All language subtitles for Mission.Impossible.S03E05.The.Execution.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,120 --> 00:01:11,078 Do you have a 30-rpm tape recorder? 2 00:01:50,560 --> 00:01:51,834 Good morning, Mr. Phelps. 3 00:01:52,960 --> 00:01:55,155 The man you're looking at is Lewis Parma 4 00:01:55,320 --> 00:01:58,073 who by extortion, kidnapping and murder 5 00:01:58,280 --> 00:02:01,477 is coming close to taking control of the food distribution industry 6 00:02:01,640 --> 00:02:03,596 for the entire United States. 7 00:02:03,800 --> 00:02:06,951 Using his control of food prices as leverage, 8 00:02:07,120 --> 00:02:09,236 Parma is now moving towards positions of power 9 00:02:09,400 --> 00:02:12,949 in other important areas of business, labour and government. 10 00:02:13,160 --> 00:02:15,754 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 11 00:02:15,920 --> 00:02:18,593 is to put Lewis Parma out of business. 12 00:02:18,800 --> 00:02:22,759 As always, should you or any of your IM force be caught or killed, 13 00:02:22,920 --> 00:02:25,753 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 14 00:02:25,960 --> 00:02:30,238 This tape will self-destruct in five seconds. Good luck, Jim. 15 00:03:25,280 --> 00:03:27,714 So far we can't possibly pin anything on Parma. 16 00:03:27,920 --> 00:03:29,956 He runs a completely legitimate business 17 00:03:30,120 --> 00:03:33,430 and anything irregular is handled by his assistant, Al Ross. 18 00:03:33,600 --> 00:03:36,512 - We're not after Ross? - No, he only passes along orders. 19 00:03:36,680 --> 00:03:39,399 We're out to get Parma and there's only one way to do it. 20 00:03:39,560 --> 00:03:41,790 - Parma does it for us. - Exactly. 21 00:03:41,960 --> 00:03:44,394 Now first, we've got to get someone to talk. 22 00:03:44,560 --> 00:03:46,869 Someone whose testimony could shake Parma up good. 23 00:03:47,560 --> 00:03:49,471 And Parma's boys don't talk. That's his strength. 24 00:03:49,640 --> 00:03:50,959 That's right, because in the past, 25 00:03:51,160 --> 00:03:53,116 no matter what the circumstances or the charges, 26 00:03:53,280 --> 00:03:54,838 Parma has always gotten them off. 27 00:03:55,400 --> 00:03:56,515 Jim, in the face of that, 28 00:03:56,680 --> 00:03:59,990 how can we possibly convince one of Parma's men that he's let him down? 29 00:04:00,160 --> 00:04:01,752 When a man begins to doubt his own mind 30 00:04:01,920 --> 00:04:04,275 you can make him believe almost anything, Cinnamon. 31 00:04:04,440 --> 00:04:07,830 Dr. Loomis agrees that seeing the same faces on different people 32 00:04:08,000 --> 00:04:10,150 will shake our man up very effectively. 33 00:04:10,360 --> 00:04:12,396 Will Dr. Loomis be with us? 34 00:04:12,560 --> 00:04:14,835 Yes, he's joining us at the warehouse. Is that set, Willy? 35 00:04:15,000 --> 00:04:15,989 Ready any time. 36 00:04:16,160 --> 00:04:18,799 Did you perfect the choke-out technique that you're going to use? 37 00:04:19,000 --> 00:04:20,956 Yes, it won't leave a mark. 38 00:04:21,160 --> 00:04:23,390 Good. Rollin, am I in the produce business? 39 00:04:24,080 --> 00:04:26,992 Yeah, Jim. I made the deal with Leone's widow this morning. 40 00:04:27,560 --> 00:04:28,834 How about the apartment, Cinnamon? 41 00:04:29,000 --> 00:04:30,479 We can move in anytime. 