Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,120 --> 00:01:11,078
Do you have a 30-rpm
tape recorder?
2
00:01:50,560 --> 00:01:51,834
Good morning, Mr. Phelps.
3
00:01:52,960 --> 00:01:55,155
The man you're looking at
is Lewis Parma
4
00:01:55,320 --> 00:01:58,073
who by extortion,
kidnapping and murder
5
00:01:58,280 --> 00:02:01,477
is coming close to taking control
of the food distribution industry
6
00:02:01,640 --> 00:02:03,596
for the entire United States.
7
00:02:03,800 --> 00:02:06,951
Using his control of food prices
as leverage,
8
00:02:07,120 --> 00:02:09,236
Parma is now moving towards
positions of power
9
00:02:09,400 --> 00:02:12,949
in other important areas of business,
labour and government.
10
00:02:13,160 --> 00:02:15,754
Your mission, Jim,
should you decide to accept it,
11
00:02:15,920 --> 00:02:18,593
is to put Lewis Parma
out of business.
12
00:02:18,800 --> 00:02:22,759
As always, should you or any
of your IM force be caught or killed,
13
00:02:22,920 --> 00:02:25,753
the secretary will disavow
any knowledge of your actions.
14
00:02:25,960 --> 00:02:30,238
This tape will self-destruct
in five seconds. Good luck, Jim.
15
00:03:25,280 --> 00:03:27,714
So far we can't possibly pin anything
on Parma.
16
00:03:27,920 --> 00:03:29,956
He runs a completely
legitimate business
17
00:03:30,120 --> 00:03:33,430
and anything irregular
is handled by his assistant, Al Ross.
18
00:03:33,600 --> 00:03:36,512
- We're not after Ross?
- No, he only passes along orders.
19
00:03:36,680 --> 00:03:39,399
We're out to get Parma
and there's only one way to do it.
20
00:03:39,560 --> 00:03:41,790
- Parma does it for us.
- Exactly.
21
00:03:41,960 --> 00:03:44,394
Now first,
we've got to get someone to talk.
22
00:03:44,560 --> 00:03:46,869
Someone whose testimony
could shake Parma up good.
23
00:03:47,560 --> 00:03:49,471
And Parma's boys don't talk.
That's his strength.
24
00:03:49,640 --> 00:03:50,959
That's right, because in the past,
25
00:03:51,160 --> 00:03:53,116
no matter what the circumstances
or the charges,
26
00:03:53,280 --> 00:03:54,838
Parma has always gotten them off.
27
00:03:55,400 --> 00:03:56,515
Jim, in the face of that,
28
00:03:56,680 --> 00:03:59,990
how can we possibly convince one of
Parma's men that he's let him down?
29
00:04:00,160 --> 00:04:01,752
When a man begins to doubt
his own mind
30
00:04:01,920 --> 00:04:04,275
you can make him believe
almost anything, Cinnamon.
31
00:04:04,440 --> 00:04:07,830
Dr. Loomis agrees that seeing
the same faces on different people
32
00:04:08,000 --> 00:04:10,150
will shake our man up
very effectively.
33
00:04:10,360 --> 00:04:12,396
Will Dr. Loomis be with us?
34
00:04:12,560 --> 00:04:14,835
Yes, he's joining us at the warehouse.
Is that set, Willy?
35
00:04:15,000 --> 00:04:15,989
Ready any time.
36
00:04:16,160 --> 00:04:18,799
Did you perfect the choke-out
technique that you're going to use?
37
00:04:19,000 --> 00:04:20,956
Yes, it won't leave a mark.
38
00:04:21,160 --> 00:04:23,390
Good.
Rollin, am I in the produce business?
39
00:04:24,080 --> 00:04:26,992
Yeah, Jim. I made the deal
with Leone's widow this morning.
40
00:04:27,560 --> 00:04:28,834
How about the apartment,
Cinnamon?
41
00:04:29,000 --> 00:04:30,479
We can move in anytime.
42
00:04:31,840 --> 00:04:35,549
Well, all we have to do now
is make Parma mad enough to kill me.
43
00:04:35,760 --> 00:04:37,159
That part's easy, Jim.
44
00:04:37,360 --> 00:04:39,476
What I'm worried about
is how to keep you alive.
45
00:04:39,680 --> 00:04:42,194
We don't know who the killer will be
or how he will operate.
