All language subtitles for Mission.Impossible.S03E10.The.Bargain.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,120 --> 00:01:39,633 Good morning, Mr. Phelps. 2 00:01:39,800 --> 00:01:42,917 The man you are looking at is General Ernesto Neyron. 3 00:01:43,120 --> 00:01:45,076 The former dictator of Suranaica 4 00:01:45,240 --> 00:01:49,233 who now lives in exile at his closely-guarded Miami estate. 5 00:01:49,440 --> 00:01:53,672 In order to finance a military coup which will return him to power, 6 00:01:53,840 --> 00:01:56,673 Neyron is about to conclude a deal with this man, 7 00:01:56,840 --> 00:01:59,479 Frank Layton, a top syndicate leader. 8 00:01:59,640 --> 00:02:01,870 In exchange for several million dollars, 9 00:02:02,080 --> 00:02:04,913 Neyron has agreed to legalize gambling in Suranaica 10 00:02:05,080 --> 00:02:07,230 and give all rights to the syndicate. 11 00:02:07,440 --> 00:02:10,000 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 12 00:02:10,160 --> 00:02:12,390 is to stop Neyron and the syndicate. 13 00:02:12,560 --> 00:02:17,111 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 14 00:02:17,320 --> 00:02:20,551 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 15 00:02:20,720 --> 00:02:23,154 This tape will self-destruct in five seconds. 16 00:02:23,360 --> 00:02:25,476 Good luck, Jim. 17 00:02:33,120 --> 00:02:36,430 This is the mansion that Neyron bought outside of Miami. 18 00:02:37,000 --> 00:02:41,676 - Isolated, regular guard patrols. - There's no way we could break in? 19 00:02:41,840 --> 00:02:43,592 No, the only way you can get in there, Willy, 20 00:02:43,760 --> 00:02:45,079 is to have Neyron invite you in. 21 00:02:45,240 --> 00:02:46,832 But Neyron is a gourmet. 22 00:02:47,040 --> 00:02:49,110 So we've arranged for his chef to quit. 23 00:02:49,320 --> 00:02:50,435 The recipes? 24 00:02:50,640 --> 00:02:54,110 His bouillabaisse is perfection, but after that... 25 00:02:54,320 --> 00:02:57,153 Well, after that it won't matter, because the chef from the Table Noir 26 00:02:57,360 --> 00:02:59,794 will be preparing the rest of the meals on the outside. 27 00:02:59,960 --> 00:03:01,359 For our own Jean Tibocou. 28 00:03:01,560 --> 00:03:04,518 All I have to do is take the bows, man. 29 00:03:04,720 --> 00:03:07,757 - The employment agency? - It's the one Neyron always uses. 30 00:03:07,920 --> 00:03:10,559 The interview list, the references, they're all set. 31 00:03:10,760 --> 00:03:11,909 Jim, what about Layton? 32 00:03:12,120 --> 00:03:14,554 Frank Layton operates out of a Miami Beach Hotel 33 00:03:14,720 --> 00:03:15,994 secretly owned by the syndicate. 34 00:03:16,160 --> 00:03:18,879 Rollin, the big problem will be getting away from him 35 00:03:19,040 --> 00:03:20,393 at exactly the right moment. 36 00:03:20,600 --> 00:03:22,556 Is the film ready, the film of you as Frank Layton? 37 00:03:22,760 --> 00:03:24,591 It's all set in the machine. 38 00:03:39,280 --> 00:03:41,236 Very good, Rollin. 39 00:03:42,440 --> 00:03:44,192 Cards, Cinnamon. 40 00:03:56,560 --> 00:03:59,313 Then that's it except for the projection. 41 00:03:59,480 --> 00:04:02,836 Now, there's a concave mirror similar to this in Neyron's study. 42 00:04:03,040 --> 00:04:05,270 - Barney? - Ready, Jim. 43 00:04:07,920 --> 00:04:10,639 The principle of what you're going to see is parabolic displacement. 44 00:04:10,800 --> 00:04:13,553 A concave surface reflecting an image into space. 