42 00:04:31,840 --> 00:04:35,549 Well, all we have to do now is make Parma mad enough to kill me. 43 00:04:35,760 --> 00:04:37,159 That part's easy, Jim. 44 00:04:37,360 --> 00:04:39,476 What I'm worried about is how to keep you alive. 45 00:04:39,680 --> 00:04:42,194 We don't know who the killer will be or how he will operate. 46 00:04:42,400 --> 00:04:44,152 That's a lot of risk, Jim. 47 00:04:44,880 --> 00:04:46,154 We don't have any choice. 48 00:04:46,320 --> 00:04:49,471 We'll be able to control where he tries it and when. 49 00:04:49,640 --> 00:04:51,073 Beyond that... 50 00:04:53,560 --> 00:04:55,790 Oh, Harper, Harper. 51 00:04:55,960 --> 00:04:57,359 We've been all through this before. 52 00:04:57,520 --> 00:04:58,999 You tell the mayor and his commission 53 00:04:59,160 --> 00:05:01,435 that you've made your recommendations. 54 00:05:01,600 --> 00:05:03,272 And then you tell them that I said no. 55 00:05:04,760 --> 00:05:07,832 Oh, come on, I can wring that town dry. 56 00:05:08,000 --> 00:05:09,592 Inside of a week they won't be able to buy 57 00:05:09,760 --> 00:05:12,274 a pork chop, a piece of bread or a stick of butter. 58 00:05:12,440 --> 00:05:14,874 Maybe they'll understand that, huh? 59 00:05:16,560 --> 00:05:19,518 Inside of an hour, one hour. They'll accept my terms. 60 00:05:19,720 --> 00:05:22,553 - I'd bet on it. - Not with me, Lew. 61 00:05:23,800 --> 00:05:27,110 All right, there was a guy here in town, a produce man. 62 00:05:27,280 --> 00:05:29,111 - Leone. - Yeah, yeah, Leone. 63 00:05:29,280 --> 00:05:31,714 I don't know, he kept wanting to talk to the District Attorney. 64 00:05:33,280 --> 00:05:36,750 - He ain't gonna talk to nobody. - I'm sorry to hear about that. 65 00:05:36,920 --> 00:05:39,798 - What happened to his business? - I'm gonna see the new owner later. 66 00:05:40,000 --> 00:05:43,197 Good. No point in wasting time. 67 00:06:12,760 --> 00:06:15,354 Hey, as soon as we unload this, I'll phone in the warehouse orders. 68 00:06:27,280 --> 00:06:30,352 - Got a nice little business. - Something I can do for you? 69 00:06:30,520 --> 00:06:31,509 You Mr. Morgan? 70 00:06:31,680 --> 00:06:34,558 Yeah, I'm Morgan. Can I sell you a few thousand tomatoes? 71 00:06:34,720 --> 00:06:38,474 - Maybe. - Fine, come on inside. 72 00:06:42,640 --> 00:06:44,756 We can provide daily or weekly delivery service. 73 00:06:44,920 --> 00:06:47,150 Got a cold storage facility. 74 00:06:47,320 --> 00:06:49,356 Prices will depend on the amount of business you do. 75 00:06:49,520 --> 00:06:52,796 Yeah, well, we're not exactly in the market for produce right now. 76 00:06:52,960 --> 00:06:54,313 Well, then what do you want? 77 00:06:54,480 --> 00:06:57,233 You ever hear of the American Food Co-Operative? 78 00:06:58,320 --> 00:06:59,309 Yeah, I heard of it. 79 00:06:59,800 --> 00:07:02,314 Well, I'm the AFC representative in this area. 80 00:07:02,520 --> 00:07:04,909 We'd like to sign you up. 81 00:07:05,120 --> 00:07:06,917 We can do a lot for you. 82 00:07:07,080 --> 00:07:10,390 We handle all your collective bargaining problems, labour relations. 83 00:07:10,600 --> 00:07:12,591 Security. 84 00:07:13,200 --> 00:07:14,633 What's that mean, security? 