> 00:15:48,781 โ€ Absolutely not. 395 00:15:48,781 --> 00:15:50,575 No matter what you've got going on, 396 00:15:50,575 --> 00:15:54,453 you would never jeopardize a patient to prove a point. 397 00:15:54,453 --> 00:15:56,998 Trust your instincts. 398 00:15:56,998 --> 00:15:59,000 I've never seen them steer you wrong. 399 00:15:59,000 --> 00:16:00,793 โ™ช โ™ช 400 00:16:00,793 --> 00:16:02,420 โ€ Thanks, Mags. 401 00:16:02,420 --> 00:16:05,131 โ€ Come on. 402 00:16:05,131 --> 00:16:06,757 โ€ [sighs] 403 00:16:06,757 --> 00:16:11,554 โ™ช โ™ช 404 00:16:11,554 --> 00:16:14,056 Hey, Monique, will you set up a punch biopsy? 405 00:16:14,056 --> 00:16:15,725 I want to sample the rash on Lucas' arm, 406 00:16:15,725 --> 00:16:18,144 see if that gives us any direction. 407 00:16:18,144 --> 00:16:20,188 โ€ You got it. โ€ Thanks. 408 00:16:21,606 --> 00:16:23,065 โ€ Oh! 409 00:16:25,401 --> 00:16:27,361 โ€ Oh! โ€ [sobs] 410 00:16:29,739 --> 00:16:31,782 โ€ Mr. and Mrs. Bridges, 411 00:16:31,782 --> 00:16:35,828 your son suffered significant laceration to the spleen. 412 00:16:36,579 --> 00:16:39,207 Now, we already took him to interventional radiology 413 00:16:39,207 --> 00:16:42,585 to embolize it, but he's still actively bleeding. 414 00:16:42,585 --> 00:16:45,296 โ€ I bought him that car when he started pioneering. 415 00:16:45,296 --> 00:16:47,173 I kept telling him to get those tires checked. 416 00:16:47,173 --> 00:16:50,301 โ€ Pioneering? โ€ Spreading the ministry. 417 00:16:50,301 --> 00:16:54,847 David has a real gift for connecting with people. 418 00:16:54,847 --> 00:16:56,307 โ€ What can you do for our son? 419 00:16:56,307 --> 00:16:59,852 โ€ Well, we need consent to operate, 420 00:16:59,852 --> 00:17:02,271 which will require giving David blood. 421 00:17:02,271 --> 00:17:03,356 โ€ No. 422 00:17:03,356 --> 00:17:05,858 As Witnesses, we can't accept any blood products. 423 00:17:05,858 --> 00:17:07,526 โ€ Mr. and Mrs. Bridges, 424 00:17:07,526 --> 00:17:09,487 I want to make sure you understand the severity 425 00:17:09,487 --> 00:17:10,529 of David's condition. 426 00:17:10,529 --> 00:17:14,283 Without this surgery, it's unlikely he will survive. 427 00:17:15,868 --> 00:17:17,536 โ€ We'll pray. 428 00:17:17,536 --> 00:17:20,581 [somber music] 429 00:17:20,581 --> 00:17:24,377 โ™ช โ™ช 430 00:17:24,377 --> 00:17:27,171 โ€ Listen, I'm a man of faith myself. 431 00:17:27,171 --> 00:17:28,798 But if you're praying for a miracle... 432 00:17:28,798 --> 00:17:30,633 โ€ We don't pray for miracles. 433 00:17:30,633 --> 00:17:35,930 โ€ We pray that Jehovah will sustain and comfort David. 434 00:17:36,806 --> 00:17:39,016 โ€ [sighs] 435 00:17:40,560 --> 00:17:46,899 โ™ช โ™ช 436 00:17:46,899 --> 00:17:49,151 โ€ You went through my stuff? โ€ I didn't. 437 00:17:49,151 --> 00:17:51,195 I was justโ€โ€ โ€ Just stay out of my business! 438 00:17:51,195 --> 00:17:52,738 โ€ Jacinta, we just want to help you. 439 00:17:52,738 --> 00:17:53,698 That's all we're trying to do. 440 00:17:53,698 --> 00:17:55,408 โ€ I've got to go. What if they find me here? 441 00:17:55,408 --> 00:17:57,535 โ€ If who finds you? Wait, is someone after you? 442 00:17:57,535 --> 00:18:00,413 โ€ Listen, if you're in some kind of trouble, 443 00:18:00,413 --> 00:18:03,207 I promise you, we won't judge, 444 00:18:03,207 --> 00:18:05,585 and anything you say stays confidential. 445 00:18:06,502 --> 00:18:07,920 โ€ They... 446 00:18:07,920 --> 00:18:12,925 โ™ช โ™ช 447 00:18:12,925 --> 00:18:14,760 They were jumping me in. 448 00:18:14,760 --> 00:18:16,262 It's how you become legit. 449 00:18:16,262 --> 00:18:19,098 โ€ Jumping you in? Like a gang initiation. 450 00:18:19,098 --> 00:18:20,766 โ€ You let them do this to you? 451 00:18:20,766 --> 00:18:22,518 โ€ I knew you wouldn't get it. 452 00:18:22,518 --> 00:18:24,562 โ€ Okay, well, um, I'm sorry. 453 00:18:24,562 --> 00:18:26,105 โ€ You're right. 454 00:18:26,105 --> 00:18:29,442 We do not know the first thing about your life, 455 00:18:29,442 --> 00:18:32,111 what you've been through. โ€ But we really want to. 456 00:18:32,111 --> 00:18:35,781 If you justโ€โ€ if you just trust us. 457 00:18:35,781 --> 00:18:41,287 โ™ช โ™ช 458 00:18:41,287 --> 00:18:44,624 โ€ I always felt Titus was keeping something from me. 459 00:18:44,624 --> 00:18:47,585 I tried so hard to get him to let me in, 460 00:18:47,585 --> 00:18:49,420 but eventually I... 461 00:18:49,420 --> 00:18:51,964 I just couldn't take it anymore. 