All language subtitles for Mission.Impossible.S03E08.The.Diplomat.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,960 --> 00:01:18,313 Good morning, Mr. Phelps. 2 00:01:18,520 --> 00:01:22,115 The day before yesterday, information pinpointing the locations 3 00:01:22,280 --> 00:01:26,159 of America's four missile control centres was stolen. 4 00:01:26,680 --> 00:01:31,276 A Major Barrett and several other enemy agents involved were arrested, 5 00:01:31,480 --> 00:01:34,631 but not before the information was delivered to this man: 6 00:01:34,800 --> 00:01:39,316 Valentin Yetkoff, military attach� at the embassy in Washington. 7 00:01:39,520 --> 00:01:41,431 As usual, with vital information, 8 00:01:41,600 --> 00:01:44,672 it must be verified before it can be acted upon. 9 00:01:44,880 --> 00:01:48,156 Yetkoff has given that assignment to Roger Toland, 10 00:01:48,320 --> 00:01:50,754 his top agent in diplomatic circles. 11 00:01:51,320 --> 00:01:53,675 Jim, if the information is confirmed, 12 00:01:53,840 --> 00:01:57,276 this country will be vulnerable to a preemptive missile attack. 13 00:01:57,480 --> 00:01:59,710 Your mission, should you decide to accept it, 14 00:01:59,880 --> 00:02:01,233 is to prevent this. 15 00:02:01,440 --> 00:02:06,036 As always, if you or any of your IM Force should be caught or killed, 16 00:02:06,200 --> 00:02:09,272 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 17 00:02:09,440 --> 00:02:11,749 This tape will self-destruct in five seconds. 18 00:02:11,960 --> 00:02:13,188 Good luck, Jim. 19 00:03:36,800 --> 00:03:39,234 Colonel Yetkoff has already sent off the information 20 00:03:39,400 --> 00:03:41,868 on the locations of the four missile control centres. 21 00:03:42,080 --> 00:03:46,119 The information is accurate. There is no way to get it back. 22 00:03:46,280 --> 00:03:47,269 So, what we have to do 23 00:03:47,440 --> 00:03:50,000 is to make them believe that the information is false. 24 00:03:50,160 --> 00:03:51,957 Rollin, did you work out the harness? 25 00:03:52,120 --> 00:03:55,954 Yes, Jim. I'm wearing it right now. 26 00:03:56,600 --> 00:03:57,828 Good, good. I'd never know it. 27 00:03:58,000 --> 00:03:59,877 - Neither will Toland. - Well, he'd better not. 28 00:04:00,040 --> 00:04:01,917 The moment he gets his hands on those negatives, 29 00:04:02,080 --> 00:04:03,195 you're a dead man. 30 00:04:03,360 --> 00:04:04,918 How about the car, Willy? 31 00:04:05,080 --> 00:04:06,718 Dissolves in 30 seconds. 32 00:04:06,880 --> 00:04:09,519 It will make the engine sound like a threshing machine. 33 00:04:09,720 --> 00:04:11,438 And we can flush it out in five minutes. 34 00:04:11,640 --> 00:04:13,995 Good. When does the courier arrive? 35 00:04:14,160 --> 00:04:17,516 He arrives on the 11:40 plane Tuesday morning, as usual. 36 00:04:17,680 --> 00:04:19,591 How does that look to you? 37 00:04:20,920 --> 00:04:23,798 - Looks perfect. - It's not. 38 00:04:27,360 --> 00:04:29,920 Roger Toland makes it his business 39 00:04:30,080 --> 00:04:33,390 to know every VIP in Washington. 40 00:04:33,560 --> 00:04:34,834 So if we're gonna make this work, 41 00:04:35,040 --> 00:04:36,996 it has to be with you, Mrs. Buchanan. 42 00:04:37,160 --> 00:04:40,709 Well, just how much danger will my wife actually be in, Mr. Phelps? 43 00:04:41,440 --> 00:04:43,590 Toland has already killed twice that we know of. 44 00:04:43,760 --> 00:04:45,034 In each case, the women appeared 45 00:04:45,200 --> 00:04:46,952 to have taken an overdose of sleeping pills. 46 00:04:47,160 --> 00:04:50,470 And always after they gave Toland classified information. 47 00:04:50,640 --> 00:04:52,915 And I'm to be victim number three. 48 00:04:53,120 --> 00:04:54,678 Well, Dr. Walters says 49 00:04:54,840 --> 00:04:56,637 that the time margin is more than adequate. 