85 00:07:14,840 --> 00:07:17,832 Well, there's a lot of vandalism and stealing in this area. 86 00:07:18,000 --> 00:07:20,389 We take care of that and we keep your prices up. 87 00:07:21,240 --> 00:07:23,356 What do you get out of all this? 88 00:07:23,560 --> 00:07:26,313 Oh, we just take a small piece of your action 89 00:07:26,480 --> 00:07:29,313 and every now and then we suggest who you can sell to and who you don't. 90 00:07:29,760 --> 00:07:32,593 You really think you can make that protection racket work, do you? 91 00:07:32,800 --> 00:07:34,518 Now, get out! 92 00:07:36,080 --> 00:07:37,593 Beat it. 93 00:07:49,400 --> 00:07:52,153 I don't like this stuff anyway, did you? 94 00:09:08,880 --> 00:09:12,111 When you're ready to sign, call us. 95 00:10:00,880 --> 00:10:02,632 - Rollin, we'd better get going. - I'm ready. 96 00:10:02,800 --> 00:10:04,472 Willy? 97 00:10:12,760 --> 00:10:14,637 - Yes, can I help you? - Is that Parma's office? 98 00:10:14,800 --> 00:10:15,835 Yes. 99 00:10:19,480 --> 00:10:21,835 You owe me $1800 for damages and destroyed stock. 100 00:10:22,000 --> 00:10:23,831 I'm here to collect it. Is that clear? 101 00:10:24,000 --> 00:10:25,433 - Is that clear? - Yes! 102 00:10:25,600 --> 00:10:27,192 Fine. 103 00:10:31,400 --> 00:10:32,879 Who the devil are you? 104 00:10:33,040 --> 00:10:37,477 The name's Morgan. Morgan Wholesale Produce. 105 00:10:38,960 --> 00:10:40,154 And here's your receipt. 106 00:10:40,320 --> 00:10:41,958 Don't you ever try a stunt like that again. 107 00:10:42,120 --> 00:10:44,714 Because the next time I'll kill you. 108 00:10:49,760 --> 00:10:52,957 - What did he want, what happened? - You've got a job to do. 109 00:10:53,480 --> 00:10:55,948 I want Morgan taken care of. 110 00:10:56,680 --> 00:11:00,593 I want him dead and I mean now! 111 00:11:17,800 --> 00:11:19,313 Yeah. 112 00:11:19,880 --> 00:11:23,077 Yeah, I got you. Okay. 113 00:11:23,240 --> 00:11:25,151 Vic Duchell just got back in town last night. 114 00:11:25,320 --> 00:11:27,311 - You know where to reach him? - Yeah. 115 00:11:27,480 --> 00:11:30,472 He's the best we've got. Put him on it. 116 00:11:35,160 --> 00:11:38,311 Victor Duchell. D-u-c-h-e-I-I. 117 00:11:38,480 --> 00:11:40,789 Last known address, Denby Apartments. 118 00:11:40,960 --> 00:11:44,839 Five foot ten, 155 pounds, brown hair and brown eyes 119 00:11:45,000 --> 00:11:47,309 and a small scar on his right cheek. 120 00:11:47,840 --> 00:11:49,478 Cinnamon, tell Welmington I want everything 121 00:11:49,640 --> 00:11:51,119 they've got on him as soon as possible. 122 00:11:51,280 --> 00:11:52,793 Is Rollin still following him? 123 00:11:52,960 --> 00:11:55,679 He'll stay with him until he makes some kind of move. 124 00:12:12,120 --> 00:12:14,509 Al Ross, please. 125 00:12:14,680 --> 00:12:17,319 Al, Vic Duchell. 126 00:12:17,480 --> 00:12:20,438 Your problem will be taken care of tonight. 127 00:12:20,600 --> 00:12:22,113 Right. 128 00:12:32,360 --> 00:12:35,636 Rollin says Duchell cased the Morgan apartment very carefully. 129 00:12:35,800 --> 00:12:38,439 Then he went out and bought a shotgun, two boxes of shells for it, 130 00:12:38,600 --> 00:12:40,750 a box of. 45 calibre ammunition, 131 00:12:40,920 --> 00:12:44,071 a short length of pipe, several fittings and a broom. 132 00:12:44,240 --> 00:12:46,071 - Broom? - That's what I said, broom. 133 00:12:46,240 --> 00:12:48,435 What does all that add up to? 134 00:13:13,800 --> 00:13:15,472 Jim, I'm convinced that if we can figure out 135 00:13:15,640 --> 00:13:18,837 the purpose of the. 45 ammunition, we've got our answer. 