All language subtitles for Mission.Impossible.S03E20.The.Bunker.Part2.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:54,640 --> 00:00:56,039 Good afternoon, Mr. Phelps. 1 00:00:56,200 --> 00:00:58,953 The man you're looking at is Dr. Erich Rojak, 2 00:00:59,120 --> 00:01:02,556 the brilliant scientist who is being held in an underground laboratory 3 00:01:02,720 --> 00:01:05,439 by a totalitarian enemy government. 4 00:01:05,600 --> 00:01:08,273 Because of his fear that they will kill his wife, Anna, 5 00:01:08,440 --> 00:01:11,671 Rojak has been forced to work on a small, but extremely powerful 6 00:01:11,840 --> 00:01:13,398 long-range missile, 7 00:01:13,560 --> 00:01:17,633 which, if successful, could dangerously affect the balance of world power. 8 00:01:17,800 --> 00:01:21,076 Another unfriendly government fears this even more than we do 9 00:01:21,240 --> 00:01:24,835 and has sent this professional killer, Alexander Ventlos, 10 00:01:25,000 --> 00:01:27,673 to make certain that Rojak never completes his work. 11 00:01:27,840 --> 00:01:30,070 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 12 00:01:30,240 --> 00:01:34,153 is to rescue Rojak and his wife and destroy the test missile. 13 00:01:34,320 --> 00:01:38,632 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 14 00:01:38,800 --> 00:01:41,872 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 15 00:01:42,040 --> 00:01:44,270 This tape will self-destruct in five seconds. 16 00:01:44,800 --> 00:01:45,835 Good luck, Jim. 17 00:02:10,880 --> 00:02:14,759 The shot in this hypodermic will give Rojak all the necessary symptoms. 18 00:02:15,960 --> 00:02:18,520 However, Jim, this drug cannot be pre-mixed. 19 00:02:18,680 --> 00:02:21,513 You'll have to mix it just before you get ready to send it. 20 00:02:21,680 --> 00:02:22,954 How long will the symptoms last? 21 00:02:23,120 --> 00:02:25,315 Long enough, barring any interference. 22 00:02:25,480 --> 00:02:27,550 - From Ventlos. - Yes. 23 00:02:27,720 --> 00:02:29,756 He's no ordinary killer. 24 00:02:29,920 --> 00:02:30,989 This is Ventlos. 25 00:02:35,720 --> 00:02:37,597 Now look at these. 26 00:02:42,200 --> 00:02:43,838 - They're all Ventlos? - We think so. 27 00:03:28,920 --> 00:03:31,070 How long do you intend to be lecturing in Europe? 28 00:03:31,240 --> 00:03:33,754 One week. Gentlemen, I'm only Dr. Mendel's assistant. 29 00:04:42,000 --> 00:04:44,230 Dr. Rojak's laboratory has only one door. 30 00:04:44,400 --> 00:04:47,676 Only one thing would open it. Sound. 31 00:04:47,840 --> 00:04:49,831 Voice code. A certain combination of words. 32 00:04:50,000 --> 00:04:51,558 Yes, but more sophisticated than that. 33 00:04:51,720 --> 00:04:52,709 The words are: 34 00:04:52,880 --> 00:04:55,269 January, suborbital, denomination. 35 00:04:58,400 --> 00:05:00,391 - Who are you? - Please, Mrs. Rojak. 36 00:05:00,560 --> 00:05:02,915 - But I don't know you. - There's no time for explanations. 37 00:05:03,080 --> 00:05:05,435 We're here to help you. 38 00:05:06,240 --> 00:05:08,231 We're here to get you and your husband out of here. 39 00:05:08,840 --> 00:05:11,513 Major Thorvold, this is my security officer, Captain Preado. 40 00:05:11,680 --> 00:05:13,398 - Captain. - Captain, look at this. 41 00:05:13,840 --> 00:05:16,400 Yes, I was just explaining to the colonel why I was sent here. 42 00:05:16,560 --> 00:05:17,879 OBQ Central has just learned 43 00:05:18,040 --> 00:05:20,713 a professional killer named Alexander Ventlos 44 00:05:20,880 --> 00:05:23,758 has been sent to kill Dr. Rojak. 