50 00:04:57,920 --> 00:04:59,592 But the pills have to be real. 51 00:05:00,520 --> 00:05:04,069 Toland has used these drugs before. He knows what they can do. 52 00:05:04,240 --> 00:05:07,391 There's no way you can simulate the symptoms of barbiturate poisoning. 53 00:05:08,120 --> 00:05:09,712 Not when you're trying to fool an expert. 54 00:05:10,360 --> 00:05:12,316 And he's an expert. 55 00:05:16,360 --> 00:05:17,793 It's up to you, my dear. 56 00:05:28,120 --> 00:05:29,155 I'll do my best. 57 00:05:29,720 --> 00:05:32,314 Don't worry, Mrs. Buchanan. We'll be on time. 58 00:05:32,520 --> 00:05:35,080 I'm counting on that. 59 00:05:36,880 --> 00:05:38,233 Des Moines. 60 00:05:39,320 --> 00:05:41,197 Denver. 61 00:05:42,440 --> 00:05:44,670 Atlanta 62 00:05:46,720 --> 00:05:48,312 and Portland. 63 00:05:50,400 --> 00:05:52,231 Within five miles of each city 64 00:05:52,400 --> 00:05:55,437 is one of America's second-strike control centres. 65 00:05:55,640 --> 00:05:58,313 If these four cities, plus Omaha, 66 00:05:58,520 --> 00:06:00,556 are eliminated in a single attack, 67 00:06:00,760 --> 00:06:04,639 America's entire missile force would be paralysed. 68 00:06:04,800 --> 00:06:06,631 The country will be helpless. 69 00:06:08,880 --> 00:06:11,189 Grigor, get me a Scotch, huh? 70 00:06:14,000 --> 00:06:16,958 Well, so far, the only public announcement 71 00:06:17,120 --> 00:06:18,997 was that several agents, 72 00:06:19,160 --> 00:06:23,039 including their resident director Major Barrett, have been arrested. 73 00:06:23,200 --> 00:06:25,919 No mention of any stolen documents. 74 00:06:26,080 --> 00:06:29,550 And no reaction from your official contacts. 75 00:06:29,720 --> 00:06:30,869 No, not yet. 76 00:06:31,080 --> 00:06:33,435 Business as usual at the Pentagon. 77 00:06:33,640 --> 00:06:37,553 No closed-door meetings, no panic sessions. 78 00:06:37,720 --> 00:06:39,073 Thanks. 79 00:06:39,240 --> 00:06:42,073 Perhaps they don't know that we have the information. 80 00:06:42,240 --> 00:06:43,958 That would be perfect. 81 00:06:44,120 --> 00:06:48,079 Unfortunately, we have no way to check that without talking to Barrett. 82 00:06:48,280 --> 00:06:50,874 Obviously, we can't do that. 83 00:06:52,000 --> 00:06:53,558 It's all up to me, isn't it? 84 00:06:53,760 --> 00:06:57,116 You have got to find a way to verify this information, Toland. 85 00:06:57,640 --> 00:06:59,039 Have I ever failed you? 86 00:07:02,080 --> 00:07:04,913 Now, I've checked through channels, 87 00:07:05,080 --> 00:07:11,076 so now it's time for me to pursue some unofficial sources. 88 00:07:51,320 --> 00:07:52,594 Your driver's licence, please? 89 00:07:52,760 --> 00:07:54,239 What's the trouble, officer? 90 00:07:54,400 --> 00:07:55,719 There's a stop sign back there. 91 00:07:55,920 --> 00:07:57,751 Take it out of the wallet, please. 92 00:08:23,200 --> 00:08:26,033 - Here you are. - Thanks a lot. 93 00:09:01,000 --> 00:09:02,718 Phone company. 94 00:09:07,520 --> 00:09:10,114 Phone company. Supposed to check your lines. 95 00:09:10,880 --> 00:09:12,359 We did not call for a repairman. 96 00:09:12,880 --> 00:09:15,952 Well, if I don't check your lines, you won't be calling anyone. 97 00:09:16,720 --> 00:09:19,439 Seems there's a short grounding out your circuits. 98 00:09:20,440 --> 00:09:23,398 All right. Follow me. 99 00:09:32,360 --> 00:09:35,397 May I introduce Mr. Buchanan and Mr. Richardson. 100 00:09:35,560 --> 00:09:37,915 Gentlemen, could I just take one or two for the hostesses? 101 00:09:38,080 --> 00:09:39,638 Certainly. 102 00:09:41,080 --> 00:09:43,150 A little closer together, please. 103 00:09:43,880 --> 00:09:44,915 Thank you, gentlemen. 104 00:09:45,080 --> 00:09:46,354 Everett... 105 00:09:46,520 --> 00:09:49,512 Hi, Harry. Scotch and soda, please. 106 00:09:53,920 --> 00:09:56,150 Yes, it was charming. We're thinking of going there again. 