Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,880 --> 00:01:36,711
Good morning, Mr. Phelps.
2
00:01:36,880 --> 00:01:38,996
The man you're looking at
is Raymond Barret,
3
00:01:39,160 --> 00:01:41,037
who is currently serving
a five-year sentence
4
00:01:41,200 --> 00:01:42,679
in the state penitentiary.
5
00:01:43,200 --> 00:01:45,760
We have just learned
through his cellmate, Max Davis,
6
00:01:45,920 --> 00:01:48,480
that Barret
is actually Albert Jenkins,
7
00:01:48,680 --> 00:01:52,593
who masterminded the Oakdale
armoured car robbery five years ago,
8
00:01:52,760 --> 00:01:56,799
double-crossed his associates,
and hid the $ 10 million take.
9
00:01:56,960 --> 00:01:58,871
By cleverly allowing himself
to be caught
10
00:01:59,040 --> 00:02:03,352
and convicted as Raymond Barret of
a burglary charge he did not commit,
11
00:02:03,560 --> 00:02:07,235
he hoped to wait out the statute
of limitations on the robbery.
12
00:02:07,440 --> 00:02:09,795
That statute expires in two days.
13
00:02:09,960 --> 00:02:12,394
When Barret is released
from prison in a few months,
14
00:02:12,600 --> 00:02:15,876
he will be able to collect
the $ 10 million scot-free.
15
00:02:16,040 --> 00:02:18,315
Your mission, Jim,
should you decide to accept it,
16
00:02:18,480 --> 00:02:21,517
is to bring Barret to justice
and recover the money.
17
00:02:21,680 --> 00:02:25,514
As always, should you or any
of your IM Force be caught or killed,
18
00:02:25,720 --> 00:02:28,518
the secretary will disavow
any knowledge of your actions.
19
00:02:28,960 --> 00:02:31,235
This tape will self-destruct
in five seconds.
20
00:02:31,800 --> 00:02:32,789
Good luck, Jim.
21
00:04:10,800 --> 00:04:13,314
The man you've described is hardly
the Raymond Barret I've known
22
00:04:13,480 --> 00:04:14,469
for the past five years.
23
00:04:14,880 --> 00:04:17,030
He was my orderly at the prison
for almost three years,
24
00:04:17,200 --> 00:04:18,189
a model prisoner.
25
00:04:18,400 --> 00:04:21,631
I would never have suspected
that he's what you say he is.
26
00:04:21,800 --> 00:04:23,552
Believe me, Dr. Bowman,
it's all an act.
27
00:04:23,720 --> 00:04:26,234
Barret is cold-blooded,
ruthless, a killer.
28
00:04:26,840 --> 00:04:29,354
Jim, does a reduction of sentence
mean we can trust Davis?
29
00:04:29,560 --> 00:04:32,870
Yes, or at least enough to guarantee
that there won't be a double-cross.
30
00:04:33,640 --> 00:04:36,757
Now, these are the other
two members of the gang.
31
00:04:37,880 --> 00:04:39,552
Sammy Gilbert.
32
00:04:42,240 --> 00:04:43,468
David Singleton.
33
00:04:46,480 --> 00:04:49,358
They'll be moving in on us
at just about the time we need them.
34
00:04:49,960 --> 00:04:52,952
- How's it coming, Barney?
- Fine, Jim.
35
00:04:55,400 --> 00:04:57,277
The actual one
hasn't been assembled yet,
36
00:04:57,440 --> 00:04:59,874
but we have the procedure
down pat.
37
00:05:00,040 --> 00:05:02,235
You mean down cold.
38
00:05:10,560 --> 00:05:12,312
Breathe in.
39
00:05:13,560 --> 00:05:15,278
Now let it out.
40
00:05:20,600 --> 00:05:23,751
Hey, doc, how come you're putting me
through the wringer again?
41
00:05:23,920 --> 00:05:25,831
I thought we went this route
a few months back.
42
00:05:26,000 --> 00:05:28,036
Well, your sentence ends
in 60 days, Raymond.
43
00:05:28,400 --> 00:05:30,868
It's standard operating procedure
to give a prisoner a physical
44
00:05:31,040 --> 00:05:32,155
just prior to his release.
45
00:05:32,360 --> 00:05:33,509
Oh, I get you.
46
00:05:33,680 --> 00:05:35,716
They don't want any sick ex-cons
walking the street.
47
00:05:35,880 --> 00:05:38,155
Might give the place
a bad name, huh?
48
00:05:39,840 --> 00:05:43,150
Dr. Bowman, Dr. Kingsley is here
to see you.
49
00:05:45,640 --> 00:05:48,200
We'll finish the examination
in a minute.
50
00:05:49,600 --> 00:05:50,715
Good morning, Kingsley.
