Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:09,520 --> 00:01:11,272
Do you have "Evan in G"?
1
00:01:49,080 --> 00:01:50,559
Good morning, Mr. Phelps.
2
00:01:50,760 --> 00:01:52,830
This man, Dr. Oswald Beck,
3
00:01:53,240 --> 00:01:56,038
has succeeded in developinga mutation of the bacteria
4
00:01:56,200 --> 00:01:59,351
which causescerebrospinal meningitis.
5
00:01:59,560 --> 00:02:03,189
A spray of this mutant strainproduces death within minutes,
6
00:02:03,400 --> 00:02:05,152
yet becomes harmlessin a few hours,
7
00:02:05,320 --> 00:02:09,108
making it practical for our enemiesto use as a battlefield weapon.
8
00:02:09,520 --> 00:02:11,875
Your mission, Jim,should you decide to accept it,
9
00:02:12,080 --> 00:02:15,152
is to destroy the bacteria cultureand stop Beck.
10
00:02:15,320 --> 00:02:19,438
As always, should you or anyof your IM Force be caught or killed,
11
00:02:19,600 --> 00:02:22,398
the secretary will disavowany knowledge of your actions.
12
00:02:22,600 --> 00:02:25,194
This recording will self-destructin five seconds.
13
00:02:25,400 --> 00:02:27,277
Good luck, Jim.
14
00:02:34,160 --> 00:02:35,559
That's about capacity.
15
00:02:35,720 --> 00:02:37,153
How do you get it to deflate?
16
00:02:37,320 --> 00:02:40,596
It's a valve setup
operated by remote control.
17
00:02:45,720 --> 00:02:47,312
Barney, how about the drill?
18
00:02:47,480 --> 00:02:51,155
I modified a high-velocity air jet.
Quick and quiet.
19
00:02:51,320 --> 00:02:53,515
All right, your appointment's all set,
Cinnamon.
20
00:02:53,680 --> 00:02:55,398
The work is virus immunology?
21
00:02:55,600 --> 00:02:58,910
Yes, Bredinsk Medical Institute
is researching virus immunology
22
00:02:59,080 --> 00:03:00,877
in connection
with organ transplants.
23
00:03:01,040 --> 00:03:03,600
Now, to all appearances,
it's a minimal-security centre.
24
00:03:03,760 --> 00:03:07,753
And all the buildings are legitimate
except one, Building 14.
25
00:03:07,960 --> 00:03:10,758
Jim, are you sure that we have
enough time to deceive Olni?
26
00:03:10,920 --> 00:03:13,559
After all, he has been working
with Beck for over a year now.
27
00:03:13,760 --> 00:03:15,034
Olni is a good security officer.
28
00:03:15,200 --> 00:03:16,872
He knows that Beck
has been a mercenary.
29
00:03:17,040 --> 00:03:18,109
As far as he's concerned,
30
00:03:18,280 --> 00:03:20,350
once a mercenary,
always a mercenary.
31
00:03:20,560 --> 00:03:22,676
What happens if Beck
actually accepts the bribe?
32
00:03:22,880 --> 00:03:25,394
He won't. At least not right away.
33
00:03:25,560 --> 00:03:28,233
But he will think about it.
He's too good a businessman not to.
34
00:03:28,400 --> 00:03:29,833
Now, Barney,
35
00:03:30,720 --> 00:03:33,837
are you sure the gas
in this cylinder is not dangerous?
36
00:03:34,760 --> 00:03:35,954
Quite sure, Jim.
37
00:03:36,120 --> 00:03:37,519
It'll knock him unconscious.
38
00:03:37,720 --> 00:03:39,915
It'll mimic all the symptoms
of Beck's bacteria.
39
00:03:40,120 --> 00:03:41,348
What about the pill?
40
00:03:41,520 --> 00:03:43,272
I'll attach it to the seat of the chair.
41
00:03:43,440 --> 00:03:45,954
It'll work exactly as the gas,
with one addition:
42
00:03:46,120 --> 00:03:48,509
It will simulate death
for six or seven minutes.
43
00:03:48,680 --> 00:03:50,432
Who's going to be their guinea pig?
44
00:03:50,640 --> 00:03:53,438
Olni has picked a political prisoner.
An innocent man.
45
00:03:54,040 --> 00:03:55,314
Jim, once we have the specimen,
46
00:03:55,480 --> 00:03:58,278
couldn't we just take it
and have our labs develop an antidote?
