All language subtitles for Mission.Impossible.S03E19.The.Bunker.Part1.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:35,760 --> 00:01:37,079 Good afternoon, Mr. Phelps. 1 00:01:37,240 --> 00:01:39,959 The man you're looking at is Dr. Erich Rojak, 2 00:01:40,120 --> 00:01:43,590 the brilliant scientist who is being held in an underground laboratory 3 00:01:43,760 --> 00:01:46,513 by a totalitarian enemy government. 4 00:01:46,680 --> 00:01:49,353 Because of his fear that they will kill his wife, Anna, 5 00:01:49,520 --> 00:01:52,717 Rojak has been forced to work on a small, but extremely powerful 6 00:01:52,880 --> 00:01:54,472 long-range missile, 7 00:01:54,640 --> 00:01:58,918 which, if successful, could dangerously affect the balance of world power. 8 00:01:59,080 --> 00:02:02,277 Another unfriendly government fears this even more than we do 9 00:02:02,440 --> 00:02:06,069 and has sent this professional killer, Alexander Ventlos, 10 00:02:06,240 --> 00:02:09,232 to make certain that Rojak never completes his work. 11 00:02:09,400 --> 00:02:11,755 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 12 00:02:11,920 --> 00:02:15,879 is to rescue Rojak and his wife and destroy the test missile. 13 00:02:16,040 --> 00:02:20,352 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 14 00:02:20,520 --> 00:02:23,318 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 15 00:02:23,480 --> 00:02:26,040 This tape will self-destruct in five seconds. 16 00:02:26,200 --> 00:02:27,553 Good luck, Jim. 17 00:03:58,040 --> 00:04:00,031 Perfect, Barney. Perfect. 18 00:04:12,600 --> 00:04:16,639 The shot in this hypodermic will give Rojak all the necessary symptoms. 19 00:04:17,760 --> 00:04:20,274 However, Jim, this drug cannot be premixed. 20 00:04:20,440 --> 00:04:23,238 You'll have to mix it just before you get ready to send it. 21 00:04:23,400 --> 00:04:24,833 How long will the symptoms last? 22 00:04:25,000 --> 00:04:27,468 Long enough, barring any interference. 23 00:04:28,280 --> 00:04:30,316 - From Ventlos? - Yes. 24 00:04:30,480 --> 00:04:32,516 He's no ordinary killer. 25 00:04:32,680 --> 00:04:33,874 This is Ventlos. 26 00:04:38,600 --> 00:04:40,670 Now look at these. 27 00:04:46,560 --> 00:04:47,959 They're all Ventlos? 28 00:04:48,120 --> 00:04:49,269 We think so. 29 00:04:51,880 --> 00:04:54,314 Detection device, Barney? 30 00:04:59,560 --> 00:05:01,357 Remember, the laboratory Rojak is working in 31 00:05:01,520 --> 00:05:03,078 is a hundred metres underground. 32 00:05:03,240 --> 00:05:05,196 That gives us no leeway in our timing. 33 00:05:05,360 --> 00:05:07,749 Jim, what if Rojak doesn't catch on quick enough? 34 00:05:07,920 --> 00:05:10,150 Or what if he refuses to go along with us? 35 00:05:10,320 --> 00:05:11,719 Then we'll be dead, Cinnamon. 36 00:08:08,480 --> 00:08:12,155 January, suborbital, denomination. 37 00:08:38,200 --> 00:08:40,395 - What's going on, Dromm? - I have asked you, Dr. Rojak, 38 00:08:40,560 --> 00:08:41,959 to address me by my proper title. 39 00:08:42,120 --> 00:08:43,394 - Have you now? - I am a doctor... 40 00:08:43,560 --> 00:08:46,916 When you deserve the title of doctor, you'll receive it, Dromm. 41 00:08:47,080 --> 00:08:48,718 Now, what is this doing here? 42 00:08:48,880 --> 00:08:50,950 That is the second stage of the missile, doctor. 43 00:08:51,120 --> 00:08:53,759 I know what it is. But why is it here? 44 00:08:53,920 --> 00:08:56,480 For you to work on. We have advanced the work schedule. 45 00:08:56,640 --> 00:08:58,392 Rojak. 