462 00:18:51,964 --> 00:18:54,550 Constantly being shut out. 463 00:18:54,550 --> 00:18:57,470 Why didn't he trust me enough to share this with me? 464 00:18:57,470 --> 00:19:01,098 โ€ A lot of times when we hide who we really are, 465 00:19:01,098 --> 00:19:03,392 it's because we fear rejection 466 00:19:03,392 --> 00:19:06,312 or we're scared of losing the people that we love the most. 467 00:19:07,104 --> 00:19:08,773 โ€ Uh... 468 00:19:08,773 --> 00:19:12,068 I'm not saying it would've been easy, 469 00:19:12,068 --> 00:19:16,447 but I think I would've tried to understand. 470 00:19:16,447 --> 00:19:19,367 โ€ Well, maybe you have that opportunity now. 471 00:19:22,286 --> 00:19:24,538 โ€ No. [sniffles] 472 00:19:24,538 --> 00:19:26,666 It's too late. 473 00:19:26,666 --> 00:19:29,752 Thanks for the coffee, Dr. Charles. 474 00:19:29,752 --> 00:19:31,837 You take good care of her. 475 00:19:31,837 --> 00:19:35,216 โ™ช โ™ช 476 00:19:36,509 --> 00:19:38,678 โ€ Can you get that for me? Thank you. 477 00:19:38,678 --> 00:19:39,845 โ€ So what, that's it? 478 00:19:39,845 --> 00:19:40,721 We're just gonna let David die? 479 00:19:40,721 --> 00:19:42,640 โ€ It's not up to us. You heard his parents. 480 00:19:42,640 --> 00:19:44,517 I'm just gonna hope he turns around on his own. 481 00:19:44,517 --> 00:19:46,686 โ€ What about using 'pressors to get through the operation? 482 00:19:46,686 --> 00:19:48,270 โ€ Hemoglobin's too low. 483 00:19:48,270 --> 00:19:49,355 He needs blood and surgery. 484 00:19:49,355 --> 00:19:50,856 I do one without the other... 485 00:19:50,856 --> 00:19:52,358 I'm not a surgeon, I'm an executioner. 486 00:19:52,358 --> 00:19:54,110 โ€ How can you accept this? 487 00:19:54,110 --> 00:19:55,277 โ€ Those folks obviously love their boy. 488 00:19:55,277 --> 00:19:57,697 So, way I see it, if they're willing to take this chanceโ€โ€ 489 00:19:57,697 --> 00:19:59,615 โ€ No, you mean if they're willing to risk his life. 490 00:19:59,615 --> 00:20:00,366 โ€ For the Bridges, 491 00:20:00,366 --> 00:20:02,201 the consequences of receiving blood 492 00:20:02,201 --> 00:20:03,786 are worse than death. 493 00:20:03,786 --> 00:20:06,122 May not like it, but we do have to respect it. 494 00:20:07,748 --> 00:20:09,959 You may need a little refresher in medical ethics. 495 00:20:09,959 --> 00:20:13,045 [suspenseful music] 496 00:20:13,045 --> 00:20:14,839 [alarm blaring] 497 00:20:14,839 --> 00:20:16,507 [child coughing] 498 00:20:16,507 --> 00:20:18,300 โ€ Lucas... โ€ He desatted down to 89. 499 00:20:18,300 --> 00:20:20,553 โ€ Call respiratory for a breathing treatment. 500 00:20:20,553 --> 00:20:23,347 [child coughing] 501 00:20:23,347 --> 00:20:24,890 โ€ Oh, my God! Honey! 502 00:20:24,890 --> 00:20:27,351 โ€ You said it was pneumonia! Why is he getting worse? 503 00:20:27,351 --> 00:20:28,978 โ€ The tests don't support pneumonia. 504 00:20:28,978 --> 00:20:30,312 โ€ I knew it. โ€ What? 505 00:20:30,312 --> 00:20:31,647 โ€ You son is still very ill. 506 00:20:31,647 --> 00:20:33,649 โ€ What isโ€โ€what is wrong with him? 507 00:20:33,649 --> 00:20:36,527 โ€ Well, coughing up blood could be aโ€โ€a bleeding disorder orโ€โ€ 508 00:20:36,527 --> 00:20:37,737 โ€ You just expect us to believe a word you say? 509 00:20:37,737 --> 00:20:40,531 He's worse because you're pumping him full of antibiotics 510 00:20:40,531 --> 00:20:41,824 he doesn't need! 511 00:20:41,824 --> 00:20:42,908 Get that IV out of my son. 512 00:20:42,908 --> 00:20:44,910 โ€ Is everything okay in here? โ€ We're leaving... 513 00:20:44,910 --> 00:20:46,912 โ€ It's my understanding Dr. Manning has a court order 514 00:20:46,912 --> 00:20:48,289 to treat this child. 515 00:20:48,289 --> 00:20:49,957 โ€ I don't give a damn about any court order. 516 00:20:49,957 --> 00:20:51,459 I am taking my son. โ€ Sir? 517 00:20:51,459 --> 00:20:53,002 โ€ Get your hand off me! 518 00:20:53,002 --> 00:20:55,212 โ€ Earl, please remove Mr. and Mrs. Harper from the room. 519 00:20:55,212 --> 00:20:57,089 โ™ช โ™ช 520 00:20:57,089 --> 00:20:59,175 โ€ I'm sorry, but if you take Lucas home, 521 00:20:59,175 --> 00:21:00,926 you are putting him in serious danger. 522 00:21:00,926 --> 00:21:02,178 I need to scope him. 523 00:21:02,178 --> 00:21:04,388 โ€ Don't you lay another finger on him. 524 00:21:06,182 --> 00:21:08,100 โ€ Hurry. You won't have much time. 525 00:21:08,100 --> 00:21:09,435 โ€ Monique, transfer him to the PICU, 526 00:21:09,435 --> 00:21:10,686 and prepare the scope. 527 00:21:10,686 --> 00:21:13,063 โ€ Dr. Manning, are you sure? โ€ Do it now! 528 00:21:13,063 --> 00:21:15,441 โ™ช โ™ช 529 00:21:15,441 --> 00:21:17,943 โ€ It's okay, sweetie. 530 00:21:17,943 --> 00:21:22,323 โ™ช โ™ช 531 00:21:28,120 --> 00:21:28,162 . 