Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,960 --> 00:01:18,313
Good morning, Mr. Phelps.
2
00:01:18,520 --> 00:01:22,115
The day before yesterday,
information pinpointing the locations
3
00:01:22,280 --> 00:01:26,159
of America's four
missile control centres was stolen.
4
00:01:26,680 --> 00:01:31,276
A Major Barrett and several other
enemy agents involved were arrested,
5
00:01:31,480 --> 00:01:34,631
but not before the information
was delivered to this man:
6
00:01:34,800 --> 00:01:39,316
Valentin Yetkoff, military attach�
at the embassy in Washington.
7
00:01:39,520 --> 00:01:41,431
As usual, with vital information,
8
00:01:41,600 --> 00:01:44,672
it must be verified
before it can be acted upon.
9
00:01:44,880 --> 00:01:48,156
Yetkoff has given that assignment
to Roger Toland,
10
00:01:48,320 --> 00:01:50,754
his top agent in diplomatic circles.
11
00:01:51,320 --> 00:01:53,675
Jim, if the information is confirmed,
12
00:01:53,840 --> 00:01:57,276
this country will be vulnerable
to a preemptive missile attack.
13
00:01:57,480 --> 00:01:59,710
Your mission,
should you decide to accept it,
14
00:01:59,880 --> 00:02:01,233
is to prevent this.
15
00:02:01,440 --> 00:02:06,036
As always, if you or any of your
IM Force should be caught or killed,
16
00:02:06,200 --> 00:02:09,272
the secretary will disavow
any knowledge of your actions.
17
00:02:09,440 --> 00:02:11,749
This tape will self-destruct
in five seconds.
18
00:02:11,960 --> 00:02:13,188
Good luck, Jim.
19
00:03:36,800 --> 00:03:39,234
Colonel Yetkoff has already
sent off the information
20
00:03:39,400 --> 00:03:41,868
on the locations
of the four missile control centres.
21
00:03:42,080 --> 00:03:46,119
The information is accurate.
There is no way to get it back.
22
00:03:46,280 --> 00:03:47,269
So, what we have to do
23
00:03:47,440 --> 00:03:50,000
is to make them believe
that the information is false.
24
00:03:50,160 --> 00:03:51,957
Rollin, did you
work out the harness?
25
00:03:52,120 --> 00:03:55,954
Yes, Jim. I'm wearing it right now.
26
00:03:56,600 --> 00:03:57,828
Good, good. I'd never know it.
27
00:03:58,000 --> 00:03:59,877
- Neither will Toland.
- Well, he'd better not.
28
00:04:00,040 --> 00:04:01,917
The moment he gets
his hands on those negatives,
29
00:04:02,080 --> 00:04:03,195
you're a dead man.
30
00:04:03,360 --> 00:04:04,918
How about the car, Willy?
31
00:04:05,080 --> 00:04:06,718
Dissolves in 30 seconds.
32
00:04:06,880 --> 00:04:09,519
It will make the engine
sound like a threshing machine.
33
00:04:09,720 --> 00:04:11,438
And we can flush it out
in five minutes.
34
00:04:11,640 --> 00:04:13,995
Good. When does
the courier arrive?
35
00:04:14,160 --> 00:04:17,516
He arrives on the 11:40 plane
Tuesday morning, as usual.
36
00:04:17,680 --> 00:04:19,591
How does that look to you?
37
00:04:20,920 --> 00:04:23,798
- Looks perfect.
- It's not.
38
00:04:27,360 --> 00:04:29,920
Roger Toland makes it his business
39
00:04:30,080 --> 00:04:33,390
to know every VIP in Washington.
40
00:04:33,560 --> 00:04:34,834
So if we're gonna make this work,
41
00:04:35,040 --> 00:04:36,996
it has to be with you,
Mrs. Buchanan.
42
00:04:37,160 --> 00:04:40,709
Well, just how much danger
will my wife actually be in, Mr. Phelps?
43
00:04:41,440 --> 00:04:43,590
Toland has already killed twice
that we know of.
44
00:04:43,760 --> 00:04:45,034
In each case, the women appeared
45
00:04:45,200 --> 00:04:46,952
to have taken an overdose
of sleeping pills.
46
00:04:47,160 --> 00:04:50,470
And always after they gave Toland
classified information.
47
00:04:50,640 --> 00:04:52,915
And I'm to be victim number three.
48
00:04:53,120 --> 00:04:54,678
Well, Dr. Walters says
49
00:04:54,840 --> 00:04:56,637
that the time margin
is more than adequate.
50
00:04:57,920 --> 00:04:59,592
But the pills have to be real.
51
00:05:00,520 --> 00:05:04,069
Toland has used these drugs before.
He knows what they can do.
52
00:05:04,240 --> 00:05:07,391
There's no way you can simulate
the symptoms of barbiturate poisoning.