47
00:03:58,600 --> 00:04:01,194
We doubt that an antidote's possible,
Cinnamon.
48
00:04:01,360 --> 00:04:03,078
That's why we have to destroy
not only Beck,
49
00:04:03,240 --> 00:04:05,754
but the mother strain
and the entire supply of bacteria.
50
00:04:05,960 --> 00:04:08,599
What happens if Rollin
actually gets the disease?
51
00:04:09,640 --> 00:04:14,794
He'll die,
in about ten agonising minutes.
52
00:04:54,400 --> 00:04:58,075
I'm Miss Engstrom.
I have an appointment to see Dr. Beck.
53
00:05:00,720 --> 00:05:02,836
One moment, please.
54
00:05:07,160 --> 00:05:10,550
Lieutenant Marlov, Security.
55
00:05:41,520 --> 00:05:42,748
Are the preparations completed?
56
00:05:42,920 --> 00:05:45,639
Oh, yes,
we're quite ready for the general.
57
00:05:45,840 --> 00:05:47,398
- Yes?
- The Engstrom woman has arrived.
58
00:05:47,560 --> 00:05:48,549
She's at the main gate.
59
00:05:48,720 --> 00:05:50,756
Oh, the journalist.
I'd forgotten about her.
60
00:05:50,920 --> 00:05:53,229
She'll have to come back
some other time for the interview.
61
00:05:53,400 --> 00:05:54,594
Today is too inconvenient.
62
00:05:54,760 --> 00:05:56,796
Captain, the prisoner won't be here
for some time.
63
00:05:56,960 --> 00:05:59,554
Besides, we've gotta keep up
good relations with the press.
64
00:05:59,720 --> 00:06:01,438
Very perceptive, doctor.
65
00:06:01,600 --> 00:06:05,149
The more they publicise our cover,
the less suspicion there will be.
66
00:06:05,840 --> 00:06:08,638
Put things in order
for Miss Engstrom.
67
00:06:22,120 --> 00:06:27,194
Have your driver follow the signs
to Building 14, Miss Engstrom.
68
00:06:29,720 --> 00:06:32,234
How much do you intend to show
General Kirsch of your research?
69
00:06:32,400 --> 00:06:34,356
Everything, including
my anthropoid experiments.
70
00:06:34,520 --> 00:06:36,238
I do think you're taking
a dangerous chance.
71
00:06:36,400 --> 00:06:37,389
What do you mean?
72
00:06:37,560 --> 00:06:40,074
You've conducted your experiments,
so far, in complete secrecy,
73
00:06:40,240 --> 00:06:41,275
even from me.
74
00:06:41,440 --> 00:06:43,795
I've seen only the effects
of your work, never the causes.
75
00:06:43,960 --> 00:06:45,075
I have not been paid.
76
00:06:45,240 --> 00:06:47,595
And you won't be
until your bacteria is a proven success.
77
00:06:47,760 --> 00:06:48,749
I can assure you...
78
00:06:48,920 --> 00:06:51,036
I trust that I will be
pleasantly surprised.
79
00:06:51,200 --> 00:06:55,193
It would pain me to think
that all this time had been wasted.
80
00:06:55,360 --> 00:06:59,478
I have the feeling that you want
the experiment to fail, Captain Olni.
81
00:06:59,640 --> 00:07:04,111
I never allow my personal motives
to interfere with my duty.
82
00:07:04,280 --> 00:07:06,396
Remember that, Dr. Beck.
83
00:08:05,080 --> 00:08:06,513
In a larger sense,
84
00:08:06,680 --> 00:08:09,877
immunology refers to work
on that rejection apparatus
85
00:08:10,040 --> 00:08:12,600
so troublesome
in the transplantation of organs.
86
00:08:12,800 --> 00:08:15,519
We believe that we're making
a real breakthrough here
87
00:08:15,680 --> 00:08:20,071
by the use of viruses to suppress
this rejection mechanism.
88
00:08:20,400 --> 00:08:23,631
If you accomplish that, doctor,you are likely to win a Nobel Prize.
89
00:08:24,920 --> 00:08:26,512
I would like that.
90
00:08:26,680 --> 00:08:27,669
Not so much for myself,
91
00:08:27,840 --> 00:08:29,990
but for this country,
which has been very kind to me.
