All language subtitles for Mission.Impossible.S03E23.The.Vault.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,640 --> 00:01:57,392 Good morning, Mr. Phelps. 2 00:01:57,600 --> 00:01:59,397 The man you are looking at is Miguel De Varo, 3 00:01:59,600 --> 00:02:02,353 the liberal president of Costa Mateo. 4 00:02:02,560 --> 00:02:04,118 Recently, De Varo announced 5 00:02:04,280 --> 00:02:07,716 a $40 million industrialization program for his country. 6 00:02:07,920 --> 00:02:11,993 This program is to be financed solely from funds in the presidential vault. 7 00:02:12,200 --> 00:02:16,398 However, this man, Phillipe Pereda, Costa Mateo's finance minister, 8 00:02:16,560 --> 00:02:20,235 secretly removed the money and deposited it in a Swiss bank. 9 00:02:20,440 --> 00:02:24,592 Since it is reputed that the presidential vault can only be opened by De Varo, 10 00:02:24,800 --> 00:02:27,712 it is Pereda's plan to frame the president for embezzlement 11 00:02:27,880 --> 00:02:29,233 and take over the country. 12 00:02:29,440 --> 00:02:32,716 De Varo considers Pereda to be his closest friend 13 00:02:32,920 --> 00:02:34,911 and would not believe that his minister of finance 14 00:02:35,080 --> 00:02:36,354 was planning such a move. 15 00:02:36,520 --> 00:02:38,829 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 16 00:02:39,000 --> 00:02:41,070 would be to stop Pereda. 17 00:02:41,280 --> 00:02:44,989 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 18 00:02:45,160 --> 00:02:47,833 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 19 00:02:48,040 --> 00:02:50,429 This tape will self-destruct in five seconds. 20 00:02:50,640 --> 00:02:52,232 Good luck, Jim. 21 00:04:31,680 --> 00:04:34,069 - I can do it, Jim. - Good. 22 00:04:34,240 --> 00:04:36,356 De Varo is one of those rare people with perfect pitch. 23 00:04:36,520 --> 00:04:39,910 That's why the presidential safe was designed with a sonic combination. 24 00:04:40,560 --> 00:04:41,879 Now, what De Varo doesn't know 25 00:04:42,080 --> 00:04:45,595 is that Pereda has stolen a tape recording of the correct pitches. 26 00:04:45,760 --> 00:04:48,274 - Barney? - I'll need a lot of time, Jim. 27 00:04:53,720 --> 00:04:57,235 The emergency escape passage from the main vault has two thick doors, 28 00:04:57,400 --> 00:04:59,516 both of which open from the vault side. 29 00:04:59,720 --> 00:05:01,631 I'll have time to open the combination lock. 30 00:05:01,840 --> 00:05:04,638 It's the heavy outer mechanical hatch which could be trouble. 31 00:05:04,840 --> 00:05:07,070 I'll do my best to give you all the time you need, Barney. 32 00:05:07,240 --> 00:05:09,834 How long will the auditing team Pereda called in be delayed, Jim? 33 00:05:10,040 --> 00:05:11,712 Just overnight, but that should be enough. 34 00:05:12,400 --> 00:05:13,799 Jim, if we ruin Pereda's plan, 35 00:05:13,960 --> 00:05:16,269 what keeps him from running off with the $40 million? 36 00:05:17,160 --> 00:05:19,310 Pereda is driven by two compulsions, Cinnamon. 37 00:05:19,520 --> 00:05:21,158 Power and personal wealth. 38 00:05:21,360 --> 00:05:23,191 So we're gonna give him a reason not to run. 39 00:05:23,400 --> 00:05:25,197 Will he see through our relationship? 40 00:05:25,400 --> 00:05:27,709 Yes, and he'll be reassured by his own cleverness. 41 00:05:27,920 --> 00:05:30,639 The important thing is not so much to spoil Pereda's scheme, 42 00:05:30,840 --> 00:05:32,990 but to make sure that he tries it again. 43 00:05:40,240 --> 00:05:42,993 A fine piece of equipment. 