All language subtitles for Mission.Impossible.S03E16.The.Glass.Cage.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,720 --> 00:01:35,312 Good morning, Mr. Phelps. 2 00:01:35,480 --> 00:01:38,119 The man you are looking at is Anton Reisner, 3 00:01:38,280 --> 00:01:40,157 the much beloved leader of the resistance 4 00:01:40,320 --> 00:01:42,709 against his country's tyrannical government. 5 00:01:42,920 --> 00:01:44,114 Three weeks ago, 6 00:01:44,280 --> 00:01:47,556 he was incarcerated in the automated Trast Prison, 7 00:01:47,760 --> 00:01:50,069 from which no escape has ever been made. 8 00:01:50,280 --> 00:01:53,078 The prison is currently commanded by this man, 9 00:01:53,240 --> 00:01:56,596 Major Nicholas Zelinko, who is torturing Reisner 10 00:01:56,760 --> 00:01:59,638 in order to get the names of other resistance leaders. 11 00:02:00,320 --> 00:02:02,550 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 12 00:02:02,720 --> 00:02:05,473 is to get Reisner out of Trast Prison. 13 00:02:06,040 --> 00:02:10,318 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 14 00:02:10,480 --> 00:02:13,631 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 15 00:02:13,840 --> 00:02:16,832 This message will self-destruct in five seconds. 16 00:02:17,000 --> 00:02:18,228 Good luck, Jim. 17 00:02:29,400 --> 00:02:31,516 Jim, I made this unit to erase their tape 18 00:02:31,680 --> 00:02:33,238 and record our two prints on it. 19 00:02:34,600 --> 00:02:35,749 Good. 20 00:02:35,920 --> 00:02:37,797 Now, we've arranged with the resistance movement 21 00:02:37,960 --> 00:02:40,394 to have you and Willy caught at a secret political meeting. 22 00:02:40,600 --> 00:02:42,477 You'll be taken directly to Trast Prison. 23 00:02:42,680 --> 00:02:45,069 Well, they've also arranged a car and a driver for us. 24 00:02:45,840 --> 00:02:47,068 Code, Barney? 25 00:02:47,240 --> 00:02:50,676 Ninety-seven, 17, 43. 26 00:02:53,080 --> 00:02:55,389 These are the latest photographs of Major Brinov. 27 00:02:55,560 --> 00:02:57,232 Zelinko hasn't seen him in five years. 28 00:02:59,360 --> 00:03:01,794 Jim, where is Anna Nilas now? 29 00:03:02,000 --> 00:03:03,069 Anna Nilas and Major Brinov 30 00:03:03,240 --> 00:03:05,231 are out of the country on separate assignments. 31 00:03:05,400 --> 00:03:06,958 Won't be back for another week. 32 00:03:07,120 --> 00:03:08,599 Do we have them under surveillance? 33 00:03:08,800 --> 00:03:10,199 Yes, we do. 34 00:03:10,360 --> 00:03:13,352 Now, Major Zelinko is suave and charming 35 00:03:13,520 --> 00:03:15,715 and totally dedicated to his escape-proof prison. 36 00:03:15,920 --> 00:03:18,150 And that's exactly what it is, escape-proof. 37 00:03:18,360 --> 00:03:22,672 So since we can't get Reisner out, we'll get them to hand him to us. 38 00:03:44,760 --> 00:03:47,957 Reisner, to avoid the pain, 39 00:03:48,120 --> 00:03:51,192 just give me the names of the resistance leaders. 40 00:03:54,280 --> 00:03:55,713 Reisner. 41 00:05:03,920 --> 00:05:05,638 Yes? 42 00:05:06,840 --> 00:05:10,355 Division Security. A Colonel Dreiga wants to speak to you. 43 00:05:19,920 --> 00:05:21,592 Major Zelinko speaking. 44 00:05:21,800 --> 00:05:23,153 Major, this is Colonel Dreiga. 45 00:05:23,320 --> 00:05:25,470 I have just been assigned to the Reisner case. 46 00:05:26,280 --> 00:05:27,872 I see. 47 00:05:28,040 --> 00:05:31,589 And when may I expect regional confirmation of this, colonel? 48 00:05:31,800 --> 00:05:34,075 You may not expect it. There is not enough time. 49 00:05:34,240 --> 00:05:38,313 I will be leaving for the prison shortly. A Major Brinov will accompany me. 50 00:05:38,480 --> 00:05:40,596 He will give Reisner the final interrogation. 51 00:05:43,960 --> 00:05:45,518 As you wish, colonel. 52 00:05:53,000 --> 00:05:57,232 I think it would be wise to check out this Colonel Dreiga. 53 00:06:01,560 --> 00:06:02,788 Master control room, 54 00:06:04,720 --> 00:06:06,631 activate the maximum-security cell door. 55 00:06:51,760 --> 00:06:53,512 Master control room, 56 00:06:53,720 --> 00:06:55,631 lock the maximum-security cell door. 57 00:07:08,200 --> 00:07:10,236 You have my admiration, Reisner. 