All language subtitles for Mission.Impossible.S02E23.The.Phoenix.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,640 --> 00:01:39,278 Good afternoon, Mr. Phelps. 2 00:01:39,440 --> 00:01:42,318 The party chairman of a small Iron Curtain country 3 00:01:42,480 --> 00:01:46,029 recently demoted this man, the infamous Stefan Prohosh 4 00:01:46,200 --> 00:01:48,316 from his post as head of Internal Security 5 00:01:48,520 --> 00:01:50,715 and relegated him to the unimportant position 6 00:01:50,880 --> 00:01:52,757 of Director of the People's Art Museum. 7 00:01:53,840 --> 00:01:55,751 In an attempt to regain power, 8 00:01:55,920 --> 00:01:58,275 Prohosh has had a sample of a highly secret alloy 9 00:01:58,440 --> 00:02:01,989 stolen from an experimental laboratory in western Europe. 10 00:02:02,160 --> 00:02:06,153 This sample has been cleverly hidden in this massive modern sculpture 11 00:02:06,320 --> 00:02:08,311 which arrives at the museum tomorrow. 12 00:02:09,000 --> 00:02:11,594 Prohosh hopes to trade this invaluable metal sample 13 00:02:11,760 --> 00:02:16,231 to one of the major Red Nations for their support in his bid for power. 14 00:02:16,400 --> 00:02:18,709 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 15 00:02:18,880 --> 00:02:21,519 is to recover the alloy and stop Prohosh. 16 00:02:21,680 --> 00:02:25,832 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 17 00:02:26,000 --> 00:02:28,434 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 18 00:02:28,640 --> 00:02:31,234 This tape will self-destruct in five seconds. 19 00:02:31,400 --> 00:02:33,118 Good luck, Jim. 20 00:04:00,840 --> 00:04:01,955 Pretty shade. 21 00:04:16,400 --> 00:04:17,879 Good. That's fine, Barney. 22 00:04:18,040 --> 00:04:20,759 - Is the rifle set? - Over here, Jim. 23 00:04:23,880 --> 00:04:25,871 Scratched just enough. 24 00:04:27,600 --> 00:04:30,910 Jim, how long will Cinnamon and I have to maintain our diversion? 25 00:04:31,440 --> 00:04:34,159 The sculpture arrives at the museum about 2 in the afternoon. 26 00:04:34,320 --> 00:04:36,231 The chairman gets there exactly at 5. 27 00:04:36,400 --> 00:04:39,676 Now, we have to keep Prohosh busy in his office until that time. 28 00:04:39,840 --> 00:04:41,910 Have you got the warning system figured out? 29 00:04:42,120 --> 00:04:43,917 We'll know if anybody comes in the corridor. 30 00:04:44,640 --> 00:04:46,437 This will give us 10 seconds to shut down. 31 00:04:47,560 --> 00:04:48,709 What about the explosive? 32 00:04:49,240 --> 00:04:51,549 It's a shaped charge. Lots of noise, but no real danger. 33 00:04:52,760 --> 00:04:55,832 - How about the detonators? - Right here. 34 00:04:56,000 --> 00:04:57,353 One for you. 35 00:04:58,240 --> 00:04:59,355 One for Prohosh. 36 00:04:59,520 --> 00:05:01,272 Well, in that case, there's nothing to keep us 37 00:05:01,440 --> 00:05:04,352 from our visit to the Novotshina Museum of Art. 38 00:05:37,560 --> 00:05:39,596 That's right. 39 00:05:42,320 --> 00:05:44,356 - That's it. Watch it, now. - Easy. 40 00:05:49,200 --> 00:05:54,593 That pile of steel is going to bring Prohosh back into the arena. 41 00:05:54,760 --> 00:05:56,159 Back into power again. 