45 00:05:23,920 --> 00:05:27,993 Each man's hand will be stamped with a chemical solution. 46 00:05:28,160 --> 00:05:30,515 If you please, captain? 47 00:05:31,440 --> 00:05:32,953 So. 48 00:05:33,120 --> 00:05:34,439 This imprint 49 00:05:34,600 --> 00:05:38,559 is the only thing that will be registered electronically by this equipment. 50 00:05:42,240 --> 00:05:44,959 Now, you will do exactly what Dr. Dromm says at once. 51 00:05:45,120 --> 00:05:47,395 We don't have the time for further discussion. 52 00:05:47,560 --> 00:05:50,120 - No. - Very well. 53 00:05:57,640 --> 00:05:59,631 What are you going to do? 54 00:05:59,800 --> 00:06:01,438 Have his wife brought down here. 55 00:06:17,080 --> 00:06:18,274 Anna Rojak. 56 00:06:46,160 --> 00:06:47,229 Sergeant, what is this? 57 00:06:47,400 --> 00:06:49,391 The woman that was brought here for interrogation, 58 00:06:49,560 --> 00:06:50,879 she has escaped. 59 00:06:51,040 --> 00:06:53,190 Start a thorough search of the entire building. 60 00:08:09,880 --> 00:08:13,759 Seen anything or anyone? 61 00:09:54,400 --> 00:09:56,152 Hey. 62 00:09:56,320 --> 00:09:57,992 Hey, hasn't anyone used the fire escape? 63 00:09:58,440 --> 00:10:00,112 No. Why? 64 00:10:13,680 --> 00:10:16,194 This is Major Strat. This is a priority call. 65 00:10:16,360 --> 00:10:19,158 Put me through to Colonel Zeigler in the laboratory immediately. 66 00:10:33,760 --> 00:10:34,875 That was Major Strat. 67 00:10:35,040 --> 00:10:38,874 He's been informed the woman we sent to the State Security Building escaped. 68 00:10:39,040 --> 00:10:41,315 What? What about Anna Rojak? 69 00:10:41,480 --> 00:10:44,358 She's on her way to the bunker now. 70 00:12:27,280 --> 00:12:29,999 This is Major Strat. Anna Rojak is here. 71 00:12:30,160 --> 00:12:31,149 Good. 72 00:12:31,320 --> 00:12:32,992 Good. Have her searched and bring her down. 73 00:12:33,160 --> 00:12:37,790 Major Thorvold, Anna Rojak has arrived. 74 00:13:33,120 --> 00:13:35,554 Dr. Rojak, I'm sure there's no need to explain 75 00:13:35,720 --> 00:13:36,914 why your wife is here. 76 00:13:37,640 --> 00:13:39,392 Do you intend to continue working? 77 00:13:49,800 --> 00:13:51,552 You've already had my answer. 78 00:13:59,640 --> 00:14:05,112 Zeigler, if you kill her, you no longer have a hold on me. 79 00:14:23,920 --> 00:14:24,955 He's right, colonel. 80 00:14:25,440 --> 00:14:27,954 He will change his mind when he sees her dying bullet by bullet. 81 00:14:28,120 --> 00:14:32,113 He will not let it go that far. Now, major, get out of my way. 82 00:14:32,280 --> 00:14:35,113 I think your idea is excellent, colonel. 83 00:14:35,280 --> 00:14:37,840 - If I might make a suggestion? - What? 84 00:14:39,360 --> 00:14:41,316 I think it might be more effective 85 00:14:41,480 --> 00:14:43,675 if Rojak had a few minutes to think about it. 86 00:14:43,840 --> 00:14:45,876 As a matter of fact, it might be much more effective 87 00:14:46,600 --> 00:14:49,114 if he thought about it with his wife. 88 00:14:53,720 --> 00:14:55,756 Major Strat, has she been thoroughly searched? 89 00:14:55,920 --> 00:14:59,515 - Yes, sir. - Dr. Dromm, open the door. 90 00:15:05,200 --> 00:15:08,033 January, suborbital, denomination. 91 00:15:18,880 --> 00:15:21,997 Oh, Erich. Erich. 