44 00:05:43,160 --> 00:05:46,470 And at such a reasonable price too. 45 00:05:46,760 --> 00:05:48,716 You realize, Phillipe, 46 00:05:48,880 --> 00:05:51,440 that with a modern rail system, 47 00:05:51,600 --> 00:05:55,195 we can pull the outlaying districts of the country 48 00:05:55,360 --> 00:05:58,636 within half a day's travel of the capital. 49 00:05:59,560 --> 00:06:03,269 You said I will arrive in Chicago at 1 in the afternoon, correct? 50 00:06:03,440 --> 00:06:06,238 Yes, and I have arranged for the head of Ferris Industries 51 00:06:06,400 --> 00:06:08,356 to greet you personally at O'Hare Airport. 52 00:06:08,560 --> 00:06:10,118 That is good. 53 00:06:10,280 --> 00:06:12,271 You have done a good job, Phillipe. 54 00:06:12,480 --> 00:06:16,029 Making the arrangements with the American manufacturer. 55 00:06:16,200 --> 00:06:18,031 Thank you, Your Excellency. 56 00:06:47,600 --> 00:06:48,589 Yes? 57 00:06:48,800 --> 00:06:52,839 The representatives of the People's Trade Commissariat are here. 58 00:06:54,120 --> 00:06:56,315 - Send them in. - What do they want? 59 00:06:57,560 --> 00:06:58,709 I do not know. 60 00:06:58,880 --> 00:07:01,519 They telephoned earlier insisting on an appointment. 61 00:07:16,280 --> 00:07:17,793 Please. 62 00:07:18,360 --> 00:07:20,157 President De Varo, how good of you to see us. 63 00:07:20,320 --> 00:07:21,594 I am Nikolai Validin. 64 00:07:21,760 --> 00:07:23,830 This is my assistant, Irena Vorska. 65 00:07:24,000 --> 00:07:27,072 Se�ora. My minister of finance, Se�or Pereda. 66 00:07:27,240 --> 00:07:28,309 - How do you do? - Se�or? 67 00:07:28,480 --> 00:07:30,675 - Please be seated. - Thank you. 68 00:07:30,840 --> 00:07:34,469 You seemed extremely anxious for this appointment, se�or. 69 00:07:34,640 --> 00:07:36,756 Yes. Costa Mateo is interested 70 00:07:36,920 --> 00:07:40,310 in becoming industrially more progressive, is it not? 71 00:07:40,520 --> 00:07:42,317 That's the aim of every Latin American country. 72 00:07:42,520 --> 00:07:46,513 Yes, but as we know, that takes money and equipment, technicians. 73 00:07:46,720 --> 00:07:49,075 And there are very few sources of such aid. 74 00:07:49,280 --> 00:07:50,759 Yes, with certain funding arrangements, 75 00:07:50,920 --> 00:07:53,434 the machinery and technicians could be made available to you 76 00:07:53,640 --> 00:07:55,358 for next to nothing. 77 00:07:55,560 --> 00:07:57,869 Of course, we would like to travel freely in Costa Mateo. 78 00:07:58,080 --> 00:08:00,913 Just exactly what is your proposal, Se�ora Vorska? 79 00:08:03,960 --> 00:08:06,713 I think this would be better further discussed by Comrade Validin. 80 00:08:08,120 --> 00:08:13,877 Yes, we would need certain areas set aside for our own use. 81 00:08:14,400 --> 00:08:17,073 Without interference from any other group in Western Hemisphere. 82 00:08:17,280 --> 00:08:19,191 Other than yourselves, of course. 83 00:08:19,400 --> 00:08:22,278 I know what you want. I am not interested, se�or. 84 00:08:22,800 --> 00:08:25,360 Before you make a decision, Mr. President, I should tell you 85 00:08:25,880 --> 00:08:28,872 that we have made a similar offer to your neighbour Santo Tomas, 86 00:08:29,080 --> 00:08:31,548 which can be concluded within 24 hours. 87 00:08:31,760 --> 00:08:36,436 Frankly, Costa Mateo offers us certain geographical advantages. 88 00:08:37,720 --> 00:08:39,199 No. 89 00:08:42,200 --> 00:08:43,679 Paulo. 90 00:08:44,560 --> 00:08:48,269 Costa Mateo will not be the country to provide you with military bases 91 00:08:48,480 --> 00:08:49,993 in this part of the world, se�or. 92 00:08:50,200 --> 00:08:52,236 Now, if you will please excuse us. 93 00:08:52,400 --> 00:08:53,549 Yes, of course. 