51
00:05:50,880 --> 00:05:52,598
Good morning, Dr. Bowman.
52
00:05:52,760 --> 00:05:54,671
I have all the papers here,
53
00:05:54,840 --> 00:05:57,400
the documents
for Myers' final signature.
54
00:05:57,560 --> 00:05:59,994
The waiver, liability contract.
55
00:06:04,000 --> 00:06:05,035
Before you go any further,
56
00:06:05,200 --> 00:06:06,997
- there's something I should tell you.
- What?
57
00:06:07,160 --> 00:06:08,388
He's changed his mind.
58
00:06:08,560 --> 00:06:11,836
- What do you mean?
- Well, he doesn't want to be frozen.
59
00:06:12,000 --> 00:06:14,116
- I realise this is a blow...
- He can't do this to me.
60
00:06:14,280 --> 00:06:17,113
Doesn't he realise how many months
it's taken to set this up,
61
00:06:17,280 --> 00:06:18,713
how much I've been counting on it?
62
00:06:19,080 --> 00:06:21,196
I know the problems involved,
Dr. Kingsley,
63
00:06:21,360 --> 00:06:25,592
in getting bodies for your research,
but he's serving a life sentence.
64
00:06:25,760 --> 00:06:27,830
If you froze him,
and he was brought back to life
65
00:06:28,000 --> 00:06:29,718
after a cure had been found
for his disease,
66
00:06:29,880 --> 00:06:32,235
he'd still have to continue serving
his life sentence.
67
00:06:32,440 --> 00:06:33,793
But what about my research?
68
00:06:33,960 --> 00:06:36,315
Can't he understand how this
could help science immensely?
69
00:06:36,480 --> 00:06:39,278
This is no time
to consider selfish personal motives.
70
00:06:39,440 --> 00:06:41,351
I want to talk to him.
I know I can convince him.
71
00:06:41,520 --> 00:06:43,272
I suggest that you try
to see the human aspect
72
00:06:43,440 --> 00:06:45,112
of this situation, Kingsley.
73
00:06:51,240 --> 00:06:53,037
Good day, doctor.
74
00:07:02,720 --> 00:07:05,439
Hey, is he for real?
Trying to bring people back to life?
75
00:07:05,600 --> 00:07:06,999
That guy must be flipped.
76
00:07:07,160 --> 00:07:10,357
Well, it is theoretically possible.
77
00:07:10,520 --> 00:07:12,192
Only it will take several years
of research
78
00:07:12,360 --> 00:07:14,237
and experimenting to accomplish it.
79
00:07:14,400 --> 00:07:16,470
Meanwhile, he's gotta have
guinea pigs like Myers
80
00:07:16,640 --> 00:07:18,551
for his basement experiments.
81
00:07:19,000 --> 00:07:22,037
I feel sorry for the good doctor.
He's sick.
82
00:07:23,000 --> 00:07:24,991
Well, that's it, Raymond.
83
00:07:25,160 --> 00:07:26,991
I'll have the results for you
later in the day.
84
00:07:27,160 --> 00:07:29,515
Okay, you know
where you can reach me.
85
00:08:06,600 --> 00:08:08,352
Raymond Barret is here
to see you, doctor.
86
00:08:08,520 --> 00:08:10,476
Send him in, please.
87
00:08:15,280 --> 00:08:17,157
Sit down, Raymond.
88
00:08:21,160 --> 00:08:22,479
Everything check out okay, doc?
89
00:08:28,400 --> 00:08:31,949
There's this disease. Enthomytus.
90
00:08:32,880 --> 00:08:34,950
Are you familiar with it?
91
00:08:35,120 --> 00:08:37,554
What's that, some fancy name
for a hangnail?
92
00:08:38,080 --> 00:08:40,230
Oh, I wish it were.
93
00:08:40,400 --> 00:08:42,391
I'm afraid this is
a very serious disease.
94
00:08:44,720 --> 00:08:46,312
How serious?
95
00:08:47,120 --> 00:08:50,351
Well, Raymond, we don't know
too much about it, medically.
96
00:08:51,000 --> 00:08:53,798
How it is caused or why it spreads.
97
00:08:54,000 --> 00:08:56,116
It's a disease that affects the spine.
98
00:08:56,280 --> 00:08:57,952
It causes a lesion.
99
00:08:58,160 --> 00:08:59,513
There are experimental cures
100
00:08:59,680 --> 00:09:01,750
being conducted
and researched right now.
101
00:09:01,960 --> 00:09:03,996
You trying to tell me
there is no cure?
102
00:09:05,120 --> 00:09:08,271
Well, I'm not in a position
to say, Raymond.
103
00:09:08,440 --> 00:09:09,555
I really don't know.
104
00:09:14,640 --> 00:09:15,755
How long have I had it?