46 00:09:00,480 --> 00:09:02,311 You must complete the final preparations 47 00:09:02,480 --> 00:09:04,516 on the second stage today. 48 00:09:04,680 --> 00:09:06,477 The more time you waste in conversation, 49 00:09:06,640 --> 00:09:10,918 the less visiting time you will have with your wife this afternoon. 50 00:10:12,880 --> 00:10:15,633 Hey, you. Are you all set? 51 00:10:15,800 --> 00:10:17,631 Yes, thank you very much. 52 00:10:27,520 --> 00:10:28,748 Zeigler's arrived. 53 00:10:28,920 --> 00:10:30,831 Right. 54 00:11:07,320 --> 00:11:09,151 - Good morning, general. - Good morning, sir. 55 00:11:09,320 --> 00:11:11,550 Good morning, gentlemen. 56 00:11:16,280 --> 00:11:19,158 Colonel Zeigler, you may proceed with your status report. 57 00:11:19,320 --> 00:11:21,231 Thank you, sir. 58 00:11:21,920 --> 00:11:24,798 The progress on the missile continues satisfactorily. 59 00:11:24,960 --> 00:11:28,077 We can report completion of all but the second stage. 60 00:11:28,240 --> 00:11:31,437 Test expectations indicate that the almost 200 percent decrease 61 00:11:31,600 --> 00:11:33,636 in size and weight of the weapon 62 00:11:33,800 --> 00:11:36,598 will result in a negligible loss of capability. 63 00:11:36,760 --> 00:11:38,159 This is Colonel Zeigler. 64 00:11:38,320 --> 00:11:40,914 I want to speak to Captain Preado immediately. 65 00:11:41,560 --> 00:11:43,710 Captain Preado. 66 00:11:46,600 --> 00:11:48,989 - Yes? - This is Colonel Zeigler. 67 00:11:49,160 --> 00:11:51,310 General Frash wants you to come immediately 68 00:11:51,480 --> 00:11:52,993 to the State Security Building 69 00:11:53,160 --> 00:11:56,709 with a schematic of the underground laboratory and fuel complex. 70 00:11:56,880 --> 00:11:58,279 Yes, sir. 71 00:12:55,120 --> 00:12:57,270 Can I be of any assistance, Dr. Rojak? 72 00:12:58,280 --> 00:12:59,838 Certainly, Dromm. 73 00:13:01,400 --> 00:13:02,879 You may get me some coffee. 74 00:13:41,360 --> 00:13:43,351 Dr. Rojak is currently completing calculations 75 00:13:43,520 --> 00:13:45,988 on the second stage of the test missile. 76 00:13:46,160 --> 00:13:49,391 The launching is tentatively scheduled for tomorrow. 77 00:13:49,560 --> 00:13:52,677 And when will the anti-detection system be completed? 78 00:13:54,800 --> 00:13:57,678 - Ten days. - That's a delay from the last report. 79 00:13:57,840 --> 00:14:00,115 Dr. Rojak is working as fast as possible. 80 00:14:01,200 --> 00:14:02,349 Are you quite sure? 81 00:14:03,600 --> 00:14:06,512 General, all possible pressure is being applied. 82 00:14:56,800 --> 00:14:58,870 How long do you intend to be lecturing in Europe? 83 00:14:59,040 --> 00:15:01,759 One week. Gentlemen, I'm only Dr. Mendel's assistant. 84 00:15:01,920 --> 00:15:03,876 Chief assistant. Isn't it true you and Dr. Mendel 85 00:15:04,040 --> 00:15:06,076 have developed a new technique for heart transplant? 86 00:15:06,240 --> 00:15:09,152 Not all heart work is transplant. 87 00:15:09,320 --> 00:15:10,912 - But you are both heart surgeons? - Yes. 88 00:15:11,080 --> 00:15:13,913 Dr. Mendel has developed a new technique for open-heart surgery. 89 00:15:14,080 --> 00:15:15,991 - Not transplant? But doctor... - Congratulations. 90 00:15:16,160 --> 00:15:18,196 - Could I ask you one more question? - That's all. 91 00:15:18,360 --> 00:15:20,669 - Can we have your itinerary, doctor? - Call Dr. Mendel. 92 00:16:46,960 --> 00:16:51,909 And so all stages should go as anticipated with the test missile. 93 00:16:52,080 --> 00:16:55,675 Now, that, gentlemen, concludes my report. 