532 00:21:29,705 --> 00:21:30,331 โ€ When I aged out of foster care, 533 00:21:30,998 --> 00:21:31,999 I had nowhere to go. 534 00:21:31,999 --> 00:21:34,960 I was living out of my car, but I had to sell it. 535 00:21:34,960 --> 00:21:37,922 โ€ You didn't have any family you could call? 536 00:21:37,922 --> 00:21:39,965 โ€ Just my cousin, Angel. 537 00:21:39,965 --> 00:21:41,300 That's who I'm crashing with now. 538 00:21:41,300 --> 00:21:42,802 โ€ He's part of the gang? 539 00:21:42,802 --> 00:21:44,470 โ€ He brought me in. 540 00:21:44,470 --> 00:21:45,930 They're my family now. 541 00:21:45,930 --> 00:21:47,973 โ€ What if you found somewhere else to stay? 542 00:21:47,973 --> 00:21:50,142 โ€ You can't just quit. 543 00:21:50,142 --> 00:21:52,228 They'll kill you before they let you out. 544 00:21:54,605 --> 00:21:56,649 โ€ Excuse me, Ms. Nieves, you have some visitors. 545 00:21:56,649 --> 00:21:57,983 โ€ Angel? 546 00:21:57,983 --> 00:22:01,153 โ€ Hey, cuz, how you doing? 547 00:22:01,153 --> 00:22:03,614 โ€ Iโ€โ€I'm fine. 548 00:22:03,614 --> 00:22:04,782 Iโ€โ€I didn't even wanna come here. 549 00:22:04,782 --> 00:22:06,283 โ€ Then get dressed. We're bouncing. 550 00:22:06,283 --> 00:22:08,994 โ€ Hey, I'm Dr. Sexton. 551 00:22:10,746 --> 00:22:13,290 Jacinta actually needs to stay and rest for a while. 552 00:22:13,290 --> 00:22:14,458 โ€ Oh, I promise you, doc, 553 00:22:14,458 --> 00:22:16,168 I'll take good care of her at home. 554 00:22:16,168 --> 00:22:17,837 She's like a little sister to me. 555 00:22:17,837 --> 00:22:20,673 โ€ Did you ever get Ms. Nieves' labs back yet? 556 00:22:20,673 --> 00:22:23,676 โ€ No, the lab's been pretty backed up, 557 00:22:23,676 --> 00:22:25,636 but I can call and see if they'll rush it. 558 00:22:25,636 --> 00:22:27,513 โ€ Sorry, but we have to go. 559 00:22:27,513 --> 00:22:29,139 You can call her when you get the results... 560 00:22:29,139 --> 00:22:30,641 โ€ It's really better that she waits. 561 00:22:30,641 --> 00:22:33,018 We just need to rule out anything serious. 562 00:22:33,018 --> 00:22:35,104 โ€ Hey, man, 563 00:22:35,104 --> 00:22:36,772 you want her healthy, don't you? 564 00:22:39,817 --> 00:22:42,862 โ€ Hmm, fine. We'll stick around. 565 00:22:42,862 --> 00:22:45,447 โ€ Okay, I will show you to the waiting room. 566 00:22:45,447 --> 00:22:50,995 โ™ช โ™ช 567 00:22:50,995 --> 00:22:52,371 โ€ Damn it, man. 568 00:22:52,371 --> 00:22:54,915 Youโ€โ€you should've just left me how it was. 569 00:22:54,915 --> 00:22:56,917 You should've let them finish what they started. 570 00:22:56,917 --> 00:22:58,043 โ€ They were beating you. 571 00:22:58,043 --> 00:23:00,379 โ€ That's better than what they're going to do to me now. 572 00:23:00,379 --> 00:23:02,715 โ€ What are you talking about? 573 00:23:02,715 --> 00:23:05,384 โ€ If they don't get to jump you in, 574 00:23:05,384 --> 00:23:07,011 they sex you in. 575 00:23:07,011 --> 00:23:12,474 โ™ช โ™ช 576 00:23:12,474 --> 00:23:15,728 โ€ Did you push the versed? โ€ Yes, we're ready to go. 577 00:23:15,728 --> 00:23:18,814 โ€ All right, let's take a look at his lungs. 578 00:23:19,815 --> 00:23:21,567 โ€ Natalie, wait. 579 00:23:21,567 --> 00:23:24,028 Lucas' parents had their lawyer look into the court order. 580 00:23:24,028 --> 00:23:25,905 They just found out that you started treating him 581 00:23:25,905 --> 00:23:27,072 prior to having it. 582 00:23:27,072 --> 00:23:29,241 The police are on their way. 583 00:23:29,241 --> 00:23:30,910 โ€ Then this is my last chance. 584 00:23:30,910 --> 00:23:32,953 I have to figure out what's wrong with Lucas. 585 00:23:34,121 --> 00:23:35,915 Okay. 586 00:23:35,915 --> 00:23:38,876 โ™ช โ™ช 587 00:23:38,876 --> 00:23:40,920 Almost there. 588 00:23:40,920 --> 00:23:42,379 โ™ช โ™ช 589 00:23:42,379 --> 00:23:44,590 Oh, my God. 590 00:23:44,590 --> 00:23:47,092 There is massive amounts of bloody inflammation 591 00:23:47,092 --> 00:23:48,928 in his airways. 592 00:23:48,928 --> 00:23:53,098 This is no sinus infection. It never was. 593 00:23:53,098 --> 00:23:59,104 โ™ช โ™ช 594 00:23:59,104 --> 00:24:01,106 โ€ [sighs] โ€ Dr. Halstead? 595 00:24:01,106 --> 00:24:03,400 David Bridges' tox screen. 596 00:24:03,400 --> 00:24:06,403 [somber music] 597 00:24:06,403 --> 00:24:12,534 โ™ช โ™ช 598 00:24:12,534 --> 00:24:15,996 โ€ Hey, Cath Lab just sent Claire's results. 599 00:24:15,996 --> 00:24:17,414 โ€ What are we looking at? 600 00:24:17,414 --> 00:24:19,333 โ€ Significant coronary artery disease. 601 00:24:19,333 --> 00:24:21,293 Cardiology placed several stents, 602 00:24:21,293 --> 00:24:22,795 and there's something else. 603 00:24:22,795 --> 00:24:25,297 Claire has been taking feminizing hormone therapy 604 00:24:25,297 --> 00:24:28,050 for a little over a year. 605 00:24:28,050 --> 00:24:31,303 โ€ And coronary artery disease is a possible contraindication. 