45 00:04:13,760 --> 00:04:16,399 Much like the well-known oasis in a desert mirage. 46 00:04:16,600 --> 00:04:18,830 - Ours is better focused. - How much more, Barney? 47 00:04:19,040 --> 00:04:20,519 See for yourself. 48 00:04:48,560 --> 00:04:50,152 No! 49 00:04:50,760 --> 00:04:52,671 It is not enough. 50 00:04:53,160 --> 00:04:55,230 If the coup fails, you lose some money, 51 00:04:55,440 --> 00:04:58,876 I lose my life. I must have more men, more guns. 52 00:04:59,040 --> 00:05:01,190 I need at least $1 million more. 53 00:05:09,040 --> 00:05:14,672 All right. We'll up it a half a million. But that's it. Take it or leave it. 54 00:05:24,960 --> 00:05:28,191 I'll have the papers drawn up. We'll sign the deal tonight. 55 00:05:29,680 --> 00:05:32,240 - And the money? - Tonight. 56 00:05:42,720 --> 00:05:44,551 If this was Suranaica, 57 00:05:44,720 --> 00:05:47,678 I'd have them added to the execution list. 58 00:06:29,640 --> 00:06:31,756 - Mr. Cooper. - Yes, is everything ready? 59 00:06:31,920 --> 00:06:33,876 Yes, I've reserved the penthouse and the top floor. 60 00:06:34,040 --> 00:06:35,189 I assume that's sufficient. 61 00:06:35,360 --> 00:06:38,158 No, Mr. Smith will also require the next-to-the-top floor. 62 00:06:38,360 --> 00:06:40,828 Oh, well, some of the suites on that floor are occupied. 63 00:06:42,120 --> 00:06:44,998 And of course, there are also advance reservations that... 64 00:06:45,200 --> 00:06:46,758 This should cover any added expense. 65 00:06:46,920 --> 00:06:49,354 - Yes, I think so, sir... - Please see that it's taken care of. 66 00:06:49,520 --> 00:06:51,909 I'll call the bell captain to see to your luggage. 67 00:06:52,080 --> 00:06:54,719 No, we'll use the rear entrance. Mr. Smith doesn't like crowds. 68 00:06:54,880 --> 00:06:57,917 See that this area is completely sealed off until Mr. Smith passes through. 69 00:06:58,080 --> 00:06:59,593 Yes, sir. 70 00:08:21,120 --> 00:08:25,432 This is no bouillabaisse. This is garbage, take this away. 71 00:08:26,400 --> 00:08:29,472 No more applicants? Is that all? 72 00:08:29,640 --> 00:08:31,995 No more applicants were referred to by the agencies? 73 00:08:32,200 --> 00:08:35,670 Just one more but he insists on serving it himself. 74 00:08:35,880 --> 00:08:37,791 That's all right. Bring them in. 75 00:09:33,120 --> 00:09:37,079 Steamed shallots. And something else. 76 00:09:37,280 --> 00:09:39,714 Kashmir saffron. 77 00:09:41,480 --> 00:09:42,913 Very good. 78 00:09:49,240 --> 00:09:52,312 Good. You have any references? 79 00:10:03,280 --> 00:10:04,838 Excellent, you're hired. 80 00:10:05,040 --> 00:10:07,349 Thank you, Excellency. 81 00:10:07,520 --> 00:10:09,750 You will make accommodations for my staff? 82 00:10:09,920 --> 00:10:12,229 There will be no need for that. We have servants. 83 00:10:12,400 --> 00:10:15,119 I work only with my own staff. 84 00:10:15,400 --> 00:10:18,392 Naturally, if you do not wish to hire me under these conditions... 85 00:10:18,600 --> 00:10:22,195 It's all right, show them to the servants' quarters. 86 00:10:22,720 --> 00:10:24,756 This way, please. 87 00:11:13,040 --> 00:11:14,029 If I could be of... 88 00:11:14,200 --> 00:11:16,760 You have an off-season vacancy factor of approximately 18 percent. 89 00:11:16,920 --> 00:11:18,114 - Is that correct? - Yes, but... 90 00:11:18,280 --> 00:11:20,919 Thirty-five hundred maximum convention capacity, right? 91 00:11:21,080 --> 00:11:24,959 Repeat reservation ratio of approximately 35 percent. 