53
00:05:08,120 --> 00:05:09,712
Not when you're trying to fool
an expert.
54
00:05:10,360 --> 00:05:12,316
And he's an expert.
55
00:05:16,360 --> 00:05:17,793
It's up to you, my dear.
56
00:05:28,120 --> 00:05:29,155
I'll do my best.
57
00:05:29,720 --> 00:05:32,314
Don't worry, Mrs. Buchanan.
We'll be on time.
58
00:05:32,520 --> 00:05:35,080
I'm counting on that.
59
00:05:36,880 --> 00:05:38,233
Des Moines.
60
00:05:39,320 --> 00:05:41,197
Denver.
61
00:05:42,440 --> 00:05:44,670
Atlanta
62
00:05:46,720 --> 00:05:48,312
and Portland.
63
00:05:50,400 --> 00:05:52,231
Within five miles of each city
64
00:05:52,400 --> 00:05:55,437
is one of America's
second-strike control centres.
65
00:05:55,640 --> 00:05:58,313
If these four cities, plus Omaha,
66
00:05:58,520 --> 00:06:00,556
are eliminated in a single attack,
67
00:06:00,760 --> 00:06:04,639
America's entire missile force
would be paralysed.
68
00:06:04,800 --> 00:06:06,631
The country will be helpless.
69
00:06:08,880 --> 00:06:11,189
Grigor, get me a Scotch, huh?
70
00:06:14,000 --> 00:06:16,958
Well, so far,
the only public announcement
71
00:06:17,120 --> 00:06:18,997
was that several agents,
72
00:06:19,160 --> 00:06:23,039
including their resident director
Major Barrett, have been arrested.
73
00:06:23,200 --> 00:06:25,919
No mention
of any stolen documents.
74
00:06:26,080 --> 00:06:29,550
And no reaction
from your official contacts.
75
00:06:29,720 --> 00:06:30,869
No, not yet.
76
00:06:31,080 --> 00:06:33,435
Business as usual at the Pentagon.
77
00:06:33,640 --> 00:06:37,553
No closed-door meetings,
no panic sessions.
78
00:06:37,720 --> 00:06:39,073
Thanks.
79
00:06:39,240 --> 00:06:42,073
Perhaps they don't know
that we have the information.
80
00:06:42,240 --> 00:06:43,958
That would be perfect.
81
00:06:44,120 --> 00:06:48,079
Unfortunately, we have no way
to check that without talking to Barrett.
82
00:06:48,280 --> 00:06:50,874
Obviously, we can't do that.
83
00:06:52,000 --> 00:06:53,558
It's all up to me, isn't it?
84
00:06:53,760 --> 00:06:57,116
You have got to find a way
to verify this information, Toland.
85
00:06:57,640 --> 00:06:59,039
Have I ever failed you?
86
00:07:02,080 --> 00:07:04,913
Now, I've checked
through channels,
87
00:07:05,080 --> 00:07:11,076
so now it's time for me to pursue
some unofficial sources.
88
00:07:51,320 --> 00:07:52,594
Your driver's licence, please?
89
00:07:52,760 --> 00:07:54,239
What's the trouble, officer?
90
00:07:54,400 --> 00:07:55,719
There's a stop sign back there.
91
00:07:55,920 --> 00:07:57,751
Take it out of the wallet, please.
92
00:08:23,200 --> 00:08:26,033
- Here you are.
- Thanks a lot.
93
00:09:01,000 --> 00:09:02,718
Phone company.
94
00:09:07,520 --> 00:09:10,114
Phone company.
Supposed to check your lines.
95
00:09:10,880 --> 00:09:12,359
We did not call for a repairman.
96
00:09:12,880 --> 00:09:15,952
Well, if I don't check your lines,
you won't be calling anyone.
97
00:09:16,720 --> 00:09:19,439
Seems there's a short
grounding out your circuits.
98
00:09:20,440 --> 00:09:23,398
All right. Follow me.
99
00:09:32,360 --> 00:09:35,397
May I introduce Mr. Buchanan
and Mr. Richardson.
100
00:09:35,560 --> 00:09:37,915
Gentlemen, could I just take one
or two for the hostesses?
101
00:09:38,080 --> 00:09:39,638
Certainly.
102
00:09:41,080 --> 00:09:43,150
A little closer together, please.
103
00:09:43,880 --> 00:09:44,915
Thank you, gentlemen.
104
00:09:45,080 --> 00:09:46,354
Everett...
105
00:09:46,520 --> 00:09:49,512
Hi, Harry. Scotch and soda, please.
106
00:09:53,920 --> 00:09:56,150
Yes, it was charming.
We're thinking of going there again.
107
00:09:56,320 --> 00:09:57,799
Yes.
108
00:09:57,960 --> 00:10:00,838
Oh, would you folks excuse me
a moment, please?