92
00:08:30,880 --> 00:08:33,872
Your research grants,
are they to your satisfaction, doctor?
93
00:08:34,080 --> 00:08:35,672
Yes.
94
00:08:35,840 --> 00:08:39,674
Of course, one never knows when
one's funds might suddenly be cut off.
95
00:08:40,200 --> 00:08:44,637
Doctor, would you be so kindas to verify this biographical data?
96
00:08:44,840 --> 00:08:46,751
Certainly.
97
00:09:00,720 --> 00:09:04,599
Very flattering.
More than I expected.
98
00:09:05,240 --> 00:09:08,073
You have researched me
rather well.
99
00:09:08,320 --> 00:09:10,038
Did I state something wrong?
100
00:09:10,240 --> 00:09:13,198
No, no, no.I certainly can't argue with these facts.
101
00:09:15,400 --> 00:09:19,712
But in all modesty, I must saythat I can't allow this to be published.
102
00:09:20,240 --> 00:09:23,038
Well, of course,
you can feel free to edit my copy,
103
00:09:23,200 --> 00:09:25,430
to make additions, corrections.
104
00:09:25,640 --> 00:09:29,315
I feel tempted
to discuss this with my colleagues.
105
00:09:29,480 --> 00:09:31,277
I'd like to know their reactions.
106
00:09:31,600 --> 00:09:33,033
Anything you wish.
107
00:09:33,240 --> 00:09:36,391
You show extreme self-confidence,
Miss Engstrom.
108
00:09:38,680 --> 00:09:41,558
Forgive me, Dr. Beck.
I did not know you were still occupied.
109
00:09:43,920 --> 00:09:46,036
Rudolph Olni,
a colleague of Dr. Beck's.
110
00:09:46,200 --> 00:09:47,394
How do you do?
111
00:09:47,560 --> 00:09:49,949
- Maria Engstrom, the journalist?
- Yes.
112
00:09:50,320 --> 00:09:54,108
Yes, and Miss Engstrom has prepared
a very interesting biography of me.
113
00:09:55,280 --> 00:09:57,430
Perhaps Mr. Olni
would like to read it.
114
00:10:02,840 --> 00:10:04,956
Oh, no. I don't think so.
115
00:10:05,120 --> 00:10:07,475
Mr. Olni knows all about me.
116
00:10:07,680 --> 00:10:11,514
One can never know too much
about one's colleagues.
117
00:10:31,720 --> 00:10:34,154
Most interesting r�sum�.
118
00:10:34,320 --> 00:10:37,949
Yes, Miss Engstrom
certainly knows her job.
119
00:10:38,120 --> 00:10:40,395
But I would have dug a little deeper.
120
00:10:40,560 --> 00:10:42,551
I intend to.
121
00:10:43,360 --> 00:10:44,793
You may keep that, Dr. Beck.
122
00:10:44,960 --> 00:10:47,679
If I decide to edit this copy
or make any additions,
123
00:10:47,840 --> 00:10:50,195
I will call you, Miss Engstrom.
124
00:10:50,360 --> 00:10:53,352
Yes, I will be at the Victoria Hotel.
125
00:10:53,520 --> 00:10:56,512
Goodbye, gentlemen.
126
00:11:00,480 --> 00:11:02,789
General Kirsch's plane has landed.
127
00:11:02,960 --> 00:11:05,952
He will be here within the hour.
128
00:11:06,680 --> 00:11:08,398
Good.
129
00:11:28,720 --> 00:11:31,632
Building 14.
The signs will direct you.
130
00:11:50,800 --> 00:11:53,837
Which way to Building 14?
131
00:12:38,800 --> 00:12:41,030
Inside, they are waiting.
132
00:13:14,680 --> 00:13:16,432
Quiet.
133
00:13:16,880 --> 00:13:19,394
- This way.
- Move.
134
00:13:20,400 --> 00:13:21,833
Who are you?
What are you going to do?
135
00:13:22,000 --> 00:13:24,036
Trust us. Nothing will happen to you.
136
00:13:41,320 --> 00:13:43,311
Get in. Move.
137
00:13:48,040 --> 00:13:49,598
Go on.
138
00:14:10,480 --> 00:14:12,232
Trust me.
139
00:15:00,000 --> 00:15:01,513
Come on.
140
00:15:05,920 --> 00:15:07,831
Right this way.
141
00:15:46,800 --> 00:15:48,074
I'm Dr. Tilsit.