92 00:11:25,120 --> 00:11:27,475 - Well? - Yes, that sounds about right. 93 00:11:27,640 --> 00:11:29,119 When was your last state certification? 94 00:11:29,320 --> 00:11:32,039 - I'm not exactly sure. - Well, it's listed on your insurance. 95 00:11:32,240 --> 00:11:33,309 Naturally. 96 00:11:33,520 --> 00:11:36,239 I want to examine your policies after I finish talking to Mr. Layton. 97 00:11:36,400 --> 00:11:38,277 - Where's his office? - Here, but he's not in. 98 00:11:38,440 --> 00:11:39,919 I'll wait. 99 00:12:14,040 --> 00:12:16,270 I think you'll agree the price is eminently fair. 100 00:12:16,480 --> 00:12:18,994 A million and a half over the total asset value of the hotel. 101 00:12:19,200 --> 00:12:21,589 One thing I must warn you, once we set a price, it's firm. 102 00:12:21,760 --> 00:12:23,637 We never bargain. 103 00:12:25,280 --> 00:12:28,352 - Show Mr... - Cooper. 104 00:12:28,560 --> 00:12:30,516 Show Mr. Cooper out. 105 00:12:33,840 --> 00:12:35,432 Wait a minute. 106 00:12:36,640 --> 00:12:38,392 I don't think you quite understand. 107 00:12:38,560 --> 00:12:41,632 My employer, Mr. Smith, would prefer to handle this matter simply. 108 00:12:41,800 --> 00:12:45,190 Without the necessity of bringing outside pressure to bear. 109 00:12:47,320 --> 00:12:50,198 I think if you'll reconsider, you'll decide to cooperate, gentlemen. 110 00:12:50,360 --> 00:12:52,237 You have 24 hours. 111 00:12:58,120 --> 00:13:01,430 Maybe he just doesn't know about the organization. 112 00:13:01,600 --> 00:13:05,434 - He knows. - Yeah. 113 00:13:06,280 --> 00:13:09,078 In that case, we have to find out exactly who he is. 114 00:13:09,240 --> 00:13:11,196 And what to do about him. 115 00:14:59,160 --> 00:15:01,151 Good. What about the projector set up? 116 00:15:41,440 --> 00:15:43,396 And what about the sound? 117 00:15:51,680 --> 00:15:55,195 - Tie into these wires. - Right. 118 00:16:56,400 --> 00:17:00,154 Soldier, is there a man stationed outside on the balcony? 119 00:17:00,360 --> 00:17:02,032 - No, colonel. - Why not? 120 00:17:02,200 --> 00:17:05,397 If I have told you once, I have told you a thousand times, 121 00:17:05,600 --> 00:17:08,592 I want a man stationed on the balcony 24 hours a day. 122 00:17:08,760 --> 00:17:10,512 - Understood? - Yes, colonel. 123 00:17:10,720 --> 00:17:12,199 All right. 124 00:17:13,520 --> 00:17:14,509 Check the kitchen. 125 00:17:21,000 --> 00:17:22,194 Stop. 126 00:17:23,040 --> 00:17:24,109 What is it? 127 00:17:25,680 --> 00:17:27,272 Stand still, man. 128 00:17:27,480 --> 00:17:29,152 I have souffl� rising in there. 129 00:17:29,360 --> 00:17:32,318 Your problems in the kitchen do not concern me. 130 00:17:32,480 --> 00:17:33,674 Yes, they do. 131 00:17:33,880 --> 00:17:37,429 That dish being specially prepared for General Neyron. 132 00:17:37,600 --> 00:17:40,034 Now, if you want responsibility for ruining it... 133 00:17:41,840 --> 00:17:44,832 All right. We can check the kitchen later. 134 00:17:45,000 --> 00:17:47,878 - Yes, sir. - We will inspect upstairs now. 135 00:18:06,600 --> 00:18:09,160 1:12 P.M. "Cable to Zurich. 136 00:18:09,320 --> 00:18:14,030 Sell out Trans-European Industries. Transfer funds to Caribbean account. " 137 00:18:14,240 --> 00:18:15,514 Very slick. 138 00:18:16,640 --> 00:18:18,437 I don't get it. 139 00:18:20,080 --> 00:18:22,640 He's dumping his European holdings. 140 00:18:22,800 --> 00:18:24,233 Knocking the price down. 141 00:18:24,400 --> 00:18:27,676 Then he's buying them back under a dummy corporation. 