107 00:09:56,320 --> 00:09:57,799 Yes. 108 00:09:57,960 --> 00:10:00,838 Oh, would you folks excuse me a moment, please? 109 00:10:10,080 --> 00:10:12,355 - Everett? - I'm sorry, my dear, but I must leave. 110 00:10:12,520 --> 00:10:16,274 Oh, please, Everett, aren't we ever gonna leave any party together? 111 00:10:16,440 --> 00:10:19,352 Something's just come up. I have to go to the White House immediately. 112 00:10:19,560 --> 00:10:21,710 - When will you be home? - Oh, I'm not certain. 113 00:10:21,880 --> 00:10:23,472 We may have to go out of town right away. 114 00:10:23,680 --> 00:10:25,398 We have three or four stops to make. 115 00:10:25,600 --> 00:10:27,511 Goodbye, my dear. 116 00:10:41,000 --> 00:10:42,194 - Mr. Toland? - Yeah. 117 00:10:42,360 --> 00:10:45,352 - Mind if I take a couple of pictures? - Sure, go ahead. 118 00:10:45,520 --> 00:10:46,919 Something's missing. 119 00:10:47,080 --> 00:10:50,516 I can't take a picture of Washington's most eligible bachelor... 120 00:10:51,320 --> 00:10:53,675 Mrs. Buchanan. How are you? 121 00:10:53,880 --> 00:10:56,110 Good to see you. Would you take a picture with Mr. Toland? 122 00:10:56,280 --> 00:10:58,555 I told you in Paris to stay away from me. 123 00:10:58,760 --> 00:10:59,909 All right, okay. I'm sorry. 124 00:11:00,080 --> 00:11:02,799 No offence, but I thought you liked having your picture taken. 125 00:11:05,560 --> 00:11:07,994 Mr. Toland, I guess we'll have to do it alone. 126 00:11:10,400 --> 00:11:12,072 Thank you very much. 127 00:11:27,000 --> 00:11:31,198 That's a pretty one whose husband is about to leave town. 128 00:11:31,360 --> 00:11:34,796 Wherever the president goes, he goes. 129 00:11:42,800 --> 00:11:46,076 Excuse me, may I speak to you a minute? 130 00:11:46,240 --> 00:11:48,356 Why, certainly. 131 00:11:54,000 --> 00:11:56,434 Mr. Toland, I didn't wanna give you the wrong impression. 132 00:11:56,640 --> 00:11:59,438 What happened a few moments ago had nothing at all to do with you. 133 00:11:59,640 --> 00:12:03,110 I'd like to believe that, but facts are facts. 134 00:12:03,320 --> 00:12:04,639 A beautiful woman hears my name 135 00:12:04,800 --> 00:12:07,598 and runs off rather than be photographed with me. 136 00:12:07,800 --> 00:12:10,633 You know, something like that could ruin my reputation. 137 00:12:10,840 --> 00:12:12,193 I've heard about your reputation. 138 00:12:12,360 --> 00:12:14,590 I don't think it could be ruined that easily. 139 00:12:14,800 --> 00:12:17,758 You're just trying to rebuild my shattered ego. 140 00:12:18,400 --> 00:12:20,197 No, it was that man, that photographer. 141 00:12:20,360 --> 00:12:23,909 He's easily the most despicable... 142 00:12:24,560 --> 00:12:25,549 Oh, I see. 143 00:12:25,760 --> 00:12:27,990 Waiter. 144 00:12:28,160 --> 00:12:29,593 Here. 145 00:12:41,280 --> 00:12:42,269 Finished? 146 00:12:42,480 --> 00:12:44,391 Almost. 147 00:12:44,560 --> 00:12:47,393 Still a couple of lines I have to check. 148 00:12:51,240 --> 00:12:53,071 What's in here? 149 00:12:53,280 --> 00:12:54,838 You can't go in there. 150 00:12:55,000 --> 00:12:58,197 It's the office of Colonel Yetkoff, military attach�. 151 00:13:03,960 --> 00:13:07,509 Well, maybe there's another way I can do this without bothering him. 152 00:13:13,920 --> 00:13:16,718 Oh, yes, Paris. 153 00:13:17,320 --> 00:13:19,470 Paris is one of my favourite cities. 154 00:13:19,640 --> 00:13:23,349 I thought I'd love it, but my husband is such a busy man. 155 00:13:24,080 --> 00:13:25,479 I spent most of my time alone, 156 00:13:25,640 --> 00:13:30,555 either shopping or sitting in some hotel suite waiting for him. 157 00:13:30,720 --> 00:13:32,915 That's a shame. 158 00:13:33,080 --> 00:13:37,756 To leave a beautiful woman alone in Paris is a sin against nature. 