142
00:15:49,400 --> 00:15:51,391
I'm Dr. Beck.
143
00:15:52,240 --> 00:15:54,196
Dr. Zeped.
144
00:15:54,360 --> 00:15:56,510
Captain Olni.
145
00:16:01,480 --> 00:16:04,074
Dr. Tilsit has sent us
the wrong man.
146
00:16:19,160 --> 00:16:20,593
He sent me 200 dossiers.
147
00:16:20,760 --> 00:16:23,194
I selected one man.
You brought me this one.
148
00:16:23,360 --> 00:16:25,920
- Where is prisoner Stoltz?
- He's dead.
149
00:16:26,080 --> 00:16:28,275
From the prison commandant.
150
00:16:28,440 --> 00:16:32,672
My identification, the dossier.
151
00:16:36,920 --> 00:16:40,037
Our specimen hanged himself
in his cell this morning.
152
00:16:46,160 --> 00:16:48,390
I assure you,
the guards are being disciplined.
153
00:16:48,560 --> 00:16:52,633
But medically, this man matches
your requirements in every respect.
154
00:16:57,480 --> 00:16:59,914
Very well, doctor, start the workup.
155
00:17:00,280 --> 00:17:03,829
Workup? Workup?
What are you gonna do to me?
156
00:17:04,000 --> 00:17:06,560
You're a lucky man.
Just a few simple tests
157
00:17:06,720 --> 00:17:09,393
and then you'll have your freedom.
158
00:17:09,560 --> 00:17:11,915
Captain Olni,
I would like a word with you in private.
159
00:17:12,080 --> 00:17:14,355
I'm very busy man, doctor.
160
00:17:15,560 --> 00:17:17,516
It is urgent.
161
00:17:34,920 --> 00:17:36,990
So I saw their car
was definitely following mine.
162
00:17:37,160 --> 00:17:38,718
What time of day was this?
163
00:17:38,880 --> 00:17:41,030
Evening,
just after I left the penitentiary.
164
00:17:41,200 --> 00:17:42,189
Go on.
165
00:17:42,360 --> 00:17:44,271
Well, they forced my car
off the road.
166
00:17:44,440 --> 00:17:46,829
He held a gun at my head,
she made the offer.
167
00:17:47,000 --> 00:17:50,390
Five hundred thousand dollars
for your new meningitis strain.
168
00:17:50,560 --> 00:17:54,189
I told him, of course, you were
only doing virus research here.
169
00:17:54,360 --> 00:17:56,157
Her response?
170
00:17:56,320 --> 00:17:57,639
She laughed at me.
171
00:17:57,800 --> 00:18:00,394
And you, doctor,
what do you think we're doing here?
172
00:18:01,800 --> 00:18:04,519
I know a little about Oswald Beck.
173
00:18:04,720 --> 00:18:08,110
I see.
Can you describe these people?
174
00:18:08,280 --> 00:18:12,432
Well, the man, early 30s,
husky, a thug type.
175
00:18:12,600 --> 00:18:14,192
But the woman,
she was something special.
176
00:18:14,360 --> 00:18:17,272
- How?
- Well, in poise, beauty, grooming.
177
00:18:17,440 --> 00:18:21,672
She was blond, late 20s,
wore very fashionable clothing.
178
00:18:22,000 --> 00:18:24,036
Spoke with a slight German accent.
179
00:18:27,480 --> 00:18:30,711
I see. What did you tell her?
180
00:18:30,880 --> 00:18:33,872
I told her
I would steal the strain for her.
181
00:18:34,040 --> 00:18:35,109
Very good, doctor.
182
00:18:35,280 --> 00:18:37,840
And like a very good
amateur counterspy,
183
00:18:38,000 --> 00:18:41,231
you ask her
where you could contact her?
184
00:18:41,400 --> 00:18:45,552
- Yes.
- But she said she would contact you.
185
00:18:45,720 --> 00:18:47,915
- Captain, I did my best.
- Yes, I know.
186
00:18:48,080 --> 00:18:50,389
Marlov, see that
Miss Engstrom's incoming
187
00:18:50,560 --> 00:18:52,391
and outgoing telephone calls
are all monitored.
188
00:18:52,560 --> 00:18:53,913
Yes, sir.
189
00:18:55,280 --> 00:18:57,919
Captain, since my instructions
are to sign the certificate of death
190
00:18:58,080 --> 00:18:59,991
after I've witnessed the autopsy,
191
00:19:00,160 --> 00:19:02,310
will I be allowed
to watch the whole experiment?