94 00:08:53,720 --> 00:08:55,676 We will be staying in Costa Mateo a few more hours. 95 00:08:55,840 --> 00:08:58,354 If you should reconsider, Mr. President, 96 00:08:58,560 --> 00:09:00,471 I will be staying at the Hotel San Cristobal. 97 00:09:01,560 --> 00:09:04,632 Paulo, will you please show our guests out? 98 00:09:05,520 --> 00:09:07,033 Se�ora. 99 00:09:44,920 --> 00:09:47,275 - When did this arrive? - About an hour and a half ago. 100 00:09:47,440 --> 00:09:49,749 It says the auditors will be delayed for two hours 101 00:09:49,960 --> 00:09:51,393 and they should arrive shortly then. 102 00:09:51,600 --> 00:09:54,512 Does De Varo know that you called in a private auditing firm? 103 00:09:54,720 --> 00:09:58,395 Certainly. Why should he object to financial efficiency? 104 00:09:58,600 --> 00:10:01,353 The auditors will come to the presidential account this evening. 105 00:10:01,560 --> 00:10:04,279 Such an important account should have priority. 106 00:10:04,480 --> 00:10:07,950 And in the morning they would like to see the 40 million in De Varo's vault. 107 00:10:08,120 --> 00:10:10,111 Which only he can open. 108 00:10:10,320 --> 00:10:12,914 Be sure he gets to the airport before bringing him back. 109 00:10:13,120 --> 00:10:14,109 Oh, yes. 110 00:10:14,280 --> 00:10:17,113 And I will plant the Swiss bank account number on De Varo 111 00:10:17,320 --> 00:10:18,878 when we arrest him. 112 00:10:19,040 --> 00:10:20,792 Very tidy. 113 00:10:21,480 --> 00:10:26,838 De Varo will never be able to explain the nonexistent Ferris Industries. 114 00:10:27,360 --> 00:10:30,477 Or why he is leaving Costa Mateo before the vault is to be opened. 115 00:10:31,400 --> 00:10:35,473 And his account in the Zuricher Kreditbank 116 00:10:35,640 --> 00:10:39,679 will be the last piece of incriminating evidence. 117 00:10:54,200 --> 00:10:55,189 Please, se�or, 118 00:10:55,680 --> 00:10:57,955 could you keep people off my floor just a few minutes? 119 00:10:58,160 --> 00:10:59,798 It will dry in just a little while. 120 00:12:00,520 --> 00:12:02,158 Herr Pereda. 121 00:12:02,320 --> 00:12:04,231 Friedrich Vinder of Weltriken and Company. 122 00:12:04,400 --> 00:12:06,197 - Oh, yes. - How do you do? 123 00:12:06,360 --> 00:12:07,679 My associates. 124 00:12:07,880 --> 00:12:10,269 I trust our delay did not inconvenience you too much. 125 00:12:10,480 --> 00:12:12,198 Not at all. 126 00:12:12,400 --> 00:12:14,595 Good. Then we would like to begin immediately. 127 00:12:14,760 --> 00:12:17,911 These two gentlemen will tell you what department they would like to work in. 128 00:12:18,080 --> 00:12:20,640 - Herr Steiner will be working with me. - Yes, of course. 129 00:12:20,800 --> 00:12:24,031 If you will go to Mr. Marquez's desk please. 130 00:12:25,600 --> 00:12:28,194 I believe you will find our work accurate and efficient. 131 00:12:28,400 --> 00:12:31,437 Of course, we must have free access with no interference, you understand? 132 00:12:31,600 --> 00:12:34,433 Oh, yes. I would not have it any other way. 133 00:13:23,480 --> 00:13:25,516 This is the vault area. 134 00:13:25,680 --> 00:13:28,353 Herr Steiner, you will work in here. 135 00:14:22,640 --> 00:14:25,279 Se�or, please. This floor is still not dry. 136 00:14:25,480 --> 00:14:27,630 Give it a couple of more minutes before you cross. 137 00:14:39,880 --> 00:14:42,189 Just another minute, se�or. That's all I ask. 138 00:14:56,200 --> 00:14:58,111 It's dry. I've got to go through. 139 00:16:00,960 --> 00:16:02,518 Hello. 