109
00:10:10,080 --> 00:10:12,355
- Everett?
- I'm sorry, my dear, but I must leave.
110
00:10:12,520 --> 00:10:16,274
Oh, please, Everett, aren't we ever
gonna leave any party together?
111
00:10:16,440 --> 00:10:19,352
Something's just come up. I have to go
to the White House immediately.
112
00:10:19,560 --> 00:10:21,710
- When will you be home?
- Oh, I'm not certain.
113
00:10:21,880 --> 00:10:23,472
We may have to go out of town
right away.
114
00:10:23,680 --> 00:10:25,398
We have three or four stops
to make.
115
00:10:25,600 --> 00:10:27,511
Goodbye, my dear.
116
00:10:41,000 --> 00:10:42,194
- Mr. Toland?
- Yeah.
117
00:10:42,360 --> 00:10:45,352
- Mind if I take a couple of pictures?
- Sure, go ahead.
118
00:10:45,520 --> 00:10:46,919
Something's missing.
119
00:10:47,080 --> 00:10:50,516
I can't take a picture of Washington's
most eligible bachelor...
120
00:10:51,320 --> 00:10:53,675
Mrs. Buchanan. How are you?
121
00:10:53,880 --> 00:10:56,110
Good to see you. Would you take
a picture with Mr. Toland?
122
00:10:56,280 --> 00:10:58,555
I told you in Paris
to stay away from me.
123
00:10:58,760 --> 00:10:59,909
All right, okay. I'm sorry.
124
00:11:00,080 --> 00:11:02,799
No offence, but I thought
you liked having your picture taken.
125
00:11:05,560 --> 00:11:07,994
Mr. Toland,
I guess we'll have to do it alone.
126
00:11:10,400 --> 00:11:12,072
Thank you very much.
127
00:11:27,000 --> 00:11:31,198
That's a pretty one
whose husband is about to leave town.
128
00:11:31,360 --> 00:11:34,796
Wherever the president goes,
he goes.
129
00:11:42,800 --> 00:11:46,076
Excuse me,
may I speak to you a minute?
130
00:11:46,240 --> 00:11:48,356
Why, certainly.
131
00:11:54,000 --> 00:11:56,434
Mr. Toland, I didn't wanna
give you the wrong impression.
132
00:11:56,640 --> 00:11:59,438
What happened a few moments ago
had nothing at all to do with you.
133
00:11:59,640 --> 00:12:03,110
I'd like to believe that,
but facts are facts.
134
00:12:03,320 --> 00:12:04,639
A beautiful woman hears my name
135
00:12:04,800 --> 00:12:07,598
and runs off
rather than be photographed with me.
136
00:12:07,800 --> 00:12:10,633
You know, something like that
could ruin my reputation.
137
00:12:10,840 --> 00:12:12,193
I've heard about your reputation.
138
00:12:12,360 --> 00:12:14,590
I don't think
it could be ruined that easily.
139
00:12:14,800 --> 00:12:17,758
You're just trying to rebuild
my shattered ego.
140
00:12:18,400 --> 00:12:20,197
No, it was that man,
that photographer.
141
00:12:20,360 --> 00:12:23,909
He's easily the most despicable...
142
00:12:24,560 --> 00:12:25,549
Oh, I see.
143
00:12:25,760 --> 00:12:27,990
Waiter.
144
00:12:28,160 --> 00:12:29,593
Here.
145
00:12:41,280 --> 00:12:42,269
Finished?
146
00:12:42,480 --> 00:12:44,391
Almost.
147
00:12:44,560 --> 00:12:47,393
Still a couple of lines
I have to check.
148
00:12:51,240 --> 00:12:53,071
What's in here?
149
00:12:53,280 --> 00:12:54,838
You can't go in there.
150
00:12:55,000 --> 00:12:58,197
It's the office of Colonel Yetkoff,
military attach�.
151
00:13:03,960 --> 00:13:07,509
Well, maybe there's another way
I can do this without bothering him.
152
00:13:13,920 --> 00:13:16,718
Oh, yes, Paris.
153
00:13:17,320 --> 00:13:19,470
Paris is one of my favourite cities.
154
00:13:19,640 --> 00:13:23,349
I thought I'd love it,
but my husband is such a busy man.
155
00:13:24,080 --> 00:13:25,479
I spent most of my time alone,
156
00:13:25,640 --> 00:13:30,555
either shopping or sitting
in some hotel suite waiting for him.
157
00:13:30,720 --> 00:13:32,915
That's a shame.
158
00:13:33,080 --> 00:13:37,756
To leave a beautiful woman
alone in Paris is a sin against nature.
159
00:13:38,520 --> 00:13:41,717
Perhaps matters will be more
to your liking here in Washington.
160
00:13:41,920 --> 00:13:43,558
Well, I hope so.