159 00:13:38,520 --> 00:13:41,717 Perhaps matters will be more to your liking here in Washington. 160 00:13:41,920 --> 00:13:43,558 Well, I hope so. 161 00:13:50,680 --> 00:13:54,070 Can you give me a hand here? I'm almost finished. 162 00:13:55,080 --> 00:13:56,069 What do you need? 163 00:13:56,240 --> 00:13:57,958 You see this wire? It goes to this switch. 164 00:13:58,120 --> 00:13:59,872 Now, I'm gonna follow the line around that way 165 00:14:00,040 --> 00:14:03,874 and if you'll just click the switch, like that. 166 00:14:09,920 --> 00:14:12,036 That's right, just keep clicking. 167 00:14:44,840 --> 00:14:48,879 We are, in addition, checking all our sources, positive and negative, 168 00:14:49,040 --> 00:14:52,271 in an effort to isolate and verify. 169 00:14:52,440 --> 00:14:54,635 Any confirmation... 170 00:14:56,240 --> 00:14:57,229 Who are you? 171 00:15:12,320 --> 00:15:13,719 Are you the military attach�? 172 00:15:13,920 --> 00:15:15,717 Not another step. 173 00:15:16,840 --> 00:15:18,637 I am the military attach�. 174 00:15:24,920 --> 00:15:26,956 My business is with you and you alone. 175 00:15:27,120 --> 00:15:29,998 Grigor remains. Close the door. 176 00:15:33,920 --> 00:15:37,071 I was a part of Major Barrett's network, until this week. 177 00:15:37,280 --> 00:15:39,589 My orders, in case my resident director were arrested, 178 00:15:39,800 --> 00:15:42,109 were to report directly and only to you. 179 00:15:42,760 --> 00:15:45,672 If you are one of our agents, 180 00:15:45,840 --> 00:15:48,115 you were given additional orders. 181 00:15:48,960 --> 00:15:50,518 Yes. 182 00:15:51,920 --> 00:15:55,310 Will you please transmit the following message to the centre: 183 00:15:57,160 --> 00:16:02,473 "Albert has lost contact 184 00:16:02,680 --> 00:16:08,516 with David and wishes to re-establish communication 185 00:16:08,720 --> 00:16:13,669 with the director. " 186 00:16:17,960 --> 00:16:19,598 Your right thumbprint. 187 00:16:26,120 --> 00:16:28,350 Why this elaborate disguise of yours? 188 00:16:28,560 --> 00:16:29,549 You know as well as I do 189 00:16:29,720 --> 00:16:32,314 that this embassy is under constant surveillance. 190 00:16:32,480 --> 00:16:33,549 Besides, it's a good cover. 191 00:16:34,840 --> 00:16:38,958 We will request the centre to validate your credentials. 192 00:16:39,120 --> 00:16:40,997 A courier will bring your records tomorrow. 193 00:16:41,160 --> 00:16:44,436 If everything is in order, you will be contacted. 194 00:16:44,600 --> 00:16:45,589 Where? 195 00:16:45,760 --> 00:16:48,354 Jackson Park. On the terrace at 5:30. 196 00:16:48,840 --> 00:16:51,638 Fine. I get off work at 5:00, anyway. 197 00:16:51,840 --> 00:16:54,718 I really do work for the phone company, you know. 198 00:17:13,280 --> 00:17:14,633 Help you, sir? 199 00:17:14,800 --> 00:17:16,916 Where is the regular man, Fredericks? 200 00:17:17,080 --> 00:17:18,195 Oh, he's on vacation. 201 00:17:18,960 --> 00:17:20,837 You the rush job from the embassy? 202 00:17:21,400 --> 00:17:23,709 Would you start your engine, please? 203 00:17:41,440 --> 00:17:44,512 You've got troubles, all right. The problem's in your valve lifters. 204 00:17:44,680 --> 00:17:46,272 How long will it take to fix it? 205 00:17:46,480 --> 00:17:49,358 Seven, eight hours. I have a job ahead of you. 206 00:17:49,960 --> 00:17:52,076 All right, all right, fix it. 207 00:17:52,240 --> 00:17:54,470 But it must be ready early in the morning, you understand? 208 00:17:55,440 --> 00:17:57,396 It will be. 209 00:18:44,800 --> 00:18:47,234 Don't worry. It couldn't be Everett. 210 00:18:48,240 --> 00:18:49,753 He wouldn't ring. 211 00:18:49,920 --> 00:18:53,629 I'll just get rid of whoever it is. 212 00:18:53,800 --> 00:18:54,789 You just wait here. 213 00:18:54,960 --> 00:18:56,359 Yes. 214 00:19:23,160 --> 00:19:24,673 Good evening, Mrs. Buchanan. 