140 00:16:03,560 --> 00:16:05,835 Yes, Se�or Pereda. 141 00:16:07,080 --> 00:16:09,230 Yes, we will be there. 142 00:17:07,800 --> 00:17:08,789 Yes? 143 00:17:08,960 --> 00:17:12,350 A Se�or Validin and Se�ora Vorska to see you. 144 00:17:12,880 --> 00:17:14,029 Send them up immediately. 145 00:17:14,240 --> 00:17:15,673 Yes, sir. 146 00:17:16,920 --> 00:17:18,751 Take the elevator to the sixth floor. 147 00:17:18,920 --> 00:17:20,399 Thank you. 148 00:19:05,240 --> 00:19:07,515 Se�or Pereda, it was you who called us. 149 00:19:08,040 --> 00:19:09,439 Naturally, we came. 150 00:19:09,600 --> 00:19:12,319 Naturally, we are prepared to listen. 151 00:19:13,600 --> 00:19:15,318 Frankly, 152 00:19:16,040 --> 00:19:18,873 I am interested in your proposal. 153 00:19:19,960 --> 00:19:22,394 Well, we are delighted with your interest. 154 00:19:22,560 --> 00:19:25,393 Still your president was most emphatic in his refusal. 155 00:19:26,800 --> 00:19:29,030 I have a great influence with the president. 156 00:19:29,240 --> 00:19:31,515 Yes, well, I'm certain you have. 157 00:19:31,680 --> 00:19:34,069 Still, what guarantee can you offer us? 158 00:19:34,280 --> 00:19:37,272 We have a firm understanding with the president of Santo Tomas. 159 00:19:37,480 --> 00:19:39,436 The president, se�or, if I may say, 160 00:19:39,600 --> 00:19:43,229 in such matters there is no one else to deal with. 161 00:19:44,760 --> 00:19:47,069 What if De Varo was... 162 00:19:50,120 --> 00:19:52,076 ...no longer president? 163 00:19:58,600 --> 00:20:02,559 Well, naturally that would change things. 164 00:20:03,080 --> 00:20:06,117 But I'm afraid we do not have time for him to be voted out. 165 00:20:06,320 --> 00:20:07,639 What if it were sooner? 166 00:20:07,800 --> 00:20:10,792 What if he was impeached? 167 00:20:12,840 --> 00:20:15,593 Well, I'm afraid it would have to be shortly. 168 00:20:15,800 --> 00:20:18,439 As I say, our problem is time. We have only a day. 169 00:20:18,960 --> 00:20:23,192 I have good reason to believe that President De Varo 170 00:20:23,360 --> 00:20:26,397 will be arrested within 12 hours. 171 00:20:26,600 --> 00:20:27,669 What reason? 172 00:20:30,240 --> 00:20:33,550 Good, very good, 173 00:20:33,720 --> 00:20:36,837 Commissar Vorska or whoever you are. 174 00:20:37,040 --> 00:20:38,519 Now we can stop playing this charade 175 00:20:38,680 --> 00:20:42,275 as who it is that I'm having this conversation with. 176 00:20:42,840 --> 00:20:44,512 Agreed. 177 00:20:44,960 --> 00:20:46,313 And you can stop circling the point 178 00:20:46,480 --> 00:20:49,438 and tell us precisely why it is you we should be speaking with. 179 00:20:49,960 --> 00:20:52,554 Exactly how and why De Varo will be thrown out of office 180 00:20:52,720 --> 00:20:55,678 so that you can assume the presidency? 181 00:20:58,840 --> 00:21:03,038 All right. I will admit that we are not a simple trade commissariat. 182 00:21:03,240 --> 00:21:05,276 We are empowered to deal on quite a high level 183 00:21:05,440 --> 00:21:07,908 both politically and financially. 184 00:21:08,120 --> 00:21:11,430 I, in turn, of course, must know if I'm speaking with the right man. 185 00:21:12,280 --> 00:21:14,396 Oh, yes. 186 00:21:14,880 --> 00:21:16,438 Prove it. 187 00:21:17,440 --> 00:21:20,238 I have good reason to believe 188 00:21:20,400 --> 00:21:22,994 that tomorrow it will be discovered 189 00:21:23,160 --> 00:21:25,116 that President De Varo's vault has been emptied 190 00:21:25,280 --> 00:21:28,317 and the $40 million deposited in a Swiss bank account. 