94 00:16:55,840 --> 00:16:59,879 Now, I suppose, colonel, considering the unwillingness of Rojak, 95 00:17:00,040 --> 00:17:02,190 you have done a reasonable job. 96 00:17:02,360 --> 00:17:04,430 "Unwillingness" is not quite strong enough a word 97 00:17:04,600 --> 00:17:06,397 for Rojak's attitude, general. 98 00:17:06,560 --> 00:17:09,597 The man knows we cannot make a missile without him. 99 00:17:09,760 --> 00:17:13,150 He must also suspect that he and his wife are expendable 100 00:17:13,320 --> 00:17:15,629 once all the tests are completed successfully. 101 00:17:15,800 --> 00:17:19,429 Well, that hardly makes him likely to rush his work. And... 102 00:17:19,600 --> 00:17:23,718 I understand, but I want no more delays. 103 00:17:23,880 --> 00:17:26,110 Is that clear, Colonel Zeigler? 104 00:17:27,800 --> 00:17:28,789 Yes, sir. 105 00:18:18,920 --> 00:18:20,035 Zeigler's leaving. 106 00:21:21,400 --> 00:21:23,152 Major. Major. 107 00:21:23,320 --> 00:21:24,799 Go, go, go. 108 00:21:25,320 --> 00:21:26,435 This way, follow me. 109 00:21:31,320 --> 00:21:32,753 The flashes came from up there. 110 00:21:35,600 --> 00:21:38,512 I believe they have gone. Have you been hurt? 111 00:21:38,680 --> 00:21:40,477 No. 112 00:21:40,640 --> 00:21:43,473 Major Anton Thorvold. I am very grateful to you, colonel. 113 00:21:43,640 --> 00:21:45,790 - Zeigler. - Colonel Zeigler. 114 00:21:45,960 --> 00:21:48,030 I was just on my way to meet you. 115 00:21:48,200 --> 00:21:50,270 I've received no notification of your coming. 116 00:21:50,440 --> 00:21:54,149 Yes, I know. Here are my orders. 117 00:21:59,040 --> 00:22:00,871 It states that you are assigned 118 00:22:01,040 --> 00:22:02,996 to the missile project for security reasons. 119 00:22:03,160 --> 00:22:04,229 Yes. 120 00:22:04,400 --> 00:22:07,392 I already have a security officer. A Captain Preado. 121 00:22:07,560 --> 00:22:11,030 I will explain, but if I may suggest, your office would be more suitable. 122 00:22:11,200 --> 00:22:13,395 Major, did you find anything? 123 00:22:13,560 --> 00:22:14,549 Just some shells. 124 00:22:14,720 --> 00:22:16,836 They got away with their guns, whoever they were. 125 00:22:17,000 --> 00:22:18,513 This is my aide, Major Strat. 126 00:22:18,680 --> 00:22:19,908 - Major Thorvold. - Major. 127 00:22:20,080 --> 00:22:21,957 I'm afraid your car is out of commission. 128 00:22:22,120 --> 00:22:23,394 Major Thorvold is coming with us. 129 00:22:23,560 --> 00:22:25,357 - Yes, I will just get my things. - No, no. 130 00:22:25,520 --> 00:22:27,556 Bring the major's things from the car. 131 00:22:27,720 --> 00:22:29,836 Thank you, colonel. 132 00:22:45,680 --> 00:22:46,669 Go. 133 00:25:10,360 --> 00:25:12,635 I have to get down to the laboratory. 134 00:25:12,800 --> 00:25:14,472 Sorry, Captain Preado. 135 00:25:14,640 --> 00:25:15,914 But you know the orders. 136 00:25:16,080 --> 00:25:17,911 When a fuel test is in progress, 137 00:25:18,080 --> 00:25:20,674 no one is allowed into the laboratory area. 138 00:25:20,840 --> 00:25:23,957 Yes. Yes, of course. 139 00:26:14,320 --> 00:26:15,799 As you of course understand, major, 140 00:26:15,960 --> 00:26:17,791 security precautions dictate that all visitors 141 00:26:17,960 --> 00:26:19,075 to the complex be searched. 142 00:26:19,240 --> 00:26:21,470 I would certainly hope so, colonel. 143 00:26:21,640 --> 00:26:24,074 After the major is searched, send him to my office. 144 00:26:24,240 --> 00:26:26,356 This way, major. 