105
00:09:17,440 --> 00:09:19,192
A month.
106
00:09:21,400 --> 00:09:22,674
Is it terminal?
107
00:09:24,680 --> 00:09:26,113
I...
108
00:09:26,280 --> 00:09:28,714
Raymond, I'm not a specialist.
109
00:09:28,880 --> 00:09:30,233
So I want you to go and see one.
110
00:09:30,440 --> 00:09:33,273
A Dr. Moore.
Now, maybe he can help you.
111
00:09:33,440 --> 00:09:34,793
When?
112
00:09:34,960 --> 00:09:39,158
Well, I've spoken to the warden
and to the governor.
113
00:09:39,640 --> 00:09:43,155
And because of your excellent record
and the enthomytus,
114
00:09:43,320 --> 00:09:44,992
they've given you a special release.
115
00:09:45,200 --> 00:09:48,715
So you're free to go
and see him this afternoon.
116
00:09:50,880 --> 00:09:54,873
Doctor, I get out of here
in two months.
117
00:09:55,040 --> 00:10:00,160
And what you're telling me,
if I stay, I go out in a box?
118
00:10:00,320 --> 00:10:01,912
I got less than two months, right?
119
00:10:10,200 --> 00:10:12,270
I'm not the expert.
120
00:10:14,280 --> 00:10:16,714
This is Dr. Moore's address.
121
00:10:19,000 --> 00:10:20,194
Maybe he can help you.
122
00:10:37,600 --> 00:10:38,794
Sure is a lousy break, man.
123
00:10:39,680 --> 00:10:41,193
What are you gonna do
when you get out?
124
00:10:41,360 --> 00:10:44,636
I'm going to go out and live.
Now will you leave me alone, Davis?
125
00:10:45,760 --> 00:10:46,875
Guard.
126
00:10:47,040 --> 00:10:50,271
Didn't mean to bug you.
Just trying to help, that's all.
127
00:10:50,880 --> 00:10:53,872
Hey, maybe that Dr. Moore.
Maybe he can help you.
128
00:10:54,040 --> 00:10:55,917
You gonna go see him?
129
00:11:27,040 --> 00:11:29,998
Did you get the word
the bank account was set up for you?
130
00:11:30,160 --> 00:11:32,993
- Yeah.
- Then talk.
131
00:11:33,600 --> 00:11:36,558
Your friend doesn't go by the name
of Jenkins anymore.
132
00:11:36,720 --> 00:11:38,278
It's Barret.
133
00:11:38,440 --> 00:11:39,953
Where is he?
134
00:11:40,120 --> 00:11:41,235
He was here in prison.
135
00:11:41,440 --> 00:11:43,317
Was?
136
00:11:43,760 --> 00:11:45,239
Yeah, he left today.
137
00:11:45,440 --> 00:11:47,476
Got a special release.
138
00:11:47,640 --> 00:11:49,073
He's dying.
139
00:11:49,240 --> 00:11:50,639
No.
140
00:11:52,000 --> 00:11:54,195
No, he can't die before I get to him.
141
00:11:54,720 --> 00:11:56,312
Where's he gone?
142
00:11:56,480 --> 00:11:58,948
I think he's gone to some specialist.
143
00:12:02,880 --> 00:12:05,599
Dr. Moore will be with you
in a moment.
144
00:12:05,760 --> 00:12:08,638
Please remove your jacket and shirt.
145
00:13:19,240 --> 00:13:22,357
Mr. Barret, how do you do?
I'm Dr. Moore.
146
00:13:22,520 --> 00:13:24,954
I've already talked with Dr. Bowman.
147
00:13:25,120 --> 00:13:27,998
And he sent over your x-rays
and your other tests.
148
00:13:28,160 --> 00:13:29,878
Please sit down.
149
00:13:38,160 --> 00:13:39,912
Please turn around.
150
00:13:58,120 --> 00:13:59,712
How much time we got, Barney?
151
00:13:59,880 --> 00:14:02,917
Until 3:00.
It's gonna cut it pretty close.
152
00:14:13,920 --> 00:14:16,036
Oh, you can get dressed.
153
00:14:21,680 --> 00:14:24,353
Dr. Bowman said
you could help me.
154
00:14:24,520 --> 00:14:26,556
Said you had a cure.
155
00:14:27,240 --> 00:14:29,708
Well, I'm working on one.
156
00:14:30,400 --> 00:14:32,356
Of course, it's still
in the experimental stage.
157
00:14:32,520 --> 00:14:36,149
- But you have hope?
- Well, it's hard to tell with these things.
158
00:14:36,320 --> 00:14:39,357
What I'd like to see right now
is a major breakthrough or two.
159
00:14:39,560 --> 00:14:41,835
At least to give me the sense
that I'm on the right track.