58 00:07:10,440 --> 00:07:12,908 If you do have a breaking point, 59 00:07:13,080 --> 00:07:15,594 I shall not find it in the time I have left. 60 00:07:17,160 --> 00:07:20,789 Since killing you would create a martyr, 61 00:07:20,960 --> 00:07:24,555 tomorrow morning, brain surgery will be performed on you. 62 00:07:24,760 --> 00:07:27,877 Your mind will be destroyed, Reisner. 63 00:07:29,120 --> 00:07:30,473 Think about it. 64 00:07:44,280 --> 00:07:46,589 Yes, a Miss Christine Zensky. 65 00:07:47,200 --> 00:07:49,031 13967. 66 00:07:49,840 --> 00:07:51,956 Yes, Zensky. 67 00:07:52,120 --> 00:07:54,111 I'll wait. 68 00:07:55,520 --> 00:07:57,078 Enter. 69 00:07:59,000 --> 00:08:02,675 Christine Zensky is here. She's down in the waiting room. 70 00:08:02,840 --> 00:08:05,149 Give her our routine rigorous search. 71 00:08:05,320 --> 00:08:07,151 But Christine Zensky is the code name for... 72 00:08:07,320 --> 00:08:09,356 Anna Nilas. Yes, I know. 73 00:08:11,120 --> 00:08:12,997 Now have her searched. 74 00:08:13,200 --> 00:08:16,272 But she's the head of our prison system. 75 00:08:17,560 --> 00:08:20,120 - Have you ever met Anna Nilas? - No. 76 00:08:20,680 --> 00:08:22,557 Neither have I. 77 00:08:22,720 --> 00:08:26,838 For security purposes, she has kept her identity a well-guarded secret. 78 00:08:27,400 --> 00:08:31,154 Now, if this woman is indeed Anna Nilas, we must search her. 79 00:08:31,320 --> 00:08:32,799 She will expect it. 80 00:08:32,960 --> 00:08:35,315 - And if she isn't... - But... 81 00:08:35,880 --> 00:08:39,714 Never take events on their surface value, Gulka. 82 00:08:39,880 --> 00:08:41,916 Please don't make me regret that I have recommended 83 00:08:42,080 --> 00:08:43,718 that you replace me as prison commandant. 84 00:08:43,880 --> 00:08:45,472 No, major. 85 00:08:46,720 --> 00:08:50,156 We must never underestimate the intelligence of the enemy. 86 00:08:50,320 --> 00:08:53,437 We must be prepared for anything within the next few hours. 87 00:08:53,600 --> 00:08:55,158 The resistance is sure to try something. 88 00:08:59,680 --> 00:09:01,079 Maybe there's a way 89 00:09:01,240 --> 00:09:04,789 to check on both Dreiga and Nilas at the same time. 90 00:09:15,080 --> 00:09:16,479 Division headquarters. 91 00:09:17,160 --> 00:09:19,833 General Hunza. Major Zelinko calling. 92 00:09:20,040 --> 00:09:21,632 General Hunza is out, major. 93 00:09:21,840 --> 00:09:23,831 Is Colonel Dreiga there? 94 00:09:24,000 --> 00:09:26,275 Just one moment please, major. 95 00:09:27,960 --> 00:09:30,030 The new prisoners arrived? 96 00:09:30,200 --> 00:09:32,555 Inspect them thoroughly. 97 00:09:33,840 --> 00:09:35,432 Yes, major? I was just leaving. 98 00:09:35,600 --> 00:09:36,919 What is it? 99 00:09:37,080 --> 00:09:38,798 Anna Nilas has arrived. 100 00:09:40,440 --> 00:09:41,429 What is her business? 101 00:09:41,640 --> 00:09:43,198 Well, I don't know, colonel. 102 00:09:43,360 --> 00:09:45,828 I thought perhaps you might tell me. 103 00:09:47,360 --> 00:09:50,557 Colonel? Colonel? 104 00:09:51,920 --> 00:09:54,593 Major, there is someone else on the line. 105 00:09:54,760 --> 00:09:58,070 Keep Miss Nilas there until I arrive. This may be a trap. 106 00:10:01,240 --> 00:10:03,071 Christine Zensky is here. 107 00:10:03,240 --> 00:10:04,958 Admit her. 108 00:10:08,920 --> 00:10:10,672 Miss Nilas. 109 00:10:11,680 --> 00:10:13,159 My identity card. 110 00:10:13,360 --> 00:10:14,873 Yes. 111 00:10:20,520 --> 00:10:21,873 Thank you. 112 00:10:23,560 --> 00:10:27,314 I am sorry if you were embarrassed by our security precautions. 113 00:10:27,480 --> 00:10:29,311 Please sit down. 114 00:10:32,120 --> 00:10:33,633 Thoroughness never embarrasses me. 115 00:10:33,800 --> 00:10:36,598 I see. Let me say that this is quite an honour, Miss Nilas. 116 00:10:36,760 --> 00:10:38,910 I've been looking forward to meeting you for some time. 117 00:10:39,080 --> 00:10:41,992 Major, there is no need for polite conversation 118 00:10:42,160 --> 00:10:44,230 while awaiting further proof of my identity. 