46
00:04:42,400 --> 00:04:44,152
That's a lot of risk, Jim.
47
00:04:44,880 --> 00:04:46,154
We don't have any choice.
48
00:04:46,320 --> 00:04:49,471
We'll be able to control
where he tries it and when.
49
00:04:49,640 --> 00:04:51,073
Beyond that...
50
00:04:53,560 --> 00:04:55,790
Oh, Harper, Harper.
51
00:04:55,960 --> 00:04:57,359
We've been all through this before.
52
00:04:57,520 --> 00:04:58,999
You tell the mayor
and his commission
53
00:04:59,160 --> 00:05:01,435
that you've made
your recommendations.
54
00:05:01,600 --> 00:05:03,272
And then you tell them
that I said no.
55
00:05:04,760 --> 00:05:07,832
Oh, come on,
I can wring that town dry.
56
00:05:08,000 --> 00:05:09,592
Inside of a week
they won't be able to buy
57
00:05:09,760 --> 00:05:12,274
a pork chop, a piece of bread
or a stick of butter.
58
00:05:12,440 --> 00:05:14,874
Maybe they'll understand that, huh?
59
00:05:16,560 --> 00:05:19,518
Inside of an hour, one hour.
They'll accept my terms.
60
00:05:19,720 --> 00:05:22,553
- I'd bet on it.
- Not with me, Lew.
61
00:05:23,800 --> 00:05:27,110
All right, there was a guy here in town,
a produce man.
62
00:05:27,280 --> 00:05:29,111
- Leone.
- Yeah, yeah, Leone.
63
00:05:29,280 --> 00:05:31,714
I don't know, he kept wanting to talk
to the District Attorney.
64
00:05:33,280 --> 00:05:36,750
- He ain't gonna talk to nobody.
- I'm sorry to hear about that.
65
00:05:36,920 --> 00:05:39,798
- What happened to his business?
- I'm gonna see the new owner later.
66
00:05:40,000 --> 00:05:43,197
Good. No point in wasting time.
67
00:06:12,760 --> 00:06:15,354
Hey, as soon as we unload this,
I'll phone in the warehouse orders.
68
00:06:27,280 --> 00:06:30,352
- Got a nice little business.
- Something I can do for you?
69
00:06:30,520 --> 00:06:31,509
You Mr. Morgan?
70
00:06:31,680 --> 00:06:34,558
Yeah, I'm Morgan. Can I sell you
a few thousand tomatoes?
71
00:06:34,720 --> 00:06:38,474
- Maybe.
- Fine, come on inside.
72
00:06:42,640 --> 00:06:44,756
We can provide daily
or weekly delivery service.
73
00:06:44,920 --> 00:06:47,150
Got a cold storage facility.
74
00:06:47,320 --> 00:06:49,356
Prices will depend
on the amount of business you do.
75
00:06:49,520 --> 00:06:52,796
Yeah, well, we're not exactly
in the market for produce right now.
76
00:06:52,960 --> 00:06:54,313
Well, then what do you want?
77
00:06:54,480 --> 00:06:57,233
You ever hear
of the American Food Co-Operative?
78
00:06:58,320 --> 00:06:59,309
Yeah, I heard of it.
79
00:06:59,800 --> 00:07:02,314
Well, I'm the AFC representative
in this area.
80
00:07:02,520 --> 00:07:04,909
We'd like to sign you up.
81
00:07:05,120 --> 00:07:06,917
We can do a lot for you.
82
00:07:07,080 --> 00:07:10,390
We handle all your collective
bargaining problems, labour relations.
83
00:07:10,600 --> 00:07:12,591
Security.
84
00:07:13,200 --> 00:07:14,633
What's that mean, security?
85
00:07:14,840 --> 00:07:17,832
Well, there's a lot of vandalism
and stealing in this area.
86
00:07:18,000 --> 00:07:20,389
We take care of that
and we keep your prices up.
87
00:07:21,240 --> 00:07:23,356
What do you get out of all this?
88
00:07:23,560 --> 00:07:26,313
Oh, we just take
a small piece of your action
89
00:07:26,480 --> 00:07:29,313
and every now and then we suggest
who you can sell to and who you don't.
90
00:07:29,760 --> 00:07:32,593
You really think you can make
that protection racket work, do you?
