Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,600 --> 00:01:46,352
Good morning, Mr. Phelps.
2
00:01:46,520 --> 00:01:48,829
Details of a planby an unfriendly country
3
00:01:49,000 --> 00:01:53,516
to force devaluation of U.S. Currencywere concealed by one of our agents
4
00:01:53,680 --> 00:01:57,355
on this 41-carat emeraldfor transit to us.
5
00:01:57,560 --> 00:01:58,959
This is Victor Tomar,
6
00:01:59,120 --> 00:02:02,271
an international arms dealerwho sells to anyone.
7
00:02:02,440 --> 00:02:05,432
By mistake, the emerald has falleninto his possession.
8
00:02:05,600 --> 00:02:09,115
Without question, if he becomesaware of the information on the stone,
9
00:02:09,280 --> 00:02:11,077
he will use it to his own advantage.
10
00:02:11,800 --> 00:02:14,234
The day after tomorrow,Tomar, with the emerald,
11
00:02:14,400 --> 00:02:18,791
will board the S.S. Queen of Suez
at Beicosia en route to Tangier.
12
00:02:18,960 --> 00:02:22,032
Also aboard the shipwill be Yorgi Petrosian,
13
00:02:22,200 --> 00:02:24,111
a totally ruthless Red agent.
14
00:02:24,320 --> 00:02:27,790
His orders are to get the detailsof the plan any way he can.
15
00:02:28,440 --> 00:02:30,670
Your mission, Jim,should you decide to accept it,
16
00:02:30,880 --> 00:02:34,111
is to get the emeraldand dispose of Petrosian.
17
00:02:34,280 --> 00:02:37,875
As always, should you or any ofyour IM Force be caught or killed,
18
00:02:38,080 --> 00:02:40,992
the secretary will disavowany knowledge of your actions.
19
00:02:41,600 --> 00:02:43,670
This tape will self-destructin ten seconds.
20
00:02:44,360 --> 00:02:46,555
Good luck, Jim.
21
00:03:54,520 --> 00:03:56,590
It's beautiful.
22
00:03:58,560 --> 00:04:01,074
It's an exact duplicate
of the one we're after.
23
00:04:01,280 --> 00:04:04,352
The plan is on a tiny piece of plastic
that's been laminated
24
00:04:04,520 --> 00:04:07,080
to one of the bottom facets
of the real stone.
25
00:04:07,280 --> 00:04:09,589
It's my guess if we don't try to buy it,
Petrosian will.
26
00:04:09,760 --> 00:04:13,275
I agree, I think that'll be his first move,
until you stop him.
27
00:04:13,440 --> 00:04:17,399
- Is that the diplomatic pouch?
- Right.
28
00:04:17,600 --> 00:04:18,919
And the proper credentials.
29
00:04:19,120 --> 00:04:21,634
That should force them
to come up with a better plan.
30
00:04:22,320 --> 00:04:24,311
Which we will give him.
31
00:04:33,040 --> 00:04:34,234
Deal out a half-dozen cards.
32
00:04:45,920 --> 00:04:47,751
King of hearts.
33
00:04:51,320 --> 00:04:52,309
Ten of clubs.
34
00:04:55,880 --> 00:04:57,950
Four of spades.
35
00:04:58,560 --> 00:04:59,675
Nine of hearts.
36
00:04:59,840 --> 00:05:02,593
- The backs are marked?
- No, too risky.
37
00:05:02,760 --> 00:05:04,671
Ace of diamonds.
38
00:05:06,160 --> 00:05:08,037
Queen of clubs.
39
00:05:09,440 --> 00:05:10,919
Now, how could you know
every card?
40
00:05:11,120 --> 00:05:13,395
I can't. Barney does.
41
00:05:13,560 --> 00:05:16,279
That tabletop over there
has built-in sensors
42
00:05:16,480 --> 00:05:18,596
that reads the metallic impregnations
of the cards.
43
00:05:18,760 --> 00:05:21,638
Now, when the card hits the table,
the identity lights up here...
44
00:05:28,840 --> 00:05:32,355
...and I tell Jim what it is
through the receiver in his glasses.
45
00:05:35,200 --> 00:05:36,599
Let's see that again.
46
00:05:42,200 --> 00:05:44,430
The only thing it can't do
is deal a winning hand.
47
00:05:44,600 --> 00:05:48,752
And when we need that,
I get in the game.
48
00:06:08,840 --> 00:06:14,392
It's a little device I always use
whenever I wanna win an emerald.
49
00:06:27,320 --> 00:06:28,719
Attention, all passengers,
50
00:06:28,880 --> 00:06:32,190
the main salon will remain closeduntil the ship sails.
51
00:06:34,960 --> 00:06:38,714
- Oh, it's just this way, please.
- We're going up to the purser's office.
