Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,640 --> 00:01:39,278
Good afternoon, Mr. Phelps.
2
00:01:39,440 --> 00:01:42,318
The party chairmanof a small Iron Curtain country
3
00:01:42,480 --> 00:01:46,029
recently demoted this man,the infamous Stefan Prohosh
4
00:01:46,200 --> 00:01:48,316
from his postas head of Internal Security
5
00:01:48,520 --> 00:01:50,715
and relegated himto the unimportant position
6
00:01:50,880 --> 00:01:52,757
of Directorof the People's Art Museum.
7
00:01:53,840 --> 00:01:55,751
In an attempt to regain power,
8
00:01:55,920 --> 00:01:58,275
Prohosh has had a sampleof a highly secret alloy
9
00:01:58,440 --> 00:02:01,989
stolen from an experimentallaboratory in western Europe.
10
00:02:02,160 --> 00:02:06,153
This sample has been cleverly hiddenin this massive modern sculpture
11
00:02:06,320 --> 00:02:08,311
which arrivesat the museum tomorrow.
12
00:02:09,000 --> 00:02:11,594
Prohosh hopes to tradethis invaluable metal sample
13
00:02:11,760 --> 00:02:16,231
to one of the major Red Nationsfor their support in his bid for power.
14
00:02:16,400 --> 00:02:18,709
Your mission, Jim,should you decide to accept it,
15
00:02:18,880 --> 00:02:21,519
is to recover the alloyand stop Prohosh.
16
00:02:21,680 --> 00:02:25,832
As always, should you or anyof your IM Force be caught or killed,
17
00:02:26,000 --> 00:02:28,434
the secretary will disavowany knowledge of your actions.
18
00:02:28,640 --> 00:02:31,234
This tape will self-destructin five seconds.
19
00:02:31,400 --> 00:02:33,118
Good luck, Jim.
20
00:04:00,840 --> 00:04:01,955
Pretty shade.
21
00:04:16,400 --> 00:04:17,879
Good. That's fine, Barney.
22
00:04:18,040 --> 00:04:20,759
- Is the rifle set?
- Over here, Jim.
23
00:04:23,880 --> 00:04:25,871
Scratched just enough.
24
00:04:27,600 --> 00:04:30,910
Jim, how long will Cinnamon and I
have to maintain our diversion?
25
00:04:31,440 --> 00:04:34,159
The sculpture arrives at the museum
about 2 in the afternoon.
26
00:04:34,320 --> 00:04:36,231
The chairman gets there
exactly at 5.
27
00:04:36,400 --> 00:04:39,676
Now, we have to keep Prohosh busy
in his office until that time.
28
00:04:39,840 --> 00:04:41,910
Have you got
the warning system figured out?
29
00:04:42,120 --> 00:04:43,917
We'll know if anybody
comes in the corridor.
30
00:04:44,640 --> 00:04:46,437
This will give us 10 seconds
to shut down.
31
00:04:47,560 --> 00:04:48,709
What about the explosive?
32
00:04:49,240 --> 00:04:51,549
It's a shaped charge.
Lots of noise, but no real danger.
33
00:04:52,760 --> 00:04:55,832
- How about the detonators?
- Right here.
34
00:04:56,000 --> 00:04:57,353
One for you.
35
00:04:58,240 --> 00:04:59,355
One for Prohosh.
36
00:04:59,520 --> 00:05:01,272
Well, in that case,
there's nothing to keep us
37
00:05:01,440 --> 00:05:04,352
from our visit
to the Novotshina Museum of Art.
38
00:05:37,560 --> 00:05:39,596
That's right.
39
00:05:42,320 --> 00:05:44,356
- That's it. Watch it, now.
- Easy.
40
00:05:49,200 --> 00:05:54,593
That pile of steel is going to bring
Prohosh back into the arena.
41
00:05:54,760 --> 00:05:56,159
Back into power again.
42
00:05:56,320 --> 00:06:00,154
And no one,
no one is going to stop us this time.
43
00:06:01,520 --> 00:06:02,953
Not even him.
44
00:06:03,120 --> 00:06:05,395
The chairman will be with us
in just a few hours now.
45
00:06:05,600 --> 00:06:07,636
- Watch it.
- Watch it.
46
00:06:07,800 --> 00:06:11,554
All right, very gently, come on.