215 00:19:24,840 --> 00:19:26,751 You certainly don't waste any time, do you? 216 00:19:26,920 --> 00:19:29,115 Not when it comes to business. 217 00:19:34,960 --> 00:19:38,077 Look, I don't have much money here in the apartment. 218 00:19:38,240 --> 00:19:40,959 Sure, I understand. You're just getting settled. 219 00:19:41,120 --> 00:19:42,519 Three hundred will do fine. 220 00:20:00,440 --> 00:20:02,749 On second thought, better make it 500. 221 00:20:02,960 --> 00:20:04,552 My husband would be suspicious. 222 00:20:04,760 --> 00:20:06,318 All right. 223 00:20:06,480 --> 00:20:07,799 Three hundred this week. 224 00:20:09,320 --> 00:20:10,878 And every week from now on. 225 00:20:11,040 --> 00:20:12,951 That's 50 more than in Paris. 226 00:20:13,160 --> 00:20:14,479 My living costs have gone up. 227 00:20:16,240 --> 00:20:18,356 Thank you, Mrs. Buchanan. 228 00:20:57,800 --> 00:21:00,030 Poor Roger. 229 00:21:00,200 --> 00:21:04,557 How awful for you to be exposed to such a sordid mess. 230 00:21:05,920 --> 00:21:08,912 I've seen blackmail before. 231 00:21:09,760 --> 00:21:13,514 It's disgusting and difficult to deal with. 232 00:21:14,600 --> 00:21:17,512 Those photographs he has, 233 00:21:17,680 --> 00:21:19,352 they must be very valuable. 234 00:21:20,800 --> 00:21:22,916 Only to me. 235 00:21:24,120 --> 00:21:25,712 There was a man in Paris. 236 00:21:28,360 --> 00:21:30,715 We tried to be discreet in out-of-the-way places, 237 00:21:30,880 --> 00:21:33,792 but somehow he found out and followed us, 238 00:21:33,960 --> 00:21:35,518 took pictures of us together. 239 00:21:36,600 --> 00:21:39,637 The funny thing is, my little affair didn't mean a thing to me. 240 00:21:39,840 --> 00:21:42,752 But how could I ever explain those pictures to Everett? 241 00:21:42,960 --> 00:21:45,235 Have you tried to buy the negatives from Miller? 242 00:21:45,440 --> 00:21:47,351 Well, I'm sure that he'd sell them, 243 00:21:47,520 --> 00:21:51,115 but I can't get enough cash together without Everett knowing. 244 00:21:51,960 --> 00:21:52,949 It's hopeless. 245 00:21:53,120 --> 00:21:56,032 No. No. 246 00:21:56,200 --> 00:21:58,760 Nothing is hopeless. 247 00:22:01,840 --> 00:22:04,400 We'll talk about it tomorrow. 248 00:22:10,640 --> 00:22:12,676 Thank you, Roger. 249 00:22:13,280 --> 00:22:15,157 For everything. 250 00:22:23,720 --> 00:22:25,790 What are those? 251 00:22:25,960 --> 00:22:30,158 Just a little something to calm me down, put me to sleep. 252 00:22:31,480 --> 00:22:33,072 They can be dangerous, you know. 253 00:22:34,840 --> 00:22:39,470 Thank you for being so concerned, but I'm very careful. 254 00:22:49,400 --> 00:22:51,231 Will I see you tomorrow? 255 00:22:51,400 --> 00:22:53,038 Yes. 256 00:22:54,400 --> 00:22:56,516 Sleep well, darling. 257 00:23:27,600 --> 00:23:28,589 I don't understand. 258 00:23:28,760 --> 00:23:30,716 Don't you? 259 00:23:30,880 --> 00:23:32,552 I'm talking about blackmail. 260 00:23:32,720 --> 00:23:34,631 You've got no right to come in here like this... 261 00:23:34,800 --> 00:23:38,873 Miller, I'll say it again. You're a cheap blackmailer. 262 00:23:40,560 --> 00:23:42,949 This is where you keep your negatives? 263 00:23:43,120 --> 00:23:44,109 I've got some in there. 264 00:23:44,280 --> 00:23:46,236 Mrs. Buchanan and friend? 265 00:23:46,400 --> 00:23:47,389 I might have those. 266 00:23:47,560 --> 00:23:48,675 How many pictures are there? 267 00:23:48,840 --> 00:23:50,034 Two. 268 00:23:50,200 --> 00:23:53,272 Tomorrow morning, you'll give me all those negatives and all the prints. 269 00:23:53,440 --> 00:23:54,668 I'll give you $10,000. 270 00:23:54,840 --> 00:23:57,479 What do you mean, 10,000? It's worth twice that. 271 00:24:00,400 --> 00:24:03,995 Miller, 10 or nothing. 272 00:24:05,680 --> 00:24:08,114 All right, all right, 10. But cash. 273 00:24:29,760 --> 00:24:35,437 Seven, 8, 9, 10,000. 