42 00:05:56,320 --> 00:06:00,154 And no one, no one is going to stop us this time. 43 00:06:01,520 --> 00:06:02,953 Not even him. 44 00:06:03,120 --> 00:06:05,395 The chairman will be with us in just a few hours now. 45 00:06:05,600 --> 00:06:07,636 - Watch it. - Watch it. 46 00:06:07,800 --> 00:06:11,554 All right, very gently, come on. 47 00:06:12,080 --> 00:06:13,672 You guys hear that? 48 00:06:14,520 --> 00:06:16,795 - Careful. - Slowly, I said! 49 00:06:16,960 --> 00:06:20,589 That's right. Now, now, now, stop it. 50 00:06:23,000 --> 00:06:25,958 Hold it. That's good. 51 00:06:26,160 --> 00:06:28,435 Then pull it. Hold it. 52 00:06:29,320 --> 00:06:31,072 - Careful. - Near that one. 53 00:06:31,280 --> 00:06:33,077 Very slowly out this way. 54 00:06:33,240 --> 00:06:37,153 That's fine. Very careful, very careful. 55 00:06:37,320 --> 00:06:38,958 And now, you, this corner. 56 00:06:39,160 --> 00:06:42,596 That's fine, very careful. Come out this way. 57 00:06:42,760 --> 00:06:44,478 Now, easy. 58 00:06:44,680 --> 00:06:46,591 Careful, this way. 59 00:06:48,440 --> 00:06:50,078 All right. 60 00:06:56,240 --> 00:06:59,038 Excuse me, you'll have to move your things out of the way. 61 00:06:59,200 --> 00:07:01,270 Yes, of course. 62 00:07:03,960 --> 00:07:05,234 Now, clear that corner. 63 00:07:05,400 --> 00:07:07,960 Now, you, very slowly, out this way. 64 00:07:10,800 --> 00:07:12,756 One at a time. 65 00:07:12,920 --> 00:07:15,115 All right. All right. 66 00:07:15,280 --> 00:07:17,236 Hold it. 67 00:07:17,400 --> 00:07:19,550 Now, now, a little to the side. 68 00:07:19,720 --> 00:07:22,075 A little bit more, swing it out. 69 00:07:22,240 --> 00:07:24,754 A little bit more. 70 00:08:29,880 --> 00:08:32,474 - Everything set? - All set. 71 00:08:36,680 --> 00:08:38,398 Hold it. 72 00:08:49,920 --> 00:08:53,151 - Nicolas. - Ten seconds. 73 00:08:55,560 --> 00:08:57,471 Please pick it up. 74 00:08:57,640 --> 00:08:59,232 All right. A little bit more. 75 00:08:59,440 --> 00:09:00,668 Come on, slowly. 76 00:09:00,880 --> 00:09:02,757 Come first. That's right. 77 00:09:04,520 --> 00:09:06,476 A little bit down. Come on, Martin. 78 00:09:21,480 --> 00:09:23,948 Find the man that fired that shot. 79 00:09:24,120 --> 00:09:25,314 Close all the gates! 80 00:09:27,560 --> 00:09:29,039 Janos, get outside and find him. 81 00:09:29,560 --> 00:09:31,596 The shot came from that window. 82 00:09:32,120 --> 00:09:34,076 Seal this building off! 83 00:09:34,240 --> 00:09:36,310 And keep that crate moving. 84 00:09:41,280 --> 00:09:42,713 - Guard. - From the top floor. 85 00:09:42,880 --> 00:09:45,394 - A puff of smoke. - Come. 86 00:10:22,280 --> 00:10:23,599 Internal Security Bureau. 87 00:10:23,800 --> 00:10:26,109 This is Stefan Prohosh, minister of culture. 88 00:10:26,280 --> 00:10:27,474 This is an emergency. 89 00:10:27,680 --> 00:10:30,240 One moment, Minister Prohosh. 90 00:10:34,800 --> 00:10:37,314 Kazimer Gurzinski speaking, comrade minister. 91 00:10:37,840 --> 00:10:40,308 An attempt has been made on my life. 92 00:10:40,520 --> 00:10:42,875 - Where are you now? - In my office. 93 00:10:43,080 --> 00:10:45,878 - My men have started a... - Get Inspector Jenko. 94 00:10:46,040 --> 00:10:48,429 Would you please repeat that last, comrade? 95 00:10:48,600 --> 00:10:50,636 I was just dispatching Inspector Jenko 96 00:10:50,800 --> 00:10:53,633 and one of my best teams to investigate this incident. 97 00:10:53,840 --> 00:10:57,435 This is not an incident. An attempt has been made on my life. 98 00:10:58,040 --> 00:11:00,918 Please to remain in your office until my men arrive. 