47
00:06:12,080 --> 00:06:13,672
You guys hear that?
48
00:06:14,520 --> 00:06:16,795
- Careful.
- Slowly, I said!
49
00:06:16,960 --> 00:06:20,589
That's right. Now, now, now, stop it.
50
00:06:23,000 --> 00:06:25,958
Hold it. That's good.
51
00:06:26,160 --> 00:06:28,435
Then pull it. Hold it.
52
00:06:29,320 --> 00:06:31,072
- Careful.
- Near that one.
53
00:06:31,280 --> 00:06:33,077
Very slowly out this way.
54
00:06:33,240 --> 00:06:37,153
That's fine.
Very careful, very careful.
55
00:06:37,320 --> 00:06:38,958
And now, you, this corner.
56
00:06:39,160 --> 00:06:42,596
That's fine, very careful.
Come out this way.
57
00:06:42,760 --> 00:06:44,478
Now, easy.
58
00:06:44,680 --> 00:06:46,591
Careful, this way.
59
00:06:48,440 --> 00:06:50,078
All right.
60
00:06:56,240 --> 00:06:59,038
Excuse me, you'll have to move
your things out of the way.
61
00:06:59,200 --> 00:07:01,270
Yes, of course.
62
00:07:03,960 --> 00:07:05,234
Now, clear that corner.
63
00:07:05,400 --> 00:07:07,960
Now, you, very slowly, out this way.
64
00:07:10,800 --> 00:07:12,756
One at a time.
65
00:07:12,920 --> 00:07:15,115
All right. All right.
66
00:07:15,280 --> 00:07:17,236
Hold it.
67
00:07:17,400 --> 00:07:19,550
Now, now, a little to the side.
68
00:07:19,720 --> 00:07:22,075
A little bit more, swing it out.
69
00:07:22,240 --> 00:07:24,754
A little bit more.
70
00:08:29,880 --> 00:08:32,474
- Everything set?
- All set.
71
00:08:36,680 --> 00:08:38,398
Hold it.
72
00:08:49,920 --> 00:08:53,151
- Nicolas.
- Ten seconds.
73
00:08:55,560 --> 00:08:57,471
Please pick it up.
74
00:08:57,640 --> 00:08:59,232
All right. A little bit more.
75
00:08:59,440 --> 00:09:00,668
Come on, slowly.
76
00:09:00,880 --> 00:09:02,757
Come first. That's right.
77
00:09:04,520 --> 00:09:06,476
A little bit down. Come on, Martin.
78
00:09:21,480 --> 00:09:23,948
Find the man that fired that shot.
79
00:09:24,120 --> 00:09:25,314
Close all the gates!
80
00:09:27,560 --> 00:09:29,039
Janos, get outside and find him.
81
00:09:29,560 --> 00:09:31,596
The shot came from that window.
82
00:09:32,120 --> 00:09:34,076
Seal this building off!
83
00:09:34,240 --> 00:09:36,310
And keep that crate moving.
84
00:09:41,280 --> 00:09:42,713
- Guard.
- From the top floor.
85
00:09:42,880 --> 00:09:45,394
- A puff of smoke.
- Come.
86
00:10:22,280 --> 00:10:23,599
Internal Security Bureau.
87
00:10:23,800 --> 00:10:26,109
This is Stefan Prohosh,
minister of culture.
88
00:10:26,280 --> 00:10:27,474
This is an emergency.
89
00:10:27,680 --> 00:10:30,240
One moment, Minister Prohosh.
90
00:10:34,800 --> 00:10:37,314
Kazimer Gurzinski speaking,
comrade minister.
91
00:10:37,840 --> 00:10:40,308
An attempt has been made
on my life.
92
00:10:40,520 --> 00:10:42,875
- Where are you now?
- In my office.
93
00:10:43,080 --> 00:10:45,878
- My men have started a...
- Get Inspector Jenko.
94
00:10:46,040 --> 00:10:48,429
Would you please repeat
that last, comrade?
95
00:10:48,600 --> 00:10:50,636
I was just dispatching
Inspector Jenko
96
00:10:50,800 --> 00:10:53,633
and one of my best teams
to investigate this incident.
97
00:10:53,840 --> 00:10:57,435
This is not an incident.
An attempt has been made on my life.
98
00:10:58,040 --> 00:11:00,918
Please to remain in your office
until my men arrive.