142 00:18:27,840 --> 00:18:31,628 It means he's transferring his operations to the Caribbean. 143 00:18:31,800 --> 00:18:32,835 Those were the only calls? 144 00:18:34,800 --> 00:18:36,631 How were those cables signed? 145 00:18:36,840 --> 00:18:40,515 Just Smith. I wonder who he really is. 146 00:18:40,680 --> 00:18:42,238 There's only one man in the country 147 00:18:42,400 --> 00:18:45,392 that could accomplish an international cartel manoeuvre like that 148 00:18:45,560 --> 00:18:48,791 with just a couple of cables, Charles Carson. 149 00:18:49,600 --> 00:18:50,874 It's Smith. 150 00:19:07,480 --> 00:19:08,833 Nothing for me, thanks. 151 00:19:09,000 --> 00:19:10,592 My stomach hasn't been too good lately. 152 00:19:10,760 --> 00:19:13,399 You spend too much time on business. 153 00:19:14,240 --> 00:19:15,798 It's the only way to get ahead. 154 00:19:15,960 --> 00:19:18,758 Maybe we could get down to our business now. 155 00:19:18,920 --> 00:19:21,115 If you like. That's all for now. 156 00:19:31,880 --> 00:19:33,393 The money? 157 00:19:42,440 --> 00:19:44,874 After you've signed the contract. 158 00:20:18,760 --> 00:20:20,990 Right 40. 159 00:20:24,560 --> 00:20:27,154 Left 17. 160 00:20:30,560 --> 00:20:32,471 Right 25. 161 00:20:47,800 --> 00:20:49,074 This is no money. 162 00:20:49,240 --> 00:20:52,516 It's the same thing. Negotiable bonds. 163 00:20:52,720 --> 00:20:55,109 Yes, but I deal in cash. Or there is no bargain. 164 00:20:57,600 --> 00:20:58,999 All right. 165 00:20:59,160 --> 00:21:02,118 But I can't get it to you until after our banks open tomorrow. 166 00:21:07,240 --> 00:21:10,277 After you bring the cash tomorrow. 167 00:21:30,680 --> 00:21:31,669 How long will it take? 168 00:21:31,840 --> 00:21:34,354 I've got it down to 27 seconds from start to finish. 169 00:23:05,480 --> 00:23:08,392 Just a loose connection. Sorry to bother you. 170 00:23:08,560 --> 00:23:10,073 It's all right. 171 00:25:16,000 --> 00:25:17,353 Your sherry flip is ready, sir. 172 00:25:18,080 --> 00:25:19,149 Shall I mix it? 173 00:25:21,840 --> 00:25:24,513 - No, I'll do it. - Yes, sir. 174 00:25:29,600 --> 00:25:31,272 How soon will it take effect? 175 00:25:31,480 --> 00:25:34,677 In time for Neyron to wake up with ten hangovers rolled into one. 176 00:26:21,760 --> 00:26:23,671 - Where did he go? - Bank. 177 00:26:23,840 --> 00:26:24,829 Bank? 178 00:26:25,000 --> 00:26:27,468 They opened it ahead of time, just for him. 179 00:27:11,360 --> 00:27:13,749 - Cooper? - Yes. 180 00:27:20,200 --> 00:27:22,794 - You make the arrangements? - Everything. 181 00:27:23,000 --> 00:27:25,639 I deposited all the money in a safe-deposit box in cash. 182 00:27:25,800 --> 00:27:28,439 A million more than Layton offered. There shouldn't be any problems. 183 00:27:28,640 --> 00:27:29,755 The appointment? 184 00:27:29,920 --> 00:27:32,309 Eleven o'clock. I'll have the contract signed then. 185 00:27:32,520 --> 00:27:35,353 - Layton? - He thinks it's the hotel you're after. 186 00:27:35,560 --> 00:27:38,677 I imagine he'll be very surprised when he finds out what you're really buying. 187 00:27:43,920 --> 00:27:46,753 You better follow him to that appointment, Arnie. 188 00:27:49,960 --> 00:27:55,193 Arnie, take a gun. I don't like surprises. 189 00:28:06,960 --> 00:28:07,995 What is it? 190 00:28:08,760 --> 00:28:10,910 Slightly rapid is all. 191 00:28:11,680 --> 00:28:13,636 What do I have? What's wrong with me? 192 00:28:13,840 --> 00:28:16,035 I doubt that it's anything serious, general. 