191 00:21:28,520 --> 00:21:31,193 Also, that President De Varo is leaving the country 192 00:21:31,400 --> 00:21:35,871 for a meeting with an apocryphal American company. 193 00:21:36,080 --> 00:21:40,198 And just exactly what ties De Varo to the Swiss bank account? 194 00:21:41,680 --> 00:21:43,238 Possibly his account number 195 00:21:43,400 --> 00:21:47,154 will be discovered in his pocket. 196 00:21:49,000 --> 00:21:50,672 Nikolai? 197 00:21:52,840 --> 00:21:54,796 We are speaking with the right man. 198 00:22:29,280 --> 00:22:31,635 To summarize, we will provide Costa Mateo 199 00:22:31,840 --> 00:22:33,831 with all of the equipment and technicians required, 200 00:22:34,000 --> 00:22:36,355 plus $100 million annually. 201 00:22:36,520 --> 00:22:41,469 You, in return, will guarantee us certain rights in these marked areas. 202 00:22:42,200 --> 00:22:43,758 Is not enough. 203 00:22:43,960 --> 00:22:47,316 It is identical to the situation agreed upon by Santo Tomas. 204 00:22:48,000 --> 00:22:51,549 You must admit that Costa Mateo's geographical location is superior. 205 00:22:52,280 --> 00:22:54,669 You're getting value, pay for it. 206 00:22:55,440 --> 00:22:57,749 Perhaps you can make both deals, you have the resources. 207 00:22:58,400 --> 00:23:00,868 We can afford to buy but one country at a time. 208 00:23:01,480 --> 00:23:03,994 - Two hundred million. - No. 209 00:24:22,800 --> 00:24:24,995 I think you better close the deal with Santo Tomas. 210 00:24:25,840 --> 00:24:27,478 All right. 211 00:24:30,920 --> 00:24:32,194 Do you really want your neighbour 212 00:24:32,360 --> 00:24:34,237 in possession of what we can supply him? 213 00:24:38,640 --> 00:24:40,995 How would the 100 million be paid? 214 00:24:42,440 --> 00:24:43,793 In cash naturally. 215 00:24:43,960 --> 00:24:45,473 And to whom? 216 00:24:45,800 --> 00:24:49,873 We could arrange for the money to be delivered personally to you. 217 00:24:57,080 --> 00:24:59,833 A hundred and 20 million. 218 00:25:06,000 --> 00:25:07,194 All right, all right. 219 00:25:50,440 --> 00:25:53,352 Yes, yes, that is as we discussed. 220 00:25:53,520 --> 00:25:55,875 You understand I can put nothing in writing at this time. 221 00:25:56,400 --> 00:25:58,072 Of course, and we, on our parts, 222 00:25:58,240 --> 00:26:00,470 will stall our arrangements with Santo Tomas. 223 00:26:00,640 --> 00:26:03,518 And when I have signed, you will terminate that agreement. 224 00:26:03,720 --> 00:26:05,233 - Correct? - Yes. 225 00:27:12,480 --> 00:27:14,152 - Have you seen anyone? - No, no one. 226 00:27:14,320 --> 00:27:16,072 Seal off that area. 227 00:27:51,960 --> 00:27:55,157 - You ready? - Go. 228 00:28:29,560 --> 00:28:33,678 So? You'd better explain. 229 00:28:33,840 --> 00:28:35,751 - So? - I don't know. 230 00:28:35,920 --> 00:28:38,070 I only saw one of them, come out of the vault. 231 00:28:38,240 --> 00:28:39,912 What did the one look like? 232 00:28:40,080 --> 00:28:41,911 I don't know, general. 233 00:28:42,080 --> 00:28:44,116 And you, Herr Vinder, what did you see? 234 00:28:44,320 --> 00:28:48,711 One of them running out the door carrying a sack. 235 00:28:49,280 --> 00:28:52,511 And then I turned when the guard was hit, 236 00:28:53,480 --> 00:28:54,959 but there must have been others. 237 00:28:55,160 --> 00:28:57,879 - What did they look like? - I don't know. 238 00:29:00,560 --> 00:29:02,596 After all that work... 239 00:29:03,720 --> 00:29:04,869 Go back to your post. 240 00:29:07,440 --> 00:29:09,032 Come with me. 241 00:29:11,880 --> 00:29:15,873 Herr Vinder, I suggest you go back to your office for the moment. 