99
00:11:01,080 --> 00:11:04,868
And give them full
and detailed report of this incident.
100
00:11:09,480 --> 00:11:11,038
Don't move.
101
00:11:12,960 --> 00:11:14,393
Turn.
102
00:11:32,960 --> 00:11:36,999
This clumsy attempt of yours
has failed.
103
00:11:37,160 --> 00:11:39,799
Minister Prohosh is still alive.
104
00:11:40,840 --> 00:11:45,118
A condition
you will not enjoy much longer.
105
00:11:54,920 --> 00:11:56,478
Easy.
106
00:12:20,040 --> 00:12:23,271
Eight times they try to kill me.
107
00:12:24,720 --> 00:12:27,951
Eight times I walk away.
108
00:12:28,640 --> 00:12:31,757
They'll never kill Stefan Prohosh.
109
00:12:31,920 --> 00:12:33,876
Never.
110
00:12:34,960 --> 00:12:37,315
Not Prohosh.
111
00:12:44,600 --> 00:12:45,794
Just one minute.
112
00:12:53,760 --> 00:12:55,318
Come in.
113
00:13:03,360 --> 00:13:05,749
You found him, Janos.
114
00:13:05,920 --> 00:13:09,469
In the building across the street.
115
00:13:46,320 --> 00:13:48,880
Who do you work for?
116
00:13:49,320 --> 00:13:50,833
No one.
117
00:13:52,320 --> 00:13:54,595
Who paid you to do this?
118
00:13:59,280 --> 00:14:00,395
Who paid you?
119
00:14:00,600 --> 00:14:02,750
You flatter yourself, minister.
120
00:14:02,920 --> 00:14:06,037
It would be better to ask who did I pay
for the privilege of killing you.
121
00:14:07,800 --> 00:14:11,839
Look, Janos, we have here a patriot.
122
00:14:12,000 --> 00:14:13,672
A fool.
123
00:14:15,520 --> 00:14:17,556
A fool who failed.
124
00:14:17,760 --> 00:14:19,273
Remember that.
125
00:14:19,440 --> 00:14:20,998
You failed.
126
00:14:21,200 --> 00:14:23,634
Prohosh lives.
127
00:14:25,600 --> 00:14:27,989
Now we will see how well you die.
128
00:14:30,320 --> 00:14:32,390
Keep him here, Janos.
129
00:14:32,560 --> 00:14:35,677
I'll see how they're coming
with the sculpture.
130
00:15:00,800 --> 00:15:01,949
How much longer?
131
00:15:02,120 --> 00:15:04,953
- Fifteen minutes, no more.
- Good.
132
00:15:05,120 --> 00:15:07,554
The chairman will be here
in a little more than an hour.
133
00:15:07,720 --> 00:15:10,280
When you're finished,
post a guard in this wing.
134
00:15:10,440 --> 00:15:12,078
Yes, sir.
135
00:15:13,600 --> 00:15:18,594
Captain, tell the guard to check
this room on each tour of the wing.
136
00:15:18,760 --> 00:15:20,318
Yes, sir.
137
00:15:20,480 --> 00:15:22,471
- Sergei.
- Yes, sir?
138
00:15:22,640 --> 00:15:25,313
- Your duty will be this gallery.
- Yes, sir.
139
00:15:35,360 --> 00:15:37,351
Investigation Section,
Internal Security Bureau.
140
00:15:37,520 --> 00:15:39,272
Open the door.
141
00:15:57,520 --> 00:16:00,432
Has he decided
to tell us anything, Janos?
142
00:16:00,600 --> 00:16:02,397
Not yet.
143
00:16:04,320 --> 00:16:05,912
So...
144
00:16:14,160 --> 00:16:17,197
- Who is it?
- Inspector Jenko, Internal Security.
145
00:16:17,400 --> 00:16:18,719
One moment.
146
00:16:20,640 --> 00:16:22,119
The door.
147
00:16:29,000 --> 00:16:30,513
Come in.
148
00:16:36,120 --> 00:16:41,114
Turn very slowly
and place your hands against the wall.
149
00:16:44,200 --> 00:16:45,315
What is the meaning of this?
150
00:16:45,520 --> 00:16:47,750
Just do as you are told.
151
00:16:56,760 --> 00:16:57,749
Their weapons.