193 00:28:16,240 --> 00:28:20,392 What about my headache? I woke up cold and shivering. 194 00:28:20,560 --> 00:28:22,232 Then I felt hot. 195 00:28:22,400 --> 00:28:24,197 A common cold could account for that. 196 00:28:24,400 --> 00:28:25,958 Was there anything else? 197 00:28:26,120 --> 00:28:28,759 Did you experience any other symptoms? 198 00:28:28,920 --> 00:28:33,710 Yes, I had a little trouble with my hearing and with my eyes. 199 00:28:33,920 --> 00:28:36,718 It may be a recurrence of that tropical fever 200 00:28:36,880 --> 00:28:39,838 that you contracted about six years ago. 201 00:28:40,000 --> 00:28:45,950 Now, general, I want you to take two of these every four hours. 202 00:28:47,680 --> 00:28:50,752 - So I don't need a specialist. - No, no. 203 00:28:50,960 --> 00:28:53,679 I'll drop by again tomorrow to see how you are. 204 00:28:56,200 --> 00:28:58,077 Thank you, doctor. 205 00:29:03,320 --> 00:29:05,151 It's set up so that when you dial nine, 206 00:29:05,320 --> 00:29:08,676 it'll only ring through the intercom system in the study. 207 00:29:14,400 --> 00:29:16,277 - Yes? - This is Mr. Cooper. 208 00:29:16,480 --> 00:29:17,879 I wanna order a taxi. 209 00:29:18,080 --> 00:29:20,548 Please have it ready to pick me up at exactly a quarter to 11. 210 00:29:22,360 --> 00:29:24,316 See he gets the right cab, Arnie. 211 00:29:25,080 --> 00:29:27,310 Oh, and you better send Charlie back up, 212 00:29:27,520 --> 00:29:31,274 just to make sure Mr. Smith doesn't decide to take a sudden trip. 213 00:29:33,240 --> 00:29:36,073 - Something like a little bouillon. - No, no, no, I'm all right. 214 00:29:37,320 --> 00:29:40,153 And I would suggest a poulet � galettes. 215 00:29:40,320 --> 00:29:44,199 His Excellency, of course, would prefer I saut� it before broiling. 216 00:29:44,360 --> 00:29:46,510 Yes, but with champignons. 217 00:29:53,560 --> 00:29:55,516 Yes, that confirms my diagnosis. 218 00:29:55,680 --> 00:29:58,399 - Van Delberg's syndrome. - What? What did you say? 219 00:29:59,200 --> 00:30:00,553 Nothing, Excellency. 220 00:30:02,880 --> 00:30:04,677 Who was talking? I heard someone. 221 00:30:04,880 --> 00:30:06,472 I don't know. I didn't hear anything. 222 00:30:12,040 --> 00:30:14,600 - You must have heard. - No. 223 00:30:15,320 --> 00:30:16,799 Perhaps an echo from the outside. 224 00:30:17,520 --> 00:30:20,796 Now, for the first course, I thought a bisque Proven�al. 225 00:30:20,960 --> 00:30:23,554 - What? - Bisque Proven�al. 226 00:30:23,720 --> 00:30:25,790 That would meet with Your Excellency's taste? 227 00:30:26,000 --> 00:30:28,355 Oh, yes, that's all right. You heard nothing? 228 00:30:29,320 --> 00:30:30,639 No. 229 00:30:41,960 --> 00:30:44,474 - Oh, I'm sorry, Your Excellency. - Look. 230 00:30:45,280 --> 00:30:46,599 Look at the cards. 231 00:30:49,360 --> 00:30:52,079 - Don't you see them? - See what? 232 00:30:52,280 --> 00:30:53,759 The cards, these cards. 233 00:30:53,960 --> 00:30:58,397 Two of clubs, three of spades, six of diamonds, ace of hearts. 234 00:31:03,320 --> 00:31:06,232 His Excellency is a magician. But how is the trick performed? 235 00:31:06,440 --> 00:31:09,398 It's no trick. I can see the other side. 236 00:31:17,840 --> 00:31:20,559 - Don't you see? - No. 237 00:31:28,880 --> 00:31:29,869 Guard. 