606 00:24:31,303 --> 00:24:34,390 โ€ Cardiology is advising that she go off the hormones. 607 00:24:34,390 --> 00:24:36,308 โ€ [sighs] Does she know yet? 608 00:24:36,308 --> 00:24:39,436 โ€ Not yet. 609 00:24:39,436 --> 00:24:41,105 โ€ I'd like to be there when you tell her. 610 00:24:41,105 --> 00:24:43,899 โ€ Of course. 611 00:24:43,899 --> 00:24:48,320 โ™ช โ™ช 612 00:24:48,320 --> 00:24:49,488 โ€ Hey, look at this. 613 00:24:49,488 --> 00:24:52,408 I don't think David's a practicing Jehovah's Witness. 614 00:24:52,408 --> 00:24:54,326 โ€ Because there's booze in his system? 615 00:24:54,326 --> 00:24:55,494 That's a big reach. 616 00:24:55,494 --> 00:24:57,830 โ€ His blood alcohol level's three times the legal limit, 617 00:24:57,830 --> 00:24:59,373 and he tested positive for marijuana. 618 00:24:59,373 --> 00:25:01,542 โ€ So he isn't winning Witness of the Year. 619 00:25:01,542 --> 00:25:03,085 Doesn't mean he left the faith. 620 00:25:03,085 --> 00:25:05,170 โ€ And his tattoo? You know what that is? 621 00:25:05,170 --> 00:25:07,006 A symbol for the Holy Trinity. 622 00:25:07,006 --> 00:25:09,508 Witnesses don't believe in the Trinity doctrine. 623 00:25:09,508 --> 00:25:11,635 โ€ Someone's been studying up. 624 00:25:12,970 --> 00:25:15,347 โ€ What if he converted, and didn't tell his parents? 625 00:25:15,347 --> 00:25:17,141 โ€ Speculation at best. 626 00:25:17,141 --> 00:25:19,435 A tattoo is not an advanced directive. 627 00:25:19,435 --> 00:25:21,937 Look, fact is, David was in the ED 628 00:25:21,937 --> 00:25:24,690 less than a year ago with strep throat, 629 00:25:24,690 --> 00:25:26,692 and put down his parents down as his emergency contact. 630 00:25:26,692 --> 00:25:28,527 โ€ That was strep throat. 631 00:25:28,527 --> 00:25:29,778 I doubt he imagined they'd be choosing 632 00:25:29,778 --> 00:25:31,155 whether he lives or dies. 633 00:25:31,155 --> 00:25:32,698 โ€ Nobody ever does. 634 00:25:32,698 --> 00:25:35,826 But if it were me lying in that bed? 635 00:25:35,826 --> 00:25:39,288 I'd want my family making that call, not you. 636 00:25:39,288 --> 00:25:41,081 โ™ช โ™ช 637 00:25:41,081 --> 00:25:43,042 โ€ [sighs] 638 00:25:43,042 --> 00:25:47,046 โ™ช โ™ช 639 00:25:47,046 --> 00:25:49,048 โ€ Take this down to the lab quickly. 640 00:25:49,048 --> 00:25:50,382 โ€ You got it. 641 00:25:50,382 --> 00:25:53,886 [suspenseful music] 642 00:25:53,886 --> 00:25:55,304 โ€ Stop right there, Dr. Manning. 643 00:25:55,304 --> 00:25:56,722 โ€ Lucas! You scoped him? 644 00:25:56,722 --> 00:25:57,890 โ€ We told her not to. 645 00:25:57,890 --> 00:26:00,225 โ€ Dr. Manning, I'm sorry but you need to come with us. 646 00:26:00,225 --> 00:26:01,727 โ€ Hold on. What are the changes? 647 00:26:01,727 --> 00:26:02,895 โ€ Unlawful restraint, 648 00:26:02,895 --> 00:26:04,563 as well as medical assault and battery. 649 00:26:04,563 --> 00:26:06,565 โ€ Mr. and Mrs. Harper, please. 650 00:26:06,565 --> 00:26:08,317 Lucas has clots and inflammation 651 00:26:08,317 --> 00:26:09,985 in his lungs and airways. 652 00:26:09,985 --> 00:26:12,571 This is not a sinus infection. It is far more serious. 653 00:26:12,571 --> 00:26:14,740 โ€ We want our son discharged now. 654 00:26:14,740 --> 00:26:16,241 โ€ Let's go, Dr. Manning. โ€ No, please. 655 00:26:16,241 --> 00:26:17,242 If you want to help your son, 656 00:26:17,242 --> 00:26:18,911 okay, just wait for the labs to come back. 657 00:26:18,911 --> 00:26:20,370 Do not take him out of the hospital. 658 00:26:20,370 --> 00:26:22,039 Please! 659 00:26:23,290 --> 00:26:24,792 โ€ I'll page Peter Kalmick 660 00:26:24,792 --> 00:26:26,418 and have him meet her at the station. 661 00:26:26,418 --> 00:26:28,921 โ€ Absolutely not. โ€ Excuse me? 662 00:26:28,921 --> 00:26:30,130 โ€ The hospital's not gonna protect her. 663 00:26:30,130 --> 00:26:33,717 She got herself into this mess, she can get herself out of it. 664 00:26:33,717 --> 00:26:40,891 โ™ช โ™ช 665 00:26:48,023 --> 00:26:48,065 . 666 00:26:49,358 --> 00:26:50,109 โ€ Get out of my face. [speaking Spanish] 667 00:26:51,610 --> 00:26:54,196 โ€ Hey, I'm not asking you. โ€ I'm going nowhere. 668 00:26:54,196 --> 00:26:55,781 โ€ You can either come with us voluntarily 669 00:26:55,781 --> 00:26:58,283 or you go in cuffs. 