152
00:17:06,800 --> 00:17:08,631
You may turn around now,
gentlemen.
153
00:17:12,520 --> 00:17:14,954
And hand me your identity cards.
154
00:17:22,080 --> 00:17:23,433
Over there.
155
00:17:24,000 --> 00:17:26,230
I assure you all of this
is quite unnecessary.
156
00:17:26,400 --> 00:17:29,119
Remember, it was you
who called the Internal Security.
157
00:17:29,280 --> 00:17:32,431
You forget, I was once
the chief of that branch.
158
00:17:32,640 --> 00:17:36,155
One does not forget
one's lessons that easily.
159
00:17:37,360 --> 00:17:40,955
Nine months ago,
three men came to see me.
160
00:17:41,360 --> 00:17:45,512
They too were believed
to have come from Internal Security.
161
00:17:46,040 --> 00:17:49,476
They almost killed me
before I could kill them.
162
00:17:49,680 --> 00:17:52,353
Not this time.
163
00:17:54,960 --> 00:17:56,757
These are in order.
164
00:17:59,880 --> 00:18:01,677
I learned a long time ago
165
00:18:01,880 --> 00:18:05,077
it is much easier
to explain too much caution
166
00:18:05,240 --> 00:18:07,196
than to bleed for not enough.
167
00:18:07,360 --> 00:18:09,112
Perhaps that's why I'm still alive.
168
00:18:09,640 --> 00:18:11,551
Return their guns.
169
00:18:11,920 --> 00:18:13,512
Very well.
170
00:18:13,680 --> 00:18:17,468
I would now like to proceed with
the investigation without added delay.
171
00:18:17,640 --> 00:18:22,430
Investigation? What investigation?
172
00:18:23,360 --> 00:18:25,078
We have the assassin.
173
00:18:27,960 --> 00:18:33,114
There he sits.
A mouse too frightened to squeak.
174
00:18:39,120 --> 00:18:40,758
Your name?
175
00:18:43,080 --> 00:18:45,878
These are his papers.
176
00:18:47,080 --> 00:18:48,069
Where was he taken?
177
00:18:48,280 --> 00:18:51,670
In the building across the street.
Top floor.
178
00:18:51,840 --> 00:18:54,308
- The weapon?
- Here.
179
00:19:05,000 --> 00:19:07,275
Where was this attempt
on your life made?
180
00:19:07,480 --> 00:19:08,549
In the foyer.
181
00:19:09,200 --> 00:19:10,235
Would you show me, please?
182
00:19:11,280 --> 00:19:13,748
I don't understand.
You have your man.
183
00:19:14,280 --> 00:19:15,474
Take him and leave.
184
00:19:15,680 --> 00:19:20,276
In an hour, the chairman will be here.
I don't want any more trouble.
185
00:19:20,480 --> 00:19:23,119
It is precisely
because the chairman is due
186
00:19:23,280 --> 00:19:25,430
that I'm going to make certain
there is no more trouble.
187
00:19:26,160 --> 00:19:29,152
- Inspector.
- Yes?
188
00:19:29,960 --> 00:19:32,315
This rifle was clamped in a vice
when it was fired.
189
00:19:32,520 --> 00:19:34,078
So?
190
00:19:34,920 --> 00:19:36,273
What do you think this means?
191
00:19:36,960 --> 00:19:38,712
I do not know yet.
192
00:19:40,040 --> 00:19:43,999
In that case, I think
we had better examine the foyer.
193
00:19:44,520 --> 00:19:47,318
Will you join us, comrade minister?
194
00:20:12,080 --> 00:20:13,991
Seven millimetre, same as the rifle.
195
00:20:15,440 --> 00:20:17,874
You said the rifle was fired
while clamped in a vice?
196
00:20:18,040 --> 00:20:19,234
Yes, inspector.
197
00:20:22,200 --> 00:20:24,156
Now, I think I see why.
198
00:20:24,320 --> 00:20:27,756
The bullet came in at a steep angle
through the stained glass.
199
00:20:27,920 --> 00:20:30,354
But the assassin could not possibly
have seen through the glass
200
00:20:30,520 --> 00:20:31,669
in order to aim.
201
00:20:31,840 --> 00:20:35,674
So the rifle was pre-aimed and fired
when you came into range, minister.