274 00:24:36,440 --> 00:24:39,034 You're forgetting. The receipt. 275 00:24:42,720 --> 00:24:46,474 You're certain that these negatives will get her to open the safe? 276 00:24:46,640 --> 00:24:48,756 Absolutely. 277 00:24:48,920 --> 00:24:54,278 And my guess is, that red phone book in her safe 278 00:24:54,440 --> 00:24:58,115 has the numbers of all the missile control centres 279 00:24:58,280 --> 00:25:00,236 and is right there waiting to be taken. 280 00:25:01,200 --> 00:25:02,918 I can have someone else open the safe. 281 00:25:03,120 --> 00:25:05,076 And have it explode in your face? 282 00:25:05,240 --> 00:25:08,869 When they wire a red phone, they also instal a destruct mechanism. 283 00:25:09,880 --> 00:25:13,156 That is why we will let Mrs. Buchanan open the safe. 284 00:25:45,360 --> 00:25:47,555 - Good trip? - The usual. 285 00:26:44,560 --> 00:26:50,351 Six, seven, eight, nine, 10,000. 286 00:26:52,120 --> 00:26:55,874 First the negatives and the pictures. 287 00:26:56,560 --> 00:26:59,677 Yeah. Sure. 288 00:27:57,360 --> 00:27:59,316 Where are the other negatives? 289 00:27:59,480 --> 00:28:00,879 What other negatives? 290 00:28:01,080 --> 00:28:02,229 - Hey, let go. - Listen. 291 00:28:02,960 --> 00:28:05,679 You are not dealing with an empty-headed woman. 292 00:28:05,840 --> 00:28:07,512 Those negatives are 4-by-5. 293 00:28:07,720 --> 00:28:09,790 Your camera uses 35 mm film. 294 00:28:09,960 --> 00:28:11,279 Right, right. 295 00:28:11,440 --> 00:28:13,032 I used another camera to take those shots. 296 00:28:16,000 --> 00:28:18,355 No. No, please. 297 00:28:19,080 --> 00:28:20,911 I want those negatives. 298 00:28:34,400 --> 00:28:36,914 No. Okay, I'll show you. 299 00:28:37,120 --> 00:28:38,678 I'll show you. 300 00:28:40,640 --> 00:28:42,517 All right, move. 301 00:28:43,360 --> 00:28:44,998 Move. 302 00:31:07,400 --> 00:31:09,516 Let's get out of this thing. 303 00:31:15,680 --> 00:31:19,116 Photo, fingerprint, code message. 304 00:31:19,320 --> 00:31:21,311 All in order. 305 00:31:21,720 --> 00:31:22,994 Watermark. 306 00:31:25,120 --> 00:31:26,109 Grigor. 307 00:31:28,800 --> 00:31:30,233 This is not our watermark. 308 00:31:30,440 --> 00:31:33,079 There are scratches on the lock. 309 00:31:49,600 --> 00:31:50,589 It is not possible. 310 00:31:50,760 --> 00:31:51,749 There is no other answer. 311 00:31:51,920 --> 00:31:54,036 The seat beside you on the plane was empty as usual. 312 00:31:54,200 --> 00:31:55,872 - You did not sleep. - Except in the car. 313 00:31:56,040 --> 00:31:58,713 - But only for a few minutes, colonel. - The back seat. 314 00:32:06,640 --> 00:32:08,437 Open that. 315 00:32:20,800 --> 00:32:24,270 You felt nothing. You saw nothing. 316 00:32:25,400 --> 00:32:26,799 It must have been done last night. 317 00:32:27,000 --> 00:32:30,151 In the garage, when the car was being repaired. 318 00:32:30,360 --> 00:32:33,079 They probably caused the car to need repair. 319 00:32:33,280 --> 00:32:35,840 So our friend from the telephone company 320 00:32:36,040 --> 00:32:37,393 is an American agent. 321 00:32:37,600 --> 00:32:39,636 When are you scheduled to meet him? 322 00:32:40,400 --> 00:32:41,389 Thirty minutes. 323 00:32:41,600 --> 00:32:43,670 I will go with you, Grigor. 324 00:32:43,840 --> 00:32:46,070 I want to talk to him before you kill him. 325 00:33:09,720 --> 00:33:13,759 We have received word from the centre about you. 326 00:33:14,960 --> 00:33:16,518 Fine. Then we can get down to business. 327 00:33:17,040 --> 00:33:20,350 Before he was arrested, Major Barrett gave me an assignment. 328 00:33:22,320 --> 00:33:25,278 What was the nature of that assignment? 329 00:33:26,520 --> 00:33:27,748 Through phone-company records, 330 00:33:27,920 --> 00:33:32,710 I was to determine the location of four generals of the Air Force. 