52
00:06:38,920 --> 00:06:40,672
Will you see that my luggage
gets to my suite?
53
00:06:40,840 --> 00:06:42,956
Go up there.
54
00:06:45,720 --> 00:06:47,711
Right on schedule.
55
00:06:53,960 --> 00:06:57,236
I would like this placed
in the vault, please.
56
00:06:58,520 --> 00:07:00,351
Certainly, sir.
57
00:07:18,000 --> 00:07:21,072
- Will that be all, sir?
- Yes, it will, thank you.
58
00:07:24,760 --> 00:07:25,988
- You the purser?
- Yes, sir.
59
00:07:27,320 --> 00:07:30,312
Arrangements have been made
to leave this in the vault until we dock.
60
00:07:30,520 --> 00:07:31,635
I've been expecting you.
61
00:07:31,800 --> 00:07:34,030
A master-at-arms was to guard
the vault around-the-clock.
62
00:07:34,200 --> 00:07:35,519
Has that been arranged?
63
00:07:35,720 --> 00:07:38,792
- I'll see to it, sir.
- I appreciate it.
64
00:07:41,120 --> 00:07:43,839
Attention, please.Attention, second call.
65
00:07:44,000 --> 00:07:47,072
The Queen of Suez will be sailingin 20 minutes.
66
00:07:53,160 --> 00:07:56,391
- It's in the safe.
- Good.
67
00:07:56,560 --> 00:07:59,518
If he refuses to sell us the stone,
we know just where to find it.
68
00:07:59,680 --> 00:08:02,752
He'd better sell it because we won't
be able to get into the safe.
69
00:08:04,280 --> 00:08:06,919
A diplomatic courier
put his pouch in there
70
00:08:07,120 --> 00:08:10,590
and asked that an armed guard
be on duty.
71
00:08:10,760 --> 00:08:14,469
Give him a few minutes to get settled
and then make your call.
72
00:08:14,640 --> 00:08:16,710
Offer him as much as you have to.
73
00:08:45,240 --> 00:08:47,356
Yes, this will do very nicely.
74
00:08:47,520 --> 00:08:50,592
- Thank you, steward.
- Thank you, sir.
75
00:08:55,760 --> 00:08:57,113
What are you doing in my suite?
76
00:08:57,280 --> 00:08:59,077
I was just going to have
a glass of champagne.
77
00:08:59,240 --> 00:09:01,151
- Won't you join me?
- Steward.
78
00:09:01,840 --> 00:09:04,718
Steward, there seems to have been
a mix-up in the accommodations.
79
00:09:04,920 --> 00:09:07,957
Will you tell the young lady
that she's in my sitting room?
80
00:09:09,880 --> 00:09:13,350
This is Monsieur Tomar's suite,
madam.
81
00:09:19,280 --> 00:09:22,989
Well, forgive me,
it seems that the mistake is mine.
82
00:09:23,200 --> 00:09:25,714
Not at all. The mistake is the ship's.
83
00:09:25,920 --> 00:09:28,912
And I'm going to see to it
that they make it up to you.
84
00:09:29,120 --> 00:09:30,997
Thank you.
85
00:10:05,400 --> 00:10:08,198
- How are you coming with the ponies?
- Almost finished.
86
00:10:58,240 --> 00:11:00,390
How do you do?
My name is Williams.
87
00:11:00,600 --> 00:11:03,876
I wonder if I might see Mr. Tomar
on a matter of great urgency?
88
00:11:07,320 --> 00:11:08,912
Come in.
89
00:11:09,080 --> 00:11:10,991
Forgive my barging in this way,
90
00:11:11,160 --> 00:11:13,549
but I simply had to see you
before the ship sailed.
91
00:11:13,720 --> 00:11:18,669
- What can I do for you?
- I'm with Hastings and Fitzroy.
92
00:11:19,800 --> 00:11:20,869
The London jewellers.
93
00:11:21,040 --> 00:11:24,430
Some weeks ago,
our firm was commissioned by a client
94
00:11:24,600 --> 00:11:27,068
to secure for him
a particularly fine emerald
95
00:11:27,240 --> 00:11:29,310
which was to have been
put on sale in Paris.
96
00:11:30,000 --> 00:11:32,912
Unfortunately, it was purchased
before we could do so.
97
00:11:33,080 --> 00:11:35,833
And it is our understanding
that you have it.
98
00:11:37,640 --> 00:11:40,677
We should like to purchase the stone
from you.
99
00:11:43,520 --> 00:11:46,910
- At a considerable profit, of course.
- The stone is not for sale.
100
00:11:48,880 --> 00:11:50,791
It's part of a matched pair,
Mr. Williams.
101
00:11:50,960 --> 00:11:53,428
I have no notion of the value
now that I have both of them.
102
00:11:53,600 --> 00:11:58,628
So you see, even if I wanted to sell it,
I wouldn't know what price to put on it.