136 00:13:19,000 --> 00:13:22,515 No way to use a. 45 slug in a shotgun. 137 00:13:25,000 --> 00:13:26,433 Unless... 138 00:13:26,760 --> 00:13:29,638 Unless of course he's not gonna use it in a shotgun at all, Barney. 139 00:13:29,800 --> 00:13:31,870 You can't buy just one bullet, can you? 140 00:13:32,040 --> 00:13:33,632 - No, I don't think you can. - That's it. 141 00:13:33,800 --> 00:13:35,756 He bought a whole box, but he only needs one. 142 00:13:35,920 --> 00:13:37,672 As a detonator. 143 00:13:37,840 --> 00:13:41,549 - It adds up, the shotgun, the broom. - The pipe fittings. 144 00:13:41,720 --> 00:13:43,392 That's it. 145 00:13:44,120 --> 00:13:45,997 He's making a rifle grenade. 146 00:13:58,720 --> 00:14:00,233 Great, Hank. Thanks. 147 00:14:00,400 --> 00:14:02,675 I'll meet you there in 20 minutes. 148 00:14:03,480 --> 00:14:06,233 They have a closed circuit unit with projector in the shipping room. 149 00:14:06,400 --> 00:14:08,436 - They'll let me have it. - Think that will do it? 150 00:14:08,600 --> 00:14:10,591 Sure, smaller version of what you see in a theatre. 151 00:14:10,760 --> 00:14:12,478 When they televise an auto race or a fight. 152 00:14:12,640 --> 00:14:14,551 - How long do you need? - Can you give me an hour? 153 00:14:14,720 --> 00:14:16,597 Call me when you're ready. 154 00:14:20,080 --> 00:14:22,071 Willy, you follow them in by about 10 minutes. 155 00:14:22,240 --> 00:14:24,515 Then go wait for Duchell. 156 00:14:43,480 --> 00:14:45,357 He's just leaving. 157 00:14:52,960 --> 00:14:55,520 - How's it look? - Just right. 158 00:14:55,720 --> 00:14:57,597 Let's test the projector. 159 00:18:53,360 --> 00:18:55,715 What's going on out here? 160 00:20:08,040 --> 00:20:10,554 Lousy food. 161 00:20:10,760 --> 00:20:13,797 What's the sense in being able to order anything you want 162 00:20:13,960 --> 00:20:16,599 if the food's so lousy, you can't even eat it? 163 00:20:23,200 --> 00:20:24,428 What am I doing here? 164 00:20:30,960 --> 00:20:32,518 He's at it again, huh? 165 00:20:33,640 --> 00:20:35,471 Can I have a light? 166 00:20:39,320 --> 00:20:42,676 - What's going on here? - Eat your breakfast, Vic. 167 00:20:42,840 --> 00:20:45,912 I want to find out what's going on here. 168 00:20:52,400 --> 00:20:54,994 Now, you listen, punk. And you listen good. 169 00:20:55,200 --> 00:20:57,077 We're sick and tired of your phoney amnesia. 170 00:20:57,720 --> 00:20:59,358 The court psychiatrist didn't buy it. 171 00:20:59,800 --> 00:21:02,758 The governor's clemency secretary didn't buy it and we don't buy it. 172 00:21:02,920 --> 00:21:04,717 - Yeah, but... - Drop it. 173 00:21:10,440 --> 00:21:13,398 That's better. Makes it easier on all of us. 174 00:21:15,760 --> 00:21:16,988 You want anything else, Truitt? 175 00:21:18,920 --> 00:21:22,595 Yeah, pull the plug out of that clock. 176 00:21:46,640 --> 00:21:49,279 There's nothing, not a line. Are you sure Vic did the job? 177 00:21:49,480 --> 00:21:51,630 I told you I drove by Morgan's place a little while ago. 178 00:21:51,800 --> 00:21:55,031 - The whole apartment's blown out. - Then why hasn't Vic checked in? 179 00:21:55,200 --> 00:21:56,918 Why is there nothing in the papers, huh? 180 00:21:57,120 --> 00:21:58,997 I don't know. 181 00:21:59,160 --> 00:22:01,151 - I'll check a later edition. - Wait a minute. 182 00:22:01,920 --> 00:22:03,638 Pass the word around. 