161
00:13:50,680 --> 00:13:54,070
Can you give me a hand here?
I'm almost finished.
162
00:13:55,080 --> 00:13:56,069
What do you need?
163
00:13:56,240 --> 00:13:57,958
You see this wire?
It goes to this switch.
164
00:13:58,120 --> 00:13:59,872
Now, I'm gonna follow the line
around that way
165
00:14:00,040 --> 00:14:03,874
and if you'll just click the switch,
like that.
166
00:14:09,920 --> 00:14:12,036
That's right, just keep clicking.
167
00:14:44,840 --> 00:14:48,879
We are, in addition, checking
all our sources, positive and negative,
168
00:14:49,040 --> 00:14:52,271
in an effort to isolate and verify.
169
00:14:52,440 --> 00:14:54,635
Any confirmation...
170
00:14:56,240 --> 00:14:57,229
Who are you?
171
00:15:12,320 --> 00:15:13,719
Are you the military attach�?
172
00:15:13,920 --> 00:15:15,717
Not another step.
173
00:15:16,840 --> 00:15:18,637
I am the military attach�.
174
00:15:24,920 --> 00:15:26,956
My business is with you
and you alone.
175
00:15:27,120 --> 00:15:29,998
Grigor remains. Close the door.
176
00:15:33,920 --> 00:15:37,071
I was a part of Major Barrett's network,
until this week.
177
00:15:37,280 --> 00:15:39,589
My orders, in case
my resident director were arrested,
178
00:15:39,800 --> 00:15:42,109
were to report directly
and only to you.
179
00:15:42,760 --> 00:15:45,672
If you are one of our agents,
180
00:15:45,840 --> 00:15:48,115
you were given additional orders.
181
00:15:48,960 --> 00:15:50,518
Yes.
182
00:15:51,920 --> 00:15:55,310
Will you please transmit
the following message to the centre:
183
00:15:57,160 --> 00:16:02,473
"Albert has lost contact
184
00:16:02,680 --> 00:16:08,516
with David and wishes
to re-establish communication
185
00:16:08,720 --> 00:16:13,669
with the director. "
186
00:16:17,960 --> 00:16:19,598
Your right thumbprint.
187
00:16:26,120 --> 00:16:28,350
Why this elaborate disguise
of yours?
188
00:16:28,560 --> 00:16:29,549
You know as well as I do
189
00:16:29,720 --> 00:16:32,314
that this embassy
is under constant surveillance.
190
00:16:32,480 --> 00:16:33,549
Besides, it's a good cover.
191
00:16:34,840 --> 00:16:38,958
We will request the centre
to validate your credentials.
192
00:16:39,120 --> 00:16:40,997
A courier
will bring your records tomorrow.
193
00:16:41,160 --> 00:16:44,436
If everything is in order,
you will be contacted.
194
00:16:44,600 --> 00:16:45,589
Where?
195
00:16:45,760 --> 00:16:48,354
Jackson Park.
On the terrace at 5:30.
196
00:16:48,840 --> 00:16:51,638
Fine. I get off work at 5:00, anyway.
197
00:16:51,840 --> 00:16:54,718
I really do work
for the phone company, you know.
198
00:17:13,280 --> 00:17:14,633
Help you, sir?
199
00:17:14,800 --> 00:17:16,916
Where is the regular man,
Fredericks?
200
00:17:17,080 --> 00:17:18,195
Oh, he's on vacation.
201
00:17:18,960 --> 00:17:20,837
You the rush job from the embassy?
202
00:17:21,400 --> 00:17:23,709
Would you start
your engine, please?
203
00:17:41,440 --> 00:17:44,512
You've got troubles, all right.
The problem's in your valve lifters.
204
00:17:44,680 --> 00:17:46,272
How long will it take to fix it?
205
00:17:46,480 --> 00:17:49,358
Seven, eight hours.
I have a job ahead of you.
206
00:17:49,960 --> 00:17:52,076
All right, all right, fix it.
207
00:17:52,240 --> 00:17:54,470
But it must be ready early
in the morning, you understand?
208
00:17:55,440 --> 00:17:57,396
It will be.
209
00:18:44,800 --> 00:18:47,234
Don't worry. It couldn't be Everett.
210
00:18:48,240 --> 00:18:49,753
He wouldn't ring.
211
00:18:49,920 --> 00:18:53,629
I'll just get rid of whoever it is.
212
00:18:53,800 --> 00:18:54,789
You just wait here.
213
00:18:54,960 --> 00:18:56,359
Yes.
214
00:19:23,160 --> 00:19:24,673
Good evening, Mrs. Buchanan.
215
00:19:24,840 --> 00:19:26,751
You certainly don't waste
any time, do you?
216
00:19:26,920 --> 00:19:29,115
Not when it comes to business.