99 00:11:01,080 --> 00:11:04,868 And give them full and detailed report of this incident. 100 00:11:09,480 --> 00:11:11,038 Don't move. 101 00:11:12,960 --> 00:11:14,393 Turn. 102 00:11:32,960 --> 00:11:36,999 This clumsy attempt of yours has failed. 103 00:11:37,160 --> 00:11:39,799 Minister Prohosh is still alive. 104 00:11:40,840 --> 00:11:45,118 A condition you will not enjoy much longer. 105 00:11:54,920 --> 00:11:56,478 Easy. 106 00:12:20,040 --> 00:12:23,271 Eight times they try to kill me. 107 00:12:24,720 --> 00:12:27,951 Eight times I walk away. 108 00:12:28,640 --> 00:12:31,757 They'll never kill Stefan Prohosh. 109 00:12:31,920 --> 00:12:33,876 Never. 110 00:12:34,960 --> 00:12:37,315 Not Prohosh. 111 00:12:44,600 --> 00:12:45,794 Just one minute. 112 00:12:53,760 --> 00:12:55,318 Come in. 113 00:13:03,360 --> 00:13:05,749 You found him, Janos. 114 00:13:05,920 --> 00:13:09,469 In the building across the street. 115 00:13:46,320 --> 00:13:48,880 Who do you work for? 116 00:13:49,320 --> 00:13:50,833 No one. 117 00:13:52,320 --> 00:13:54,595 Who paid you to do this? 118 00:13:59,280 --> 00:14:00,395 Who paid you? 119 00:14:00,600 --> 00:14:02,750 You flatter yourself, minister. 120 00:14:02,920 --> 00:14:06,037 It would be better to ask who did I pay for the privilege of killing you. 121 00:14:07,800 --> 00:14:11,839 Look, Janos, we have here a patriot. 122 00:14:12,000 --> 00:14:13,672 A fool. 123 00:14:15,520 --> 00:14:17,556 A fool who failed. 124 00:14:17,760 --> 00:14:19,273 Remember that. 125 00:14:19,440 --> 00:14:20,998 You failed. 126 00:14:21,200 --> 00:14:23,634 Prohosh lives. 127 00:14:25,600 --> 00:14:27,989 Now we will see how well you die. 128 00:14:30,320 --> 00:14:32,390 Keep him here, Janos. 129 00:14:32,560 --> 00:14:35,677 I'll see how they're coming with the sculpture. 130 00:15:00,800 --> 00:15:01,949 How much longer? 131 00:15:02,120 --> 00:15:04,953 - Fifteen minutes, no more. - Good. 132 00:15:05,120 --> 00:15:07,554 The chairman will be here in a little more than an hour. 133 00:15:07,720 --> 00:15:10,280 When you're finished, post a guard in this wing. 134 00:15:10,440 --> 00:15:12,078 Yes, sir. 135 00:15:13,600 --> 00:15:18,594 Captain, tell the guard to check this room on each tour of the wing. 136 00:15:18,760 --> 00:15:20,318 Yes, sir. 137 00:15:20,480 --> 00:15:22,471 - Sergei. - Yes, sir? 138 00:15:22,640 --> 00:15:25,313 - Your duty will be this gallery. - Yes, sir. 139 00:15:35,360 --> 00:15:37,351 Investigation Section, Internal Security Bureau. 140 00:15:37,520 --> 00:15:39,272 Open the door. 141 00:15:57,520 --> 00:16:00,432 Has he decided to tell us anything, Janos? 142 00:16:00,600 --> 00:16:02,397 Not yet. 143 00:16:04,320 --> 00:16:05,912 So... 144 00:16:14,160 --> 00:16:17,197 - Who is it? - Inspector Jenko, Internal Security. 145 00:16:17,400 --> 00:16:18,719 One moment. 146 00:16:20,640 --> 00:16:22,119 The door. 147 00:16:29,000 --> 00:16:30,513 Come in. 148 00:16:36,120 --> 00:16:41,114 Turn very slowly and place your hands against the wall. 149 00:16:44,200 --> 00:16:45,315 What is the meaning of this? 150 00:16:45,520 --> 00:16:47,750 Just do as you are told. 151 00:16:56,760 --> 00:16:57,749 Their weapons. 152 00:17:06,800 --> 00:17:08,631 You may turn around now, gentlemen. 153 00:17:12,520 --> 00:17:14,954 And hand me your identity cards. 154 00:17:22,080 --> 00:17:23,433 Over there. 