331 00:33:33,640 --> 00:33:37,110 These generals, what are their names? 332 00:33:37,320 --> 00:33:40,278 Lange, Stoner, Dibert, Kelly. 333 00:33:41,440 --> 00:33:43,829 Their locations, do you have them? 334 00:33:44,040 --> 00:33:47,715 No, not yet. But I'm going back to the phone company now. 335 00:33:47,880 --> 00:33:49,313 I'll have them this afternoon. 336 00:33:49,520 --> 00:33:50,509 Good work. 337 00:33:50,680 --> 00:33:53,433 Report to the embassy when you have them. 338 00:33:54,200 --> 00:33:56,270 What about payment? 339 00:33:56,440 --> 00:33:58,829 Barrett only gave me an advance. 340 00:33:59,000 --> 00:34:04,154 We will pay you what we owe you when you report to the embassy. 341 00:34:06,120 --> 00:34:07,519 Fair enough. 342 00:34:21,000 --> 00:34:22,956 You're letting him go? 343 00:34:23,440 --> 00:34:25,715 I am curious to know where the Americans 344 00:34:25,880 --> 00:34:29,919 would like us to think the missile control centres are. 345 00:34:44,440 --> 00:34:46,510 How can I ever thank you? 346 00:34:46,680 --> 00:34:48,796 Well, that's one way. 347 00:34:48,960 --> 00:34:52,191 Finished. Free at last of that awful man. 348 00:34:52,360 --> 00:34:54,316 But why did he give the pictures to you, Roger? 349 00:34:55,080 --> 00:34:56,877 Well... 350 00:34:58,120 --> 00:35:00,839 You gave him money, didn't you, Roger? 351 00:35:02,400 --> 00:35:04,834 Yes. Ten thousand dollars. 352 00:35:07,040 --> 00:35:08,029 Roger. 353 00:35:09,680 --> 00:35:11,432 I'll repay you somehow. 354 00:35:12,040 --> 00:35:15,430 It may take time. I'm so grateful. 355 00:35:26,320 --> 00:35:28,390 There is a problem. 356 00:35:28,560 --> 00:35:30,949 You see, I'm not a wealthy man. So I... 357 00:35:31,120 --> 00:35:33,190 Well, I had to borrow the money from a friend. 358 00:35:33,400 --> 00:35:35,356 Of course, I didn't tell him what it was for. 359 00:35:35,520 --> 00:35:39,911 But, well, this friend, he wants collateral on a loan. 360 00:35:40,120 --> 00:35:41,519 Collateral? 361 00:35:41,720 --> 00:35:44,518 Yes, anything at all. A piece of jewellery would do. 362 00:35:44,680 --> 00:35:46,113 You'd get it back, of course. 363 00:35:46,320 --> 00:35:47,878 Oh, Roger, don't be embarrassed, 364 00:35:48,040 --> 00:35:50,076 after all you've done for me. 365 00:36:16,840 --> 00:36:18,831 Thank you, my dear. 366 00:36:20,720 --> 00:36:22,790 - What are you doing? - Don't worry. 367 00:36:22,960 --> 00:36:25,155 The only thing I'm going to do is photograph the pages. 368 00:36:25,360 --> 00:36:27,032 No one will ever know. 369 00:36:47,000 --> 00:36:51,152 Somazyne, 15 milligrams? 370 00:36:51,360 --> 00:36:54,352 It should be relatively painless. 371 00:37:27,160 --> 00:37:28,639 No! 372 00:37:48,440 --> 00:37:49,475 Drink it. 373 00:37:57,120 --> 00:37:58,394 That's it. 374 00:37:58,600 --> 00:38:00,431 She took the pills. 375 00:38:02,840 --> 00:38:04,034 How long do we have, doctor? 376 00:38:04,240 --> 00:38:05,912 Fifteen, 20 minutes, no more. 377 00:38:09,080 --> 00:38:11,833 There are many ways to die. 378 00:38:12,000 --> 00:38:16,630 Most of them much more unpleasant than simply going to sleep. 379 00:39:03,800 --> 00:39:05,028 Getting sleepy? 380 00:39:09,080 --> 00:39:11,674 Please don't let me die. 381 00:43:14,200 --> 00:43:15,952 Doctor? 382 00:43:16,120 --> 00:43:17,997 She'll make it. 383 00:43:23,080 --> 00:43:26,709 Command Centre 1, Denver. 384 00:43:26,880 --> 00:43:30,759 Two, Atlanta. Three, Portland. 385 00:43:31,720 --> 00:43:34,837 Command Centre 4, Des Moines. 386 00:43:35,000 --> 00:43:37,389 This checks exactly with Barrett's information. 387 00:43:37,920 --> 00:43:39,876 Well, of course. 388 00:43:42,920 --> 00:43:44,956 The man from the telephone company is here. 389 00:43:48,840 --> 00:43:52,435 Will you excuse us, please? This will take only a moment. 