242 00:29:21,520 --> 00:29:23,954 Keep an eye on that guard and clear the area. 243 00:29:24,120 --> 00:29:26,759 - What about them? - I'll take care of them. 244 00:29:27,040 --> 00:29:29,315 Bring my tape recorder and the master list of combinations. 245 00:29:29,480 --> 00:29:30,993 Yes, sir. 246 00:29:37,880 --> 00:29:39,757 Does this affect what we have been discussing? 247 00:29:39,960 --> 00:29:42,520 Commissar, I suggest you forget our discussion. 248 00:29:43,640 --> 00:29:44,709 That is impossible. 249 00:29:44,880 --> 00:29:46,359 There is too much at stake. 250 00:29:50,640 --> 00:29:51,709 Come in here, please. 251 00:30:07,200 --> 00:30:10,795 Right through the tumbler and the time lock area, cancelling both. 252 00:30:10,960 --> 00:30:12,109 They were very clever. 253 00:30:13,200 --> 00:30:16,556 I am not interested in the thieves or how they got in, 254 00:30:16,760 --> 00:30:18,796 only in our arrangement. 255 00:30:18,960 --> 00:30:22,191 I will not be in control of this country tomorrow. 256 00:30:22,360 --> 00:30:24,078 Our arrangement has no meaning any more. 257 00:30:24,280 --> 00:30:26,589 The money that was taken from the presidential vault, 258 00:30:27,240 --> 00:30:29,196 it will be dismissed as part of the bank robbery. 259 00:30:29,400 --> 00:30:31,231 There must be a way out. 260 00:30:37,840 --> 00:30:40,479 - Hello. - This is Presidente De Varo. 261 00:30:40,640 --> 00:30:42,312 What is this about the treasury vault? 262 00:30:42,520 --> 00:30:45,796 Why, yes, Se�or Presidente, just a moment. 263 00:30:46,000 --> 00:30:48,195 He wants to know what's going on. 264 00:30:57,680 --> 00:31:00,433 Your Excellency, there has been an attempt to rob the vault. 265 00:31:00,640 --> 00:31:01,834 And why was I not informed? 266 00:31:02,040 --> 00:31:05,669 We had no time to learn what was taken or who was involved. 267 00:31:06,440 --> 00:31:08,590 I will call you when there is news. 268 00:31:08,800 --> 00:31:11,633 - What about my vault? - I believe that it has not been touched. 269 00:31:11,800 --> 00:31:13,074 Though I don't know for sure. 270 00:31:13,280 --> 00:31:15,840 I'm coming over to inspect it, then we will know. 271 00:31:16,040 --> 00:31:18,998 Hello? Hello? 272 00:31:27,320 --> 00:31:28,833 It is all over. 273 00:31:29,000 --> 00:31:31,560 De Varo is coming to inspect the vault. 274 00:31:31,720 --> 00:31:33,233 There is one way out. 275 00:31:33,760 --> 00:31:35,398 What if he found the money safe? 276 00:31:35,600 --> 00:31:38,319 Lmpossible. It is in a Zurich bank. 277 00:31:39,200 --> 00:31:42,670 You could cover temporarily if you have enough cash at the treasury. 278 00:31:43,240 --> 00:31:45,515 No, there is no time. 279 00:31:46,320 --> 00:31:49,437 Not even for 120 million? 280 00:31:52,280 --> 00:31:54,475 Once it is officially established 281 00:31:54,680 --> 00:31:57,353 that the presidential vault was not looted in the robbery... 282 00:31:57,520 --> 00:32:00,592 I could remove the money again and proceed with the original plan. 283 00:32:02,520 --> 00:32:04,590 - You have the combinations? - Yes, sir. 284 00:32:08,840 --> 00:32:11,035 I cannot transfer the money while that man is here. 285 00:32:16,720 --> 00:32:18,119 How much time will you need? 286 00:32:18,800 --> 00:32:21,519 To arrange everything... 287 00:32:23,120 --> 00:32:25,475 - An hour and a half. - All right, 288 00:32:25,640 --> 00:32:27,551 you'll have the time. 289 00:32:37,440 --> 00:32:39,908 That was very brave of you. 290 00:32:40,240 --> 00:32:42,595 No, no. It... It wasn't all that much. 291 00:32:43,440 --> 00:32:44,714 You're still bleeding. 