155 00:17:24,000 --> 00:17:26,230 I assure you all of this is quite unnecessary. 156 00:17:26,400 --> 00:17:29,119 Remember, it was you who called the Internal Security. 157 00:17:29,280 --> 00:17:32,431 You forget, I was once the chief of that branch. 158 00:17:32,640 --> 00:17:36,155 One does not forget one's lessons that easily. 159 00:17:37,360 --> 00:17:40,955 Nine months ago, three men came to see me. 160 00:17:41,360 --> 00:17:45,512 They too were believed to have come from Internal Security. 161 00:17:46,040 --> 00:17:49,476 They almost killed me before I could kill them. 162 00:17:49,680 --> 00:17:52,353 Not this time. 163 00:17:54,960 --> 00:17:56,757 These are in order. 164 00:17:59,880 --> 00:18:01,677 I learned a long time ago 165 00:18:01,880 --> 00:18:05,077 it is much easier to explain too much caution 166 00:18:05,240 --> 00:18:07,196 than to bleed for not enough. 167 00:18:07,360 --> 00:18:09,112 Perhaps that's why I'm still alive. 168 00:18:09,640 --> 00:18:11,551 Return their guns. 169 00:18:11,920 --> 00:18:13,512 Very well. 170 00:18:13,680 --> 00:18:17,468 I would now like to proceed with the investigation without added delay. 171 00:18:17,640 --> 00:18:22,430 Investigation? What investigation? 172 00:18:23,360 --> 00:18:25,078 We have the assassin. 173 00:18:27,960 --> 00:18:33,114 There he sits. A mouse too frightened to squeak. 174 00:18:39,120 --> 00:18:40,758 Your name? 175 00:18:43,080 --> 00:18:45,878 These are his papers. 176 00:18:47,080 --> 00:18:48,069 Where was he taken? 177 00:18:48,280 --> 00:18:51,670 In the building across the street. Top floor. 178 00:18:51,840 --> 00:18:54,308 - The weapon? - Here. 179 00:19:05,000 --> 00:19:07,275 Where was this attempt on your life made? 180 00:19:07,480 --> 00:19:08,549 In the foyer. 181 00:19:09,200 --> 00:19:10,235 Would you show me, please? 182 00:19:11,280 --> 00:19:13,748 I don't understand. You have your man. 183 00:19:14,280 --> 00:19:15,474 Take him and leave. 184 00:19:15,680 --> 00:19:20,276 In an hour, the chairman will be here. I don't want any more trouble. 185 00:19:20,480 --> 00:19:23,119 It is precisely because the chairman is due 186 00:19:23,280 --> 00:19:25,430 that I'm going to make certain there is no more trouble. 187 00:19:26,160 --> 00:19:29,152 - Inspector. - Yes? 188 00:19:29,960 --> 00:19:32,315 This rifle was clamped in a vice when it was fired. 189 00:19:32,520 --> 00:19:34,078 So? 190 00:19:34,920 --> 00:19:36,273 What do you think this means? 191 00:19:36,960 --> 00:19:38,712 I do not know yet. 192 00:19:40,040 --> 00:19:43,999 In that case, I think we had better examine the foyer. 193 00:19:44,520 --> 00:19:47,318 Will you join us, comrade minister? 194 00:20:12,080 --> 00:20:13,991 Seven millimetre, same as the rifle. 195 00:20:15,440 --> 00:20:17,874 You said the rifle was fired while clamped in a vice? 196 00:20:18,040 --> 00:20:19,234 Yes, inspector. 197 00:20:22,200 --> 00:20:24,156 Now, I think I see why. 198 00:20:24,320 --> 00:20:27,756 The bullet came in at a steep angle through the stained glass. 199 00:20:27,920 --> 00:20:30,354 But the assassin could not possibly have seen through the glass 200 00:20:30,520 --> 00:20:31,669 in order to aim. 201 00:20:31,840 --> 00:20:35,674 So the rifle was pre-aimed and fired when you came into range, minister. 202 00:20:35,840 --> 00:20:36,829 Pre-aimed? 