390 00:43:52,600 --> 00:43:54,079 Sure. 391 00:44:05,440 --> 00:44:07,351 What did you bring me? 392 00:44:07,520 --> 00:44:09,431 The jackpot. 393 00:44:09,600 --> 00:44:11,875 Only the jackpot. 394 00:44:12,480 --> 00:44:15,392 Each of the commanding generals at the four missile control centres 395 00:44:15,560 --> 00:44:18,632 has close relatives living in other parts of the country. 396 00:44:18,800 --> 00:44:21,758 There's a daughter at Bennington who makes collect calls to Daddy. 397 00:44:21,920 --> 00:44:24,309 There's a wife here in Washington, another wife in New York 398 00:44:24,480 --> 00:44:25,799 and a brother in San Francisco. 399 00:44:25,960 --> 00:44:28,758 I traced them all through phone-company records. 400 00:44:30,960 --> 00:44:32,598 What does this all mean, these numbers? 401 00:44:33,200 --> 00:44:34,315 Those are area-code numbers. 402 00:44:35,080 --> 00:44:37,435 The cities are listed down below. 403 00:44:38,120 --> 00:44:40,156 - But... - Never mind, Grigor. 404 00:44:41,160 --> 00:44:43,151 Very good work. 405 00:44:53,640 --> 00:44:55,835 That will be all for now. 406 00:44:56,840 --> 00:44:58,512 Thank you, colonel. 407 00:45:01,280 --> 00:45:03,714 Oh, what about my next assignment? 408 00:45:03,880 --> 00:45:05,632 You'll be contacted when you're needed. 409 00:45:05,840 --> 00:45:07,558 The usual way. 410 00:45:27,480 --> 00:45:30,392 Well, now, if you are through with me, 411 00:45:30,560 --> 00:45:32,278 I didn't get much sleep last night. 412 00:45:32,440 --> 00:45:34,317 Just a minute. 413 00:45:35,240 --> 00:45:37,595 This may interest you. 414 00:45:37,760 --> 00:45:38,988 What is it? 415 00:45:39,160 --> 00:45:43,073 Further verification from another agent. 416 00:45:46,000 --> 00:45:47,319 I see. 417 00:45:47,480 --> 00:45:50,278 After all these years, I am still not trusted. 418 00:45:51,440 --> 00:45:53,237 We have many trusted sources. 419 00:45:53,400 --> 00:45:57,552 In a matter of such importance, we use them all. 420 00:45:59,920 --> 00:46:03,833 This agent's verification is in the form of telephone area codes: 421 00:46:04,000 --> 00:46:07,231 303, 404, 503, 515. 422 00:46:07,400 --> 00:46:09,311 Which are? 423 00:46:13,120 --> 00:46:17,796 Denver, Atlanta, Portland, Des Moines. Complete verification. 424 00:46:18,000 --> 00:46:20,912 We can be absolutely certain that these are not 425 00:46:21,120 --> 00:46:23,315 the locations of the missile control centres. 426 00:46:23,480 --> 00:46:25,198 Not the locations? What do you mean? 427 00:46:25,720 --> 00:46:28,792 The man who gave me this paper is not one of our own men. 428 00:46:28,960 --> 00:46:30,552 He is an American agent. 429 00:46:30,760 --> 00:46:32,591 Why would the Americans verify it? 430 00:46:34,200 --> 00:46:38,478 It appears the Americans think they have put one over on us. 431 00:46:38,680 --> 00:46:42,719 They somehow planted this information for Major Barrett 432 00:46:42,920 --> 00:46:47,038 and then made certain that their own agents verified it for us. 433 00:46:47,240 --> 00:46:48,639 But I, too, verify it. 434 00:46:48,840 --> 00:46:50,990 Then you, too, are an American agent. 435 00:46:51,200 --> 00:46:52,679 Now, wait a minute, that's not true. 436 00:46:54,280 --> 00:46:56,919 Now, you know that I'm loyal. 437 00:46:57,760 --> 00:47:01,230 Toland, you are loyal to whoever pays you the most. 438 00:47:01,440 --> 00:47:03,476 Obviously, it is the Americans. 439 00:47:05,640 --> 00:47:07,232 Now, wait... 440 00:47:22,080 --> 00:47:25,436 Take this garbage down to the incinerator and burn it. 441 00:47:29,880 --> 00:47:32,155 - How's Mrs. Buchanan? - She's gonna be okay. 442 00:47:32,320 --> 00:47:33,594 Toland hasn't come out yet. 443 00:47:34,360 --> 00:47:36,920 He may be a while. 33248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.