238 00:31:30,080 --> 00:31:31,593 - Yes, general. - Come in here. 239 00:31:35,600 --> 00:31:37,955 Look at those cards. Tell me what they are. 240 00:31:41,200 --> 00:31:43,316 No, just tell me what they are. 241 00:31:43,520 --> 00:31:46,398 I cannot, general. I must turn them over. 242 00:31:46,600 --> 00:31:48,079 But you can see through them. 243 00:32:03,280 --> 00:32:06,078 - Is there anything else, general? - No, get out! 244 00:32:07,080 --> 00:32:08,513 Yes. 245 00:32:08,720 --> 00:32:12,395 - Go and get Colonel Santagura. - Yes, general. 246 00:32:17,840 --> 00:32:18,909 Now, the wine. 247 00:32:19,080 --> 00:32:24,029 Would His Excellency prefer a subtle Grenache or some Chablis? 248 00:32:27,040 --> 00:32:28,837 Answer the phone, will you? 249 00:32:32,320 --> 00:32:36,393 - But it isn't ringing. - It is ringing. 250 00:32:36,600 --> 00:32:39,797 - No. - It is ringing. 251 00:32:48,240 --> 00:32:49,832 Hello. 252 00:33:36,120 --> 00:33:37,519 This is Charlie. 253 00:34:13,600 --> 00:34:15,158 You two check the back. 254 00:34:15,320 --> 00:34:17,276 He may have gotten off and used the stairs. 255 00:34:17,440 --> 00:34:19,510 - I'll wait here. - Right. 256 00:34:21,960 --> 00:34:24,679 Your choice of wine is excellent, general. 257 00:34:33,720 --> 00:34:36,871 Do you wish for me to answer the telephone, Excellency? 258 00:34:37,640 --> 00:34:40,552 - Do you hear it? - Why, yes. 259 00:34:42,720 --> 00:34:45,314 - Do you hear it too? - Of course. 260 00:34:45,520 --> 00:34:47,033 Well, then answer it. 261 00:34:53,280 --> 00:34:56,397 - Hello. - This is Dr. Joseph Brandt's secretary. 262 00:34:56,600 --> 00:34:57,589 Yes. 263 00:34:57,760 --> 00:35:00,320 Dr. Brandt had to leave for the hospital on an emergency. 264 00:35:00,480 --> 00:35:03,074 He asked me to tell you that he's changed his mind. 265 00:35:03,240 --> 00:35:05,515 He's going to send a specialist, a Dr. Lousheim, 266 00:35:05,720 --> 00:35:08,280 - to examine General Neyron. - Yes. 267 00:35:09,320 --> 00:35:11,675 Thank you. Thank you very much. 268 00:35:17,520 --> 00:35:18,873 Hello, operator? 269 00:35:19,040 --> 00:35:20,917 Would you ask someone to page Mr. Smith? 270 00:35:21,080 --> 00:35:22,559 Mr. John Arlington Smith. 271 00:35:22,720 --> 00:35:25,314 I'm to pick him up at the rear entrance in his car. 272 00:35:25,480 --> 00:35:27,311 Thank you, I'll hold on. 273 00:35:40,480 --> 00:35:43,358 Paging Mr. Smith. Paging Mr. John Arlington Smith. 274 00:35:43,520 --> 00:35:46,114 Paging Mr. Smith. Paging Mr. John Arlington Smith. 275 00:36:38,600 --> 00:36:41,114 Dr. Lousheim to see General Neyron. 276 00:37:41,640 --> 00:37:45,952 Keep him covered till I get Layton. And if he twitches once... 277 00:37:53,400 --> 00:37:55,231 Yes, that confirms my diagnosis. 278 00:37:57,240 --> 00:37:58,832 Van Delberg's syndrome. 279 00:37:59,000 --> 00:38:01,673 I don't think there's any need for further tests. 280 00:38:02,600 --> 00:38:05,353 - Is something wrong? - What you just said. 281 00:38:05,520 --> 00:38:07,511 I knew you were gonna say it. 282 00:38:07,680 --> 00:38:10,399 Well, then you mean Dr. Brandt also diagnosed Van Delberg's syndrome. 283 00:38:10,560 --> 00:38:13,120 No, no. But I knew you were gonna say it. 284 00:38:13,280 --> 00:38:16,636 Your exact words. Even your voice. 285 00:38:16,800 --> 00:38:20,236 Precognition. Very common in these cases. 286 00:38:20,600 --> 00:38:23,831 - Precognition? - Yes, the feeling that... 287 00:38:24,000 --> 00:38:26,275 Well, that the doorbell is ringing before it actually rings 288 00:38:26,440 --> 00:38:28,510 or seeing numbers on dice before they stop rolling, 289 00:38:28,680 --> 00:38:32,434 or seeing letters or pictures on various objects. 