145 00:28:19,560 --> 00:28:20,549 Yes. 146 00:28:29,320 --> 00:28:31,231 The security officer should see this. 147 00:28:32,800 --> 00:28:34,313 Captain Preado. 148 00:28:35,720 --> 00:28:37,995 Captain Preado? 149 00:28:39,840 --> 00:28:40,829 Yes? 150 00:28:41,000 --> 00:28:44,037 Colonel Zeigler wants to see you in his office immediately. 151 00:28:44,200 --> 00:28:47,158 I'll be right there. Is the fuel test still in progress? 152 00:28:47,320 --> 00:28:49,436 Yes. 153 00:29:17,920 --> 00:29:21,435 Major Nadja Bradislav to see Colonel Zeigler. 154 00:29:23,200 --> 00:29:25,111 Thank you. 155 00:29:28,320 --> 00:29:30,550 Major Nadja Bradislav to see Colonel Zeigler. 156 00:29:31,280 --> 00:29:33,157 Hold her there. 157 00:29:33,320 --> 00:29:34,992 Have her searched and then bring her in. 158 00:29:35,160 --> 00:29:37,037 Yes, sir. 159 00:29:37,640 --> 00:29:39,551 Come. 160 00:29:41,840 --> 00:29:44,035 - Major. - Thank you, colonel. 161 00:29:44,200 --> 00:29:45,872 Now, 162 00:29:46,040 --> 00:29:50,272 if you'd be kind enough to explain the purpose of this apparatus. 163 00:29:50,440 --> 00:29:53,352 Yes, you will understand the reason for this electronic equipment 164 00:29:53,520 --> 00:29:55,078 when I tell you why I was... 165 00:29:55,240 --> 00:29:56,559 Come. 166 00:29:58,480 --> 00:30:01,950 Yes, captain, please. 167 00:30:02,120 --> 00:30:04,714 Major Thorvold, this is my security officer, Captain Preado. 168 00:30:04,880 --> 00:30:06,711 - Captain. - Captain, look at this. 169 00:30:07,160 --> 00:30:09,720 Yes, I was just explaining to the colonel why I was sent here. 170 00:30:09,880 --> 00:30:11,154 OBQ Central has just learned 171 00:30:11,320 --> 00:30:14,039 a professional killer named Alexander Ventlos 172 00:30:14,200 --> 00:30:17,237 has been sent to kill Dr. Rojak. 173 00:30:17,960 --> 00:30:19,279 I assure you, major, 174 00:30:19,440 --> 00:30:22,432 he would never get past our security precautions. 175 00:30:22,600 --> 00:30:24,875 Perhaps, but Ventlos is a cunning and very brilliant man. 176 00:30:25,040 --> 00:30:30,592 - Do you know what he looks like? - Yes, I have a photograph. 177 00:30:36,840 --> 00:30:38,637 Captain. 178 00:30:39,280 --> 00:30:42,590 Good. I will have it posted at all security checkpoints. 179 00:30:42,760 --> 00:30:46,230 - I'm afraid that will not be sufficient. - Why not? 180 00:30:46,400 --> 00:30:49,073 Because you will never see Ventlos as he appears in this photograph. 181 00:30:49,240 --> 00:30:52,789 He is an impersonator. A chameleon of extraordinary talent. 182 00:30:52,960 --> 00:30:55,997 He could become any one of the personnel in this entire complex. 183 00:30:56,160 --> 00:30:57,673 Which brings us to this. 184 00:30:59,040 --> 00:31:02,555 It is a detection device intended to prevent exactly that. 185 00:31:02,720 --> 00:31:06,838 Each man's hand will be stamped with a chemical solution. 186 00:31:07,000 --> 00:31:09,355 If you please, captain. 187 00:31:10,280 --> 00:31:11,713 So. 188 00:31:11,880 --> 00:31:14,633 Now, this imprint 189 00:31:15,440 --> 00:31:20,116 is the only thing that will be registered electronically by this equipment. 190 00:31:24,200 --> 00:31:26,077 And it only lasts for one week. 191 00:31:26,840 --> 00:31:29,559 I see, I see. Excellent. Excellent. 192 00:31:29,720 --> 00:31:31,995 And then the mixture is changed periodically, eh? 193 00:31:32,160 --> 00:31:33,513 - Exactly, colonel. - Yes. 194 00:31:33,680 --> 00:31:36,956 Major Bradislav is here, colonel. 195 00:31:38,360 --> 00:31:40,920 - Send her in. - Nadja Bradislav? 