202
00:20:35,840 --> 00:20:36,829
Pre-aimed?
203
00:20:37,000 --> 00:20:39,434
Well, simple geometry
would give the exact aiming point.
204
00:20:39,600 --> 00:20:41,670
That explains the rule he had,
inspector.
205
00:20:41,840 --> 00:20:45,150
He measured the precise distance
between the floor and the walls
206
00:20:45,320 --> 00:20:47,038
and locked the rifle off.
207
00:20:47,200 --> 00:20:52,149
But if he couldn't see me,
how would he know when to fire?
208
00:20:52,320 --> 00:20:58,509
An accomplice here in the museum
watching you could tell him.
209
00:20:58,680 --> 00:21:00,477
So...
210
00:21:05,080 --> 00:21:06,991
From here.
211
00:21:08,880 --> 00:21:11,235
Who does this belong to?
212
00:21:11,400 --> 00:21:13,755
You say building was sealed
the moment the shot was fired?
213
00:21:13,920 --> 00:21:15,319
Of course.
214
00:21:15,480 --> 00:21:17,869
I want a floor by floor search,
every inch of this building.
215
00:21:18,040 --> 00:21:19,393
Somewhere another killer is hiding.
216
00:21:19,560 --> 00:21:21,152
The chairman is due
in less than one hour.
217
00:21:21,320 --> 00:21:23,276
I expect full cooperation
from museum guards.
218
00:21:23,440 --> 00:21:24,429
Yes, certainly.
219
00:21:24,600 --> 00:21:26,477
- Carry on.
- Guard.
220
00:21:33,840 --> 00:21:35,239
Are you on duty in this wing?
221
00:21:35,400 --> 00:21:37,152
- Yes, sir.
- What are your orders?
222
00:21:37,320 --> 00:21:40,630
I tour both halls and look in the
gallery here each time I pass it.
223
00:21:40,800 --> 00:21:43,394
All right, this entire building
is being searched.
224
00:21:43,560 --> 00:21:46,518
- Let no one else in this area.
- Yes, sir.
225
00:21:56,000 --> 00:21:58,389
This will warn us
before he comes in.
226
00:22:00,000 --> 00:22:01,718
Let's go.
227
00:22:18,800 --> 00:22:21,519
Good. The sculpture is far enough
from the rear wall.
228
00:22:21,680 --> 00:22:23,557
Let's start with the lights.
229
00:22:37,840 --> 00:22:39,193
Come.
230
00:23:27,080 --> 00:23:29,674
We know you are not alone in this.
231
00:23:30,440 --> 00:23:33,830
I said, we know you are not alone.
232
00:23:36,520 --> 00:23:39,830
Someone had to tell you
when to pull that trigger.
233
00:23:40,240 --> 00:23:43,312
I want to know who that someone is.
234
00:23:43,800 --> 00:23:46,519
You are wrong.
There is no one else.
235
00:23:48,880 --> 00:23:50,108
I am waiting.
236
00:24:32,960 --> 00:24:34,871
Someone's coming.
237
00:24:44,320 --> 00:24:46,231
He's gone past.
238
00:24:53,840 --> 00:24:56,354
There must be two or 300
steel bars in this thing.
239
00:24:57,080 --> 00:25:00,959
Yeah, we've only got to get one.
240
00:25:04,240 --> 00:25:06,037
And we've got until 5:00 to do it.
241
00:25:56,240 --> 00:25:57,832
Here it is. Mark it.
242
00:25:58,000 --> 00:25:59,831
Right.
243
00:26:14,120 --> 00:26:18,636
Inspector, give the minister
and me a few moments.
244
00:26:18,800 --> 00:26:21,792
We will have the information
you want.
245
00:26:21,960 --> 00:26:23,029
You are too gentle.
246
00:26:23,200 --> 00:26:25,350
Gentlemen, this is a matter
for Internal Security.
247
00:26:25,520 --> 00:26:27,192
We will handle it in our own way.
248
00:26:27,360 --> 00:26:31,672
And what's that?
To beg for answers?
249
00:26:31,840 --> 00:26:35,628
In the old days,
he would be begging.
250
00:26:35,800 --> 00:26:36,994
Begging to talk.
251
00:26:49,800 --> 00:26:51,358
Hey.
252
00:26:58,000 --> 00:26:59,638
This way.