203 00:20:37,000 --> 00:20:39,434 Well, simple geometry would give the exact aiming point. 204 00:20:39,600 --> 00:20:41,670 That explains the rule he had, inspector. 205 00:20:41,840 --> 00:20:45,150 He measured the precise distance between the floor and the walls 206 00:20:45,320 --> 00:20:47,038 and locked the rifle off. 207 00:20:47,200 --> 00:20:52,149 But if he couldn't see me, how would he know when to fire? 208 00:20:52,320 --> 00:20:58,509 An accomplice here in the museum watching you could tell him. 209 00:20:58,680 --> 00:21:00,477 So... 210 00:21:05,080 --> 00:21:06,991 From here. 211 00:21:08,880 --> 00:21:11,235 Who does this belong to? 212 00:21:11,400 --> 00:21:13,755 You say building was sealed the moment the shot was fired? 213 00:21:13,920 --> 00:21:15,319 Of course. 214 00:21:15,480 --> 00:21:17,869 I want a floor by floor search, every inch of this building. 215 00:21:18,040 --> 00:21:19,393 Somewhere another killer is hiding. 216 00:21:19,560 --> 00:21:21,152 The chairman is due in less than one hour. 217 00:21:21,320 --> 00:21:23,276 I expect full cooperation from museum guards. 218 00:21:23,440 --> 00:21:24,429 Yes, certainly. 219 00:21:24,600 --> 00:21:26,477 - Carry on. - Guard. 220 00:21:33,840 --> 00:21:35,239 Are you on duty in this wing? 221 00:21:35,400 --> 00:21:37,152 - Yes, sir. - What are your orders? 222 00:21:37,320 --> 00:21:40,630 I tour both halls and look in the gallery here each time I pass it. 223 00:21:40,800 --> 00:21:43,394 All right, this entire building is being searched. 224 00:21:43,560 --> 00:21:46,518 - Let no one else in this area. - Yes, sir. 225 00:21:56,000 --> 00:21:58,389 This will warn us before he comes in. 226 00:22:00,000 --> 00:22:01,718 Let's go. 227 00:22:18,800 --> 00:22:21,519 Good. The sculpture is far enough from the rear wall. 228 00:22:21,680 --> 00:22:23,557 Let's start with the lights. 229 00:22:37,840 --> 00:22:39,193 Come. 230 00:23:27,080 --> 00:23:29,674 We know you are not alone in this. 231 00:23:30,440 --> 00:23:33,830 I said, we know you are not alone. 232 00:23:36,520 --> 00:23:39,830 Someone had to tell you when to pull that trigger. 233 00:23:40,240 --> 00:23:43,312 I want to know who that someone is. 234 00:23:43,800 --> 00:23:46,519 You are wrong. There is no one else. 235 00:23:48,880 --> 00:23:50,108 I am waiting. 236 00:24:32,960 --> 00:24:34,871 Someone's coming. 237 00:24:44,320 --> 00:24:46,231 He's gone past. 238 00:24:53,840 --> 00:24:56,354 There must be two or 300 steel bars in this thing. 239 00:24:57,080 --> 00:25:00,959 Yeah, we've only got to get one. 240 00:25:04,240 --> 00:25:06,037 And we've got until 5:00 to do it. 241 00:25:56,240 --> 00:25:57,832 Here it is. Mark it. 242 00:25:58,000 --> 00:25:59,831 Right. 243 00:26:14,120 --> 00:26:18,636 Inspector, give the minister and me a few moments. 244 00:26:18,800 --> 00:26:21,792 We will have the information you want. 245 00:26:21,960 --> 00:26:23,029 You are too gentle. 246 00:26:23,200 --> 00:26:25,350 Gentlemen, this is a matter for Internal Security. 247 00:26:25,520 --> 00:26:27,192 We will handle it in our own way. 248 00:26:27,360 --> 00:26:31,672 And what's that? To beg for answers? 249 00:26:31,840 --> 00:26:35,628 In the old days, he would be begging. 250 00:26:35,800 --> 00:26:36,994 Begging to talk. 251 00:26:49,800 --> 00:26:51,358 Hey. 252 00:26:58,000 --> 00:26:59,638 This way. 253 00:29:20,600 --> 00:29:21,589 It's free. 254 00:29:25,600 --> 00:29:29,036 Okay. Now weld it into place. 