119 00:10:44,440 --> 00:10:47,000 But I do not question your identity. 120 00:10:47,200 --> 00:10:49,430 You are, of course, checking on me? 121 00:10:50,680 --> 00:10:52,671 The proof will be here shortly. 122 00:10:52,880 --> 00:10:54,313 Good. 123 00:10:55,120 --> 00:10:58,192 Until it arrives, we can either remain silent 124 00:10:58,400 --> 00:11:00,231 or I can disclose the purpose of my visit. 125 00:11:00,400 --> 00:11:01,958 Which is it? 126 00:11:03,080 --> 00:11:05,275 I do not like to waste time. 127 00:11:05,480 --> 00:11:07,072 I am here to study the prison. 128 00:11:07,920 --> 00:11:08,909 Nothing more? 129 00:11:09,080 --> 00:11:11,275 No. Why do you ask? 130 00:11:11,440 --> 00:11:12,429 No reason. 131 00:11:12,640 --> 00:11:15,757 My visit here has nothing to do with your possible promotion 132 00:11:15,960 --> 00:11:17,313 to state security minister. 133 00:11:17,520 --> 00:11:19,715 I believe that answers your question. 134 00:11:19,920 --> 00:11:22,036 Yes, it does. 135 00:11:23,120 --> 00:11:26,430 Do you happen to know if the premier has reached a decision? 136 00:11:26,640 --> 00:11:28,232 No, he has not. 137 00:11:29,440 --> 00:11:33,592 Now, if we can put personal ambition aside for a moment... 138 00:11:34,680 --> 00:11:36,318 Excuse me. 139 00:11:37,280 --> 00:11:38,713 Yes? 140 00:11:42,760 --> 00:11:46,753 I see. Yes, send them up. 141 00:11:56,920 --> 00:12:00,151 I've just been informed that another Miss Christine Zensky... 142 00:12:00,360 --> 00:12:03,670 Or shall I say, Anna Nilas. - Has just arrived at the prison. 143 00:12:03,880 --> 00:12:05,871 She's on her way here now. 144 00:12:06,040 --> 00:12:08,031 She must be an impostor. 145 00:12:09,840 --> 00:12:11,831 Well, we shall soon see. 146 00:12:12,000 --> 00:12:14,468 She is accompanied by a Lieutenant Szabos, 147 00:12:14,680 --> 00:12:16,511 a man I happen to know. 148 00:12:36,520 --> 00:12:38,317 Enter. 149 00:12:46,200 --> 00:12:48,509 - Major Zelinko. - Lieutenant Szabos. 150 00:12:48,680 --> 00:12:50,716 May I present Miss Anna Nilas? 151 00:12:50,880 --> 00:12:53,440 I am honoured. And this is... 152 00:12:53,600 --> 00:12:55,511 But I'm afraid I don't know your real name. 153 00:12:55,720 --> 00:12:58,917 Perhaps you'll tell us now that the game is over. 154 00:13:00,840 --> 00:13:03,274 I do not like theatrics, Major Zelinko. 155 00:13:03,480 --> 00:13:05,630 Although I must admit that under certain circumstances, 156 00:13:05,800 --> 00:13:07,631 this one could have some practical value. 157 00:13:08,440 --> 00:13:11,398 Now, if you will dismiss your impostor 158 00:13:11,560 --> 00:13:13,835 and stop pointing that gun at me... 159 00:13:23,480 --> 00:13:25,675 Return to your duties. 160 00:13:27,360 --> 00:13:30,557 If there are no further tricks, I would like to begin my inspection. 161 00:13:30,720 --> 00:13:32,551 Yes, of course. 162 00:13:58,800 --> 00:14:02,509 Now, this special unit controls the maximum-security cell, 163 00:14:02,680 --> 00:14:04,511 Reisner's living quarters. 164 00:14:04,680 --> 00:14:06,750 And as an added security control, 165 00:14:06,960 --> 00:14:09,599 this counter indicates the number of times 166 00:14:09,800 --> 00:14:11,518 the cell door is opened. 167 00:14:11,680 --> 00:14:15,593 Each time it is opened, it is logged in this book. 168 00:14:16,920 --> 00:14:18,399 Major Zelinko, sir, guardroom. 169 00:14:18,600 --> 00:14:19,794 Yes? 170 00:14:20,000 --> 00:14:22,389 Colonel Dreiga and Major Brinov have arrived. 171 00:14:22,600 --> 00:14:24,352 Shall I have them searched? 172 00:14:40,040 --> 00:14:42,076 No, no, that is Major Brinov. 173 00:14:42,280 --> 00:14:45,033 - Send them to my office. - Yes, sir. 174 00:14:45,600 --> 00:14:47,431 Why is Major Brinov here? 175 00:14:47,600 --> 00:14:49,830 To give Reisner a final interrogation. 176 00:14:52,520 --> 00:14:54,636 - You know the major? - Yes. 177 00:15:12,840 --> 00:15:14,671 Send them in. 178 00:15:16,480 --> 00:15:17,833 - Colonel. - Major Zelinko. 