192
00:19:03,320 --> 00:19:05,709
Since you already know
the cause of death,
193
00:19:05,880 --> 00:19:07,518
I see no reason why not.
194
00:20:01,560 --> 00:20:03,437
The technician Lorkner, please.
195
00:20:19,000 --> 00:20:20,911
Lorkner here.
196
00:20:35,760 --> 00:20:37,239
Hello?
197
00:20:38,200 --> 00:20:41,158
Hello. Hello.
198
00:22:06,400 --> 00:22:08,994
The technician Lorkner, please.
I was cut off.
199
00:22:30,000 --> 00:22:32,798
Hello. Hello.
200
00:22:48,360 --> 00:22:50,157
General Kirsch.
201
00:23:28,640 --> 00:23:32,235
- General Kirsch is here.
- Finish preparing him.
202
00:24:03,200 --> 00:24:05,794
Our cost per kill will be a fraction
of nuclear weapons,
203
00:24:05,960 --> 00:24:08,030
yet we can be every bit as deadly,
general.
204
00:24:08,200 --> 00:24:10,919
What we're most concerned with
is the length of the incubation period.
205
00:24:11,080 --> 00:24:12,991
As you see,
we've cut it down almost to nothing.
206
00:24:13,160 --> 00:24:14,798
An entire population
could be decimated
207
00:24:14,960 --> 00:24:16,996
before anyone knew
what was happening.
208
00:24:17,200 --> 00:24:18,349
The prisoner knows nothing.
209
00:24:18,520 --> 00:24:20,954
These instruments will allow us
to monitor his vital signals
210
00:24:21,160 --> 00:24:22,718
without actually wiring him.
211
00:24:26,280 --> 00:24:27,633
Be seated, Dr. Tilsit.
212
00:24:29,840 --> 00:24:31,558
How do you plan
to infect the subject?
213
00:24:31,720 --> 00:24:34,234
Airborne bacteria,
as on a battlefield.
214
00:24:34,400 --> 00:24:35,549
Through here.
215
00:25:23,280 --> 00:25:25,077
This way, please.
216
00:25:38,920 --> 00:25:43,038
Now, you may sit
or walk around as you wish.
217
00:25:43,200 --> 00:25:45,634
You still haven't told me
what you're going to do to me.
218
00:25:45,800 --> 00:25:49,429
Trust us. You will be free very soon.
219
00:29:19,120 --> 00:29:20,109
What's wrong?
220
00:29:20,320 --> 00:29:22,356
I don't know.
Everything is good here.
221
00:29:22,560 --> 00:29:25,199
Sounds as if it could be a loose wire
in Microphone Number 3.
222
00:29:25,600 --> 00:29:26,589
Fix it.
223
00:29:33,160 --> 00:29:34,195
So sorry, general.
224
00:29:36,520 --> 00:29:38,988
- Is it over?
- Soon.
225
00:30:47,640 --> 00:30:52,077
- Guards! Guards! Guards!
- You butchers! You wanna kill me!
226
00:30:52,600 --> 00:30:55,433
Let me out! Let me out!
227
00:30:55,600 --> 00:30:57,636
Let me out!
228
00:31:08,000 --> 00:31:13,154
I offered you freedom.
Is that the way you thank me?
229
00:31:13,360 --> 00:31:16,238
Everyone was watching.
I was very afraid.
230
00:31:16,400 --> 00:31:18,311
Have confidence. Have confidence.
231
00:31:18,520 --> 00:31:23,355
- We only want to help you.
- I can't tell how badly he's hurt.
232
00:31:26,840 --> 00:31:30,719
Take him to the preparation room.
We'll have a look at him later.
233
00:31:38,440 --> 00:31:40,556
I will take care of him, Dr. Beck.
234
00:31:40,720 --> 00:31:42,517
As you wish.
235
00:31:51,000 --> 00:31:54,276
- Switch on the infrared light.
- Yes, sir.
236
00:32:22,000 --> 00:32:23,672
It will only be a matter of minutes.
237
00:32:40,280 --> 00:32:41,599
Barney.
238
00:32:42,160 --> 00:32:44,116
- Yes, Jim?
- Everything go all right?
239
00:32:44,720 --> 00:32:45,709
Fine.