91
00:07:32,800 --> 00:07:34,518
Now, get out!
92
00:07:36,080 --> 00:07:37,593
Beat it.
93
00:07:49,400 --> 00:07:52,153
I don't like this stuff anyway,
did you?
94
00:09:08,880 --> 00:09:12,111
When you're ready to sign, call us.
95
00:10:00,880 --> 00:10:02,632
- Rollin, we'd better get going.
- I'm ready.
96
00:10:02,800 --> 00:10:04,472
Willy?
97
00:10:12,760 --> 00:10:14,637
- Yes, can I help you?
- Is that Parma's office?
98
00:10:14,800 --> 00:10:15,835
Yes.
99
00:10:19,480 --> 00:10:21,835
You owe me $1800 for damages
and destroyed stock.
100
00:10:22,000 --> 00:10:23,831
I'm here to collect it. Is that clear?
101
00:10:24,000 --> 00:10:25,433
- Is that clear?
- Yes!
102
00:10:25,600 --> 00:10:27,192
Fine.
103
00:10:31,400 --> 00:10:32,879
Who the devil are you?
104
00:10:33,040 --> 00:10:37,477
The name's Morgan.
Morgan Wholesale Produce.
105
00:10:38,960 --> 00:10:40,154
And here's your receipt.
106
00:10:40,320 --> 00:10:41,958
Don't you ever try
a stunt like that again.
107
00:10:42,120 --> 00:10:44,714
Because the next time I'll kill you.
108
00:10:49,760 --> 00:10:52,957
- What did he want, what happened?
- You've got a job to do.
109
00:10:53,480 --> 00:10:55,948
I want Morgan taken care of.
110
00:10:56,680 --> 00:11:00,593
I want him dead and I mean now!
111
00:11:17,800 --> 00:11:19,313
Yeah.
112
00:11:19,880 --> 00:11:23,077
Yeah, I got you. Okay.
113
00:11:23,240 --> 00:11:25,151
Vic Duchell just got back in town
last night.
114
00:11:25,320 --> 00:11:27,311
- You know where to reach him?
- Yeah.
115
00:11:27,480 --> 00:11:30,472
He's the best we've got.
Put him on it.
116
00:11:35,160 --> 00:11:38,311
Victor Duchell. D-u-c-h-e-I-I.
117
00:11:38,480 --> 00:11:40,789
Last known address,
Denby Apartments.
118
00:11:40,960 --> 00:11:44,839
Five foot ten, 155 pounds,
brown hair and brown eyes
119
00:11:45,000 --> 00:11:47,309
and a small scar on his right cheek.
120
00:11:47,840 --> 00:11:49,478
Cinnamon, tell Welmington
I want everything
121
00:11:49,640 --> 00:11:51,119
they've got on him
as soon as possible.
122
00:11:51,280 --> 00:11:52,793
Is Rollin still following him?
123
00:11:52,960 --> 00:11:55,679
He'll stay with him
until he makes some kind of move.
124
00:12:12,120 --> 00:12:14,509
Al Ross, please.
125
00:12:14,680 --> 00:12:17,319
Al, Vic Duchell.
126
00:12:17,480 --> 00:12:20,438
Your problem
will be taken care of tonight.
127
00:12:20,600 --> 00:12:22,113
Right.
128
00:12:32,360 --> 00:12:35,636
Rollin says Duchell cased
the Morgan apartment very carefully.
129
00:12:35,800 --> 00:12:38,439
Then he went out and bought
a shotgun, two boxes of shells for it,
130
00:12:38,600 --> 00:12:40,750
a box of. 45 calibre ammunition,
131
00:12:40,920 --> 00:12:44,071
a short length of pipe,
several fittings and a broom.
132
00:12:44,240 --> 00:12:46,071
- Broom?
- That's what I said, broom.
133
00:12:46,240 --> 00:12:48,435
What does all that add up to?
134
00:13:13,800 --> 00:13:15,472
Jim, I'm convinced
that if we can figure out
135
00:13:15,640 --> 00:13:18,837
the purpose of the. 45 ammunition,
we've got our answer.
136
00:13:19,000 --> 00:13:22,515
No way to use a. 45 slug
in a shotgun.
137
00:13:25,000 --> 00:13:26,433
Unless...