160
00:14:42,480 --> 00:14:44,710
When do you expect
these breakthroughs?
161
00:14:44,880 --> 00:14:48,429
Oh, I'd say three,
possibly four years.
162
00:14:48,960 --> 00:14:49,995
Four years?
163
00:14:52,320 --> 00:14:55,278
Look, I wanna take the cure now.
164
00:14:55,440 --> 00:14:56,919
I'm willing to take the gamble.
165
00:14:57,080 --> 00:14:58,354
Well, I'm not.
166
00:14:59,640 --> 00:15:03,110
- I might kill you.
- Look, I'm gonna die anyway.
167
00:15:04,440 --> 00:15:07,079
If I give you my permission, what?
168
00:15:09,480 --> 00:15:10,799
I'm terribly sorry, Mr. Barret.
169
00:15:11,000 --> 00:15:13,958
But you see, there's such a thing
as malpractice.
170
00:15:15,000 --> 00:15:16,752
However...
171
00:15:17,840 --> 00:15:19,159
Yeah?
172
00:15:19,320 --> 00:15:21,470
I would greatly appreciate it
if you gave me permission
173
00:15:21,640 --> 00:15:24,950
to study the progress
of your disease more closely.
174
00:15:25,120 --> 00:15:27,429
It would help greatly
with my research.
175
00:15:27,640 --> 00:15:30,791
You would have to come here,
of course, once or twice each week.
176
00:15:30,960 --> 00:15:33,155
But of course, you would anyway
because of the shots.
177
00:15:33,320 --> 00:15:35,436
Shots? What for?
178
00:15:35,640 --> 00:15:37,756
Well, there...
179
00:15:38,320 --> 00:15:41,039
There may be some discomfort
from time to time.
180
00:15:41,240 --> 00:15:45,756
Oh, by the way, tell me,
for the forms, who's your next of kin?
181
00:15:45,920 --> 00:15:47,512
There isn't any.
182
00:15:47,720 --> 00:15:50,359
Oh, then you'll have to fill out
the documents yourself.
183
00:15:50,880 --> 00:15:54,395
- Documents?
- Well, yes.
184
00:15:54,680 --> 00:15:57,592
You'll find there's always
legality in such things.
185
00:15:57,760 --> 00:15:59,671
Such as?
186
00:16:00,640 --> 00:16:04,474
I would like very much
to have your permission
187
00:16:04,680 --> 00:16:06,591
to perform the autopsy.
188
00:16:06,760 --> 00:16:09,558
Why? More research?
189
00:16:10,000 --> 00:16:12,912
Well, it might be instrumental
in the realisation of a cure for others.
190
00:16:14,360 --> 00:16:16,828
I think I'll rot in one piece, doctor.
191
00:16:24,400 --> 00:16:26,197
I wouldn't consider that a solution.
192
00:16:28,800 --> 00:16:30,552
Freezing.
193
00:16:31,000 --> 00:16:36,028
Well, of course, doctor,
if I was frozen,
194
00:16:36,200 --> 00:16:40,716
you wouldn't be able to dissect me
in your autopsy, would you?
195
00:16:43,520 --> 00:16:45,112
I'm supposed to schedule
some appointments
196
00:16:45,280 --> 00:16:46,269
for you, Mr. Barret.
197
00:16:46,440 --> 00:16:48,590
When would be the best time
for you to come in?
198
00:17:23,560 --> 00:17:25,790
So there really have been
several major improvements
199
00:17:25,960 --> 00:17:28,758
and advances in technique
in the last two years.
200
00:17:28,920 --> 00:17:32,674
I have some pamphlets here
that you might be interested in.
201
00:17:32,840 --> 00:17:34,159
Look at those.
202
00:17:34,320 --> 00:17:37,198
This is an article by another doctor
who's involved in the work.
203
00:17:37,360 --> 00:17:40,636
And here are other articles
that I think would interest you...
204
00:17:40,800 --> 00:17:42,233
All right, all right, you sold me.
205
00:17:43,200 --> 00:17:46,954
- Well, when may we expect the...?
- Two months.
206
00:17:48,120 --> 00:17:49,394
Well, that...
207
00:17:49,560 --> 00:17:51,278
Yes, that will give us the time
that we need
208
00:17:51,440 --> 00:17:52,953
to make
all the necessary arrangements.
209
00:17:53,120 --> 00:17:55,509
- There are certain...
- Yeah, I know, forms to be filled out.
210
00:17:55,680 --> 00:17:56,795
Legal documents to be signed.
211
00:17:57,000 --> 00:17:58,718
Yes, exactly.
212
00:17:58,880 --> 00:18:02,589
Well, then, just a few
213
00:18:02,760 --> 00:18:05,069
preliminary questions.
214
00:18:05,240 --> 00:18:08,232
Now, the disease
you're suffering from is...