217
00:19:34,960 --> 00:19:38,077
Look, I don't have much money
here in the apartment.
218
00:19:38,240 --> 00:19:40,959
Sure, I understand.
You're just getting settled.
219
00:19:41,120 --> 00:19:42,519
Three hundred will do fine.
220
00:20:00,440 --> 00:20:02,749
On second thought,
better make it 500.
221
00:20:02,960 --> 00:20:04,552
My husband would be suspicious.
222
00:20:04,760 --> 00:20:06,318
All right.
223
00:20:06,480 --> 00:20:07,799
Three hundred this week.
224
00:20:09,320 --> 00:20:10,878
And every week from now on.
225
00:20:11,040 --> 00:20:12,951
That's 50 more than in Paris.
226
00:20:13,160 --> 00:20:14,479
My living costs have gone up.
227
00:20:16,240 --> 00:20:18,356
Thank you, Mrs. Buchanan.
228
00:20:57,800 --> 00:21:00,030
Poor Roger.
229
00:21:00,200 --> 00:21:04,557
How awful for you to be exposed
to such a sordid mess.
230
00:21:05,920 --> 00:21:08,912
I've seen blackmail before.
231
00:21:09,760 --> 00:21:13,514
It's disgusting
and difficult to deal with.
232
00:21:14,600 --> 00:21:17,512
Those photographs he has,
233
00:21:17,680 --> 00:21:19,352
they must be very valuable.
234
00:21:20,800 --> 00:21:22,916
Only to me.
235
00:21:24,120 --> 00:21:25,712
There was a man in Paris.
236
00:21:28,360 --> 00:21:30,715
We tried to be discreet
in out-of-the-way places,
237
00:21:30,880 --> 00:21:33,792
but somehow he found out
and followed us,
238
00:21:33,960 --> 00:21:35,518
took pictures of us together.
239
00:21:36,600 --> 00:21:39,637
The funny thing is, my little affair
didn't mean a thing to me.
240
00:21:39,840 --> 00:21:42,752
But how could I ever explain
those pictures to Everett?
241
00:21:42,960 --> 00:21:45,235
Have you tried to buy
the negatives from Miller?
242
00:21:45,440 --> 00:21:47,351
Well, I'm sure that he'd sell them,
243
00:21:47,520 --> 00:21:51,115
but I can't get enough cash
together without Everett knowing.
244
00:21:51,960 --> 00:21:52,949
It's hopeless.
245
00:21:53,120 --> 00:21:56,032
No. No.
246
00:21:56,200 --> 00:21:58,760
Nothing is hopeless.
247
00:22:01,840 --> 00:22:04,400
We'll talk about it tomorrow.
248
00:22:10,640 --> 00:22:12,676
Thank you, Roger.
249
00:22:13,280 --> 00:22:15,157
For everything.
250
00:22:23,720 --> 00:22:25,790
What are those?
251
00:22:25,960 --> 00:22:30,158
Just a little something
to calm me down, put me to sleep.
252
00:22:31,480 --> 00:22:33,072
They can be dangerous, you know.
253
00:22:34,840 --> 00:22:39,470
Thank you for being so concerned,
but I'm very careful.
254
00:22:49,400 --> 00:22:51,231
Will I see you tomorrow?
255
00:22:51,400 --> 00:22:53,038
Yes.
256
00:22:54,400 --> 00:22:56,516
Sleep well, darling.
257
00:23:27,600 --> 00:23:28,589
I don't understand.
258
00:23:28,760 --> 00:23:30,716
Don't you?
259
00:23:30,880 --> 00:23:32,552
I'm talking about blackmail.
260
00:23:32,720 --> 00:23:34,631
You've got no right
to come in here like this...
261
00:23:34,800 --> 00:23:38,873
Miller, I'll say it again.
You're a cheap blackmailer.
262
00:23:40,560 --> 00:23:42,949
This is where
you keep your negatives?
263
00:23:43,120 --> 00:23:44,109
I've got some in there.
264
00:23:44,280 --> 00:23:46,236
Mrs. Buchanan and friend?
265
00:23:46,400 --> 00:23:47,389
I might have those.
266
00:23:47,560 --> 00:23:48,675
How many pictures are there?
267
00:23:48,840 --> 00:23:50,034
Two.
268
00:23:50,200 --> 00:23:53,272
Tomorrow morning, you'll give me
all those negatives and all the prints.
269
00:23:53,440 --> 00:23:54,668
I'll give you $10,000.
270
00:23:54,840 --> 00:23:57,479
What do you mean, 10,000?
It's worth twice that.
271
00:24:00,400 --> 00:24:03,995
Miller, 10 or nothing.
272
00:24:05,680 --> 00:24:08,114
All right, all right, 10. But cash.
273
00:24:29,760 --> 00:24:35,437
Seven, 8, 9, 10,000.