670 00:26:58,283 --> 00:27:03,956 โ™ช โ™ช 671 00:27:06,166 --> 00:27:07,960 โ€ I told you not to call the cops. 672 00:27:07,960 --> 00:27:09,545 โ€ I was not gonna let you put that girl 673 00:27:09,545 --> 00:27:11,296 or yourself at risk, Noah. 674 00:27:11,296 --> 00:27:13,966 The cops can protect her better than we can. 675 00:27:13,966 --> 00:27:15,551 Noah. 676 00:27:17,386 --> 00:27:18,637 โ€ Where'd Jacinta go? 677 00:27:18,637 --> 00:27:20,097 โ€ Didn't you discharge her? 678 00:27:20,097 --> 00:27:25,644 โ™ช โ™ช 679 00:27:25,644 --> 00:27:28,272 โ€ Wait, why do I have to go off my hormones? 680 00:27:28,272 --> 00:27:30,399 I thought you said they were not responsible 681 00:27:30,399 --> 00:27:31,567 for my heart disease. 682 00:27:31,567 --> 00:27:32,985 โ€ They're not, 683 00:27:32,985 --> 00:27:35,988 but because of your severe atherosclerosis, 684 00:27:35,988 --> 00:27:38,282 we want to mitigate any factors that increase your risk 685 00:27:38,282 --> 00:27:40,909 of developing a clot. 686 00:27:40,909 --> 00:27:43,120 โ€ What if I'm willing to take the risk? 687 00:27:43,120 --> 00:27:45,539 โ€ That's your choice to make, Claire, 688 00:27:45,539 --> 00:27:48,542 but the next heart attack will probably kill you. 689 00:27:48,542 --> 00:27:50,752 โ€ [sighs] 690 00:27:53,505 --> 00:27:55,007 โ€ Claire? 691 00:27:58,176 --> 00:28:01,513 [somber music] 692 00:28:01,513 --> 00:28:08,228 โ™ช โ™ช 693 00:28:15,527 --> 00:28:18,030 โ€ I'm sorry I didn't tell you. 694 00:28:18,030 --> 00:28:20,115 โ€ I'm sorry too. 695 00:28:20,115 --> 00:28:25,370 โ™ช โ™ช 696 00:28:25,370 --> 00:28:28,206 I'm sorry I left you. 697 00:28:28,206 --> 00:28:32,044 โ™ช โ™ช 698 00:28:32,044 --> 00:28:33,545 It's okay. 699 00:28:33,545 --> 00:28:37,507 โ™ช โ™ช 700 00:28:37,507 --> 00:28:39,551 โ€ Mrs. Harperโ€โ€ โ€ There is nothing more to say. 701 00:28:39,551 --> 00:28:41,136 We've been put through enough. 702 00:28:41,136 --> 00:28:43,013 โ€ I understand why you'd feel that way, 703 00:28:43,013 --> 00:28:46,308 but are you 100% sure you want to sign those papers? 704 00:28:48,644 --> 00:28:50,896 โ€ [sighs] 705 00:28:50,896 --> 00:28:54,066 We have always tried to do right by our son. 706 00:28:54,066 --> 00:28:55,567 We would never, ever do anything to hurt him. 707 00:28:55,567 --> 00:28:57,569 โ€ I know you wouldn't, 708 00:28:57,569 --> 00:29:01,031 and I'm sorry you felt that your devotion 709 00:29:01,031 --> 00:29:02,908 to your son was in question. 710 00:29:02,908 --> 00:29:04,868 You know, it isn't fair, 711 00:29:04,868 --> 00:29:06,828 the medical community's dismissal 712 00:29:06,828 --> 00:29:08,413 of holistic treatments, 713 00:29:08,413 --> 00:29:12,542 and it's created a lot of mistrust on both sides, 714 00:29:12,542 --> 00:29:14,920 which is deeply unfortunate 715 00:29:14,920 --> 00:29:17,923 because it isn't an either/or situation. 716 00:29:17,923 --> 00:29:20,926 There's a place for both. 717 00:29:20,926 --> 00:29:23,929 โ€ I justโ€โ€I don't know what to believe anymore. 718 00:29:23,929 --> 00:29:25,722 All I want is for my son to be okay. 719 00:29:25,722 --> 00:29:27,099 โ€ Yes, I know, 720 00:29:27,099 --> 00:29:29,393 and right now, your son needs more 721 00:29:29,393 --> 00:29:30,936 than you can give him at home. 722 00:29:30,936 --> 00:29:33,522 Now I'm not gonna defend the way 723 00:29:33,522 --> 00:29:35,774 Dr. Manning handled this. I can't. 724 00:29:35,774 --> 00:29:38,402 But regardless of your differences, 725 00:29:38,402 --> 00:29:42,572 I'm asking you to trust that you have the same goals. 726 00:29:42,572 --> 00:29:44,783 Everything that Dr. Manning did 727 00:29:44,783 --> 00:29:47,619 was to save your son. 728 00:29:47,619 --> 00:29:54,876 โ™ช โ™ช 729 00:29:56,211 --> 00:29:58,755 โ€ [crying] 730 00:29:58,755 --> 00:30:01,466 โ™ช โ™ช 731 00:30:01,466 --> 00:30:03,885 โ€ Oh, did you find Jacinta? 732 00:30:05,470 --> 00:30:07,639 โ€ No. 733 00:30:07,639 --> 00:30:09,433 โ€ Noah, I'm sorry, butโ€โ€ 734 00:30:09,433 --> 00:30:11,059 โ€ I told you I had it covered. 735 00:30:11,059 --> 00:30:12,936 โ€ You didn't give me any details. 736 00:30:12,936 --> 00:30:16,398 โ€ See? That's the problem right there. 737 00:30:16,398 --> 00:30:17,941 You still see me as some knucklehead kid 738 00:30:17,941 --> 00:30:19,484 that you have to micromanage. 739 00:30:19,484 --> 00:30:20,986 โ€ You were making a huge mistake. 740 00:30:20,986 --> 00:30:22,821 โ€ And it was my mistake to make. 741 00:30:22,821 --> 00:30:25,991 Just back off and let me breathe. 742 00:30:27,451 --> 00:30:29,161 โ€ So wait, you're saying no one has seen him 743 00:30:29,161 --> 00:30:31,204 at his Kingdom Hall in months? 744 00:30:31,204 --> 00:30:32,998 Has anyone tried to contact him? 745 00:30:32,998 --> 00:30:34,541 [alarm blaring] 746 00:30:34,541 --> 00:30:36,126 โ€ Dr. Halstead. 