179 00:15:18,000 --> 00:15:19,911 - You know Major Brinov. - Major. 180 00:15:20,120 --> 00:15:22,953 - How is the fencing? - Improved since last we met. 181 00:15:23,160 --> 00:15:24,878 Good, good. 182 00:15:25,440 --> 00:15:27,317 Miss Nilas, I'm honoured. 183 00:15:27,480 --> 00:15:29,152 Colonel Dreiga. 184 00:15:29,320 --> 00:15:30,469 But you know my name. 185 00:15:30,680 --> 00:15:33,148 I have memorized the faces of all of our security officers. 186 00:15:33,360 --> 00:15:35,920 You would be wise to follow the example. 187 00:15:37,000 --> 00:15:40,231 - I believe you know Major Brinov. - Hello, Anna. 188 00:15:41,880 --> 00:15:47,716 Yes, Anna and I are very old and very dear friends. 189 00:15:47,920 --> 00:15:49,114 Aren't we, Anna? 190 00:15:49,960 --> 00:15:53,509 Major, I have here an order. 191 00:15:58,240 --> 00:16:00,629 An order to interrogate Reisner. 192 00:16:00,800 --> 00:16:01,789 Yes. 193 00:16:02,000 --> 00:16:05,231 It's very fortunate I ran into you. I was trying to reach you. 194 00:16:05,760 --> 00:16:08,320 We have something to discuss. 195 00:16:08,480 --> 00:16:09,469 We do? 196 00:16:09,640 --> 00:16:11,232 Yes, this in order. 197 00:16:11,400 --> 00:16:13,755 This is the other file. 198 00:16:14,480 --> 00:16:17,074 Are you staying at the lodge in the village? 199 00:16:17,280 --> 00:16:19,953 Very good. I will see you later tonight. 200 00:16:21,920 --> 00:16:23,672 I would like to continue my inspection. 201 00:16:23,880 --> 00:16:25,996 Yes, of course. 202 00:16:27,240 --> 00:16:29,629 Captain Gulka, come to my office. 203 00:16:32,320 --> 00:16:33,309 Major Brinov, 204 00:16:33,480 --> 00:16:36,916 I have heard that you have become the state's ablest interrogator. 205 00:16:37,080 --> 00:16:42,154 Yes. Of course, I hope this current post is only a temporary one. 206 00:16:43,400 --> 00:16:45,311 Captain, you will see that Miss Nilas receives 207 00:16:45,480 --> 00:16:48,040 whatever assistance she may require. 208 00:16:50,000 --> 00:16:53,117 Major, I would like to interrogate the prisoner immediately, if I may? 209 00:16:53,280 --> 00:16:55,032 Right this way. 210 00:16:58,800 --> 00:17:00,518 I would like to see the filing room, please. 211 00:17:00,680 --> 00:17:02,989 It's right down here. 212 00:17:05,000 --> 00:17:07,389 You have been at the prison for three years, is that correct? 213 00:17:07,560 --> 00:17:08,993 Yes. 214 00:17:09,160 --> 00:17:12,152 Tell me, what is your opinion of Major Zelinko? 215 00:17:12,320 --> 00:17:16,279 Well, he's brilliant. 216 00:17:16,440 --> 00:17:19,955 I've never met a man so dedicated to his work. 217 00:17:20,560 --> 00:17:23,120 It has been a privilege to watch him, to learn from him. 218 00:17:23,280 --> 00:17:25,748 I shall be sorry to see him... 219 00:17:25,920 --> 00:17:27,433 - Leave? - Yes. 220 00:17:27,600 --> 00:17:30,114 Well, no, I mean that... 221 00:17:30,280 --> 00:17:31,269 It's quite all right. 222 00:17:31,480 --> 00:17:34,233 I quite understand that he has told you of his pending promotion. 223 00:17:36,360 --> 00:17:39,238 You must also know that he has recommended his successor. 224 00:17:39,440 --> 00:17:42,591 Yes, well, we had discussed the matter. 225 00:17:43,880 --> 00:17:45,791 You feel capable of handling the post? 226 00:17:46,000 --> 00:17:47,831 Yes, I believe so. 227 00:17:48,560 --> 00:17:51,996 It will be a month at least until Major Krunyev takes over. 228 00:17:52,160 --> 00:17:53,149 Krunyev? 229 00:17:55,160 --> 00:17:56,354 Yes. 230 00:17:56,520 --> 00:17:58,715 Zelinko indicated that he thought you were quite capable 231 00:17:58,880 --> 00:18:01,189 of taking his place until Krunyev arrives. 232 00:18:01,360 --> 00:18:03,749 Oh, did he? 233 00:18:04,480 --> 00:18:06,948 Of course, this conversation must be kept in confidence. 234 00:18:07,120 --> 00:18:09,680 After all, Zelinko's promotion has not been made official yet. 235 00:18:09,840 --> 00:18:13,389 No, it hasn't. 236 00:18:15,600 --> 00:18:17,192 Miss Nilas, Captain Vasney. 237 00:18:17,360 --> 00:18:18,679 Captain Vasney. 