103
00:11:58,800 --> 00:12:01,553
I'm sorry. Good day.
104
00:12:46,920 --> 00:12:48,751
Let's go.
105
00:13:02,760 --> 00:13:04,955
He won't sell.
106
00:13:05,160 --> 00:13:07,628
The safe is too well-guarded.
107
00:13:16,840 --> 00:13:21,311
We must see to it that Mr. Tomar
gets his emerald out of the safe for us.
108
00:13:39,640 --> 00:13:43,679
Come on, two. Come on, two.
109
00:13:48,760 --> 00:13:51,877
Come on. Come on.
110
00:13:54,000 --> 00:13:55,035
That's it.
111
00:14:51,800 --> 00:14:53,631
Seven.
112
00:15:06,040 --> 00:15:07,917
Come on, seven.
113
00:15:08,120 --> 00:15:10,998
Come on, seven. Seven!
114
00:15:13,560 --> 00:15:17,997
That's a three-horse parlay.
I think that's enough for a while.
115
00:15:20,680 --> 00:15:22,750
- I'm a big winner.
- Well, that's wonderful.
116
00:15:22,960 --> 00:15:25,110
I think we should celebrate
your good fortune.
117
00:15:25,280 --> 00:15:27,794
And I insist because you can't
take luck for granted,
118
00:15:27,960 --> 00:15:30,030
otherwise, it will desert us.
119
00:15:30,240 --> 00:15:31,958
You know that man?
120
00:15:32,560 --> 00:15:36,348
No. I've never seen him before.
121
00:15:36,520 --> 00:15:39,478
Victor Tomar. He sells guns.
122
00:15:40,360 --> 00:15:41,349
Thirty miles.
123
00:15:41,520 --> 00:15:44,671
Thirty miles of track, and I'm sorry,
fellas, but you can't win them all.
124
00:15:44,840 --> 00:15:46,990
As a matter of fact,
you can't win any of them.
125
00:15:48,320 --> 00:15:50,515
He's also an inveterate gambler.
126
00:15:50,720 --> 00:15:54,474
That's unusual for a hardheaded
businessman, wouldn't you say?
127
00:15:54,680 --> 00:15:56,113
No.
128
00:15:57,040 --> 00:15:59,315
He's lucky, and he knows it.
129
00:16:08,400 --> 00:16:10,709
I would think that you enjoy gambling
a great deal.
130
00:16:11,600 --> 00:16:13,795
I simply cannot stay away from it.
131
00:16:13,960 --> 00:16:17,475
It doesn't matter if I win or lose,
it's just that,
132
00:16:17,640 --> 00:16:22,555
well, it gives me a thrill, an excitement
that nothing else does.
133
00:16:22,760 --> 00:16:24,432
Yes, I've known that excitement too.
134
00:16:26,040 --> 00:16:27,598
I'd like to get him in a game.
135
00:16:27,800 --> 00:16:30,314
- To lose?
- No, no.
136
00:16:30,520 --> 00:16:33,239
I wouldn't lose. See, l...
137
00:16:34,720 --> 00:16:36,676
I use skill...
138
00:16:37,320 --> 00:16:39,197
...not luck.
139
00:16:48,880 --> 00:16:50,074
Then why don't you play him?
140
00:16:50,280 --> 00:16:54,398
Well, it's known
that I'm a professional with cards,
141
00:16:54,600 --> 00:16:56,079
and the shipping line
has made it clear
142
00:16:56,240 --> 00:16:59,232
that I can't win too much
from the passengers.
143
00:17:02,840 --> 00:17:05,354
You know, it took every ounce
of self-control that I have
144
00:17:05,520 --> 00:17:06,714
to leave that game.
145
00:17:08,160 --> 00:17:10,515
Maybe you shouldn't have.
You seemed to be running in luck.
146
00:17:10,720 --> 00:17:13,109
It seems that way, doesn't it?
147
00:17:13,280 --> 00:17:15,236
You know, I've got a feeling
about this trip.
148
00:17:15,400 --> 00:17:17,516
My luck has changed,
I've been winning.
149
00:17:17,680 --> 00:17:21,958
I know I'm gonna keep on winning,
I just know it.
150
00:17:23,080 --> 00:17:24,069
To good luck.
151
00:17:34,600 --> 00:17:37,433
I've never met
a professional card player before.
152
00:17:37,640 --> 00:17:40,313
Would you show me how you do it?
153
00:17:41,560 --> 00:17:46,395
I might have an idea
that could be profitable for both of us.
154
00:17:54,720 --> 00:17:56,358
Well, not here.
155
00:17:59,120 --> 00:18:01,031
Will you join me in my stateroom?
156
00:18:21,320 --> 00:18:24,357
- Five hundred.
- You've got him beat, Jim.