747 00:30:36,126 --> 00:30:39,004 โ€ I'm sorry, Mr. Baker. I gotta go. 748 00:30:39,004 --> 00:30:41,673 Excuse me. โ€ BP is down to 72 over 47. 749 00:30:41,673 --> 00:30:43,091 Heart rate is 148. 750 00:30:43,091 --> 00:30:45,177 โ€ Give 25 grams of albumin and start him on Neo. 751 00:30:45,177 --> 00:30:46,928 Page Dr. Marcel. 752 00:30:46,928 --> 00:30:48,764 If we don't operate on David within the next few minutes, 753 00:30:48,764 --> 00:30:49,890 he will die. 754 00:30:49,890 --> 00:30:52,184 โ€ We already told you, it goes against our son's wishes. 755 00:30:52,184 --> 00:30:54,019 โ€ I don't believe you know your son's wishes. 756 00:30:54,019 --> 00:30:56,104 โ€ What are you talking about? 757 00:30:56,104 --> 00:30:57,856 โ€ David stopped pioneering. 758 00:30:57,856 --> 00:31:00,025 I just spoke with the Overseer at his congregation. 759 00:31:00,025 --> 00:31:02,194 David hasn't turned in a service report in months, 760 00:31:02,194 --> 00:31:05,030 and when he crashed, he was drunk and high. 761 00:31:05,030 --> 00:31:07,199 โ€ No, no. I don't understand any of this. 762 00:31:07,199 --> 00:31:08,700 There must be some mistake. 763 00:31:08,700 --> 00:31:11,828 โ™ช โ™ช 764 00:31:11,828 --> 00:31:13,580 โ€ What about this? 765 00:31:13,580 --> 00:31:16,917 [suspenseful music] 766 00:31:16,917 --> 00:31:22,798 โ™ช โ™ช 767 00:31:22,798 --> 00:31:24,716 โ€ [sighs] 768 00:31:24,716 --> 00:31:26,802 Why would he put this heresy on his body? 769 00:31:26,802 --> 00:31:30,680 โ€ Because he no longer shares your beliefs. 770 00:31:30,680 --> 00:31:32,015 It's not right he should die for them. 771 00:31:32,015 --> 00:31:34,559 โ™ช โ™ช 772 00:31:34,559 --> 00:31:37,020 โ€ [sobs] 773 00:31:37,020 --> 00:31:43,902 โ™ช โ™ช 774 00:31:44,736 --> 00:31:46,488 All right. 775 00:31:46,488 --> 00:31:53,495 โ™ช โ™ช 776 00:31:58,208 --> 00:32:00,502 โ€ [sobs] 777 00:32:00,502 --> 00:32:07,509 โ™ช โ™ช 778 00:32:11,847 --> 00:32:13,932 โ€ What'd you do? 779 00:32:13,932 --> 00:32:15,684 โ€ The Bridges have abandoned their son. 780 00:32:15,684 --> 00:32:16,935 We now have the authority 781 00:32:16,935 --> 00:32:18,270 to make all decisions on David's care. 782 00:32:18,270 --> 00:32:19,896 Do the surgery and transfuse him. 783 00:32:19,896 --> 00:32:21,690 โ™ช โ™ช 784 00:32:21,690 --> 00:32:23,775 โ€ [sighs] 785 00:32:23,775 --> 00:32:26,570 Open the Hybrid OR. Let's move. 786 00:32:26,570 --> 00:32:28,780 โ€ Let's go! 787 00:32:28,780 --> 00:32:34,286 โ™ช โ™ช 788 00:32:40,083 --> 00:32:40,125 . 789 00:32:44,337 --> 00:32:44,671 โ€ Maggie. โ€ Nat. 790 00:32:45,964 --> 00:32:47,465 โ€ They said the charges were dropped? 791 00:32:47,465 --> 00:32:50,093 โ€ Goodwin. She worked her magic. 792 00:32:50,093 --> 00:32:51,636 โ€ And what about Lucas? 793 00:32:51,636 --> 00:32:53,388 Is he okay? Did the lab results come back? 794 00:32:53,388 --> 00:32:54,931 โ€ Along with the rash biopsy. 795 00:32:54,931 --> 00:32:57,100 Lucas has an autoimmune disorder, 796 00:32:57,100 --> 00:32:59,936 granulomatosis with polyangiitis. 797 00:32:59,936 --> 00:33:01,771 โ€ GPA? โ€ Yeah. 798 00:33:01,771 --> 00:33:03,982 โ€ Wow. 799 00:33:03,982 --> 00:33:06,443 I have never seen an actual case before. 800 00:33:06,443 --> 00:33:08,653 โ€ Untreated, it would've attacked all of his organs. 801 00:33:08,653 --> 00:33:11,448 โ€ So the parents came around? โ€ Yeah. 802 00:33:11,448 --> 00:33:14,242 Lucas has already started plasmapheresis. 803 00:33:15,660 --> 00:33:18,038 You saved his life, Nat. 804 00:33:18,038 --> 00:33:21,041 โ€ [sighs] 805 00:33:24,169 --> 00:33:28,089 โ€ But, wait, Iโ€โ€I can still live without my spleen? 806 00:33:28,089 --> 00:33:29,674 โ€ Absolutely. 807 00:33:29,674 --> 00:33:32,135 You're gonna be just fine. 808 00:33:32,135 --> 00:33:35,680 โ€ Can I see my mom and dad? Are they here yet? 809 00:33:37,265 --> 00:33:40,143 โ€ David, I'm sorry to tell you. 810 00:33:40,143 --> 00:33:43,021 They were here, but they left. 811 00:33:43,021 --> 00:33:45,815 โ€ Iโ€โ€I don't understand. 812 00:33:45,815 --> 00:33:47,817 Why would they leave? 813 00:33:47,817 --> 00:33:49,486 โ€ Well, when they found out 814 00:33:49,486 --> 00:33:52,030 you were no longer a Jehovah's Witness... 815 00:33:52,030 --> 00:33:54,324 โ€ What? 816 00:33:54,324 --> 00:33:56,201 Whatโ€โ€what are you talking about? 817 00:33:56,201 --> 00:34:00,872 โ€ Well, we knew you'd need blood during the surgery... 818 00:34:00,872 --> 00:34:02,749 โ€ Blood? 819 00:34:02,749 --> 00:34:04,167 [tense music] 820 00:34:04,167 --> 00:34:06,878 You gave me blood? 