255 00:29:55,520 --> 00:29:56,635 What is your name? 256 00:30:01,400 --> 00:30:02,879 Tell him. 257 00:30:04,960 --> 00:30:07,315 - Stelka Nedveska. - What? 258 00:30:08,520 --> 00:30:09,953 Stelka Nedveska. 259 00:30:10,480 --> 00:30:11,833 And him? 260 00:30:12,560 --> 00:30:14,073 My brother, Nicolas. 261 00:30:16,400 --> 00:30:22,509 So a brother and sister come here to kill Minister Prohosh. 262 00:30:43,320 --> 00:30:45,675 Willy, check to make sure I cover up all the scorch marks. 263 00:30:45,840 --> 00:30:46,875 Right. 264 00:30:50,200 --> 00:30:51,838 Hold it. 265 00:32:52,400 --> 00:32:55,676 Who else is involved with you? 266 00:32:56,800 --> 00:32:58,677 Were you also supposed to kill chairman? 267 00:32:58,880 --> 00:33:00,154 Oh, no. No. 268 00:33:00,320 --> 00:33:01,912 No, no. We would never harm the chairman. 269 00:33:02,120 --> 00:33:04,076 - It was nothing like that. - Like what? 270 00:33:04,800 --> 00:33:08,429 I mean, it was not political. 271 00:33:08,600 --> 00:33:10,750 Well, then, what was it? 272 00:33:32,400 --> 00:33:35,915 My dear, I do not have time to be patient. 273 00:33:36,440 --> 00:33:39,318 The chairman will arrive at 5:00. 274 00:33:39,480 --> 00:33:42,233 Now, the whole story 275 00:33:42,400 --> 00:33:44,789 or we must proceed to other methods, huh? 276 00:33:45,000 --> 00:33:47,560 It's boiling in here, Janos. 277 00:33:47,720 --> 00:33:49,278 Do something with the heat. 278 00:34:01,000 --> 00:34:05,278 Don't be a fool, woman. Listen to me. 279 00:34:05,440 --> 00:34:08,193 You will tell me sooner or later. 280 00:34:08,360 --> 00:34:11,113 At a distance, be courageous. 281 00:34:11,280 --> 00:34:14,352 Up close, be practical. 282 00:34:27,080 --> 00:34:28,195 Someone's coming. 283 00:34:31,760 --> 00:34:32,795 What are you doing? 284 00:34:53,200 --> 00:34:55,475 Something's happened to the signal. 285 00:35:06,000 --> 00:35:08,150 I've lost the signal completely. 286 00:35:25,120 --> 00:35:27,918 - We'll have to take our chances. - Let's go. 287 00:35:49,800 --> 00:35:52,712 You have 10 seconds to decide how we shall proceed. 288 00:36:00,360 --> 00:36:03,636 This man, when he was in power, he was... He was not human. 289 00:36:03,800 --> 00:36:08,191 He was like an animal who preyed on the helpless. 290 00:36:08,400 --> 00:36:11,312 He came to our town with his men. 291 00:36:11,480 --> 00:36:14,040 We were in the fields... 292 00:36:17,440 --> 00:36:19,510 We were in the fields, we were working. 293 00:36:20,080 --> 00:36:21,638 We hid and we watched. 294 00:36:23,480 --> 00:36:26,995 He forced everybody out into the street. 295 00:36:27,160 --> 00:36:29,594 Everyone in the town. 296 00:36:29,760 --> 00:36:35,357 We watched as he said that there was a saboteur being hidden. 297 00:36:35,760 --> 00:36:38,149 That the people should give him up. 298 00:36:39,320 --> 00:36:41,470 No one spoke up. 299 00:36:43,320 --> 00:36:46,517 So he lined everybody up 300 00:36:47,560 --> 00:36:49,596 and he shot them. 301 00:36:51,040 --> 00:36:54,555 Our parents were slaughtered with the others. 302 00:36:54,720 --> 00:36:56,039 That is why... 303 00:36:56,200 --> 00:36:58,760 That is why we tried to kill comrade minister. 