238 00:18:18,840 --> 00:18:21,229 Captain, you are wanted in the master control room. 239 00:18:21,400 --> 00:18:22,992 I have been instructed to give Miss Nilas 240 00:18:23,160 --> 00:18:24,434 all the assistance she requires. 241 00:18:24,600 --> 00:18:26,238 Excuse me. 242 00:18:33,000 --> 00:18:34,752 The files on the new prisoners, are they here? 243 00:18:34,920 --> 00:18:37,753 - No, they are not. - Would you bring them, please? 244 00:19:22,920 --> 00:19:24,638 Master control room, 245 00:19:24,840 --> 00:19:27,115 activate the maximum-security cell door. 246 00:20:42,160 --> 00:20:44,515 I have already tried sodium thiaprin. 247 00:20:44,680 --> 00:20:47,035 This is duranacyl. It's a drug I developed myself. 248 00:20:47,240 --> 00:20:49,629 It's much more effective than sodium thiaprin. 249 00:21:05,040 --> 00:21:06,837 What is your name? 250 00:21:07,480 --> 00:21:09,118 What is your name? Answer me. 251 00:21:09,280 --> 00:21:10,793 Answer me. What is your name? 252 00:21:11,480 --> 00:21:13,994 Apparently, your drug is not what you claim. 253 00:21:14,200 --> 00:21:16,236 - It's a complete waste of time. - I would like... 254 00:21:16,440 --> 00:21:18,192 - You promised results. - I need more time. 255 00:21:18,360 --> 00:21:21,511 - You do not have more time, major. - I insist... 256 00:21:24,640 --> 00:21:26,551 Major Zelinko, I apologise. 257 00:21:26,760 --> 00:21:29,354 I should not have interfered. 258 00:21:50,600 --> 00:21:54,752 Master control, lock the maximum-security cell door. 259 00:21:54,960 --> 00:21:56,916 I will transmit the final order to the surgeon. 260 00:21:57,080 --> 00:21:59,753 Please have everything ready for him when he arrives in the morning. 261 00:21:59,920 --> 00:22:01,273 Yes, colonel. 262 00:22:01,440 --> 00:22:02,634 Master control, 263 00:22:02,840 --> 00:22:05,308 open the Maximum-Security Gate Number 1. 264 00:22:13,320 --> 00:22:14,878 Good night, major. 265 00:22:26,680 --> 00:22:29,478 Thank you for your silence, Reisner. 266 00:22:41,440 --> 00:22:43,158 Miss Nilas. 267 00:22:45,040 --> 00:22:46,678 Was Major Brinov successful? 268 00:22:46,840 --> 00:22:49,832 No, his interrogation was a complete waste of time. 269 00:22:50,000 --> 00:22:53,709 The operation which I recommended will proceed as planned. 270 00:22:56,560 --> 00:22:58,869 Has Major Brinov left? 271 00:22:59,720 --> 00:23:01,312 Yes. 272 00:23:02,480 --> 00:23:03,799 Were you aware that Major Brinov 273 00:23:03,960 --> 00:23:07,669 is also being considered for the post of state security minister? 274 00:23:08,680 --> 00:23:10,079 No. 275 00:23:10,880 --> 00:23:12,757 No, I was not aware. 276 00:23:12,920 --> 00:23:15,559 Of course, his failure tonight with Reisner 277 00:23:15,720 --> 00:23:18,553 could have negative ramifications. 278 00:23:18,720 --> 00:23:21,188 Unless I recommend him. 279 00:23:21,360 --> 00:23:23,351 Are you going to? 280 00:23:24,240 --> 00:23:26,754 That becomes somewhat personal. 281 00:23:30,640 --> 00:23:33,473 Some years ago, Major Brinov and I were friends. 282 00:23:34,320 --> 00:23:35,912 Yes, I know. 283 00:23:36,120 --> 00:23:38,190 We were more than friends. 284 00:23:40,760 --> 00:23:42,671 That does not seem to surprise you. 285 00:23:42,880 --> 00:23:45,872 No, that does not surprise me at all. 286 00:23:48,960 --> 00:23:50,951 Major Brinov had a certain way about him, 287 00:23:51,120 --> 00:23:55,318 a certain hypnotic charm, a persuasiveness. 288 00:23:57,280 --> 00:23:59,475 He was not an honest man. 289 00:23:59,640 --> 00:24:00,914 He used people. 290 00:24:01,120 --> 00:24:02,712 He used me. 291 00:24:02,880 --> 00:24:05,678 He uses people to further his own selfish ambition. 292 00:24:08,040 --> 00:24:10,076 I take it that Major Brinov wants to see you tonight 293 00:24:10,240 --> 00:24:13,949 in order to try to persuade you to recommend him. 294 00:24:14,120 --> 00:24:16,429 Of course, enough time has passed that I feel quite capable 295 00:24:16,600 --> 00:24:18,591 of dealing with Major Brinov. 296 00:24:18,760 --> 00:24:22,878 However, it would be reassuring if you could be there. 