92 00:15:29,120 --> 00:15:32,476 Who are you? Where's my wife? 93 00:15:33,200 --> 00:15:35,555 She's safe. Keep your voice down. 94 00:15:35,720 --> 00:15:37,278 We're here to get you out. 95 00:15:43,560 --> 00:15:46,120 - You must continue to work for them. - No. 96 00:15:46,280 --> 00:15:49,033 - You have no other choice. - This is some sort of trick. I don't be... 97 00:15:49,200 --> 00:15:50,952 Erich, please. 98 00:15:51,120 --> 00:15:53,076 You can't let them torture me. 99 00:15:53,240 --> 00:15:55,276 I couldn't stand it. 100 00:15:55,880 --> 00:15:58,633 Erich, please, you can't let them do it to me. 101 00:16:00,080 --> 00:16:03,993 You must continue working for them. 102 00:16:06,280 --> 00:16:07,474 Strat, bring her out. 103 00:16:08,920 --> 00:16:11,150 At 2:00, remove the grill in the ventilator shaft. 104 00:16:11,320 --> 00:16:13,390 You'll receive further instructions then. 105 00:16:18,120 --> 00:16:22,079 Please, Erich, please. You must do it, please. 106 00:16:22,240 --> 00:16:24,390 Close the door. 107 00:16:30,160 --> 00:16:31,639 What is your answer? 108 00:16:45,480 --> 00:16:46,879 I'll go on working. 109 00:16:49,720 --> 00:16:52,792 Considering the successful escape from State Security Headquarters, 110 00:16:52,960 --> 00:16:55,394 perhaps we had better keep her here. 111 00:16:55,880 --> 00:16:57,313 I agree. 112 00:16:57,480 --> 00:17:00,836 Her presence might be necessary if Dr. Rojak proves to be uncooperative. 113 00:17:01,000 --> 00:17:04,709 Preado, take her to the detention room. 114 00:17:09,920 --> 00:17:13,310 Dr. Rojak, you will complete your final computations. 115 00:19:39,640 --> 00:19:40,629 Go. 116 00:20:52,080 --> 00:20:55,038 The tricky part will be in the last section of the shaft. 117 00:20:55,200 --> 00:20:56,952 The guidance signal isn't as strong there. 118 00:22:27,840 --> 00:22:30,434 Go on with your work. 119 00:25:17,040 --> 00:25:19,918 How long can we keep up that power level without burning the system out? 120 00:25:20,640 --> 00:25:22,551 I don't know, Willy. 121 00:25:54,200 --> 00:25:55,918 When can we expect your final computations 122 00:25:56,080 --> 00:25:57,513 on the orbital path, doctor? 123 00:25:58,280 --> 00:26:00,350 When I am done with them, Dromm. 124 00:26:01,040 --> 00:26:03,873 - And when will that be? - When I tell you. 125 00:27:42,040 --> 00:27:43,758 You are stalling, doctor. 126 00:27:43,920 --> 00:27:46,878 How can you expect me to complete my final computation 127 00:27:47,040 --> 00:27:49,110 when you're always interrupting me, Dromm? 128 00:27:49,280 --> 00:27:51,350 I wish to see your findings. I want to make sure... 129 00:27:51,520 --> 00:27:53,397 When I am through with them you can see them. 130 00:27:53,560 --> 00:27:54,913 - Now will you kindly leave? - No. 131 00:27:55,080 --> 00:27:56,559 I have made my own calculations. 132 00:27:56,720 --> 00:27:59,518 If our findings correlate, it would speed matters greatly. 133 00:27:59,680 --> 00:28:03,389 I don't have time to sit and correct your notes, 134 00:28:03,560 --> 00:28:04,549 or whatever they are. 135 00:28:29,960 --> 00:28:32,793 - Now listen to me, Dr. Rojak... - I don't want to discuss it with you. 136 00:28:32,960 --> 00:28:36,396 - Will you go away? - No, you will do as I say. 137 00:28:36,560 --> 00:28:38,915 This arguing is wasting time. 138 00:28:39,080 --> 00:28:40,069 I agree. 139 00:28:46,160 --> 00:28:47,149 Perhaps at this stage, 140 00:28:47,320 --> 00:28:51,472 it would be better to humour Dr. Rojak rather than antagonize him. 141 00:28:53,720 --> 00:28:55,073 Dr. Dromm. 142 00:28:55,640 --> 00:28:56,789 Dr. Dromm. 143 00:28:57,480 --> 00:28:59,675 Let Dr. Rojak study his notes by himself. 