290 00:38:32,600 --> 00:38:36,070 That's what happened, those kind of things. 291 00:38:36,280 --> 00:38:37,429 I see. 292 00:38:37,600 --> 00:38:40,672 - But no hallucinations, no visions. - Visions? 293 00:38:42,520 --> 00:38:44,476 What kind of visions? 294 00:38:44,800 --> 00:38:49,191 Well, usually they take the form of very explicit visual phenomena. 295 00:38:49,360 --> 00:38:53,148 Objects, forecasts. Sometimes remarkably accurate. 296 00:38:53,320 --> 00:38:56,073 Now, I have a documented case of a woman 297 00:38:56,240 --> 00:38:58,834 who had a vision of her husband hurdling through space 298 00:38:59,000 --> 00:39:01,150 exactly half an hour before he committed suicide 299 00:39:01,320 --> 00:39:02,833 by jumping out of a window. 300 00:39:03,040 --> 00:39:04,871 However, General Neyron, let me assure you 301 00:39:05,040 --> 00:39:06,314 that there's no cause for alarm. 302 00:39:07,000 --> 00:39:08,069 The syndrome is rare. 303 00:39:08,240 --> 00:39:10,959 But it's not dangerous, nor is it extremely prolonged. 304 00:39:11,160 --> 00:39:13,754 Some of my patients wish they could keep the symptoms. 305 00:39:13,960 --> 00:39:16,315 - What? - Well, mostly gamblers, of course. 306 00:39:16,480 --> 00:39:18,630 As I said, the predictions are uncommonly accurate. 307 00:39:18,840 --> 00:39:21,912 However, inevitably, the symptoms pass within a week or two. 308 00:39:22,080 --> 00:39:25,390 Well, I don't want them. Give me something. 309 00:39:25,560 --> 00:39:27,312 Isn't there something you can give me? 310 00:39:28,240 --> 00:39:30,356 Nothing specific. 311 00:39:30,840 --> 00:39:36,676 But I think we'll just give you a tranquilizer. 312 00:39:48,840 --> 00:39:50,876 You understand, he's not to be disturbed. 313 00:39:51,040 --> 00:39:52,996 But the general is expecting someone. 314 00:39:53,200 --> 00:39:55,714 No, I'm sorry. He must be left completely alone to rest. 315 00:39:55,920 --> 00:39:57,751 But this is very important. A business meeting. 316 00:39:57,920 --> 00:39:59,672 - No, I'm sorry. - It's vital. 317 00:40:01,000 --> 00:40:01,989 How soon? 318 00:40:02,680 --> 00:40:03,795 Perhaps half an hour. 319 00:40:05,880 --> 00:40:08,235 All right. Then make him comfortable and leave him. 320 00:40:08,400 --> 00:40:10,868 For that half hour, he must rest undisturbed. 321 00:40:11,080 --> 00:40:13,958 Yes, doctor. Thank you. 322 00:40:17,960 --> 00:40:20,474 If you'll just turn it around for me. 323 00:40:21,720 --> 00:40:23,438 That's lovely. 324 00:40:24,000 --> 00:40:26,594 No, turn it, so the flowers will be showing. 325 00:40:30,000 --> 00:40:31,558 Thank you. 326 00:40:42,440 --> 00:40:44,431 This is all you were after? 327 00:40:44,600 --> 00:40:46,033 What's your game? Who are you? 328 00:41:04,640 --> 00:41:05,914 Is he under? 329 00:41:12,040 --> 00:41:13,792 - What's that? - It's a warrant. 330 00:41:13,960 --> 00:41:15,473 Well, read it. 331 00:41:16,000 --> 00:41:18,798 "For the purpose and pursuit of searching for 332 00:41:18,960 --> 00:41:21,952 and thereafter seizing as evidence all contracts, 333 00:41:22,160 --> 00:41:25,630 assignments or other fiduciary papers of Charles Carson. 334 00:41:25,800 --> 00:41:30,316 Also known as John Arlington Smith, or any agent or employee thereof. " 335 00:41:30,520 --> 00:41:31,953 Well, I don't get it. 336 00:41:32,120 --> 00:41:34,588 This warrant's for Carson, it has nothing to do with us. 337 00:41:34,800 --> 00:41:37,234 Acting for Carson makes you an accessory. 