138
00:13:26,760 --> 00:13:29,638
Unless of course he's not gonna
use it in a shotgun at all, Barney.
139
00:13:29,800 --> 00:13:31,870
You can't buy just one bullet,
can you?
140
00:13:32,040 --> 00:13:33,632
- No, I don't think you can.
- That's it.
141
00:13:33,800 --> 00:13:35,756
He bought a whole box,
but he only needs one.
142
00:13:35,920 --> 00:13:37,672
As a detonator.
143
00:13:37,840 --> 00:13:41,549
- It adds up, the shotgun, the broom.
- The pipe fittings.
144
00:13:41,720 --> 00:13:43,392
That's it.
145
00:13:44,120 --> 00:13:45,997
He's making a rifle grenade.
146
00:13:58,720 --> 00:14:00,233
Great, Hank. Thanks.
147
00:14:00,400 --> 00:14:02,675
I'll meet you there in 20 minutes.
148
00:14:03,480 --> 00:14:06,233
They have a closed circuit unit
with projector in the shipping room.
149
00:14:06,400 --> 00:14:08,436
- They'll let me have it.
- Think that will do it?
150
00:14:08,600 --> 00:14:10,591
Sure, smaller version
of what you see in a theatre.
151
00:14:10,760 --> 00:14:12,478
When they televise
an auto race or a fight.
152
00:14:12,640 --> 00:14:14,551
- How long do you need?
- Can you give me an hour?
153
00:14:14,720 --> 00:14:16,597
Call me when you're ready.
154
00:14:20,080 --> 00:14:22,071
Willy, you follow them in
by about 10 minutes.
155
00:14:22,240 --> 00:14:24,515
Then go wait for Duchell.
156
00:14:43,480 --> 00:14:45,357
He's just leaving.
157
00:14:52,960 --> 00:14:55,520
- How's it look?
- Just right.
158
00:14:55,720 --> 00:14:57,597
Let's test the projector.
159
00:18:53,360 --> 00:18:55,715
What's going on out here?
160
00:20:08,040 --> 00:20:10,554
Lousy food.
161
00:20:10,760 --> 00:20:13,797
What's the sense in being able
to order anything you want
162
00:20:13,960 --> 00:20:16,599
if the food's so lousy,
you can't even eat it?
163
00:20:23,200 --> 00:20:24,428
What am I doing here?
164
00:20:30,960 --> 00:20:32,518
He's at it again, huh?
165
00:20:33,640 --> 00:20:35,471
Can I have a light?
166
00:20:39,320 --> 00:20:42,676
- What's going on here?
- Eat your breakfast, Vic.
167
00:20:42,840 --> 00:20:45,912
I want to find out
what's going on here.
168
00:20:52,400 --> 00:20:54,994
Now, you listen, punk.
And you listen good.
169
00:20:55,200 --> 00:20:57,077
We're sick and tired
of your phoney amnesia.
170
00:20:57,720 --> 00:20:59,358
The court psychiatrist didn't buy it.
171
00:20:59,800 --> 00:21:02,758
The governor's clemency secretary
didn't buy it and we don't buy it.
172
00:21:02,920 --> 00:21:04,717
- Yeah, but...
- Drop it.
173
00:21:10,440 --> 00:21:13,398
That's better.
Makes it easier on all of us.
174
00:21:15,760 --> 00:21:16,988
You want anything else, Truitt?
175
00:21:18,920 --> 00:21:22,595
Yeah, pull the plug out of that clock.
176
00:21:46,640 --> 00:21:49,279
There's nothing, not a line.
Are you sure Vic did the job?
177
00:21:49,480 --> 00:21:51,630
I told you I drove by Morgan's place
a little while ago.
178
00:21:51,800 --> 00:21:55,031
- The whole apartment's blown out.
- Then why hasn't Vic checked in?
179
00:21:55,200 --> 00:21:56,918
Why is there nothing
in the papers, huh?
180
00:21:57,120 --> 00:21:58,997
I don't know.
181
00:21:59,160 --> 00:22:01,151
- I'll check a later edition.
- Wait a minute.
182
00:22:01,920 --> 00:22:03,638
Pass the word around.
183
00:22:03,800 --> 00:22:06,030
Anybody sees Vic,
they get in touch right away, you hear?
184
00:22:06,200 --> 00:22:08,111
Right away.