297 00:24:23,560 --> 00:24:25,437 Yes, I quite understand. 298 00:24:26,520 --> 00:24:28,238 Good. 299 00:24:30,200 --> 00:24:33,909 Before we go, I would like to examine one of your maximum-security cells. 300 00:24:34,120 --> 00:24:35,917 As you wish. 301 00:24:40,720 --> 00:24:43,234 Get me Captain Vasney. 302 00:24:48,400 --> 00:24:52,109 And this is our maximum-security area. 303 00:24:52,280 --> 00:24:53,349 I would like to see a cell. 304 00:24:53,520 --> 00:24:55,636 Why, certainly, Miss Nilas. 305 00:24:55,800 --> 00:24:58,109 Stand up. Hands behind your head. 306 00:24:58,280 --> 00:25:01,829 The cell doors can only be unlocked by master control room, 307 00:25:02,000 --> 00:25:04,798 and only when a special key is inserted in the lock. 308 00:25:07,840 --> 00:25:11,196 Master control, unlock Cell Door 14. 309 00:25:15,160 --> 00:25:17,390 Outside. Over there. 310 00:25:18,240 --> 00:25:19,639 Move. 311 00:25:21,920 --> 00:25:23,478 Turn around. 312 00:25:24,840 --> 00:25:26,512 Get on the floor. 313 00:25:28,160 --> 00:25:30,958 The walls are constructed of the finest chromium steel 314 00:25:31,120 --> 00:25:32,917 throughout the maximum-security area, 315 00:25:33,080 --> 00:25:35,435 which is this section of the building. 316 00:25:35,640 --> 00:25:40,236 And the floors are made of poured silicon concrete, 3 feet thick, 317 00:25:40,440 --> 00:25:43,034 reinforced with a steel and aluminium lining, 318 00:25:43,200 --> 00:25:47,034 making it impossible for anyone to dig their way out. 319 00:25:47,200 --> 00:25:48,918 I see. Excellent. 320 00:25:52,560 --> 00:25:53,549 On your feet. 321 00:25:54,120 --> 00:25:57,112 The doors lock automatically when closed. 322 00:25:57,280 --> 00:25:59,271 I want to see one more cell. 323 00:25:59,440 --> 00:26:00,873 Get in. 324 00:26:27,280 --> 00:26:28,713 No further, Miss Nilas. 325 00:26:28,880 --> 00:26:32,668 This is the electrified corridor to the maximum-security area. 326 00:26:52,280 --> 00:26:53,918 Enter. 327 00:26:56,480 --> 00:26:57,708 Yes, major? 328 00:26:57,880 --> 00:27:01,395 Gulka, I shall be leaving the prison for a few hours. 329 00:27:01,560 --> 00:27:04,518 Should you wish to reach me, I shall be at the lodge. 330 00:27:05,320 --> 00:27:08,278 - Miss Zensky's room. - Yes, major. 331 00:27:08,480 --> 00:27:11,153 Of course, you will be in command of the prison. 332 00:27:12,000 --> 00:27:13,479 Yes, major. 333 00:27:16,240 --> 00:27:18,470 What do you think of her? 334 00:27:21,600 --> 00:27:25,229 I find her a most enlightening woman myself. 335 00:27:26,000 --> 00:27:28,560 And she can be very helpful to both of us. 336 00:27:28,720 --> 00:27:31,280 Yes, major. 337 00:27:31,800 --> 00:27:35,031 - Is something wrong, Gulka? - No, major. 338 00:27:37,280 --> 00:27:38,838 Good night. 339 00:30:36,920 --> 00:30:38,990 Let me have a moment alone with him, please, 340 00:30:39,160 --> 00:30:41,196 to make him understand. 341 00:30:48,480 --> 00:30:50,038 Ivan. 342 00:31:38,920 --> 00:31:41,354 No, there's no use, Ivan. It was over. 343 00:31:41,520 --> 00:31:42,589 It was over four years ago. 344 00:31:42,760 --> 00:31:44,955 Listen to me, Anna, please. 345 00:31:45,160 --> 00:31:48,072 Ivan, I have already made my decision. 346 00:31:59,040 --> 00:32:00,598 Come in. 347 00:32:04,920 --> 00:32:08,276 You have your answer. Now, will you please go? 348 00:37:23,320 --> 00:37:26,835 Reisner, listen very carefully. 349 00:37:28,160 --> 00:37:29,991 Ninety-seven. 350 00:37:35,440 --> 00:37:37,476 Ninety-seven. 351 00:37:41,960 --> 00:37:43,678 Seventeen. 352 00:37:43,840 --> 00:37:45,558 Forty-three. 353 00:37:46,720 --> 00:37:49,154 When the door opens, don't leave the cell. 354 00:37:49,360 --> 00:37:50,918 You have to trust us. 355 00:37:51,720 --> 00:37:54,917 You must follow these instructions if we're to get you out. 356 00:37:55,560 --> 00:37:58,233 When they come back, talk to them, but don't tell them anything. 357 00:37:58,400 --> 00:38:00,277 Say your name or something unimportant. 