338 00:41:37,400 --> 00:41:39,595 I suggest you surrender all your contracts with Carson. 339 00:41:39,800 --> 00:41:41,392 What contracts? 340 00:41:41,600 --> 00:41:44,353 Now look, we know Carson is making a deal with General Neyron 341 00:41:44,520 --> 00:41:45,589 to take over Suranaica. 342 00:41:45,800 --> 00:41:48,155 We know that you and the syndicate are fronting for him. 343 00:41:48,320 --> 00:41:50,550 Carson's got nothing to do with Suranaica. 344 00:41:50,720 --> 00:41:52,073 You're wrong, Frank. 345 00:41:53,800 --> 00:41:56,109 Neyron double-crossed us. 346 00:41:56,880 --> 00:41:59,030 He made a deal with Carson's man here. 347 00:42:00,400 --> 00:42:02,960 I found this. Here. 348 00:42:03,120 --> 00:42:05,714 Here's a contract granting exclusive development rights 349 00:42:05,880 --> 00:42:07,757 in Suranaica to Carson. 350 00:42:07,960 --> 00:42:09,439 It's signed. 351 00:42:15,280 --> 00:42:16,838 That's his signature, all right. 352 00:42:18,160 --> 00:42:19,991 I'll take it, it's evidence. 353 00:42:20,920 --> 00:42:23,559 You, you're under arrest. 354 00:42:24,240 --> 00:42:26,356 And I can't touch you, I'm sorry to say. 355 00:42:26,560 --> 00:42:29,950 - Me? What about Neyron? - Got no warrant for him. 356 00:42:30,120 --> 00:42:32,156 But with this and a couple of days... 357 00:42:32,360 --> 00:42:35,158 A couple of days? He'll be gone. 358 00:42:35,320 --> 00:42:37,550 Now, he's got negotiable bonds in his safe. 359 00:42:37,720 --> 00:42:39,836 Money he took from me under false pretences. 360 00:42:40,040 --> 00:42:42,679 - I'm heartbroken. - Now, listen, you. 361 00:42:42,840 --> 00:42:46,469 I'm a citizen, I've got rights. I want those bonds back. 362 00:42:46,680 --> 00:42:48,716 You're the law. You get them. 363 00:42:48,920 --> 00:42:50,956 Frank Layton hollering cop. 364 00:42:53,000 --> 00:42:55,230 - You get them. - I will. 365 00:43:01,360 --> 00:43:03,157 All right, let's go. 366 00:43:39,120 --> 00:43:41,429 Start setting up the projector. 367 00:44:22,920 --> 00:44:24,194 Who is it? 368 00:45:00,240 --> 00:45:03,152 I want those bonds, Neyron. Open the safe. 369 00:45:07,040 --> 00:45:09,554 I know you made a deal with Carson. 370 00:45:09,720 --> 00:45:11,631 Did you really think you were going to get away 371 00:45:11,800 --> 00:45:13,518 with double-crossing the syndicate? 372 00:45:13,720 --> 00:45:16,871 I'm taking those bonds back. Open the safe. 373 00:45:17,080 --> 00:45:18,069 No! 374 00:45:30,560 --> 00:45:31,913 There's nothing in here. 375 00:45:33,400 --> 00:45:34,515 They're gone. 376 00:46:11,600 --> 00:46:14,990 Operator, emergency. Get me the police. 377 00:46:16,080 --> 00:46:18,674 - Where's the general? - He's in the study. 378 00:46:18,840 --> 00:46:21,479 I have business with him, alone. 379 00:46:24,320 --> 00:46:25,309 Neyron! 380 00:46:27,160 --> 00:46:28,149 Layton? 381 00:46:29,440 --> 00:46:31,317 Layton, I knew you were coming here. 382 00:46:31,520 --> 00:46:33,431 I want those bonds. 383 00:46:33,640 --> 00:46:34,834 I didn't double-cross you. 384 00:46:35,000 --> 00:46:38,072 I don't know any Carson. Believe me, Layton. 385 00:46:39,600 --> 00:46:41,750 - Open the safe. - No. 386 00:46:51,320 --> 00:46:55,074 There's nothing in here. They're gone. 30240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.