196 00:31:41,080 --> 00:31:42,559 Yes, you know her? 197 00:31:42,720 --> 00:31:44,836 Yes, we have worked together on several assignments. 198 00:31:46,000 --> 00:31:46,989 Come. 199 00:31:52,360 --> 00:31:54,749 Major Bradislav, I'm Colonel Zeigler. 200 00:31:54,920 --> 00:31:56,831 And this is my security officer, Captain Preado, 201 00:31:57,000 --> 00:32:00,197 and I believe you already know Major Thorvold. 202 00:32:00,360 --> 00:32:02,476 This is not Nadja Bradislav. 203 00:32:08,400 --> 00:32:10,550 We shall soon find out. 204 00:32:46,600 --> 00:32:47,589 Who are you? 205 00:32:54,080 --> 00:32:55,229 Who are you? 206 00:32:57,520 --> 00:33:00,910 Colonel, I believe I see a very clever plan. 207 00:33:01,080 --> 00:33:02,069 Yes? 208 00:33:02,240 --> 00:33:04,754 I believe it was Ventlos who tried to kill me on the road. 209 00:33:04,920 --> 00:33:08,037 If he had succeeded, he would have appeared here as me 210 00:33:08,200 --> 00:33:10,111 with this woman as his confederate. 211 00:33:10,280 --> 00:33:13,238 Apparently, they had no way of warning her the ambush had failed. 212 00:33:14,040 --> 00:33:16,076 Take her to the detention room for interrogation. 213 00:33:17,960 --> 00:33:20,599 - Yes, sir. - If you have no objections, colonel, 214 00:33:20,760 --> 00:33:23,672 I would prefer she be taken to State Security Headquarters. 215 00:33:23,840 --> 00:33:27,230 They have better facilities for interrogation there. 216 00:33:28,880 --> 00:33:32,077 As you wish. Captain Preado, take her to the State Security Headquarters. 217 00:33:32,240 --> 00:33:33,434 Yes, sir. 218 00:33:47,240 --> 00:33:49,356 With your permission, colonel, I will need 15 minutes 219 00:33:49,520 --> 00:33:52,114 to mix enough solution for all the personnel here. 220 00:33:52,280 --> 00:33:53,315 Certainly, major. 221 00:33:57,320 --> 00:34:00,710 Strat, see to Major Thorvold's quarters at once. 222 00:34:04,600 --> 00:34:06,318 Once my detection device is in operation, 223 00:34:06,480 --> 00:34:09,631 I would greatly appreciate a complete inspection of your security precautions. 224 00:34:09,800 --> 00:34:11,119 Of course, major. 225 00:34:11,280 --> 00:34:12,349 Thank you, colonel. 226 00:34:12,520 --> 00:34:14,795 This way, major. 227 00:34:40,200 --> 00:34:42,031 I hope you'll be comfortable, major. 228 00:34:42,200 --> 00:34:44,270 Yes, thank you. 229 00:39:46,240 --> 00:39:49,437 The model of the test missile. 230 00:39:49,600 --> 00:39:52,717 Dr. Rojak is currently completing work on the second stage, 231 00:39:53,320 --> 00:39:55,038 which contains the guidance mechanism 232 00:39:55,200 --> 00:39:56,713 and the solid fuel propellant section. 233 00:39:56,880 --> 00:39:59,314 - Where is the first stage? - On the gantry. 234 00:39:59,480 --> 00:40:01,516 Its liquid fuel is currently being mixed. 235 00:40:01,680 --> 00:40:03,591 Come. 236 00:40:10,120 --> 00:40:11,269 Major, notice, 237 00:40:11,440 --> 00:40:13,510 Dr. Rojak's laboratory has only one door. 238 00:40:13,680 --> 00:40:15,989 There are no locks on it. You could not blast it open. 239 00:40:16,160 --> 00:40:19,311 Only one thing would open it. Sound. 240 00:40:19,480 --> 00:40:21,471 Voice code. A certain combination of words. 241 00:40:21,640 --> 00:40:23,119 Yes. But more sophisticated than that. 242 00:40:23,280 --> 00:40:24,269 The words are: 243 00:40:24,440 --> 00:40:27,238 January, suborbital, denomination. Here, come here to speak. 244 00:40:28,920 --> 00:40:32,833 January, suborbital, denomination. 245 00:40:50,520 --> 00:40:51,589 It does not fit, major. 