185
00:22:11,080 --> 00:22:13,594
Then you're absolutely sure
of the routine?
186
00:22:13,760 --> 00:22:16,877
I've gone over every step of it
with the prison doctor.
187
00:22:17,800 --> 00:22:20,917
Duchell's file. It's not good.
188
00:22:25,080 --> 00:22:26,513
It's gonna be tougher
than we thought.
189
00:22:26,680 --> 00:22:28,557
Is there some trouble?
190
00:22:28,720 --> 00:22:30,153
One mistake
and we're out of business.
191
00:22:30,320 --> 00:22:32,231
Duchell's been through
all of this before.
192
00:22:32,400 --> 00:22:35,710
Parma got him pardoned eight hours
before his scheduled execution.
193
00:22:35,880 --> 00:22:37,791
And he never talked.
194
00:23:19,040 --> 00:23:21,110
Did you hear,
did you hear from the governor?
195
00:23:21,520 --> 00:23:23,431
It doesn't look like
he's gonna intervene, Joey.
196
00:23:26,360 --> 00:23:27,713
But it's not time.
197
00:23:27,880 --> 00:23:29,996
I mean, look at the clock.
It's not 10:00.
198
00:23:30,200 --> 00:23:31,189
We know that, Joey.
199
00:23:31,360 --> 00:23:32,952
The doctor just wants
to check you over.
200
00:23:33,120 --> 00:23:34,235
Sit down, Joey.
201
00:23:35,320 --> 00:23:38,835
Yeah, but it's not time.
202
00:23:39,000 --> 00:23:41,275
Unbutton your shirt, Joey.
203
00:23:42,520 --> 00:23:44,033
Yeah.
204
00:24:04,680 --> 00:24:07,069
- Wait a minute, what are you doing?
- Leave it, Joey.
205
00:24:07,280 --> 00:24:09,191
It's okay.
206
00:24:10,120 --> 00:24:13,669
- Why?
- It's necessary, Joey.
207
00:24:13,880 --> 00:24:16,474
What... What for?
208
00:24:21,320 --> 00:24:22,992
That's so...
209
00:24:23,160 --> 00:24:26,232
That's so they'll know
when my heart stops, huh?
210
00:24:28,880 --> 00:24:31,997
So they'll know when I'm dead.
211
00:24:32,440 --> 00:24:33,919
Guard.
212
00:24:50,920 --> 00:24:53,229
That's so they'll know
when I'm dead.
213
00:25:04,480 --> 00:25:06,072
Why don't they kill you first?
214
00:25:06,280 --> 00:25:08,111
Why don't they kill you first, huh?
215
00:25:08,680 --> 00:25:11,592
I killed by accident,
but you did it for money.
216
00:25:11,800 --> 00:25:13,552
You did it for money.
217
00:25:16,800 --> 00:25:19,360
Kill him first, not me!
218
00:25:48,840 --> 00:25:52,230
- Okay, but you'll have to make it fast.
- I'll be out by 10.
219
00:26:33,360 --> 00:26:36,113
I'm sorry, Vic. The state
Supreme Court turned us down.
220
00:26:36,280 --> 00:26:38,999
We never really had a chance.
It was unanimous.
221
00:26:39,160 --> 00:26:41,833
Are you supposed to be my lawyer?
222
00:26:42,360 --> 00:26:44,590
Oh, come on, Vic. Cut it out.
223
00:26:44,760 --> 00:26:47,399
It's no use anymore.
224
00:26:50,600 --> 00:26:53,876
Look, I don't know
what this is all about.
225
00:26:54,040 --> 00:26:55,189
I don't know him.
226
00:26:55,360 --> 00:26:57,510
I don't know him. I don't know you.
227
00:26:59,480 --> 00:27:03,598
I figure I'm on death row,
but I don't know how I got here or why.
228
00:27:07,440 --> 00:27:09,954
I never know
whether to believe you.
229
00:27:11,000 --> 00:27:13,389
I haven't known since the day
I was appointed to defend you.
230
00:27:14,760 --> 00:27:16,239
Appointed? By the court?
231
00:27:16,440 --> 00:27:18,510
Twenty-seven months ago.
232
00:27:20,520 --> 00:27:22,397
Where's Parma?
Why hasn't he been to see me?