304 00:36:58,920 --> 00:37:00,148 That is why! 305 00:37:00,320 --> 00:37:02,311 That is why! 306 00:37:17,840 --> 00:37:19,398 This end's free. 307 00:37:19,560 --> 00:37:22,518 - How are you doing? - I've almost got it. 308 00:37:30,120 --> 00:37:31,109 You're early. 309 00:37:31,280 --> 00:37:34,511 I want to see the great sculpture before I go on duty. 310 00:37:34,680 --> 00:37:37,148 I'm not supposed to let anyone near it. 311 00:37:37,320 --> 00:37:40,118 Someone's out there. We've got to hold that piece in place. 312 00:37:40,280 --> 00:37:42,271 Stay out of the light. 313 00:38:15,200 --> 00:38:17,794 Well, what do you think of it? 314 00:38:18,720 --> 00:38:20,836 This is what the fuss is all about? 315 00:38:21,360 --> 00:38:24,875 I understand the artist who did it got the Order of Merit 316 00:38:25,080 --> 00:38:26,991 and lives in a house with seven rooms. 317 00:38:27,200 --> 00:38:28,792 Hold on, Willy. Hold on. 318 00:38:44,680 --> 00:38:46,989 We should have become artists instead of soldiers. 319 00:38:47,200 --> 00:38:52,320 Only artists make pretty things, huh? 320 00:39:07,240 --> 00:39:09,629 We're almost out of time and we've still got two cuts to make. 321 00:39:09,800 --> 00:39:12,155 - Are you all right? - Yeah, I'm okay. 322 00:39:28,880 --> 00:39:32,998 Look, inspector, you've got your assassins. 323 00:39:33,160 --> 00:39:35,833 Certainly, you can fill out your report at your office. 324 00:39:36,000 --> 00:39:38,116 The chairman is due at any moment. 325 00:39:38,280 --> 00:39:40,077 That is precisely why I am still here. 326 00:39:40,600 --> 00:39:42,909 These two could have accomplices working with them. 327 00:39:43,080 --> 00:39:44,832 They might make another attempt on your life. 328 00:39:55,320 --> 00:39:56,912 One more to go. 329 00:40:26,200 --> 00:40:28,395 That's it. I've got it. 330 00:40:54,120 --> 00:40:58,477 You I am holding personally responsible for these two until I return. 331 00:40:59,200 --> 00:41:02,112 Shall we greet the chairman, comrade minister? 332 00:41:38,160 --> 00:41:40,435 Clear the door, please. 333 00:41:40,600 --> 00:41:44,309 If you want to welcome the chairman, don't be in the way. 334 00:41:46,080 --> 00:41:48,230 No one is to approach the chairman or speak to him 335 00:41:48,400 --> 00:41:51,756 unless the chairman speaks to him first. 336 00:41:52,640 --> 00:41:56,269 All right, all right. Wait over by the gallery. 337 00:41:58,840 --> 00:42:01,149 You are sure all of these people work in museum? 338 00:42:01,320 --> 00:42:03,880 I'm positive. Positive. 339 00:42:20,520 --> 00:42:22,397 Prohosh. 340 00:42:23,520 --> 00:42:27,354 Welcome, Mr. Chairman. Welcome to the People's Museum. 341 00:42:27,520 --> 00:42:30,637 Good to see you again, Prohosh. 342 00:42:30,800 --> 00:42:34,759 It's been a year or two, hasn't it? 343 00:42:35,600 --> 00:42:38,910 - Inspector Jenko. - Mr. Chairman. 344 00:42:39,360 --> 00:42:41,999 I envy you, your new position. 345 00:42:42,200 --> 00:42:44,395 Free of cares of the political life, 346 00:42:45,280 --> 00:42:48,795 surrounded by beauty rather than intrigue. 347 00:42:49,000 --> 00:42:53,516 One serves where one is most needed, Mr. Chairman. 348 00:42:53,680 --> 00:42:55,477 Now, if you care to look at the sculpture. 349 00:42:55,680 --> 00:42:58,717 Lead the way, Prohosh. Lead the way. 350 00:43:00,520 --> 00:43:05,992 Mr. Chairman, my father served with you in the Battle of Borgava. 351 00:43:06,360 --> 00:43:08,999 Yes, he would be so happy to know I'm meeting you. 352 00:43:15,280 --> 00:43:16,838 Your father... 