144 00:29:01,280 --> 00:29:05,239 January, suborbital, denomination. 145 00:29:26,800 --> 00:29:28,074 Twenty-five more feet. 146 00:32:08,560 --> 00:32:09,595 Colonel. 147 00:32:11,440 --> 00:32:13,874 Open the door! 148 00:32:15,480 --> 00:32:17,710 January, suborbital, denomination. 149 00:32:19,480 --> 00:32:20,629 Get them outside. 150 00:32:20,800 --> 00:32:23,792 Get Dr. Taber down here at once. 151 00:32:32,160 --> 00:32:34,879 Dr. Taber to laboratory complex immediately. 152 00:32:38,160 --> 00:32:39,479 Is it serious, colonel? 153 00:32:39,640 --> 00:32:41,278 I do not know yet, captain. 154 00:32:41,440 --> 00:32:44,432 - Have these people go back to work. - Men. 155 00:32:44,600 --> 00:32:47,114 Colonel, they have checked the second stage section for sabotage 156 00:32:47,280 --> 00:32:48,269 and have found nothing. 157 00:32:48,440 --> 00:32:51,273 Good. Have it loaded on the missile hoist. 158 00:32:53,840 --> 00:32:54,955 Colonel, what is it? 159 00:32:55,120 --> 00:32:57,429 - This way, Dr. Taber. - Thank you. 160 00:33:06,400 --> 00:33:08,709 What is it, doctor? 161 00:33:08,880 --> 00:33:09,869 I don't know. 162 00:33:10,040 --> 00:33:11,996 It appears to be a heart attack. 163 00:33:12,160 --> 00:33:13,388 Is he dying? 164 00:33:13,560 --> 00:33:15,516 I can't say. 165 00:33:15,680 --> 00:33:18,399 I'm not a heart specialist. One will have to be called for. 166 00:33:18,560 --> 00:33:21,552 Then we must have the best. Dr. Rojak is vital to this project. 167 00:33:21,720 --> 00:33:22,789 Who can we get? 168 00:33:22,960 --> 00:33:24,712 Well, let me see, there are several good men. 169 00:33:24,880 --> 00:33:26,996 - There's Dr. Kritz in Austria... - Dr. Taber. 170 00:33:27,160 --> 00:33:28,195 Yes? 171 00:33:28,360 --> 00:33:30,316 Would Dr. Devery be one of them? 172 00:33:30,480 --> 00:33:32,357 Why, yes. Yes. 173 00:33:32,520 --> 00:33:35,080 And he is here lecturing at the medical institute. 174 00:33:35,240 --> 00:33:36,673 Get him, doctor. 175 00:33:39,840 --> 00:33:41,876 Dr. Devery. 176 00:33:42,440 --> 00:33:45,716 Yes. Yes, of course. 177 00:33:46,120 --> 00:33:47,189 I'll be there immediately. 178 00:33:47,360 --> 00:33:50,716 Under no condition is the patient to be moved. 179 00:34:05,400 --> 00:34:07,755 Subvalvular muscular hypertrophy. 180 00:34:07,920 --> 00:34:10,195 What is that, doctor? 181 00:34:10,640 --> 00:34:14,474 In simple terms, it's a breakdown in the muscles controlling the left ventricle. 182 00:34:14,640 --> 00:34:17,712 Of course, I can't be absolutely certain until I run some further tests. 183 00:34:17,880 --> 00:34:19,233 Will he live? 184 00:34:19,400 --> 00:34:21,356 He has a good chance if we perform heart surgery 185 00:34:21,520 --> 00:34:23,351 in the next few hours. 186 00:34:23,520 --> 00:34:26,273 Doctor, do they have the necessary equipment at Vadinsky Hospital? 187 00:34:26,440 --> 00:34:27,953 - Yes, we do. - Have him taken there. 188 00:34:28,120 --> 00:34:31,829 No, he can't be moved until we get a life-support system here. 189 00:34:32,000 --> 00:34:35,709 - Order one now, doctor. - Major, please. 190 00:34:47,280 --> 00:34:49,714 Vadinsky Hospital. It is urgent. 191 00:34:53,920 --> 00:34:55,512 Vadinsky Hospital. 192 00:34:55,680 --> 00:34:57,636 Anna. 193 00:34:57,800 --> 00:35:01,554 Anna, Anna, Anna, Anna, Anna. 194 00:35:02,280 --> 00:35:03,872 - Who is he calling for? - His wife. 195 00:35:04,040 --> 00:35:06,076 - Where is she? - Not far from here. 196 00:35:06,240 --> 00:35:07,673 Has she seen him? 197 00:35:07,840 --> 00:35:09,637 No, it would be difficult to arrange, doctor. 