233
00:27:22,600 --> 00:27:25,319
Why hasn't he gotten me a real lawyer
instead of a dame?
234
00:27:26,560 --> 00:27:29,632
Come on, Vic, cut it out.
There's so little time.
235
00:27:30,720 --> 00:27:32,358
You get Parma. I wanna see him.
236
00:27:34,160 --> 00:27:36,515
You've been saying that
since the night you were arrested.
237
00:27:36,880 --> 00:27:39,838
Parma says he doesn't know you.
Parma says he's never heard of you.
238
00:27:40,400 --> 00:27:41,992
Now, it's right here in the testimony.
239
00:27:45,760 --> 00:27:48,479
You've read it yourself
a hundred times.
240
00:27:49,000 --> 00:27:50,558
I want that shipment
kept off the market
241
00:27:50,720 --> 00:27:53,359
until we can move the price
to $1.57.
242
00:27:54,880 --> 00:27:58,156
I don't care
how many investigations they start.
243
00:27:58,320 --> 00:28:00,038
The public's got to eat?
244
00:28:00,200 --> 00:28:02,077
They can't eat
unless they buy from us.
245
00:28:02,240 --> 00:28:03,832
That's all.
246
00:28:05,200 --> 00:28:07,589
This explains
why we haven't heard from Vic.
247
00:28:07,760 --> 00:28:09,990
He's probably holed up somewhere.
248
00:28:10,360 --> 00:28:12,749
Try to find him.
I want him out of the country.
249
00:28:18,360 --> 00:28:21,158
Trial never happened.
I'd have remembered it.
250
00:28:21,320 --> 00:28:22,435
Oh, it happened, Vic.
251
00:28:22,600 --> 00:28:24,909
The trial, the appeal,
the clemency hearings.
252
00:28:25,080 --> 00:28:26,274
It all happened.
253
00:28:26,440 --> 00:28:29,159
You were there,
just like you're here.
254
00:28:29,320 --> 00:28:33,029
And just like you're gonna go
through that door at 11:00.
255
00:28:35,760 --> 00:28:36,954
If you really can't remember,
256
00:28:37,160 --> 00:28:41,199
I feel sorrier for you
than I've ever felt for anyone in my life.
257
00:28:41,880 --> 00:28:43,472
Because if you've really lost
your memory
258
00:28:43,640 --> 00:28:46,359
then even the governor's offer
of clemency won't save you.
259
00:28:46,520 --> 00:28:47,839
What offer?
260
00:29:05,680 --> 00:29:09,355
A life sentence in exchange for
sending Parma to the gas chamber?
261
00:29:09,520 --> 00:29:12,637
Forget it. No deal.
262
00:29:14,560 --> 00:29:17,074
Well, I'm sorry, Vic.
263
00:29:17,240 --> 00:29:19,629
I've done everything I can.
264
00:29:33,680 --> 00:29:35,272
Sorry, Miss Hughes,
you'll have to leave.
265
00:29:35,440 --> 00:29:37,476
I understand, warden.
266
00:29:38,040 --> 00:29:39,359
Warden?
267
00:29:39,520 --> 00:29:41,397
Where's Warden Kingman?
I know him.
268
00:29:41,560 --> 00:29:44,028
Then you also know
that he died last March, Vic.
269
00:29:50,480 --> 00:29:51,993
Wait.
270
00:29:57,760 --> 00:29:59,273
Can you get Parma?
271
00:29:59,440 --> 00:30:02,238
You tell him I've kept my mouth shut,
and I'm keeping my mouth shut,
272
00:30:02,400 --> 00:30:04,277
but he's got to get me out of this.
273
00:30:04,440 --> 00:30:07,159
- It's no use, Vic.
- You tell him.
274
00:30:07,560 --> 00:30:10,358
And tell him
there's not much time left.
275
00:30:29,560 --> 00:30:30,754
Joseph Francis Truitt,
276
00:30:31,600 --> 00:30:33,431
I hold here an order
for you to be put to death
277
00:30:33,600 --> 00:30:37,673
in the lethal gas chamber of this state
on this date and at this time
278
00:30:37,840 --> 00:30:40,434
for the murder of one,
Mary Truitt, a human being.
279
00:30:41,240 --> 00:30:42,992
It is now my duty
to carry out that order.
280
00:30:53,320 --> 00:30:54,355
Sit down, Joey.