183 00:22:03,800 --> 00:22:06,030 Anybody sees Vic, they get in touch right away, you hear? 184 00:22:06,200 --> 00:22:08,111 Right away. 185 00:22:11,080 --> 00:22:13,594 Then you're absolutely sure of the routine? 186 00:22:13,760 --> 00:22:16,877 I've gone over every step of it with the prison doctor. 187 00:22:17,800 --> 00:22:20,917 Duchell's file. It's not good. 188 00:22:25,080 --> 00:22:26,513 It's gonna be tougher than we thought. 189 00:22:26,680 --> 00:22:28,557 Is there some trouble? 190 00:22:28,720 --> 00:22:30,153 One mistake and we're out of business. 191 00:22:30,320 --> 00:22:32,231 Duchell's been through all of this before. 192 00:22:32,400 --> 00:22:35,710 Parma got him pardoned eight hours before his scheduled execution. 193 00:22:35,880 --> 00:22:37,791 And he never talked. 194 00:23:19,040 --> 00:23:21,110 Did you hear, did you hear from the governor? 195 00:23:21,520 --> 00:23:23,431 It doesn't look like he's gonna intervene, Joey. 196 00:23:26,360 --> 00:23:27,713 But it's not time. 197 00:23:27,880 --> 00:23:29,996 I mean, look at the clock. It's not 10:00. 198 00:23:30,200 --> 00:23:31,189 We know that, Joey. 199 00:23:31,360 --> 00:23:32,952 The doctor just wants to check you over. 200 00:23:33,120 --> 00:23:34,235 Sit down, Joey. 201 00:23:35,320 --> 00:23:38,835 Yeah, but it's not time. 202 00:23:39,000 --> 00:23:41,275 Unbutton your shirt, Joey. 203 00:23:42,520 --> 00:23:44,033 Yeah. 204 00:24:04,680 --> 00:24:07,069 - Wait a minute, what are you doing? - Leave it, Joey. 205 00:24:07,280 --> 00:24:09,191 It's okay. 206 00:24:10,120 --> 00:24:13,669 - Why? - It's necessary, Joey. 207 00:24:13,880 --> 00:24:16,474 What... What for? 208 00:24:21,320 --> 00:24:22,992 That's so... 209 00:24:23,160 --> 00:24:26,232 That's so they'll know when my heart stops, huh? 210 00:24:28,880 --> 00:24:31,997 So they'll know when I'm dead. 211 00:24:32,440 --> 00:24:33,919 Guard. 212 00:24:50,920 --> 00:24:53,229 That's so they'll know when I'm dead. 213 00:25:04,480 --> 00:25:06,072 Why don't they kill you first? 214 00:25:06,280 --> 00:25:08,111 Why don't they kill you first, huh? 215 00:25:08,680 --> 00:25:11,592 I killed by accident, but you did it for money. 216 00:25:11,800 --> 00:25:13,552 You did it for money. 217 00:25:16,800 --> 00:25:19,360 Kill him first, not me! 218 00:25:48,840 --> 00:25:52,230 - Okay, but you'll have to make it fast. - I'll be out by 10. 219 00:26:33,360 --> 00:26:36,113 I'm sorry, Vic. The state Supreme Court turned us down. 220 00:26:36,280 --> 00:26:38,999 We never really had a chance. It was unanimous. 221 00:26:39,160 --> 00:26:41,833 Are you supposed to be my lawyer? 222 00:26:42,360 --> 00:26:44,590 Oh, come on, Vic. Cut it out. 223 00:26:44,760 --> 00:26:47,399 It's no use anymore. 224 00:26:50,600 --> 00:26:53,876 Look, I don't know what this is all about. 225 00:26:54,040 --> 00:26:55,189 I don't know him. 226 00:26:55,360 --> 00:26:57,510 I don't know him. I don't know you. 227 00:26:59,480 --> 00:27:03,598 I figure I'm on death row, but I don't know how I got here or why. 228 00:27:07,440 --> 00:27:09,954 I never know whether to believe you. 229 00:27:11,000 --> 00:27:13,389 I haven't known since the day I was appointed to defend you. 230 00:27:14,760 --> 00:27:16,239 Appointed? By the court? 