240
00:32:45,920 --> 00:32:47,956
- Why? Problems?
- I don't know yet.
241
00:32:48,440 --> 00:32:50,237
I made the cylinder switch.
242
00:32:50,400 --> 00:32:53,472
That's our knockout gas in there,
not Beck's bacteria spray.
243
00:32:53,680 --> 00:32:56,717
- Good. Is the balloon in place?
- Yes.
244
00:32:56,880 --> 00:32:58,791
It's set to capture
all of our knockout gas
245
00:32:58,960 --> 00:33:01,872
and release it into the observation
room whenever you trigger it.
246
00:33:02,080 --> 00:33:04,150
All right,
proceed according to schedule.
247
00:33:18,760 --> 00:33:21,558
All right, you're going to be all right.
248
00:33:22,040 --> 00:33:24,429
- Who are you?
- I'm Dr. Tilsit.
249
00:33:24,600 --> 00:33:25,589
I've got to tell them.
250
00:33:25,760 --> 00:33:27,830
- No, you keep down.
- No, no, I must tell them.
251
00:33:28,000 --> 00:33:30,958
- Tell them what?
- There was a bag, a plastic bag...
252
00:33:43,480 --> 00:33:44,799
It's taking effect.
253
00:34:14,080 --> 00:34:17,868
Shouldn't we be getting
a more rapid pulse rate, Dr. Beck?
254
00:34:54,360 --> 00:34:55,588
Pulse still holding.
255
00:35:48,160 --> 00:35:49,309
Terminal convulsion.
256
00:35:51,760 --> 00:35:53,113
Switch off infrared.
257
00:35:55,680 --> 00:35:56,795
Exhaust chamber.
258
00:36:18,240 --> 00:36:20,549
Dr. Beck, please.
This is Miss Engstrom.
259
00:36:22,680 --> 00:36:24,591
Lieutenant Marlov.
260
00:36:24,760 --> 00:36:26,637
Oh, yes, Miss Engstrom.
261
00:36:27,520 --> 00:36:30,318
Well, I'm afraid Dr. Beck is busy
at the moment. May I take a message?
262
00:36:30,800 --> 00:36:31,835
Yes, please.
263
00:36:32,000 --> 00:36:34,958
Would you tell him
that I cannot postpone my departure
264
00:36:35,120 --> 00:36:38,669
and I must have our second interview
this afternoon. Thank you.
265
00:36:39,160 --> 00:36:41,276
You're quite welcome,
Miss Engstrom.
266
00:36:53,120 --> 00:36:57,591
Take him to the post-mortem room.
I will perform the autopsy immediately.
267
00:37:20,640 --> 00:37:23,552
- The subject is dead.
- Excellent.
268
00:37:23,720 --> 00:37:25,278
You're to be congratulated, doctor.
269
00:37:25,440 --> 00:37:27,829
I'm also to be paid.
270
00:37:36,320 --> 00:37:37,719
We had an agreement.
271
00:37:37,880 --> 00:37:39,199
Two hundred thousand Swiss francs
272
00:37:39,360 --> 00:37:41,396
after the first successful
human experiment.
273
00:37:42,000 --> 00:37:44,639
That is correct.
But is the experiment a success?
274
00:37:45,600 --> 00:37:48,478
The subject did not respond
to the gas as expected.
275
00:37:48,640 --> 00:37:49,629
He died.
276
00:37:50,000 --> 00:37:51,638
And an autopsy
will reveal exactly how.
277
00:37:51,800 --> 00:37:54,109
Until we know,
the money remains here.
278
00:37:54,320 --> 00:37:56,390
You're behaving very foolishly,
Captain Olni.
279
00:37:56,600 --> 00:37:59,558
There are still further experiments
to come, further breakthroughs.
280
00:37:59,720 --> 00:38:01,631
Without me, you will not make them.
281
00:38:01,840 --> 00:38:04,434
If the autopsy reveals
that he died of the bacteria,
282
00:38:04,600 --> 00:38:06,989
then you will be paid.
283
00:38:13,960 --> 00:38:15,598
Doctor.
284
00:38:20,800 --> 00:38:23,189
Miss Engstrom called
to confirm your afternoon appointment.
285
00:38:23,360 --> 00:38:25,237
I made no such appointment.
286
00:38:25,440 --> 00:38:28,557
We have reason to suspect
that she is an enemy agent.