215
00:18:08,400 --> 00:18:09,389
Enthomytus.
216
00:18:10,000 --> 00:18:11,752
Enthomytus.
217
00:18:12,680 --> 00:18:14,671
- Oh, I see.
- What is it now?
218
00:18:15,760 --> 00:18:17,239
Well, nothing, it's just that...
219
00:18:17,440 --> 00:18:19,829
You can freeze me, can't you?
220
00:18:20,000 --> 00:18:24,835
Yes, I can freeze you, but, you see,
enthomytus is a disease of the spine.
221
00:18:25,000 --> 00:18:26,399
I know that.
222
00:18:26,560 --> 00:18:28,278
Well, that's where it begins.
223
00:18:28,440 --> 00:18:32,069
In its later stages, it claims
several vital body organs, Mr. Barret.
224
00:18:32,760 --> 00:18:33,829
What are you getting at?
225
00:18:36,680 --> 00:18:38,830
Simply this, I...
226
00:18:39,480 --> 00:18:41,072
I cannot freeze you
and bring you back.
227
00:18:41,280 --> 00:18:44,397
There would be too many
transplants to perform.
228
00:18:46,560 --> 00:18:48,118
I'm sorry.
229
00:18:58,720 --> 00:19:00,233
These...
230
00:19:00,400 --> 00:19:03,836
These organs,
they been affected yet?
231
00:19:04,440 --> 00:19:06,476
- How long have you had the disease?
- A month.
232
00:19:07,000 --> 00:19:09,195
No, no, it would still be located
in the spine.
233
00:19:09,760 --> 00:19:11,318
Well, good, then do it to me now.
234
00:19:15,160 --> 00:19:17,310
You can't be serious.
235
00:19:17,480 --> 00:19:19,755
I can't freeze you while you're alive.
That's not legal.
236
00:19:23,200 --> 00:19:25,156
Legalities don't bother me, doctor.
237
00:19:25,800 --> 00:19:26,949
You're asking me in effect...
238
00:19:27,160 --> 00:19:28,513
Shut up.
I'm gonna make you a deal.
239
00:19:28,680 --> 00:19:30,352
Now, you need a body?
Okay, you've got one.
240
00:19:30,560 --> 00:19:32,551
- Well, yes, but...
- Shut up.
241
00:19:33,880 --> 00:19:35,632
Now, nobody ever need know
about it.
242
00:19:35,800 --> 00:19:38,519
It's no skin off your nose.
The risk is entirely mine.
243
00:19:38,680 --> 00:19:39,908
Now what do you say, doctor?
244
00:19:46,240 --> 00:19:48,470
Well, the answer still has to be no.
245
00:19:48,640 --> 00:19:50,835
Mr. Barret, I know
what you must be going through.
246
00:19:51,040 --> 00:19:53,634
But I can't do what you ask.
247
00:19:53,840 --> 00:19:56,798
You're backing the wrong man
into a corner, doctor.
248
00:19:59,360 --> 00:20:02,432
- Doctor?
- Yes.
249
00:20:03,000 --> 00:20:05,070
A Mr. Hollister would like to speak
to you, doctor.
250
00:20:06,120 --> 00:20:07,758
Excuse me.
251
00:20:11,280 --> 00:20:12,679
Yes.
252
00:20:13,440 --> 00:20:14,555
No.
253
00:20:14,720 --> 00:20:17,553
I've told you never to call me here.
Now what if?
254
00:20:18,240 --> 00:20:20,117
Well, not so soon
after the last time, I?
255
00:20:21,680 --> 00:20:23,193
No.
256
00:20:23,720 --> 00:20:25,119
All right.
257
00:20:26,440 --> 00:20:28,476
All right, I'll have it.
258
00:20:29,400 --> 00:20:31,391
Fifteen minutes.
259
00:24:34,360 --> 00:24:36,032
Mr. Barret, if this is
to be a continuation
260
00:24:36,200 --> 00:24:37,428
of our previous discussion, I...
261
00:24:37,600 --> 00:24:39,113
Open it.
262
00:24:57,200 --> 00:24:58,189
Where did you get this?
263
00:24:58,400 --> 00:25:00,834
Never mind.
Now you know what I want, doctor.
264
00:25:03,320 --> 00:25:04,992
I can't. It's not legal.
265
00:25:06,760 --> 00:25:08,034
You did it to your wife.
266
00:25:11,640 --> 00:25:15,428
She was in such pain,
such terrible pain.
267
00:25:16,000 --> 00:25:19,117
I had no choice but to put her
to sleep and freeze her.
268
00:25:20,040 --> 00:25:21,439
After reading what happened to her,
269
00:25:21,600 --> 00:25:23,352
I'm surprised you don't have doubts
about it.