231 00:27:16,440 --> 00:27:18,510 Twenty-seven months ago. 232 00:27:20,520 --> 00:27:22,397 Where's Parma? Why hasn't he been to see me? 233 00:27:22,600 --> 00:27:25,319 Why hasn't he gotten me a real lawyer instead of a dame? 234 00:27:26,560 --> 00:27:29,632 Come on, Vic, cut it out. There's so little time. 235 00:27:30,720 --> 00:27:32,358 You get Parma. I wanna see him. 236 00:27:34,160 --> 00:27:36,515 You've been saying that since the night you were arrested. 237 00:27:36,880 --> 00:27:39,838 Parma says he doesn't know you. Parma says he's never heard of you. 238 00:27:40,400 --> 00:27:41,992 Now, it's right here in the testimony. 239 00:27:45,760 --> 00:27:48,479 You've read it yourself a hundred times. 240 00:27:49,000 --> 00:27:50,558 I want that shipment kept off the market 241 00:27:50,720 --> 00:27:53,359 until we can move the price to $1.57. 242 00:27:54,880 --> 00:27:58,156 I don't care how many investigations they start. 243 00:27:58,320 --> 00:28:00,038 The public's got to eat? 244 00:28:00,200 --> 00:28:02,077 They can't eat unless they buy from us. 245 00:28:02,240 --> 00:28:03,832 That's all. 246 00:28:05,200 --> 00:28:07,589 This explains why we haven't heard from Vic. 247 00:28:07,760 --> 00:28:09,990 He's probably holed up somewhere. 248 00:28:10,360 --> 00:28:12,749 Try to find him. I want him out of the country. 249 00:28:18,360 --> 00:28:21,158 Trial never happened. I'd have remembered it. 250 00:28:21,320 --> 00:28:22,435 Oh, it happened, Vic. 251 00:28:22,600 --> 00:28:24,909 The trial, the appeal, the clemency hearings. 252 00:28:25,080 --> 00:28:26,274 It all happened. 253 00:28:26,440 --> 00:28:29,159 You were there, just like you're here. 254 00:28:29,320 --> 00:28:33,029 And just like you're gonna go through that door at 11:00. 255 00:28:35,760 --> 00:28:36,954 If you really can't remember, 256 00:28:37,160 --> 00:28:41,199 I feel sorrier for you than I've ever felt for anyone in my life. 257 00:28:41,880 --> 00:28:43,472 Because if you've really lost your memory 258 00:28:43,640 --> 00:28:46,359 then even the governor's offer of clemency won't save you. 259 00:28:46,520 --> 00:28:47,839 What offer? 260 00:29:05,680 --> 00:29:09,355 A life sentence in exchange for sending Parma to the gas chamber? 261 00:29:09,520 --> 00:29:12,637 Forget it. No deal. 262 00:29:14,560 --> 00:29:17,074 Well, I'm sorry, Vic. 263 00:29:17,240 --> 00:29:19,629 I've done everything I can. 264 00:29:33,680 --> 00:29:35,272 Sorry, Miss Hughes, you'll have to leave. 265 00:29:35,440 --> 00:29:37,476 I understand, warden. 266 00:29:38,040 --> 00:29:39,359 Warden? 267 00:29:39,520 --> 00:29:41,397 Where's Warden Kingman? I know him. 268 00:29:41,560 --> 00:29:44,028 Then you also know that he died last March, Vic. 269 00:29:50,480 --> 00:29:51,993 Wait. 270 00:29:57,760 --> 00:29:59,273 Can you get Parma? 271 00:29:59,440 --> 00:30:02,238 You tell him I've kept my mouth shut, and I'm keeping my mouth shut, 272 00:30:02,400 --> 00:30:04,277 but he's got to get me out of this. 273 00:30:04,440 --> 00:30:07,159 - It's no use, Vic. - You tell him. 274 00:30:07,560 --> 00:30:10,358 And tell him there's not much time left. 275 00:30:29,560 --> 00:30:30,754 Joseph Francis Truitt, 276 00:30:31,600 --> 00:30:33,431 I hold here an order for you to be put to death 277 00:30:33,600 --> 00:30:37,673 in the lethal gas chamber of this state on this date and at this time 278 00:30:37,840 --> 00:30:40,434 for the murder of one, Mary Truitt, a human being. 