821 00:34:06,878 --> 00:34:08,505 No, no. I can't. 822 00:34:08,505 --> 00:34:10,048 Iโ€โ€I can't. 823 00:34:10,048 --> 00:34:15,178 Ohโ€โ€oh, no, no, no, no, no, no, no... 824 00:34:15,178 --> 00:34:17,555 โ€ It's gonna be okay. Take it easy, buddy. 825 00:34:17,555 --> 00:34:19,140 โ€ I'm sorry, David. 826 00:34:19,140 --> 00:34:21,017 โ€ You had alcohol and marijuana in your system, 827 00:34:21,017 --> 00:34:22,143 andโ€โ€and the tattoo on your chest. 828 00:34:22,143 --> 00:34:25,355 โ€ That was a mistake. I was gonna get that removed. 829 00:34:25,355 --> 00:34:27,732 I mean, Iโ€โ€I was lost for a while, 830 00:34:27,732 --> 00:34:29,401 but I was finding my way back. 831 00:34:29,401 --> 00:34:32,570 [sobs] I was gonna repent. 832 00:34:32,570 --> 00:34:36,741 โ™ช โ™ช 833 00:34:36,741 --> 00:34:39,703 What have you done to me? 834 00:34:39,703 --> 00:34:43,373 [sobs] 835 00:34:47,752 --> 00:34:49,504 โ€ Hey. 836 00:34:49,504 --> 00:34:50,922 โ€ Hey. 837 00:34:50,922 --> 00:34:53,591 โ€ Any interest in aโ€โ€a quick cocktail? 838 00:34:53,591 --> 00:34:57,554 โ€ Oh, uh, not tonight, thanks. This was a rough day. 839 00:34:57,554 --> 00:35:02,601 โ€ Oh, okay. Well, uh, another time then. 840 00:35:04,603 --> 00:35:06,271 โ€ Hey, Daniel? 841 00:35:06,271 --> 00:35:08,940 How about you? 842 00:35:08,940 --> 00:35:10,108 How was your day? 843 00:35:10,108 --> 00:35:11,693 โ€ My day? 844 00:35:11,693 --> 00:35:15,280 Um, well, you know, since you're asking, 845 00:35:15,280 --> 00:35:17,073 I think that I'm... 846 00:35:17,073 --> 00:35:20,243 I might've just witnessed something kind of remarkable. 847 00:35:20,243 --> 00:35:23,288 โ€ Yeah? โ€ Yeah. 848 00:35:23,288 --> 00:35:27,334 Two people who had hurt each other greatly, 849 00:35:27,334 --> 00:35:32,714 I think becoming a source of real comfort to each other. 850 00:35:33,465 --> 00:35:36,760 โ€ Food for thought, eh? 851 00:35:36,760 --> 00:35:38,678 โ€ Night, Sharon. 852 00:35:39,387 --> 00:35:42,307 [somber music] 853 00:35:42,307 --> 00:35:48,438 โ™ช โ™ช 854 00:35:48,438 --> 00:35:51,107 โ€ Okay, guest room's right over here. 855 00:35:51,107 --> 00:35:54,653 โ™ช โ™ช 856 00:35:54,653 --> 00:35:57,614 Bathroom is down the hall to the right. 857 00:35:57,614 --> 00:36:04,454 And, uh, futon's kind of old, but it's comfy. 858 00:36:04,454 --> 00:36:05,955 Oh, and um, if you get cold, 859 00:36:05,955 --> 00:36:07,999 there's an extra blanket in the bottom drawer. 860 00:36:07,999 --> 00:36:10,293 โ™ช โ™ช 861 00:36:10,293 --> 00:36:12,170 It's just for a couple of days 862 00:36:12,170 --> 00:36:13,630 so you can rest and heal, 863 00:36:13,630 --> 00:36:15,340 then we'll find a way to get you out of town. 864 00:36:15,340 --> 00:36:19,094 โ™ช โ™ช 865 00:36:19,094 --> 00:36:21,554 โ€ Dr. Sexton? 866 00:36:22,013 --> 00:36:23,765 โ€ It's Noah. 867 00:36:25,350 --> 00:36:28,186 โ€ Noah, thank you. 868 00:36:28,186 --> 00:36:35,402 โ™ช โ™ช 869 00:36:38,029 --> 00:36:40,573 โ€ Thank you so much... 870 00:36:43,118 --> 00:36:45,829 โ€ He's doing well. โ€ Good. 871 00:36:45,829 --> 00:36:48,707 [gentle music] 872 00:36:48,707 --> 00:36:51,793 Oh, I promised Philip I'd meet him for dinner. 873 00:36:51,793 --> 00:36:55,630 โ™ช โ™ช 874 00:36:55,630 --> 00:36:59,884 Hey, you told me to trust my instincts. 875 00:36:59,884 --> 00:37:02,721 โ€ And you should. 876 00:37:02,721 --> 00:37:05,724 โ€ Okay, then that's what I have to do. 877 00:37:05,724 --> 00:37:07,225 [sighs] 878 00:37:07,225 --> 00:37:14,399 โ™ช โ™ช 879 00:37:15,692 --> 00:37:19,195 [light jazz music] 880 00:37:19,195 --> 00:37:21,239 โ€ [sighs] 881 00:37:21,239 --> 00:37:28,246 โ™ช โ™ช 882 00:37:28,246 --> 00:37:29,914 โ€ Sharon. 883 00:37:29,914 --> 00:37:32,792 You came. 884 00:37:32,792 --> 00:37:36,171 โ€ Well, I wasn't sure I was going to. 885 00:37:36,171 --> 00:37:38,923 โ€ Uh, please. 886 00:37:41,259 --> 00:37:44,095 You still take your whiskey neat? 887 00:37:44,095 --> 00:37:46,014 โ€ Better make it a double. 888 00:37:46,014 --> 00:37:47,766 โ€ Yeah. โ€ [chuckles] 889 00:37:47,766 --> 00:37:49,392 โ€ Excuse me, miss? 890 00:37:49,392 --> 00:37:52,061 Um, whiskey. A double. 891 00:37:52,061 --> 00:37:57,859 โ™ช โ™ช 892 00:38:01,738 --> 00:38:05,116 โ€ Oh, good. I hate to drink alone. 893 00:38:05,116 --> 00:38:06,951 โ€ No, thanks. 894 00:38:06,951 --> 00:38:10,121 โ€ Oh, we're off duty. 895 00:38:10,121 --> 00:38:12,081 It'll be all right. 896 00:38:21,716 --> 00:38:23,593 [groans] 897 00:38:23,593 --> 00:38:25,428 โ€ Well, come on. You can say it. 898 00:38:25,428 --> 00:38:27,889 โ€ Oh, I don't like to kick a man when he's down, 899 00:38:27,889 --> 00:38:29,724 especially when it looks like he's beaten me to it. 900 00:38:31,267 --> 00:38:33,561 Besides, you did save that boy's life. 901 00:38:33,561 --> 00:38:36,606 โ€ Yeah, but he thinks it's cost him his eternal life. 902 00:38:36,606 --> 00:38:39,818 I was convinced David was no longer a Witness. 