281
00:31:17,560 --> 00:31:19,039
Let's go.
282
00:31:36,360 --> 00:31:40,911
No!
283
00:31:44,560 --> 00:31:50,192
No!
284
00:31:55,680 --> 00:31:58,831
Help me!
285
00:31:59,600 --> 00:32:02,512
Help. Please, no!
286
00:32:11,480 --> 00:32:14,472
No! Help me!
287
00:32:14,680 --> 00:32:17,240
Help me!
288
00:32:17,400 --> 00:32:20,198
Help me!
289
00:32:30,280 --> 00:32:32,316
Help me!
290
00:32:42,920 --> 00:32:45,593
Help me!
291
00:33:22,760 --> 00:33:25,513
- Warden.
- Yes, Vic?
292
00:33:26,840 --> 00:33:27,829
How much time?
293
00:33:31,040 --> 00:33:32,075
About half an hour.
294
00:33:37,360 --> 00:33:39,874
Warden, there's something wrong
with my head.
295
00:33:40,040 --> 00:33:43,316
I don't remember my trial,
or how I got here, anything.
296
00:33:43,640 --> 00:33:46,996
You do remember killing that man
and his wife, don't you, Vic?
297
00:34:20,520 --> 00:34:21,873
The word's out.
298
00:34:22,040 --> 00:34:24,349
I figured we'd turn up something
before the end of the day.
299
00:34:24,720 --> 00:34:26,278
Good.
300
00:34:26,840 --> 00:34:29,479
I've got a couple more jobs for you.
301
00:34:33,880 --> 00:34:36,314
- Yeah?
- Lew?
302
00:34:36,480 --> 00:34:38,232
- Yeah?
- This is Vic.
303
00:34:39,560 --> 00:34:41,710
Vic? Vic, where are you?
304
00:34:42,280 --> 00:34:43,759
Dawson's Warehouse.
305
00:34:43,920 --> 00:34:46,115
A hundred and twenty-second
and Townsend.
306
00:34:47,000 --> 00:34:48,752
I'll send Al over
to help you get out of town.
307
00:34:48,960 --> 00:34:52,270
Don't. Come yourself.
308
00:34:53,000 --> 00:34:54,911
Something I got to tell you.
309
00:34:55,120 --> 00:34:59,033
All right.
I'll be there in about 35 minutes.
310
00:35:01,000 --> 00:35:03,912
- He buy it?
- He bought it.
311
00:35:04,080 --> 00:35:05,832
You're on.
312
00:35:27,400 --> 00:35:29,709
Okay, but you have to make it fast.
313
00:35:32,520 --> 00:35:34,795
Did you talk to Parma?
314
00:35:40,760 --> 00:35:43,593
- Well, did you talk to Parma?
- Yes, I talked to Parma.
315
00:35:43,760 --> 00:35:45,830
He said what he's been saying
since you were arrested.
316
00:35:46,000 --> 00:35:47,479
He says he's never heard of you.
317
00:35:47,640 --> 00:35:51,076
Look, Vic, stop protecting him.
Take the governor's deal.
318
00:35:51,240 --> 00:35:53,151
Tell him what you know about Parma.
Save yourself.
319
00:35:53,320 --> 00:35:55,390
- You're the only one who can.
- You're wrong.
320
00:35:55,560 --> 00:35:58,836
Parma's got something up his sleeve.
He's not gonna let me walk in there.
321
00:35:59,000 --> 00:36:00,752
I know it.
322
00:36:02,480 --> 00:36:05,790
All right, Vic. Have it your own way.
323
00:36:06,720 --> 00:36:08,392
Guard.
324
00:36:18,120 --> 00:36:20,076
Look, Vic,
325
00:36:20,240 --> 00:36:23,357
what does it take for you to realize
that Parma's just using you?
326
00:36:23,520 --> 00:36:26,637
He couldn't care less
what happens to you.
327
00:36:27,680 --> 00:36:29,716
You'll see.
328
00:40:34,880 --> 00:40:36,950
Stand up, please, Vic.
329
00:40:43,200 --> 00:40:44,872
Victor Pietro Duchell,
330
00:40:45,280 --> 00:40:47,157
I hold here an order
for you to be put to death
331
00:40:47,320 --> 00:40:50,869
in the lethal gas chamber of this state
on this date and at this time
332
00:40:51,360 --> 00:40:53,954
for the murders of Lucien
and Ellen Morgan, two human beings.