279 00:30:41,240 --> 00:30:42,992 It is now my duty to carry out that order. 280 00:30:53,320 --> 00:30:54,355 Sit down, Joey. 281 00:31:17,560 --> 00:31:19,039 Let's go. 282 00:31:36,360 --> 00:31:40,911 No! 283 00:31:44,560 --> 00:31:50,192 No! 284 00:31:55,680 --> 00:31:58,831 Help me! 285 00:31:59,600 --> 00:32:02,512 Help. Please, no! 286 00:32:11,480 --> 00:32:14,472 No! Help me! 287 00:32:14,680 --> 00:32:17,240 Help me! 288 00:32:17,400 --> 00:32:20,198 Help me! 289 00:32:30,280 --> 00:32:32,316 Help me! 290 00:32:42,920 --> 00:32:45,593 Help me! 291 00:33:22,760 --> 00:33:25,513 - Warden. - Yes, Vic? 292 00:33:26,840 --> 00:33:27,829 How much time? 293 00:33:31,040 --> 00:33:32,075 About half an hour. 294 00:33:37,360 --> 00:33:39,874 Warden, there's something wrong with my head. 295 00:33:40,040 --> 00:33:43,316 I don't remember my trial, or how I got here, anything. 296 00:33:43,640 --> 00:33:46,996 You do remember killing that man and his wife, don't you, Vic? 297 00:34:20,520 --> 00:34:21,873 The word's out. 298 00:34:22,040 --> 00:34:24,349 I figured we'd turn up something before the end of the day. 299 00:34:24,720 --> 00:34:26,278 Good. 300 00:34:26,840 --> 00:34:29,479 I've got a couple more jobs for you. 301 00:34:33,880 --> 00:34:36,314 - Yeah? - Lew? 302 00:34:36,480 --> 00:34:38,232 - Yeah? - This is Vic. 303 00:34:39,560 --> 00:34:41,710 Vic? Vic, where are you? 304 00:34:42,280 --> 00:34:43,759 Dawson's Warehouse. 305 00:34:43,920 --> 00:34:46,115 A hundred and twenty-second and Townsend. 306 00:34:47,000 --> 00:34:48,752 I'll send Al over to help you get out of town. 307 00:34:48,960 --> 00:34:52,270 Don't. Come yourself. 308 00:34:53,000 --> 00:34:54,911 Something I got to tell you. 309 00:34:55,120 --> 00:34:59,033 All right. I'll be there in about 35 minutes. 310 00:35:01,000 --> 00:35:03,912 - He buy it? - He bought it. 311 00:35:04,080 --> 00:35:05,832 You're on. 312 00:35:27,400 --> 00:35:29,709 Okay, but you have to make it fast. 313 00:35:32,520 --> 00:35:34,795 Did you talk to Parma? 314 00:35:40,760 --> 00:35:43,593 - Well, did you talk to Parma? - Yes, I talked to Parma. 315 00:35:43,760 --> 00:35:45,830 He said what he's been saying since you were arrested. 316 00:35:46,000 --> 00:35:47,479 He says he's never heard of you. 317 00:35:47,640 --> 00:35:51,076 Look, Vic, stop protecting him. Take the governor's deal. 318 00:35:51,240 --> 00:35:53,151 Tell him what you know about Parma. Save yourself. 319 00:35:53,320 --> 00:35:55,390 - You're the only one who can. - You're wrong. 320 00:35:55,560 --> 00:35:58,836 Parma's got something up his sleeve. He's not gonna let me walk in there. 321 00:35:59,000 --> 00:36:00,752 I know it. 322 00:36:02,480 --> 00:36:05,790 All right, Vic. Have it your own way. 323 00:36:06,720 --> 00:36:08,392 Guard. 324 00:36:18,120 --> 00:36:20,076 Look, Vic, 325 00:36:20,240 --> 00:36:23,357 what does it take for you to realize that Parma's just using you? 326 00:36:23,520 --> 00:36:26,637 He couldn't care less what happens to you. 327 00:36:27,680 --> 00:36:29,716 You'll see. 328 00:40:34,880 --> 00:40:36,950 Stand up, please, Vic. 329 00:40:43,200 --> 00:40:44,872 Victor Pietro Duchell, 330 00:40:45,280 --> 00:40:47,157 I hold here an order for you to be put to death 331 00:40:47,320 --> 00:40:50,869 in the lethal gas chamber of this state on this date and at this time 332 00:40:51,360 --> 00:40:53,954 for the murders of Lucien and Ellen Morgan, two human beings. 