903 00:38:41,444 --> 00:38:43,613 I couldn't accept the choice his parents were making. 904 00:38:43,613 --> 00:38:45,782 โ€ And you weren't altogether wrong. 905 00:38:45,782 --> 00:38:48,952 You heard the kid, yeah, he was questioning his faith. 906 00:38:48,952 --> 00:38:50,995 โ€ I did the same thing to Natalie. 907 00:38:50,995 --> 00:38:52,497 โ€ What's that? 908 00:38:52,497 --> 00:38:54,666 โ€ I wanted to believe, because of her TBI, 909 00:38:54,666 --> 00:38:58,294 that she didn't remember she still loved me. 910 00:38:58,294 --> 00:38:59,754 The truth is, she chose Philip. 911 00:38:59,754 --> 00:39:00,672 Right, that night in my car, 912 00:39:00,672 --> 00:39:02,507 she was coming to tell me she was engaged, 913 00:39:02,507 --> 00:39:04,175 show me her ring. 914 00:39:04,175 --> 00:39:05,677 I didn't want to accept it. 915 00:39:05,677 --> 00:39:07,512 โ€ I don't know what she was gonna say to you, 916 00:39:07,512 --> 00:39:10,431 but I do know she wasn't gonna show you any ring. 917 00:39:10,431 --> 00:39:13,434 [suspenseful music] 918 00:39:13,434 --> 00:39:14,936 โ€ What are you talking about? 919 00:39:14,936 --> 00:39:20,984 โ™ช โ™ช 920 00:39:20,984 --> 00:39:22,193 โ€ Hey! 921 00:39:22,193 --> 00:39:23,862 Do you need a second to change? 922 00:39:23,862 --> 00:39:25,488 We can always go back to your place. 923 00:39:25,488 --> 00:39:27,365 I think the reservations will be held 924 00:39:27,365 --> 00:39:28,658 for, like, 15 minutes or something. 925 00:39:28,658 --> 00:39:31,119 โ€ No, I'mโ€โ€I'm not going to dinner. 926 00:39:31,119 --> 00:39:32,954 โ€ Oh. 927 00:39:32,954 --> 00:39:34,539 Is everything okay with your patient? 928 00:39:34,539 --> 00:39:38,334 โ€ Yeah, my patient's fine. Uh, it's about us. 929 00:39:38,334 --> 00:39:39,377 [dramatic music] 930 00:39:39,377 --> 00:39:41,045 โ€ What about us? 931 00:39:41,045 --> 00:39:43,172 โ™ช โ™ช 932 00:39:43,172 --> 00:39:44,883 โ€ [chuckles] 933 00:39:44,883 --> 00:39:48,386 On the surface, everything seems perfect, 934 00:39:48,386 --> 00:39:52,724 but in my gut, it just doesn't feel right. 935 00:39:52,724 --> 00:39:57,186 I am sorry, Philip, but I have to trust my instincts. 936 00:39:57,186 --> 00:40:00,189 I can't marry you. 937 00:40:00,189 --> 00:40:02,734 โ€ Natalie, canโ€โ€ โ€ Please just leave it at that. 938 00:40:02,734 --> 00:40:03,860 I'm sorry. 939 00:40:03,860 --> 00:40:06,404 โ€ Natalie! โ€ I don'tโ€โ€ 940 00:40:07,530 --> 00:40:10,575 โ€ He's been lying to you. โ€ What? 941 00:40:10,575 --> 00:40:12,076 โ€ He slipped the ring on your finger 942 00:40:12,076 --> 00:40:14,370 when you were unconscious. 943 00:40:14,370 --> 00:40:16,873 โ€ I don'tโ€โ€wait, I don't understand this. 944 00:40:16,873 --> 00:40:18,416 Is thatโ€โ€ What does he mean? 945 00:40:18,416 --> 00:40:21,044 โ€ You never said you'd marry him. 946 00:40:21,044 --> 00:40:22,378 He made you think that. 947 00:40:22,378 --> 00:40:24,422 โ€ Is that true? 948 00:40:24,422 --> 00:40:26,591 โ€ No, of course not. 949 00:40:26,591 --> 00:40:29,344 Natalie, look at him. He's jealous. 950 00:40:29,344 --> 00:40:31,846 He's looking at you right now and lying to you. 951 00:40:31,846 --> 00:40:33,556 โ€ You know what? 952 00:40:33,556 --> 00:40:37,518 It doesn't matter because it's over. 953 00:40:37,518 --> 00:40:39,562 โ€ Hey, Natalie. 954 00:40:39,562 --> 00:40:42,106 โ€ Hey, you stay away from her. 955 00:40:42,106 --> 00:40:45,443 [dramatic music] 956 00:40:45,443 --> 00:40:47,403 From the moment I met him... 957 00:40:47,403 --> 00:40:48,780 โ€ No, just stop! โ€ I'm sorry. 958 00:40:48,780 --> 00:40:50,531 I justโ€โ€ I should've done something. 959 00:40:50,531 --> 00:40:51,950 Said something! โ€ No! 960 00:40:51,950 --> 00:40:55,119 Here you are again trying to save me. 961 00:40:55,119 --> 00:40:57,330 I can take care of myself. 962 00:40:57,330 --> 00:40:59,165 I don't need your help. 963 00:40:59,165 --> 00:41:01,292 I don't want your help. 964 00:41:01,292 --> 00:41:04,587 โ™ช โ™ช 965 00:41:04,587 --> 00:41:06,547 Please... 966 00:41:06,547 --> 00:41:10,259 just get out of my life. 967 00:41:10,259 --> 00:41:11,928 [sighs] 968 00:41:11,928 --> 00:41:18,685 โ™ช โ™ช 969 00:41:26,859 --> 00:41:27,026 . 970 00:41:27,193 --> 00:41:27,485 [dramatic music] 971 00:41:29,654 --> 00:41:36,869 โ™ช โ™ช 972 00:41:56,180 --> 00:41:59,142 [wolf howls]68641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.