274
00:24:36,440 --> 00:24:39,034
You're forgetting. The receipt.
275
00:24:42,720 --> 00:24:46,474
You're certain that these negatives
will get her to open the safe?
276
00:24:46,640 --> 00:24:48,756
Absolutely.
277
00:24:48,920 --> 00:24:54,278
And my guess is,
that red phone book in her safe
278
00:24:54,440 --> 00:24:58,115
has the numbers
of all the missile control centres
279
00:24:58,280 --> 00:25:00,236
and is right there
waiting to be taken.
280
00:25:01,200 --> 00:25:02,918
I can have someone else
open the safe.
281
00:25:03,120 --> 00:25:05,076
And have it explode in your face?
282
00:25:05,240 --> 00:25:08,869
When they wire a red phone,
they also instal a destruct mechanism.
283
00:25:09,880 --> 00:25:13,156
That is why we will let Mrs. Buchanan
open the safe.
284
00:25:45,360 --> 00:25:47,555
- Good trip?
- The usual.
285
00:26:44,560 --> 00:26:50,351
Six, seven, eight, nine, 10,000.
286
00:26:52,120 --> 00:26:55,874
First the negatives and the pictures.
287
00:26:56,560 --> 00:26:59,677
Yeah. Sure.
288
00:27:57,360 --> 00:27:59,316
Where are the other negatives?
289
00:27:59,480 --> 00:28:00,879
What other negatives?
290
00:28:01,080 --> 00:28:02,229
- Hey, let go.
- Listen.
291
00:28:02,960 --> 00:28:05,679
You are not dealing
with an empty-headed woman.
292
00:28:05,840 --> 00:28:07,512
Those negatives are 4-by-5.
293
00:28:07,720 --> 00:28:09,790
Your camera uses 35 mm film.
294
00:28:09,960 --> 00:28:11,279
Right, right.
295
00:28:11,440 --> 00:28:13,032
I used another camera
to take those shots.
296
00:28:16,000 --> 00:28:18,355
No. No, please.
297
00:28:19,080 --> 00:28:20,911
I want those negatives.
298
00:28:34,400 --> 00:28:36,914
No. Okay, I'll show you.
299
00:28:37,120 --> 00:28:38,678
I'll show you.
300
00:28:40,640 --> 00:28:42,517
All right, move.
301
00:28:43,360 --> 00:28:44,998
Move.
302
00:31:07,400 --> 00:31:09,516
Let's get out of this thing.
303
00:31:15,680 --> 00:31:19,116
Photo, fingerprint, code message.
304
00:31:19,320 --> 00:31:21,311
All in order.
305
00:31:21,720 --> 00:31:22,994
Watermark.
306
00:31:25,120 --> 00:31:26,109
Grigor.
307
00:31:28,800 --> 00:31:30,233
This is not our watermark.
308
00:31:30,440 --> 00:31:33,079
There are scratches on the lock.
309
00:31:49,600 --> 00:31:50,589
It is not possible.
310
00:31:50,760 --> 00:31:51,749
There is no other answer.
311
00:31:51,920 --> 00:31:54,036
The seat beside you on the plane
was empty as usual.
312
00:31:54,200 --> 00:31:55,872
- You did not sleep.
- Except in the car.
313
00:31:56,040 --> 00:31:58,713
- But only for a few minutes, colonel.
- The back seat.
314
00:32:06,640 --> 00:32:08,437
Open that.
315
00:32:20,800 --> 00:32:24,270
You felt nothing. You saw nothing.
316
00:32:25,400 --> 00:32:26,799
It must have been done last night.
317
00:32:27,000 --> 00:32:30,151
In the garage,
when the car was being repaired.
318
00:32:30,360 --> 00:32:33,079
They probably caused the car
to need repair.
319
00:32:33,280 --> 00:32:35,840
So our friend
from the telephone company
320
00:32:36,040 --> 00:32:37,393
is an American agent.
321
00:32:37,600 --> 00:32:39,636
When are you scheduled
to meet him?
322
00:32:40,400 --> 00:32:41,389
Thirty minutes.
323
00:32:41,600 --> 00:32:43,670
I will go with you, Grigor.
324
00:32:43,840 --> 00:32:46,070
I want to talk to him
before you kill him.
325
00:33:09,720 --> 00:33:13,759
We have received word
from the centre about you.
326
00:33:14,960 --> 00:33:16,518
Fine. Then we can
get down to business.
327
00:33:17,040 --> 00:33:20,350
Before he was arrested,
Major Barrett gave me an assignment.
328
00:33:22,320 --> 00:33:25,278
What was the nature
of that assignment?
329
00:33:26,520 --> 00:33:27,748
Through phone-company records,
330
00:33:27,920 --> 00:33:32,710
I was to determine the location
of four generals of the Air Force.