353 00:43:18,040 --> 00:43:19,678 ...his name? 354 00:43:23,720 --> 00:43:25,472 Shall we proceed? 355 00:43:38,240 --> 00:43:42,153 Mr. Chairman, the People's Museum is proud to welcome you 356 00:43:42,320 --> 00:43:45,710 as the first visitor to see our newest acquisition. 357 00:43:45,880 --> 00:43:51,193 The most recent work by our comrade, Vitol Balkovski. 358 00:43:55,200 --> 00:43:56,633 - Comrade minister. - Yes? 359 00:43:56,800 --> 00:44:00,076 I was to tell you on your arrival here to please call your office immediately. 360 00:44:00,240 --> 00:44:01,878 Yes, yes. As soon as the chairman leaves. 361 00:44:02,040 --> 00:44:05,316 Comrade, I was to emphasize that it is most urgent. 362 00:44:05,480 --> 00:44:08,040 You are to call Comrade Janos at once. 363 00:44:08,200 --> 00:44:11,351 Perhaps it has to do with the assassins. 364 00:44:24,360 --> 00:44:26,157 The phone. 365 00:44:33,040 --> 00:44:37,397 Mr. Chairman, I think it is better when viewed from a distance, eh? 366 00:44:37,560 --> 00:44:40,552 Oh, yes, of course. Yeah. 367 00:44:40,720 --> 00:44:43,871 It has the spirit, vitality of the struggle 368 00:44:44,040 --> 00:44:48,352 that has made our nation the greatest on Earth. 369 00:44:48,520 --> 00:44:52,559 It is my fondest hope that our comrades here at home 370 00:44:52,720 --> 00:45:00,513 and those visiting from other lands will find inspiration in this great work. 371 00:45:11,280 --> 00:45:13,236 Mr. Chairman, are you all right? Are you all right? 372 00:45:13,400 --> 00:45:16,995 Yes, yes, I see my enemies persist. 373 00:45:17,160 --> 00:45:18,388 Comrade chairman. 374 00:45:18,560 --> 00:45:21,313 Why were you not at my side, comrade minister? 375 00:45:21,480 --> 00:45:23,869 That is where you belonged. 376 00:45:24,480 --> 00:45:27,278 I was called to the telephone. 377 00:45:27,440 --> 00:45:28,998 Tell him. 378 00:45:30,680 --> 00:45:32,716 Inspector, tell him. 379 00:45:33,520 --> 00:45:36,796 Inspector, tell him. 380 00:45:44,680 --> 00:45:50,198 Mr. Chairman, the remains of a remote control detonator. 381 00:45:51,040 --> 00:45:53,873 Whoever has the transmitter for this is the man who tried to kill you. 382 00:45:56,480 --> 00:45:59,677 - Hold him. - Don't touch me. 383 00:45:59,840 --> 00:46:01,637 - I have nothing. - Guards! 384 00:46:04,040 --> 00:46:05,632 Search him. Search him. 385 00:46:05,800 --> 00:46:08,075 Comrade chairman, I must protest. 386 00:46:08,240 --> 00:46:09,639 Search him. 387 00:46:12,880 --> 00:46:14,108 We have come for the prisoners. 388 00:46:14,280 --> 00:46:16,430 My orders are to keep them... 389 00:46:35,200 --> 00:46:38,636 There is only one way to deal with fool like you, Prohosh. 390 00:46:38,840 --> 00:46:40,239 - Take him. - No. 391 00:46:40,400 --> 00:46:43,551 It's a mistake. I'm loyal. I'm innocent. 392 00:46:43,760 --> 00:46:45,990 It's a conspiracy against Prohosh. 393 00:46:46,200 --> 00:46:48,236 - Let's go. - I'm innocent. I'm loyal. 394 00:46:48,440 --> 00:46:50,635 I'm innocent! 395 00:46:50,800 --> 00:46:52,199 I'm loyal. 396 00:46:52,400 --> 00:46:54,868 I'm loyal to you, comrade chairman. 397 00:46:55,080 --> 00:46:57,355 My old friend. 398 00:46:57,520 --> 00:46:59,351 Petrov, believe me. 399 00:46:59,520 --> 00:47:01,476 I'm innocent. I'm innocent. 29580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.