287
00:38:30,760 --> 00:38:33,991
- Why don't you come to the point?
- Very well.
288
00:38:34,160 --> 00:38:37,470
She offered Dr. Tilsit $500,000
for the bacteria.
289
00:38:37,640 --> 00:38:40,518
Did you receive
such an offer, doctor?
290
00:38:40,680 --> 00:38:43,911
- Yes.
- And you did not report it.
291
00:38:44,080 --> 00:38:46,196
- No.
- Why not?
292
00:38:46,720 --> 00:38:50,429
You play the guessing game so well,
you answer the question.
293
00:38:50,600 --> 00:38:52,750
We both know
that you are a businessman.
294
00:38:53,480 --> 00:38:56,358
Under certain circumstances
such as a failure here today,
295
00:38:56,560 --> 00:38:58,118
her offer could be most tempting.
296
00:38:58,280 --> 00:38:59,793
Correct?
297
00:39:02,200 --> 00:39:05,317
You realise that I could
have you executed.
298
00:39:06,240 --> 00:39:10,677
I don't think
that General Kirsch would approve.
299
00:39:17,080 --> 00:39:20,550
Now, Dr. Tilsit, aren't you supposed
to be witnessing the autopsy?
300
00:39:21,720 --> 00:39:23,551
Yes, captain.
301
00:39:40,320 --> 00:39:41,514
We have prepared the slides
302
00:39:41,680 --> 00:39:44,433
to brief you on the earlier experiments,
general.
303
00:40:41,880 --> 00:40:44,348
If cardiac arrest is the result
of brain damage, we're on...
304
00:40:44,520 --> 00:40:45,714
This man is not dead, doctor.
305
00:40:47,200 --> 00:40:48,679
That's impossible.
306
00:41:01,280 --> 00:41:02,599
Gas.
307
00:41:05,360 --> 00:41:07,157
Stay with him.
308
00:41:24,360 --> 00:41:26,874
Beck. Beck, you're a traitor.
309
00:41:27,040 --> 00:41:30,794
Traitor. Engstrom.
310
00:41:30,960 --> 00:41:33,394
Engstrom.
311
00:41:39,360 --> 00:41:42,158
He's showing signs of meningitis.
312
00:41:42,360 --> 00:41:44,191
Could there have been a leak
in the cylinder?
313
00:41:44,360 --> 00:41:46,316
- I can't explain it.
- There must have been.
314
00:41:47,600 --> 00:41:49,318
Gamma globulin might help.
Do you have some?
315
00:41:49,520 --> 00:41:51,636
- There is no antidote.
- What?
316
00:41:51,800 --> 00:41:53,518
There is no antidote.
317
00:41:55,720 --> 00:41:57,358
I think perhaps you are a traitor.
318
00:41:57,560 --> 00:41:59,710
I think you arranged this.
You want them to die.
319
00:42:00,520 --> 00:42:02,238
You arranged it
because you are a fraud.
320
00:42:03,720 --> 00:42:06,109
No, no, this is a terrible accident.
321
00:42:07,480 --> 00:42:10,790
The bacteria didn't work.
The prisoner is still alive.
322
00:42:11,120 --> 00:42:12,109
You knew that.
323
00:42:12,760 --> 00:42:14,159
So you sold out to Engstrom
324
00:42:14,320 --> 00:42:16,834
and you are killing these men
to clear the way.
325
00:42:17,000 --> 00:42:18,877
You don't believe
what you are saying.
326
00:42:19,360 --> 00:42:22,033
Yes, I believe it
and so will everyone else.
327
00:42:33,440 --> 00:42:37,228
Five hundred thousand dollars
is better than a firing squad.
328
00:44:21,240 --> 00:44:22,309
Victoria Hotel.
329
00:44:36,800 --> 00:44:39,394
- Hello?
- Dr. Beck here.
330
00:44:39,560 --> 00:44:42,358
I've called to confirm
our afternoon appointment.
331
00:44:43,440 --> 00:44:48,116
Fine. And I see no reason
to make any additions to your copy.
332
00:44:49,520 --> 00:44:51,954
Very good, Miss Engstrom.
I'll be waiting for you.
333
00:45:07,800 --> 00:45:09,916
He's got the culture.
334
00:45:35,360 --> 00:45:38,432
We must get the general
and the captain to the hospital.
335
00:45:38,600 --> 00:45:40,591
I'll alert your driver, doctor.
26378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.