253
00:29:20,600 --> 00:29:21,589
It's free.
254
00:29:25,600 --> 00:29:29,036
Okay. Now weld it into place.
255
00:29:55,520 --> 00:29:56,635
What is your name?
256
00:30:01,400 --> 00:30:02,879
Tell him.
257
00:30:04,960 --> 00:30:07,315
- Stelka Nedveska.
- What?
258
00:30:08,520 --> 00:30:09,953
Stelka Nedveska.
259
00:30:10,480 --> 00:30:11,833
And him?
260
00:30:12,560 --> 00:30:14,073
My brother, Nicolas.
261
00:30:16,400 --> 00:30:22,509
So a brother and sister come here
to kill Minister Prohosh.
262
00:30:43,320 --> 00:30:45,675
Willy, check to make sure
I cover up all the scorch marks.
263
00:30:45,840 --> 00:30:46,875
Right.
264
00:30:50,200 --> 00:30:51,838
Hold it.
265
00:32:52,400 --> 00:32:55,676
Who else is involved with you?
266
00:32:56,800 --> 00:32:58,677
Were you also
supposed to kill chairman?
267
00:32:58,880 --> 00:33:00,154
Oh, no. No.
268
00:33:00,320 --> 00:33:01,912
No, no.
We would never harm the chairman.
269
00:33:02,120 --> 00:33:04,076
- It was nothing like that.
- Like what?
270
00:33:04,800 --> 00:33:08,429
I mean, it was not political.
271
00:33:08,600 --> 00:33:10,750
Well, then, what was it?
272
00:33:32,400 --> 00:33:35,915
My dear,
I do not have time to be patient.
273
00:33:36,440 --> 00:33:39,318
The chairman will arrive at 5:00.
274
00:33:39,480 --> 00:33:42,233
Now, the whole story
275
00:33:42,400 --> 00:33:44,789
or we must proceed
to other methods, huh?
276
00:33:45,000 --> 00:33:47,560
It's boiling in here, Janos.
277
00:33:47,720 --> 00:33:49,278
Do something with the heat.
278
00:34:01,000 --> 00:34:05,278
Don't be a fool, woman.
Listen to me.
279
00:34:05,440 --> 00:34:08,193
You will tell me sooner or later.
280
00:34:08,360 --> 00:34:11,113
At a distance, be courageous.
281
00:34:11,280 --> 00:34:14,352
Up close, be practical.
282
00:34:27,080 --> 00:34:28,195
Someone's coming.
283
00:34:31,760 --> 00:34:32,795
What are you doing?
284
00:34:53,200 --> 00:34:55,475
Something's happened to the signal.
285
00:35:06,000 --> 00:35:08,150
I've lost the signal completely.
286
00:35:25,120 --> 00:35:27,918
- We'll have to take our chances.
- Let's go.
287
00:35:49,800 --> 00:35:52,712
You have 10 seconds to decide
how we shall proceed.
288
00:36:00,360 --> 00:36:03,636
This man, when he was in power,
he was... He was not human.
289
00:36:03,800 --> 00:36:08,191
He was like an animal
who preyed on the helpless.
290
00:36:08,400 --> 00:36:11,312
He came to our town with his men.
291
00:36:11,480 --> 00:36:14,040
We were in the fields...
292
00:36:17,440 --> 00:36:19,510
We were in the fields,
we were working.
293
00:36:20,080 --> 00:36:21,638
We hid and we watched.
294
00:36:23,480 --> 00:36:26,995
He forced everybody
out into the street.
295
00:36:27,160 --> 00:36:29,594
Everyone in the town.
296
00:36:29,760 --> 00:36:35,357
We watched as he said that
there was a saboteur being hidden.
297
00:36:35,760 --> 00:36:38,149
That the people should give him up.
298
00:36:39,320 --> 00:36:41,470
No one spoke up.
299
00:36:43,320 --> 00:36:46,517
So he lined everybody up
300
00:36:47,560 --> 00:36:49,596
and he shot them.
301
00:36:51,040 --> 00:36:54,555
Our parents were slaughtered
with the others.
302
00:36:54,720 --> 00:36:56,039
That is why...
303
00:36:56,200 --> 00:36:58,760
That is why we tried
to kill comrade minister.
304
00:36:58,920 --> 00:37:00,148
That is why!
305
00:37:00,320 --> 00:37:02,311
That is why!