292 00:32:44,920 --> 00:32:48,754 I really must finish this audit, fr�ulein. 293 00:32:48,960 --> 00:32:52,396 Irena, Irena Vorska. 294 00:32:53,560 --> 00:32:56,074 Irena Vorska? 295 00:32:56,280 --> 00:32:58,510 You know, I admire that very much in a man. 296 00:32:59,080 --> 00:33:01,469 Dedication and courage. 297 00:33:02,000 --> 00:33:04,833 That's a very attractive combination. 298 00:33:06,160 --> 00:33:07,354 Herr Vinder. 299 00:33:07,880 --> 00:33:11,793 Do your very close friends also call you Herr Vinder? 300 00:33:11,960 --> 00:33:14,315 Oh, no. No... 301 00:33:15,280 --> 00:33:17,032 Friedrich. 302 00:33:17,280 --> 00:33:21,478 Friedrich, Friedrich, Friedrich. 303 00:33:22,040 --> 00:33:23,871 Do you always wear these? 304 00:33:24,080 --> 00:33:27,197 Yes. No. 305 00:33:27,600 --> 00:33:31,479 I wear it when I do very close work. 306 00:33:32,000 --> 00:33:34,309 And at other times, I wear to... 307 00:33:43,720 --> 00:33:46,996 I'm really very concerned that you might be in great pain. 308 00:33:48,120 --> 00:33:49,838 Oh, no, I'm fine. Thank you. 309 00:33:50,040 --> 00:33:52,190 You are being brave again, Friedrich. 310 00:33:53,120 --> 00:33:55,714 I think you must go and lie down. 311 00:33:55,880 --> 00:33:58,440 No arguments, I insist. 312 00:33:58,600 --> 00:34:01,034 I really have an awful lot of work to do since the robbery. 313 00:34:01,200 --> 00:34:03,873 I have to recheck all of... 314 00:34:04,040 --> 00:34:05,439 Friedrich. 315 00:34:05,640 --> 00:34:07,631 Well, I suppose I... 316 00:34:07,800 --> 00:34:10,837 I could go to the hotel and... 317 00:34:11,000 --> 00:34:12,319 Tell me something, 318 00:34:12,520 --> 00:34:14,909 are you deliberately being obtuse? 319 00:34:15,640 --> 00:34:19,235 - What? - I said nothing about your hotel room. 320 00:34:25,160 --> 00:34:28,550 Now say, "I'm coming with you right now, Irena. " 321 00:34:28,760 --> 00:34:30,113 I'm going to come right now, Irena. 322 00:34:30,280 --> 00:34:32,111 That's right, come on. 323 00:34:41,640 --> 00:34:45,155 Very lovely and sensitive hands, Friedrich. 324 00:34:45,920 --> 00:34:47,831 And I don't believe you're an accountant at all. 325 00:34:48,000 --> 00:34:49,558 I think you must be a poet. 326 00:34:50,080 --> 00:34:52,913 - See that they're followed. - Yes, sir. 327 00:34:54,880 --> 00:34:56,154 I will go with your man. 328 00:34:56,320 --> 00:34:58,709 All right, but don't interfere. 329 00:37:03,120 --> 00:37:04,712 What is this? 330 00:37:07,680 --> 00:37:09,113 What you opened is the escape passage 331 00:37:09,280 --> 00:37:10,554 for someone trapped in the vault. 332 00:37:10,720 --> 00:37:12,472 There's no way to get in from the other side. 333 00:37:12,680 --> 00:37:13,954 Close it, open the next one. 334 00:37:14,120 --> 00:37:15,758 That should clear the money. 335 00:37:16,840 --> 00:37:18,319 Yes, sir. 336 00:37:40,960 --> 00:37:44,157 The auditor. I was there when it happened. 337 00:37:44,360 --> 00:37:46,032 What about the presidential vault? 338 00:37:46,240 --> 00:37:48,276 Well, it was closed when I left, 339 00:37:48,440 --> 00:37:50,510 but I cannot guarantee its contents. 340 00:37:51,280 --> 00:37:53,111 You wish a light? 341 00:38:07,480 --> 00:38:10,597 What I do not understand is why I was not informed about it earlier. 342 00:38:10,760 --> 00:38:13,274 - Can you explain that? - No. 343 00:38:13,440 --> 00:38:14,759 But I thought you should know 344 00:38:14,920 --> 00:38:18,037 that I do not approve of your country's method of investigation. 