270
00:25:23,560 --> 00:25:25,949
As you said, you've improved
your equipment since then.
271
00:25:26,440 --> 00:25:30,672
Besides, I haven't got anything
to lose.
272
00:25:35,000 --> 00:25:38,276
No. No, I won't do it again, I won't.
273
00:25:39,680 --> 00:25:40,908
Yes, you will.
274
00:25:41,080 --> 00:25:42,069
No.
275
00:25:42,240 --> 00:25:43,673
I ain't got time for bluffs, doctor.
276
00:25:43,840 --> 00:25:46,673
This is going straight to the police
and the newspapers.
277
00:25:47,520 --> 00:25:49,192
Think about it.
278
00:25:49,400 --> 00:25:52,198
No more research, no experiments,
no nothing.
279
00:25:59,400 --> 00:26:00,435
All right.
280
00:26:00,880 --> 00:26:03,030
Now don't get any ideas
about keeping me on ice.
281
00:26:03,240 --> 00:26:06,152
I've made photostatic copies
of those, they're with a lawyer.
282
00:26:06,560 --> 00:26:08,073
When they find the cure
for enthomytus,
283
00:26:08,240 --> 00:26:11,038
if I'm not brought back,
they go straight to the police.
284
00:26:15,320 --> 00:26:18,915
You don't think I'd intentionally
murder you, do you?
285
00:26:19,720 --> 00:26:21,870
Just keeping you honest, doctor.
286
00:26:22,040 --> 00:26:25,077
All right, let's get started.
287
00:27:07,160 --> 00:27:08,309
What's it gonna be like?
288
00:27:08,800 --> 00:27:11,360
Sleep. A very long sleep.
289
00:27:13,240 --> 00:27:14,309
Am I gonna feel anything?
290
00:27:14,520 --> 00:27:16,590
No, you won't feel the cold.
291
00:27:16,760 --> 00:27:20,389
This will put you in a coma,
then I'll freeze you.
292
00:27:21,960 --> 00:27:23,279
You're sure you wanna do this?
293
00:29:05,360 --> 00:29:07,396
He'll be coming around
in a few minutes.
294
00:29:09,840 --> 00:29:12,434
We'll have to push him.
We have less than three hours.
295
00:32:38,160 --> 00:32:41,277
Mr. Barret, I'll be very pleased
to answer questions in just a moment.
296
00:32:41,440 --> 00:32:43,192
But first...
297
00:32:48,560 --> 00:32:50,357
Hold your head still.
298
00:33:03,280 --> 00:33:05,077
Turn your head.
299
00:33:06,160 --> 00:33:07,832
Now hold it still.
300
00:33:17,960 --> 00:33:20,235
That's fine.
301
00:33:28,000 --> 00:33:30,036
Five cc's of cordrazine, nurse.
302
00:33:36,760 --> 00:33:39,877
Yes, Mr. Barret,
you've been brought back to life.
303
00:33:52,680 --> 00:33:54,830
Hey, don't I remember you
from some place?
304
00:33:56,560 --> 00:33:58,039
Yes.
305
00:33:58,960 --> 00:34:01,110
A long time ago.
306
00:34:02,080 --> 00:34:04,833
Yeah, you're the guy
who was looking for the cure.
307
00:34:06,560 --> 00:34:08,915
That's right, Mr. Barret,
I've found it too.
308
00:34:09,080 --> 00:34:10,195
It took me 11 years.
309
00:34:10,680 --> 00:34:12,352
Eleven years.
310
00:34:12,560 --> 00:34:14,676
- This must be...
- 1980.
311
00:34:14,880 --> 00:34:17,235
May 19th, to be exact.
312
00:34:18,040 --> 00:34:20,031
1980.
313
00:34:24,880 --> 00:34:26,598
What's wrong?
314
00:34:27,040 --> 00:34:30,112
When you were taken out
of the deep freeze, Mr. Barret,
315
00:34:31,160 --> 00:34:32,798
the only thing affected
was your spine.
316
00:34:32,960 --> 00:34:35,679
There should have been
other organs that were affected.
317
00:34:36,360 --> 00:34:38,316
Why weren't they?
That's what's puzzling.
318
00:34:40,360 --> 00:34:42,999
You figure it out, doctor.
I'm not a medical man.
319
00:34:45,400 --> 00:34:48,597
Hey, speaking of the freezer,
what happened to that Dr. Kingsley?
320
00:34:48,760 --> 00:34:51,558
Is he still around?
I'd like to thank him.
321
00:34:51,720 --> 00:34:52,709
Kingsley?
322
00:34:52,920 --> 00:34:55,229
Oh, Kingsley, yes,
a very unfortunate thing.
323
00:34:55,400 --> 00:34:56,674
Brilliant man, Kingsley.