331
00:33:33,640 --> 00:33:37,110
These generals,
what are their names?
332
00:33:37,320 --> 00:33:40,278
Lange, Stoner, Dibert, Kelly.
333
00:33:41,440 --> 00:33:43,829
Their locations, do you have them?
334
00:33:44,040 --> 00:33:47,715
No, not yet. But I'm going back
to the phone company now.
335
00:33:47,880 --> 00:33:49,313
I'll have them this afternoon.
336
00:33:49,520 --> 00:33:50,509
Good work.
337
00:33:50,680 --> 00:33:53,433
Report to the embassy
when you have them.
338
00:33:54,200 --> 00:33:56,270
What about payment?
339
00:33:56,440 --> 00:33:58,829
Barrett only gave me an advance.
340
00:33:59,000 --> 00:34:04,154
We will pay you what we owe you
when you report to the embassy.
341
00:34:06,120 --> 00:34:07,519
Fair enough.
342
00:34:21,000 --> 00:34:22,956
You're letting him go?
343
00:34:23,440 --> 00:34:25,715
I am curious to know
where the Americans
344
00:34:25,880 --> 00:34:29,919
would like us to think
the missile control centres are.
345
00:34:44,440 --> 00:34:46,510
How can I ever thank you?
346
00:34:46,680 --> 00:34:48,796
Well, that's one way.
347
00:34:48,960 --> 00:34:52,191
Finished.
Free at last of that awful man.
348
00:34:52,360 --> 00:34:54,316
But why did he give the pictures
to you, Roger?
349
00:34:55,080 --> 00:34:56,877
Well...
350
00:34:58,120 --> 00:35:00,839
You gave him money,
didn't you, Roger?
351
00:35:02,400 --> 00:35:04,834
Yes. Ten thousand dollars.
352
00:35:07,040 --> 00:35:08,029
Roger.
353
00:35:09,680 --> 00:35:11,432
I'll repay you somehow.
354
00:35:12,040 --> 00:35:15,430
It may take time. I'm so grateful.
355
00:35:26,320 --> 00:35:28,390
There is a problem.
356
00:35:28,560 --> 00:35:30,949
You see, I'm not a wealthy man.
So I...
357
00:35:31,120 --> 00:35:33,190
Well, I had to borrow the money
from a friend.
358
00:35:33,400 --> 00:35:35,356
Of course,
I didn't tell him what it was for.
359
00:35:35,520 --> 00:35:39,911
But, well, this friend,
he wants collateral on a loan.
360
00:35:40,120 --> 00:35:41,519
Collateral?
361
00:35:41,720 --> 00:35:44,518
Yes, anything at all.
A piece of jewellery would do.
362
00:35:44,680 --> 00:35:46,113
You'd get it back, of course.
363
00:35:46,320 --> 00:35:47,878
Oh, Roger, don't be embarrassed,
364
00:35:48,040 --> 00:35:50,076
after all you've done for me.
365
00:36:16,840 --> 00:36:18,831
Thank you, my dear.
366
00:36:20,720 --> 00:36:22,790
- What are you doing?
- Don't worry.
367
00:36:22,960 --> 00:36:25,155
The only thing I'm going to do
is photograph the pages.
368
00:36:25,360 --> 00:36:27,032
No one will ever know.
369
00:36:47,000 --> 00:36:51,152
Somazyne, 15 milligrams?
370
00:36:51,360 --> 00:36:54,352
It should be relatively painless.
371
00:37:27,160 --> 00:37:28,639
No!
372
00:37:48,440 --> 00:37:49,475
Drink it.
373
00:37:57,120 --> 00:37:58,394
That's it.
374
00:37:58,600 --> 00:38:00,431
She took the pills.
375
00:38:02,840 --> 00:38:04,034
How long do we have, doctor?
376
00:38:04,240 --> 00:38:05,912
Fifteen, 20 minutes, no more.
377
00:38:09,080 --> 00:38:11,833
There are many ways to die.
378
00:38:12,000 --> 00:38:16,630
Most of them much more unpleasant
than simply going to sleep.
379
00:39:03,800 --> 00:39:05,028
Getting sleepy?
380
00:39:09,080 --> 00:39:11,674
Please don't let me die.
381
00:43:14,200 --> 00:43:15,952
Doctor?
382
00:43:16,120 --> 00:43:17,997
She'll make it.
383
00:43:23,080 --> 00:43:26,709
Command Centre 1, Denver.
384
00:43:26,880 --> 00:43:30,759
Two, Atlanta. Three, Portland.
385
00:43:31,720 --> 00:43:34,837
Command Centre 4, Des Moines.
386
00:43:35,000 --> 00:43:37,389
This checks exactly
with Barrett's information.
387
00:43:37,920 --> 00:43:39,876
Well, of course.