345 00:38:18,200 --> 00:38:20,350 There is not one count being made. 346 00:38:20,560 --> 00:38:23,199 Now, if you could open your vault, 347 00:38:23,360 --> 00:38:24,554 it would help. 348 00:38:24,760 --> 00:38:27,149 I will meet you as soon as possible. 349 00:38:28,480 --> 00:38:30,072 He's coming? 350 00:38:30,720 --> 00:38:32,039 It will take him 40 minutes. 351 00:38:32,240 --> 00:38:35,038 That gives us 25. Tight. 352 00:38:41,480 --> 00:38:44,836 - Where is De Varo? - Don't worry, there's plenty of time. 353 00:38:49,000 --> 00:38:50,399 Bring back one of the guards. 354 00:39:35,960 --> 00:39:37,075 Your Excellency. 355 00:39:37,240 --> 00:39:38,992 I would like to be in the vault alone, Pereda. 356 00:39:39,160 --> 00:39:40,912 Please. Guard. 357 00:41:39,640 --> 00:41:42,632 The money in your vault, it is secure, Your Excellency. 358 00:41:42,840 --> 00:41:45,229 Your judgment was correct as usual. 359 00:41:45,440 --> 00:41:47,032 Thank you, Your Excellency. 360 00:41:47,200 --> 00:41:51,079 May I suggest that until the other funds are counted, 361 00:41:51,280 --> 00:41:53,111 that you postpone your trip to Chicago? 362 00:41:53,280 --> 00:41:55,032 Whatever you think best, Phillipe. 363 00:41:55,240 --> 00:41:57,276 Yes, Your Excellency. 364 00:41:58,320 --> 00:41:59,594 Good night. 365 00:43:20,320 --> 00:43:21,309 Ortega. 366 00:43:26,800 --> 00:43:28,313 Ortega! 367 00:43:45,840 --> 00:43:48,559 Ortega! Ortega! 368 00:43:53,520 --> 00:43:55,238 Ortega! 369 00:44:39,360 --> 00:44:42,113 Friedrich Vinder, Herr President. There's something very strange here. 370 00:44:42,320 --> 00:44:43,878 I suggest you call the security officer. 371 00:44:49,000 --> 00:44:51,195 You, come with me. 372 00:45:01,480 --> 00:45:03,755 Teniente, come with me. 373 00:45:19,360 --> 00:45:20,349 Ortega. 374 00:45:25,040 --> 00:45:26,314 What is going on here? 375 00:45:26,520 --> 00:45:29,239 But, Your Excellency, it has already been explained to you. 376 00:45:29,440 --> 00:45:32,079 - Explained? - Why, yes, just a few minutes ago. 377 00:45:32,280 --> 00:45:33,793 I do not know what you're talking about. 378 00:45:34,000 --> 00:45:35,194 Where is Pereda? 379 00:45:35,400 --> 00:45:37,789 - Well, Your Excellency, he's... - Where is he? 380 00:45:38,000 --> 00:45:38,989 He's in his office. 381 00:45:39,920 --> 00:45:42,070 Call him. Tell him to come down here. 382 00:45:42,600 --> 00:45:43,828 I want to check my vault. 383 00:45:44,040 --> 00:45:46,190 I assure you, You Excellency, it's perfectly all right. 384 00:45:46,360 --> 00:45:48,078 Why... Why, nothing has been removed. 385 00:45:48,280 --> 00:45:50,316 We... We explained all this before. 386 00:45:50,520 --> 00:45:53,478 No one got inside, the robbers never got inside. 387 00:45:53,680 --> 00:45:56,069 - And the 40 million... - I would still like to check it. 388 00:45:56,280 --> 00:45:57,952 No one answers, Excellency. 389 00:45:59,720 --> 00:46:02,109 - No, Your Excellency. - Get out of my way. 390 00:46:35,680 --> 00:46:37,238 Pereda. 391 00:46:37,640 --> 00:46:40,108 L... I know how this must look, Your Excellency. 392 00:46:40,320 --> 00:46:42,311 But I can explain everything. 393 00:46:42,520 --> 00:46:45,273 Oh, yes, yes, Your Excellency. He can explain everything. 394 00:46:45,480 --> 00:46:46,469 Can he? 395 00:46:46,640 --> 00:46:49,074 According to your explanation the vault had never been touched. 396 00:46:49,280 --> 00:46:51,475 And Pereda was supposed to be in his office. 397 00:46:51,640 --> 00:46:52,629 Arrest them. 31068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.