324
00:34:57,120 --> 00:35:02,069
Committed suicide
about five years ago.
325
00:35:02,240 --> 00:35:04,390
Something to do with his wife,
if I remember correctly.
326
00:35:04,600 --> 00:35:06,431
Tough break.
327
00:35:06,600 --> 00:35:08,716
Hey, when do I get out of this place?
328
00:35:10,280 --> 00:35:11,793
We're gonna keep you
another two weeks.
329
00:35:11,960 --> 00:35:13,518
We have a number of tests
to run on you.
330
00:35:13,720 --> 00:35:16,314
I suggest you use that time
to learn about the world as it is now.
331
00:35:16,480 --> 00:35:18,789
It's quite different
than the world you knew.
332
00:35:19,000 --> 00:35:20,877
We have regular orientation courses.
333
00:35:21,040 --> 00:35:24,350
We use a TV panel. You'll find it
very, very helpful in adjusting.
334
00:35:25,840 --> 00:35:27,319
To what?
335
00:35:27,480 --> 00:35:29,277
To what makes the world run today.
336
00:35:30,600 --> 00:35:32,033
As I remember,
there's only one thing
337
00:35:32,200 --> 00:35:34,270
made the world run back in '68.
338
00:35:34,440 --> 00:35:37,750
Money. And I'll bet you a million dollars
that hasn't changed.
339
00:35:38,280 --> 00:35:40,555
I'm afraid you'd lose that bet,
Mr. Barret.
340
00:35:40,720 --> 00:35:41,994
How's that?
341
00:35:42,920 --> 00:35:44,035
We no longer use currency.
342
00:35:44,200 --> 00:35:46,031
- No money?
- No.
343
00:35:46,240 --> 00:35:48,231
It was called back
about six years ago.
344
00:35:48,440 --> 00:35:51,876
We use credit cards now.
It's quite satisfactory.
345
00:35:52,080 --> 00:35:54,355
Computers and memory banks
do all the bookkeeping.
346
00:35:55,000 --> 00:35:57,195
What about me?
I put some money away back in '68.
347
00:35:57,360 --> 00:36:00,113
You've got to relax. Relax.
348
00:36:00,280 --> 00:36:02,919
It's still redeemable until 1985.
349
00:36:04,720 --> 00:36:08,030
Mr. Barret, you'll find there are a lot of
changes in the world, as you can see.
350
00:36:08,240 --> 00:36:10,629
Particularly,
the physical environment.
351
00:36:10,840 --> 00:36:12,398
Most of the things
you are familiar with
352
00:36:12,560 --> 00:36:15,518
have either been destroyed,
altered, or torn down.
353
00:36:16,200 --> 00:36:17,349
Destroyed?
354
00:36:18,720 --> 00:36:20,119
Yes.
355
00:36:20,320 --> 00:36:21,435
Hey, wait a minute.
356
00:36:24,080 --> 00:36:26,116
Mr. Barret, I have other patients.
357
00:36:26,320 --> 00:36:28,959
Yeah, yeah, there's a suburb
not far from here called Longview.
358
00:36:29,160 --> 00:36:31,071
- Is it still there?
- Longview.
359
00:36:31,280 --> 00:36:32,918
I'm afraid I can't tell you that.
360
00:36:33,120 --> 00:36:35,190
But what you can do
is pick up the telephone,
361
00:36:35,360 --> 00:36:38,079
punch 198,
and our communications centre
362
00:36:38,240 --> 00:36:40,037
will answer any question you want.
363
00:36:40,240 --> 00:36:43,357
And flash it
on the television monitor.
364
00:36:43,520 --> 00:36:46,592
Yeah, I'll do that.
365
00:37:00,360 --> 00:37:01,634
Mr. Barret, if you want anything,
366
00:37:01,800 --> 00:37:03,392
please use the service button
on your bed.
367
00:37:03,560 --> 00:37:05,869
Yeah? Well, how come this door
is locked?
368
00:37:06,040 --> 00:37:07,678
We were asked to keep it locked.
369
00:37:07,840 --> 00:37:09,671
By who?
370
00:37:10,440 --> 00:37:13,193
- The police want to question you.
- What do they want?
371
00:37:13,360 --> 00:37:15,430
Mr. Barret, I do not know.
372
00:37:15,600 --> 00:37:18,273
I was only told
not to let you leave this hospital.
373
00:37:18,440 --> 00:37:21,034
Now please lie down in bed.
You need your rest.
374
00:37:21,200 --> 00:37:24,351
Possibly tomorrow, if you're feeling
better, you can talk to them.
375
00:37:34,520 --> 00:37:37,751
Now, I got the word
you've got some more information.
376
00:37:37,920 --> 00:37:41,230
Yeah, Barret's gone
to see a Dr. Kingsley.