388
00:43:42,920 --> 00:43:44,956
The man from the telephone company
is here.
389
00:43:48,840 --> 00:43:52,435
Will you excuse us, please?
This will take only a moment.
390
00:43:52,600 --> 00:43:54,079
Sure.
391
00:44:05,440 --> 00:44:07,351
What did you bring me?
392
00:44:07,520 --> 00:44:09,431
The jackpot.
393
00:44:09,600 --> 00:44:11,875
Only the jackpot.
394
00:44:12,480 --> 00:44:15,392
Each of the commanding generals
at the four missile control centres
395
00:44:15,560 --> 00:44:18,632
has close relatives
living in other parts of the country.
396
00:44:18,800 --> 00:44:21,758
There's a daughter at Bennington
who makes collect calls to Daddy.
397
00:44:21,920 --> 00:44:24,309
There's a wife here in Washington,
another wife in New York
398
00:44:24,480 --> 00:44:25,799
and a brother in San Francisco.
399
00:44:25,960 --> 00:44:28,758
I traced them all
through phone-company records.
400
00:44:30,960 --> 00:44:32,598
What does this all mean,
these numbers?
401
00:44:33,200 --> 00:44:34,315
Those are area-code numbers.
402
00:44:35,080 --> 00:44:37,435
The cities are listed down below.
403
00:44:38,120 --> 00:44:40,156
- But...
- Never mind, Grigor.
404
00:44:41,160 --> 00:44:43,151
Very good work.
405
00:44:53,640 --> 00:44:55,835
That will be all for now.
406
00:44:56,840 --> 00:44:58,512
Thank you, colonel.
407
00:45:01,280 --> 00:45:03,714
Oh, what about my next assignment?
408
00:45:03,880 --> 00:45:05,632
You'll be contacted
when you're needed.
409
00:45:05,840 --> 00:45:07,558
The usual way.
410
00:45:27,480 --> 00:45:30,392
Well, now,
if you are through with me,
411
00:45:30,560 --> 00:45:32,278
I didn't get much sleep last night.
412
00:45:32,440 --> 00:45:34,317
Just a minute.
413
00:45:35,240 --> 00:45:37,595
This may interest you.
414
00:45:37,760 --> 00:45:38,988
What is it?
415
00:45:39,160 --> 00:45:43,073
Further verification
from another agent.
416
00:45:46,000 --> 00:45:47,319
I see.
417
00:45:47,480 --> 00:45:50,278
After all these years,
I am still not trusted.
418
00:45:51,440 --> 00:45:53,237
We have many trusted sources.
419
00:45:53,400 --> 00:45:57,552
In a matter of such importance,
we use them all.
420
00:45:59,920 --> 00:46:03,833
This agent's verification
is in the form of telephone area codes:
421
00:46:04,000 --> 00:46:07,231
303, 404, 503, 515.
422
00:46:07,400 --> 00:46:09,311
Which are?
423
00:46:13,120 --> 00:46:17,796
Denver, Atlanta, Portland, Des Moines.
Complete verification.
424
00:46:18,000 --> 00:46:20,912
We can be absolutely certain
that these are not
425
00:46:21,120 --> 00:46:23,315
the locations
of the missile control centres.
426
00:46:23,480 --> 00:46:25,198
Not the locations?
What do you mean?
427
00:46:25,720 --> 00:46:28,792
The man who gave me this paper
is not one of our own men.
428
00:46:28,960 --> 00:46:30,552
He is an American agent.
429
00:46:30,760 --> 00:46:32,591
Why would the Americans verify it?
430
00:46:34,200 --> 00:46:38,478
It appears the Americans think
they have put one over on us.
431
00:46:38,680 --> 00:46:42,719
They somehow planted
this information for Major Barrett
432
00:46:42,920 --> 00:46:47,038
and then made certain
that their own agents verified it for us.
433
00:46:47,240 --> 00:46:48,639
But I, too, verify it.
434
00:46:48,840 --> 00:46:50,990
Then you, too,
are an American agent.
435
00:46:51,200 --> 00:46:52,679
Now, wait a minute, that's not true.
436
00:46:54,280 --> 00:46:56,919
Now, you know that I'm loyal.
437
00:46:57,760 --> 00:47:01,230
Toland, you are loyal
to whoever pays you the most.
438
00:47:01,440 --> 00:47:03,476
Obviously, it is the Americans.
439
00:47:05,640 --> 00:47:07,232
Now, wait...
440
00:47:22,080 --> 00:47:25,436
Take this garbage
down to the incinerator and burn it.
441
00:47:29,880 --> 00:47:32,155
- How's Mrs. Buchanan?
- She's gonna be okay.
442
00:47:32,320 --> 00:47:33,594
Toland hasn't come out yet.
443
00:47:34,360 --> 00:47:36,920
He may be a while.
33248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.