333
00:40:56,120 --> 00:40:58,031
I also hold here an order
of executive clemency
334
00:40:58,200 --> 00:40:59,713
signed by the governor,
335
00:40:59,880 --> 00:41:01,438
ordering a stay of execution
336
00:41:01,600 --> 00:41:04,478
on the condition
that you offer proof of your willingness
337
00:41:04,640 --> 00:41:06,790
to provide evidence that can be used
in the prosecution
338
00:41:06,960 --> 00:41:10,794
for numerous capital offences
of one Lewis George Parma.
339
00:41:11,440 --> 00:41:13,032
Are you willing to do this
at this time?
340
00:41:18,240 --> 00:41:20,549
No. Parma won't let me die.
341
00:41:20,720 --> 00:41:22,631
You'll see.
342
00:41:24,400 --> 00:41:26,152
Sit down, Vic.
343
00:41:35,760 --> 00:41:37,193
Let's go.
344
00:41:41,960 --> 00:41:44,679
Easy, Vic. Easy.
345
00:41:48,080 --> 00:41:49,229
Get Parma.
346
00:41:49,880 --> 00:41:52,678
Get Lew Parma.
He can't let me die like this!
347
00:41:53,560 --> 00:41:55,152
Get Parma!
348
00:42:07,280 --> 00:42:09,714
Parma will come
and get me out of this.
349
00:42:09,880 --> 00:42:11,757
Don't fight us, Vic.
Make it easy for all of us.
350
00:42:11,920 --> 00:42:14,036
Make it easy? Why should I
make it easy for you?
351
00:42:54,680 --> 00:42:57,148
No! No! No!
352
00:42:57,320 --> 00:42:59,038
No...
353
00:45:12,480 --> 00:45:13,993
I'll tell you. I'll tell you.
354
00:45:14,200 --> 00:45:16,350
I'll tell you anything
you want to know.
355
00:45:16,520 --> 00:45:19,273
Anything you want to know.
Anything you want to know.
356
00:45:19,480 --> 00:45:24,270
I'll tell you anything you want to know.
Anything you want to know.
357
00:45:26,520 --> 00:45:28,988
- Start talking.
- Get me out of here!
358
00:45:29,160 --> 00:45:30,593
Get me out of here!
359
00:45:30,800 --> 00:45:32,950
Not till you tell me
what I wanna hear.
360
00:45:44,080 --> 00:45:46,275
All right! All right!
361
00:45:46,440 --> 00:45:48,715
I did seven jobs for Parma.
362
00:45:49,080 --> 00:45:51,230
Twenty-five hundred a job.
363
00:45:51,600 --> 00:45:56,037
The arrangements
were always handled by Al Ross.
364
00:45:57,320 --> 00:46:00,039
The first was a wholesale...
365
00:46:00,240 --> 00:46:03,630
Wholesale poultry guy.
366
00:46:03,800 --> 00:46:08,351
And then there was Frank Dayton.
367
00:46:08,520 --> 00:46:13,548
He was the president
of American Produce Association.
368
00:46:14,800 --> 00:46:18,475
Parma was in the room
when Ross gave me that contract.
369
00:46:18,680 --> 00:46:21,035
Parma said,
"I don't want him to die easy. "
370
00:46:21,200 --> 00:46:26,399
And then there was Morris Lovell,
Interstate Produce.
371
00:46:26,560 --> 00:46:32,351
And then a guy named David Carlyle
of Northwestern Packers.
372
00:46:32,520 --> 00:46:35,751
And I killed them all for Parma.
373
00:46:35,920 --> 00:46:36,955
That's enough!
374
00:46:37,160 --> 00:46:40,516
I killed them all for Parma!
375
00:46:40,720 --> 00:46:43,393
- Shut up, Vic!
- I killed them all for Parma.
376
00:46:47,960 --> 00:46:50,155
A guy in San Francisco.
377
00:46:50,320 --> 00:46:53,039
A guy named Phillips in Denver.
378
00:47:01,560 --> 00:47:02,788
Find your way in there!
379
00:47:03,000 --> 00:47:04,752
And kill him! Kill him!
380
00:47:04,920 --> 00:47:06,239
Kill him!
29277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.