377
00:37:41,440 --> 00:37:43,670
493 Jackson Street.
378
00:37:44,360 --> 00:37:46,112
He's there now.
379
00:38:02,080 --> 00:38:03,911
Yes, sir, may I help you?
380
00:38:04,120 --> 00:38:06,793
Yeah, I wanna see a map
of the Longview area, 4th and Hyde.
381
00:38:07,000 --> 00:38:10,549
One moment, please,
I'll connect you with city planning.
382
00:38:17,920 --> 00:38:20,354
I'm sorry, sir, we don't have
the information you want.
383
00:38:20,520 --> 00:38:22,033
There's no 4th and Hyde listed.
384
00:38:22,240 --> 00:38:23,878
But there was a 4th and Hyde.
385
00:38:24,040 --> 00:38:25,473
Was? When?
386
00:38:25,640 --> 00:38:27,119
1968.
387
00:38:27,320 --> 00:38:29,436
I see. One moment, please.
388
00:38:33,720 --> 00:38:35,199
Is this the area, sir?
389
00:38:35,880 --> 00:38:39,589
Yeah, yeah, that's it, 4th and Hyde.
It's by the cemetery.
390
00:38:40,600 --> 00:38:41,715
The cemetery.
391
00:38:47,000 --> 00:38:49,673
The reason for the confusion is
the street names have been changed.
392
00:38:49,880 --> 00:38:52,713
For future reference,
it is now 4th and Delaney.
393
00:38:52,880 --> 00:38:54,359
Is the cemetery still there?
394
00:38:54,560 --> 00:38:57,757
Yes, however, the area
is under total reconstruction.
395
00:38:57,920 --> 00:38:59,148
The work began two days ago,
396
00:38:59,320 --> 00:39:01,515
and should be completed
in four months.
397
00:39:28,800 --> 00:39:30,950
Gilbert and Singleton
should be on their way by now.
398
00:39:33,160 --> 00:39:34,275
Rollin, you call the police.
399
00:39:34,480 --> 00:39:37,711
Have them ready to move in
to Longview Cemetery at 6:00.
400
00:40:08,640 --> 00:40:10,153
Yes, Mr. Barret, may I help you?
401
00:40:10,320 --> 00:40:12,356
Yeah, I don't know what it is.
402
00:40:12,560 --> 00:40:14,551
I think maybe those pills
you've been giving me.
403
00:40:14,720 --> 00:40:16,472
My head is killing me.
404
00:40:16,680 --> 00:40:19,114
- Pain?
- Yeah.
405
00:40:19,280 --> 00:40:20,793
I'll speak to Dr. Moore.
406
00:40:20,960 --> 00:40:22,552
Thanks.
407
00:41:31,280 --> 00:41:33,635
Almost 5:30. Only half an hour left.
408
00:42:08,480 --> 00:42:09,959
Jim, do you think
he bought the date?
409
00:42:11,400 --> 00:42:14,392
Yes. He thinks it's one day
over the statute of limitations.
410
00:42:33,120 --> 00:42:34,155
He's on his way, Willy.
411
00:42:34,960 --> 00:42:36,598
Right.
412
00:42:50,800 --> 00:42:51,869
Right on schedule.
413
00:43:23,120 --> 00:43:26,669
Barret is gone. He's gone.
414
00:43:41,720 --> 00:43:42,709
Who are you?
415
00:43:42,880 --> 00:43:44,108
You Kingsley?
416
00:43:44,280 --> 00:43:45,554
Yeah, I'm Kingsley, what is this?
417
00:43:45,720 --> 00:43:47,039
Where's Barret?
418
00:43:54,040 --> 00:43:55,792
That's very clever, doctor.
419
00:43:59,040 --> 00:44:01,110
Where's Barret now?
420
00:44:02,000 --> 00:44:03,991
Well, we don't know exactly.
421
00:44:04,440 --> 00:44:06,112
But you have an idea, right?
422
00:44:07,760 --> 00:44:10,149
- Gentlemen, perhaps we can make...
- No.
423
00:44:11,960 --> 00:44:14,349
No, no deals.
424
00:44:17,040 --> 00:44:19,713
You better take us to Barret now.
425
00:45:02,480 --> 00:45:05,950
The cemetery entrance
is just ahead. Take a right.
426
00:45:37,720 --> 00:45:39,756
All right, watch them.
427
00:45:55,520 --> 00:45:56,839
Get up.
428
00:45:57,800 --> 00:45:59,472
Move.
429
00:46:29,000 --> 00:46:31,150
I had it made.
430
00:46:32,480 --> 00:46:33,879
I was home free.
431
00:46:35,240 --> 00:46:37,959
No, no, you're not.
432
00:46:38,160 --> 00:46:42,073
The statute of limitations
still has another ten minutes to run.
32911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.