358 00:39:21,080 --> 00:39:23,833 Master control, switch to emergency lighting, quickly. 359 00:39:29,120 --> 00:39:31,953 Master control room, answer. 360 00:39:35,360 --> 00:39:36,952 - General alarm. - There is no power. 361 00:39:53,480 --> 00:39:55,516 Open Gate 4. 362 00:40:03,840 --> 00:40:06,115 I leave the prison in your hands, Gulka, for one hour! 363 00:40:06,280 --> 00:40:07,429 One hour, look what happens. 364 00:40:07,600 --> 00:40:09,033 Major Zelinko, you cannot possibly... 365 00:40:09,200 --> 00:40:11,077 Oh, shut up. Look at these files. 366 00:40:11,280 --> 00:40:13,748 Such obvious forgeries. 367 00:40:13,920 --> 00:40:15,353 When I find out what happened tonight, 368 00:40:15,520 --> 00:40:16,953 I shall deal with your incompetence. 369 00:40:17,480 --> 00:40:21,075 Major Zelinko, I suggest you try to control your temper 370 00:40:21,280 --> 00:40:23,669 and begin the investigation. 371 00:40:24,280 --> 00:40:25,793 Yes. 372 00:40:27,280 --> 00:40:28,793 Now, 373 00:40:30,200 --> 00:40:32,953 you will tell me why you deliberately got into this prison 374 00:40:33,120 --> 00:40:34,838 just to break out of it. 375 00:40:36,880 --> 00:40:38,359 Answer me. 376 00:40:40,480 --> 00:40:43,597 It appears to me that your plan, although brilliant, 377 00:40:43,760 --> 00:40:45,671 was a failure because of stupidity. 378 00:40:45,840 --> 00:40:47,592 Planned stupidity. 379 00:40:47,760 --> 00:40:49,830 - No. - Yes. 380 00:40:50,000 --> 00:40:52,195 I think you had no intention of escaping. 381 00:40:52,360 --> 00:40:54,749 I think it was a diversion. 382 00:40:54,920 --> 00:40:56,478 Reisner. 383 00:40:56,640 --> 00:40:59,029 Well, we shall soon find out. 384 00:41:04,280 --> 00:41:05,952 Major Zelinko. 385 00:41:07,800 --> 00:41:09,950 This is how they disabled the control room. 386 00:41:10,120 --> 00:41:12,156 We found it by the door. 387 00:41:23,000 --> 00:41:25,719 - What is it? - Nothing. 388 00:41:25,880 --> 00:41:28,519 The maximum-security cell door was not opened during the escape. 389 00:41:28,680 --> 00:41:32,116 The prisoners must have some other motive. 390 00:41:33,040 --> 00:41:34,234 And now, if you will allow me, 391 00:41:34,400 --> 00:41:37,198 without delay, I should like to continue the investigation on my own. 392 00:41:40,240 --> 00:41:43,073 I told you, no one had touched Reisner. 393 00:41:43,240 --> 00:41:45,390 You didn't bother to check the door count or the log? 394 00:41:45,560 --> 00:41:47,232 No, why should I? 395 00:41:49,000 --> 00:41:51,389 If you had, you would have seen that the door has been opened. 396 00:41:51,560 --> 00:41:53,790 The log stops here at number 27. 397 00:41:53,960 --> 00:41:56,349 But I have seen Reisner. 398 00:41:57,080 --> 00:41:58,069 He's in his cell. 399 00:42:02,040 --> 00:42:03,598 You see? 400 00:42:03,760 --> 00:42:06,228 Run back the tape on the maximum-security cell. 401 00:42:06,400 --> 00:42:07,389 Yes, major. 402 00:42:48,120 --> 00:42:49,633 Nilas. The call sounded urgent. 403 00:42:49,800 --> 00:42:53,031 I will explain as we go. This is Captain Vasney. 404 00:42:59,240 --> 00:43:02,277 The prisoners' movements were all away from Reisner's cell. 405 00:43:02,440 --> 00:43:04,032 The gate has not been opened. 406 00:43:04,560 --> 00:43:05,788 Oh, hasn't it? 407 00:43:06,360 --> 00:43:07,839 Master control room, 408 00:43:08,560 --> 00:43:10,835 open Maximum-Security Gate Number 1. 409 00:43:12,560 --> 00:43:13,595 Master control room. 410 00:43:13,760 --> 00:43:14,875 Yes? 411 00:43:15,080 --> 00:43:17,469 Open Maximum-Security Gate Number 1. 412 00:43:32,720 --> 00:43:34,517 Reisner. 413 00:43:36,280 --> 00:43:38,396 I will tell you nothing. 414 00:43:39,200 --> 00:43:41,191 He spoke. 415 00:43:41,360 --> 00:43:42,554 Who are you? 416 00:43:46,000 --> 00:43:47,991 You know my name. 417 00:43:48,440 --> 00:43:49,759 Anton Reisner. 418 00:43:49,960 --> 00:43:52,838 He's always been silent. 419 00:43:53,000 --> 00:43:55,116 - Yes. - You don't think...? 420 00:43:55,280 --> 00:43:58,078 Yes, Gulka, that's exactly what I think. 421 00:44:01,160 --> 00:44:04,311 They've made a switch. That man is not Reisner. 