198 00:35:09,800 --> 00:35:11,199 She should. 199 00:35:11,360 --> 00:35:14,636 In cases like this, the will to live is most important. 200 00:35:14,800 --> 00:35:16,756 Yes, doctor. 201 00:35:22,120 --> 00:35:25,157 - Major, get Anna Rojak down here. - Yes, sir. 202 00:35:25,560 --> 00:35:26,629 You know, doctor, 203 00:35:26,800 --> 00:35:29,633 if we could make a temporary life-support system here, 204 00:35:29,800 --> 00:35:32,075 we could bring Rojak up to the main entrance. 205 00:35:32,240 --> 00:35:33,753 It would save a lot time, 206 00:35:33,920 --> 00:35:35,797 and I believe we just might have the equipment 207 00:35:35,960 --> 00:35:36,949 with which to do it, 208 00:35:37,120 --> 00:35:39,429 if you would like to see it, doctor. 209 00:35:39,600 --> 00:35:41,318 - Yes. - Captain Preado. 210 00:35:43,560 --> 00:35:45,869 - Dr. Taber, you stay with Dr. Rojak. - Yes. 211 00:35:46,040 --> 00:35:49,191 Captain Preado, escort Dr. Devery to the medical section. 212 00:35:49,360 --> 00:35:53,114 Yes, sir. This way, Dr. Devery. 213 00:35:54,360 --> 00:35:57,477 Oh, doctor, the ambulance is on its way. 214 00:35:57,640 --> 00:35:59,392 Thank you. 215 00:36:03,280 --> 00:36:07,034 Major Strat, close these doors. 216 00:36:12,480 --> 00:36:14,914 This way, doctor. 217 00:37:12,480 --> 00:37:15,517 January, suborbital, denomination. 218 00:37:17,800 --> 00:37:19,233 Oh, Erich. 219 00:37:19,400 --> 00:37:21,914 Oh, Erich. 220 00:37:23,360 --> 00:37:25,271 Oh, Erich. 221 00:40:30,920 --> 00:40:33,832 Doctor, I'll open the doors for you. 222 00:40:36,920 --> 00:40:39,639 January, suborbital, denomination. 223 00:40:43,800 --> 00:40:45,472 Well, doctor, what do you think? 224 00:40:45,640 --> 00:40:48,234 Do you think we can make a temporary life-support system? 225 00:41:06,920 --> 00:41:09,229 Is something wrong? 226 00:41:12,000 --> 00:41:14,912 Why the injection, Rollin? 227 00:41:27,600 --> 00:41:29,750 It's Ventlos. 228 00:41:29,920 --> 00:41:30,909 Shut the doors! 229 00:41:52,640 --> 00:41:55,200 January, suborbital, denomination. 230 00:42:30,120 --> 00:42:32,873 Leave him. Get all the personnel to the ground level. 231 00:42:33,040 --> 00:42:34,473 Please, colonel. 232 00:42:34,640 --> 00:42:35,629 Move, move. 233 00:42:36,200 --> 00:42:38,270 What is going on? 234 00:42:38,600 --> 00:42:41,398 I didn't want to start a panic. He rearranged the fuel mix. 235 00:42:41,560 --> 00:42:42,959 The whole place will go in minutes. 236 00:42:43,120 --> 00:42:45,236 - Can you not stop it? - No, it has gone too far. 237 00:42:45,400 --> 00:42:46,799 Nothing can stop it. 238 00:43:01,480 --> 00:43:04,040 Out. Out. Everybody out. Out. 239 00:43:04,200 --> 00:43:06,270 - What's happening, major? - No time for explanations. 240 00:43:06,440 --> 00:43:08,635 We must move Rojak immediately. 241 00:43:22,760 --> 00:43:24,512 Doctor, in the elevator. All in the elevator. 242 00:43:24,680 --> 00:43:26,511 Hang on, listen. Take him to the missile hoist. 243 00:43:26,680 --> 00:43:28,875 It is the only elevator that can get to the top on time. 244 00:43:29,040 --> 00:43:31,031 Come, to the hoist. 245 00:43:31,200 --> 00:43:33,634 Get Rojak's plans. 246 00:43:34,200 --> 00:43:36,236 Stop. Stop. Where are you going? Stop... 247 00:43:57,160 --> 00:43:59,230 Please come back. Please! 248 00:46:04,600 --> 00:46:05,749 Only about a minute left. 19062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.