306
00:37:17,840 --> 00:37:19,398
This end's free.
307
00:37:19,560 --> 00:37:22,518
- How are you doing?
- I've almost got it.
308
00:37:30,120 --> 00:37:31,109
You're early.
309
00:37:31,280 --> 00:37:34,511
I want to see the great sculpture
before I go on duty.
310
00:37:34,680 --> 00:37:37,148
I'm not supposed
to let anyone near it.
311
00:37:37,320 --> 00:37:40,118
Someone's out there.
We've got to hold that piece in place.
312
00:37:40,280 --> 00:37:42,271
Stay out of the light.
313
00:38:15,200 --> 00:38:17,794
Well, what do you think of it?
314
00:38:18,720 --> 00:38:20,836
This is what the fuss is all about?
315
00:38:21,360 --> 00:38:24,875
I understand the artist who did it
got the Order of Merit
316
00:38:25,080 --> 00:38:26,991
and lives in a house
with seven rooms.
317
00:38:27,200 --> 00:38:28,792
Hold on, Willy. Hold on.
318
00:38:44,680 --> 00:38:46,989
We should have become artists
instead of soldiers.
319
00:38:47,200 --> 00:38:52,320
Only artists make pretty things, huh?
320
00:39:07,240 --> 00:39:09,629
We're almost out of time
and we've still got two cuts to make.
321
00:39:09,800 --> 00:39:12,155
- Are you all right?
- Yeah, I'm okay.
322
00:39:28,880 --> 00:39:32,998
Look, inspector,
you've got your assassins.
323
00:39:33,160 --> 00:39:35,833
Certainly, you can fill out your report
at your office.
324
00:39:36,000 --> 00:39:38,116
The chairman is due
at any moment.
325
00:39:38,280 --> 00:39:40,077
That is precisely why I am still here.
326
00:39:40,600 --> 00:39:42,909
These two could have accomplices
working with them.
327
00:39:43,080 --> 00:39:44,832
They might make
another attempt on your life.
328
00:39:55,320 --> 00:39:56,912
One more to go.
329
00:40:26,200 --> 00:40:28,395
That's it. I've got it.
330
00:40:54,120 --> 00:40:58,477
You I am holding personally
responsible for these two until I return.
331
00:40:59,200 --> 00:41:02,112
Shall we greet the chairman,
comrade minister?
332
00:41:38,160 --> 00:41:40,435
Clear the door, please.
333
00:41:40,600 --> 00:41:44,309
If you want to welcome the chairman,
don't be in the way.
334
00:41:46,080 --> 00:41:48,230
No one is to approach the chairman
or speak to him
335
00:41:48,400 --> 00:41:51,756
unless the chairman speaks
to him first.
336
00:41:52,640 --> 00:41:56,269
All right, all right.
Wait over by the gallery.
337
00:41:58,840 --> 00:42:01,149
You are sure all of these people
work in museum?
338
00:42:01,320 --> 00:42:03,880
I'm positive. Positive.
339
00:42:20,520 --> 00:42:22,397
Prohosh.
340
00:42:23,520 --> 00:42:27,354
Welcome, Mr. Chairman.
Welcome to the People's Museum.
341
00:42:27,520 --> 00:42:30,637
Good to see you again, Prohosh.
342
00:42:30,800 --> 00:42:34,759
It's been a year or two, hasn't it?
343
00:42:35,600 --> 00:42:38,910
- Inspector Jenko.
- Mr. Chairman.
344
00:42:39,360 --> 00:42:41,999
I envy you, your new position.
345
00:42:42,200 --> 00:42:44,395
Free of cares of the political life,
346
00:42:45,280 --> 00:42:48,795
surrounded by beauty
rather than intrigue.
347
00:42:49,000 --> 00:42:53,516
One serves where one
is most needed, Mr. Chairman.
348
00:42:53,680 --> 00:42:55,477
Now, if you care
to look at the sculpture.
349
00:42:55,680 --> 00:42:58,717
Lead the way, Prohosh.
Lead the way.
350
00:43:00,520 --> 00:43:05,992
Mr. Chairman, my father served
with you in the Battle of Borgava.
351
00:43:06,360 --> 00:43:08,999
Yes, he would be so happy to know
I'm meeting you.
352
00:43:15,280 --> 00:43:16,838
Your father...