422 00:44:04,520 --> 00:44:06,397 They found a way to get him out of the cell. 423 00:44:06,600 --> 00:44:08,477 But this prison is escape-proof. 424 00:44:08,640 --> 00:44:10,198 He must be somewhere in the building. 425 00:44:10,400 --> 00:44:11,879 And what about Dr. Sprav? 426 00:44:12,080 --> 00:44:16,790 If we've not found the real Reisner by the time Dr. Sprav arrives, 427 00:44:17,560 --> 00:44:19,357 he can perform the operation on that man. 428 00:44:20,800 --> 00:44:23,030 What about Anna Nilas? 429 00:44:24,240 --> 00:44:27,232 She must not find out what has happened. No one must. 430 00:44:27,440 --> 00:44:30,034 It must be kept covered up. No leaks. 431 00:44:30,560 --> 00:44:33,632 Both our careers are dependent upon it. Do you understand? 432 00:44:33,800 --> 00:44:34,915 Yes, major. 433 00:44:35,440 --> 00:44:37,670 Now, you keep Miss Nilas occupied. 434 00:44:38,160 --> 00:44:40,276 There's something I must attend to. 435 00:44:44,320 --> 00:44:46,038 Captain Vasney. 436 00:44:46,480 --> 00:44:49,199 What proof of Reisner's identity exists in this prison? 437 00:44:49,400 --> 00:44:52,631 Only one, his fingerprints. They're in his file. 438 00:44:52,800 --> 00:44:56,236 Then I think we can assume what Major Zelinko's next move will be. 439 00:44:56,440 --> 00:44:58,670 You go with Major Brinov. 440 00:45:00,800 --> 00:45:03,519 Colonel Dreiga and I will interrogate Captain Gulka. 441 00:45:16,560 --> 00:45:18,551 Yes, what do you want here, Brinov? 442 00:45:18,760 --> 00:45:19,749 Let me have that. 443 00:45:24,800 --> 00:45:25,789 Reisner's file. 444 00:45:26,000 --> 00:45:27,911 Yes, the Reisner file. 445 00:45:28,120 --> 00:45:29,189 Come with us. 446 00:45:31,200 --> 00:45:33,555 But what I told you is the truth. 447 00:45:33,760 --> 00:45:36,797 Major Zelinko is trying to pass that man off to you 448 00:45:36,960 --> 00:45:38,678 as the real Reisner. 449 00:45:38,880 --> 00:45:42,077 We know. We saw and heard both of you from the master control room. 450 00:45:42,240 --> 00:45:44,037 You have proven your loyalty, captain. 451 00:45:44,200 --> 00:45:46,919 Miss Nilas, I must protest the way I'm being treated in my own... 452 00:45:47,080 --> 00:45:49,389 Is that true, that that is not Reisner? 453 00:45:49,600 --> 00:45:50,715 You told them. 454 00:45:50,880 --> 00:45:54,190 Yes, major, I told them. 455 00:45:54,400 --> 00:45:56,470 Is this the way you repay me? 456 00:45:56,680 --> 00:45:59,319 I only wish I could have done more. 457 00:46:00,400 --> 00:46:02,152 I see. 458 00:46:06,920 --> 00:46:11,596 Oh, but it is not true that that is an impostor. 459 00:46:12,640 --> 00:46:14,835 It really is Reisner. 460 00:46:15,760 --> 00:46:19,116 The plan was designed to make us believe that they had gotten him out. 461 00:46:19,320 --> 00:46:21,197 That explains why you went to the file room. 462 00:46:21,360 --> 00:46:24,113 A change of fingerprints to support your story. 463 00:46:24,960 --> 00:46:28,077 The fingerprints will bear me out. They will match. 464 00:46:50,360 --> 00:46:51,554 No. 465 00:46:52,400 --> 00:46:54,868 But they must have switched them. 466 00:46:55,640 --> 00:46:58,438 Don't you see? They thought of everything. 467 00:46:58,640 --> 00:47:00,915 - Take him away. - No, you must listen to me. 468 00:47:01,080 --> 00:47:02,479 Consider yourself acting commandant. 469 00:47:02,640 --> 00:47:03,914 That's the real Reisner in there. 470 00:47:04,080 --> 00:47:05,752 This calls for a complete investigation. 471 00:47:05,920 --> 00:47:07,035 Yes, I think it would be best 472 00:47:07,200 --> 00:47:09,111 if we take the two prisoners and the impostor 473 00:47:09,320 --> 00:47:11,311 to division headquarters for further interrogation. 474 00:47:11,480 --> 00:47:13,675 See it is done immediately, Captain Gulka. 475 00:47:13,840 --> 00:47:15,751 Yes, sir. Lieutenant Szabos. 476 00:47:15,920 --> 00:47:18,195 Have the two prisoners brought to the main gate. 477 00:47:18,400 --> 00:47:19,833 Yes, sir. 35597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.