246 00:40:51,760 --> 00:40:54,320 Like fingerprints, no two men's voice patterns are the same. 247 00:40:54,480 --> 00:40:56,789 There are only three voices that will open that door. 248 00:40:56,960 --> 00:40:59,599 Dr. Dromm's, Major Strat's and mine. 249 00:41:55,760 --> 00:41:57,716 - Who are you? - Please, Mrs. Rojak. 250 00:41:57,880 --> 00:42:00,235 - But I don't know you. - There's no time for explanations. 251 00:42:00,400 --> 00:42:02,709 We're here to help you. 252 00:42:03,960 --> 00:42:05,951 We're here to get you and your husband out of here. 253 00:42:06,120 --> 00:42:08,076 Now, if you'll do exactly as I tell you. 254 00:42:08,240 --> 00:42:12,358 First, change into these clothes. Please. 255 00:42:18,280 --> 00:42:19,315 What is that? 256 00:42:19,480 --> 00:42:21,516 It is the hoist that carries the various components 257 00:42:21,680 --> 00:42:23,432 of the missile to ground level, 258 00:42:23,600 --> 00:42:25,238 where they are tracked to the gantry 259 00:42:25,400 --> 00:42:26,879 and assembled for the launch. 260 00:42:27,040 --> 00:42:28,393 And when will that be? 261 00:42:28,560 --> 00:42:31,836 Late tomorrow, if all goes as scheduled. 262 00:42:32,600 --> 00:42:34,670 Dr. Dromm. 263 00:42:35,440 --> 00:42:38,557 The missile will launch tomorrow. 264 00:42:44,880 --> 00:42:46,871 Dr. Rojak, I want to review with you 265 00:42:47,040 --> 00:42:50,157 these last vectors for the guidance system. 266 00:42:53,760 --> 00:42:56,320 - No. - I don't believe you understood me. 267 00:42:56,480 --> 00:42:58,710 All I want to do is to check the guidance system. 268 00:42:58,880 --> 00:43:01,872 I understand you perfectly, Dromm. 269 00:43:02,040 --> 00:43:04,508 You get no more calculations from me. 270 00:43:04,680 --> 00:43:08,036 No more work. Nothing. 271 00:43:10,600 --> 00:43:13,398 Now, you will do exactly what Dr. Dromm says at once. 272 00:43:13,560 --> 00:43:15,755 We don't have the time for further discussion. 273 00:43:15,920 --> 00:43:18,354 - No. - Now, listen to me, doctor. 274 00:43:18,520 --> 00:43:21,273 I do not think it is necessary to remind you of your wife. 275 00:43:21,440 --> 00:43:23,715 I know. I know. 276 00:43:23,880 --> 00:43:26,110 But I have made my decision. 277 00:43:26,280 --> 00:43:28,748 Well, do not force me to make mine. 278 00:43:31,840 --> 00:43:35,879 - Now, explain your data to Dr. Dromm. - No. 279 00:43:37,880 --> 00:43:38,869 Very well. 280 00:43:49,320 --> 00:43:51,311 What are you going to do? 281 00:43:51,480 --> 00:43:54,916 Have his wife brought down here. 282 00:43:56,880 --> 00:43:59,792 And then if he refuses to go back to work... 283 00:44:05,360 --> 00:44:08,716 - When will I see my husband? - Soon. 284 00:44:17,000 --> 00:44:19,116 Go with him. 285 00:44:46,040 --> 00:44:48,270 Where is the guard? 286 00:44:48,440 --> 00:44:50,112 I don't know, sir. 287 00:44:50,280 --> 00:44:53,636 We'll search all the cells. Take the keys. 288 00:45:17,880 --> 00:45:19,154 Anna Rojak. 289 00:45:21,960 --> 00:45:23,234 You will come with me. 290 00:45:26,360 --> 00:45:28,112 I want to see my husband. 291 00:45:28,280 --> 00:45:30,430 That is precisely where you're going. 292 00:46:05,040 --> 00:46:07,076 Lieutenant? 293 00:46:09,720 --> 00:46:10,835 Sergeant, what is this? 294 00:46:11,000 --> 00:46:12,991 The woman that was brought here for interrogation, 295 00:46:13,160 --> 00:46:14,434 she has escaped. 296 00:46:14,600 --> 00:46:16,875 Start a thorough search of the entire building. 23073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.