353
00:43:18,040 --> 00:43:19,678
...his name?
354
00:43:23,720 --> 00:43:25,472
Shall we proceed?
355
00:43:38,240 --> 00:43:42,153
Mr. Chairman, the People's Museum
is proud to welcome you
356
00:43:42,320 --> 00:43:45,710
as the first visitor
to see our newest acquisition.
357
00:43:45,880 --> 00:43:51,193
The most recent work
by our comrade, Vitol Balkovski.
358
00:43:55,200 --> 00:43:56,633
- Comrade minister.
- Yes?
359
00:43:56,800 --> 00:44:00,076
I was to tell you on your arrival here
to please call your office immediately.
360
00:44:00,240 --> 00:44:01,878
Yes, yes.
As soon as the chairman leaves.
361
00:44:02,040 --> 00:44:05,316
Comrade, I was to emphasize
that it is most urgent.
362
00:44:05,480 --> 00:44:08,040
You are to call Comrade Janos
at once.
363
00:44:08,200 --> 00:44:11,351
Perhaps it has to do
with the assassins.
364
00:44:24,360 --> 00:44:26,157
The phone.
365
00:44:33,040 --> 00:44:37,397
Mr. Chairman, I think it is better
when viewed from a distance, eh?
366
00:44:37,560 --> 00:44:40,552
Oh, yes, of course. Yeah.
367
00:44:40,720 --> 00:44:43,871
It has the spirit,
vitality of the struggle
368
00:44:44,040 --> 00:44:48,352
that has made our nation
the greatest on Earth.
369
00:44:48,520 --> 00:44:52,559
It is my fondest hope
that our comrades here at home
370
00:44:52,720 --> 00:45:00,513
and those visiting from other lands
will find inspiration in this great work.
371
00:45:11,280 --> 00:45:13,236
Mr. Chairman, are you all right?
Are you all right?
372
00:45:13,400 --> 00:45:16,995
Yes, yes, I see my enemies persist.
373
00:45:17,160 --> 00:45:18,388
Comrade chairman.
374
00:45:18,560 --> 00:45:21,313
Why were you not at my side,
comrade minister?
375
00:45:21,480 --> 00:45:23,869
That is where you belonged.
376
00:45:24,480 --> 00:45:27,278
I was called to the telephone.
377
00:45:27,440 --> 00:45:28,998
Tell him.
378
00:45:30,680 --> 00:45:32,716
Inspector, tell him.
379
00:45:33,520 --> 00:45:36,796
Inspector, tell him.
380
00:45:44,680 --> 00:45:50,198
Mr. Chairman, the remains
of a remote control detonator.
381
00:45:51,040 --> 00:45:53,873
Whoever has the transmitter for this
is the man who tried to kill you.
382
00:45:56,480 --> 00:45:59,677
- Hold him.
- Don't touch me.
383
00:45:59,840 --> 00:46:01,637
- I have nothing.
- Guards!
384
00:46:04,040 --> 00:46:05,632
Search him. Search him.
385
00:46:05,800 --> 00:46:08,075
Comrade chairman, I must protest.
386
00:46:08,240 --> 00:46:09,639
Search him.
387
00:46:12,880 --> 00:46:14,108
We have come for the prisoners.
388
00:46:14,280 --> 00:46:16,430
My orders are to keep them...
389
00:46:35,200 --> 00:46:38,636
There is only one way to deal
with fool like you, Prohosh.
390
00:46:38,840 --> 00:46:40,239
- Take him.
- No.
391
00:46:40,400 --> 00:46:43,551
It's a mistake. I'm loyal.
I'm innocent.
392
00:46:43,760 --> 00:46:45,990
It's a conspiracy against Prohosh.
393
00:46:46,200 --> 00:46:48,236
- Let's go.
- I'm innocent. I'm loyal.
394
00:46:48,440 --> 00:46:50,635
I'm innocent!
395
00:46:50,800 --> 00:46:52,199
I'm loyal.
396
00:46:52,400 --> 00:46:54,868
I'm loyal to you, comrade chairman.
397
00:46:55,080 --> 00:46:57,355
My old friend.
398
00:46:57,520 --> 00:46:59,351
Petrov, believe me.
399
00:46:59,520 --> 00:47:01,476
I'm innocent. I'm innocent.
29580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.