333 00:40:56,120 --> 00:40:58,031 I also hold here an order of executive clemency 334 00:40:58,200 --> 00:40:59,713 signed by the governor, 335 00:40:59,880 --> 00:41:01,438 ordering a stay of execution 336 00:41:01,600 --> 00:41:04,478 on the condition that you offer proof of your willingness 337 00:41:04,640 --> 00:41:06,790 to provide evidence that can be used in the prosecution 338 00:41:06,960 --> 00:41:10,794 for numerous capital offences of one Lewis George Parma. 339 00:41:11,440 --> 00:41:13,032 Are you willing to do this at this time? 340 00:41:18,240 --> 00:41:20,549 No. Parma won't let me die. 341 00:41:20,720 --> 00:41:22,631 You'll see. 342 00:41:24,400 --> 00:41:26,152 Sit down, Vic. 343 00:41:35,760 --> 00:41:37,193 Let's go. 344 00:41:41,960 --> 00:41:44,679 Easy, Vic. Easy. 345 00:41:48,080 --> 00:41:49,229 Get Parma. 346 00:41:49,880 --> 00:41:52,678 Get Lew Parma. He can't let me die like this! 347 00:41:53,560 --> 00:41:55,152 Get Parma! 348 00:42:07,280 --> 00:42:09,714 Parma will come and get me out of this. 349 00:42:09,880 --> 00:42:11,757 Don't fight us, Vic. Make it easy for all of us. 350 00:42:11,920 --> 00:42:14,036 Make it easy? Why should I make it easy for you? 351 00:42:54,680 --> 00:42:57,148 No! No! No! 352 00:42:57,320 --> 00:42:59,038 No... 353 00:45:12,480 --> 00:45:13,993 I'll tell you. I'll tell you. 354 00:45:14,200 --> 00:45:16,350 I'll tell you anything you want to know. 355 00:45:16,520 --> 00:45:19,273 Anything you want to know. Anything you want to know. 356 00:45:19,480 --> 00:45:24,270 I'll tell you anything you want to know. Anything you want to know. 357 00:45:26,520 --> 00:45:28,988 - Start talking. - Get me out of here! 358 00:45:29,160 --> 00:45:30,593 Get me out of here! 359 00:45:30,800 --> 00:45:32,950 Not till you tell me what I wanna hear. 360 00:45:44,080 --> 00:45:46,275 All right! All right! 361 00:45:46,440 --> 00:45:48,715 I did seven jobs for Parma. 362 00:45:49,080 --> 00:45:51,230 Twenty-five hundred a job. 363 00:45:51,600 --> 00:45:56,037 The arrangements were always handled by Al Ross. 364 00:45:57,320 --> 00:46:00,039 The first was a wholesale... 365 00:46:00,240 --> 00:46:03,630 Wholesale poultry guy. 366 00:46:03,800 --> 00:46:08,351 And then there was Frank Dayton. 367 00:46:08,520 --> 00:46:13,548 He was the president of American Produce Association. 368 00:46:14,800 --> 00:46:18,475 Parma was in the room when Ross gave me that contract. 369 00:46:18,680 --> 00:46:21,035 Parma said, "I don't want him to die easy. " 370 00:46:21,200 --> 00:46:26,399 And then there was Morris Lovell, Interstate Produce. 371 00:46:26,560 --> 00:46:32,351 And then a guy named David Carlyle of Northwestern Packers. 372 00:46:32,520 --> 00:46:35,751 And I killed them all for Parma. 373 00:46:35,920 --> 00:46:36,955 That's enough! 374 00:46:37,160 --> 00:46:40,516 I killed them all for Parma! 375 00:46:40,720 --> 00:46:43,393 - Shut up, Vic! - I killed them all for Parma. 376 00:46:47,960 --> 00:46:50,155 A guy in San Francisco. 377 00:46:50,320 --> 00:46:53,039 A guy named Phillips in Denver. 378 00:47:01,560 --> 00:47:02,788 Find your way in there! 379 00:47:03,000 --> 00:47:04,752 And kill him! Kill him! 380 00:47:04,920 --> 00:47:06,239 Kill him! 29277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.