157
00:18:28,800 --> 00:18:30,756
I'll call.
158
00:18:39,280 --> 00:18:40,395
Up 1,000.
159
00:18:42,680 --> 00:18:44,591
Your thousand.
160
00:18:47,320 --> 00:18:49,276
Two thousand more.
161
00:18:49,920 --> 00:18:51,638
Too rich.
162
00:18:53,240 --> 00:18:55,196
Call.
163
00:18:56,440 --> 00:19:00,752
- Three little old kings.
- Beats three jacks.
164
00:19:08,720 --> 00:19:10,870
Two pair here.
165
00:19:18,920 --> 00:19:19,955
He'll draw one.
166
00:19:25,280 --> 00:19:26,952
No help.
167
00:19:27,120 --> 00:19:28,155
A straight here.
168
00:19:35,520 --> 00:19:37,511
He'll stand.
169
00:19:38,080 --> 00:19:40,594
Two pair here. Jacks...
170
00:19:42,920 --> 00:19:44,751
...and eights.
171
00:19:47,400 --> 00:19:51,075
He'll draw another jack
for a full house.
172
00:19:54,040 --> 00:19:56,713
I have a king of hearts,
king of clubs,
173
00:19:56,920 --> 00:20:00,037
a two, three, four of hearts.
174
00:20:01,560 --> 00:20:05,633
But I'll need a king-high full
to beat this hand.
175
00:20:06,880 --> 00:20:08,677
Watch.
176
00:20:13,840 --> 00:20:16,070
Impossible.
177
00:20:20,640 --> 00:20:23,598
People get very emotional
about the sale of arms,
178
00:20:23,760 --> 00:20:27,469
especially to a government
that they don't happen to approve of.
179
00:20:27,640 --> 00:20:29,119
But I'm successful in my business
180
00:20:29,280 --> 00:20:32,113
precisely because
I do not get emotional.
181
00:20:32,280 --> 00:20:35,511
I sell to whoever has the money
to buy.
182
00:20:35,960 --> 00:20:38,315
You must be very rich.
183
00:20:38,840 --> 00:20:42,594
Well, as I said, I'm successful.
184
00:20:42,800 --> 00:20:46,395
You said earlier you would like
to play this man Tomar.
185
00:20:46,600 --> 00:20:49,433
I see now that you could win
a great deal of money from him.
186
00:20:52,400 --> 00:20:56,996
As it happens, there is something
I want from Tomar too.
187
00:21:00,240 --> 00:21:02,959
Not money, a jewel.
188
00:21:05,160 --> 00:21:09,597
A fine emerald that has been
in my family for nearly 200 years.
189
00:21:09,760 --> 00:21:11,557
I have been trying to buy it back.
190
00:21:14,920 --> 00:21:17,673
- But Tomar won't sell?
- Precisely.
191
00:21:19,960 --> 00:21:22,076
What do you have in mind?
192
00:21:23,600 --> 00:21:24,828
That's enough about me.
193
00:21:25,000 --> 00:21:28,709
I think I'm keeping you from
capitalizing on your newfound luck.
194
00:21:30,520 --> 00:21:33,239
I wanna thank you
for the celebration.
195
00:21:33,800 --> 00:21:35,916
I just meant this for the beginning.
196
00:21:36,080 --> 00:21:38,514
Will you have dinner with me
this evening?
197
00:21:39,160 --> 00:21:42,596
- I'd like that very much.
- Eight o'clock?
198
00:21:42,760 --> 00:21:45,752
- Meet you here.
- Good.
199
00:21:50,560 --> 00:21:52,073
With your skill,
200
00:21:52,240 --> 00:21:56,756
if we were both in a game,
you could arrange for me to win.
201
00:21:57,520 --> 00:21:58,919
Go on, go on, I'm with you.
202
00:21:59,080 --> 00:22:05,030
When we have won all his cash,
you lure him to wager the stone
203
00:22:05,200 --> 00:22:08,795
by giving him what appears to be
an unbeatable hand.
204
00:22:10,880 --> 00:22:16,000
- Which we beat.
- I take the gem, the cash is yours.
205
00:22:52,480 --> 00:22:54,232
One pair.
206
00:22:56,040 --> 00:22:58,076
Two pair.
207
00:23:01,840 --> 00:23:03,592
Cinnamon has a straight to the ten.
208
00:23:06,440 --> 00:23:08,317
Tomar's on his way to the lounge.
209
00:23:08,480 --> 00:23:10,994
Jim, take her now.
Tomar's on his way.
210
00:23:14,440 --> 00:23:18,274
And the little old dealer
takes one card.
211
00:23:31,360 --> 00:23:33,032
Your bet.
212
00:23:33,760 --> 00:23:34,909
Five hundred.
213
00:23:54,920 --> 00:23:57,718
Well, let's just make it...
214
00:23:58,560 --> 00:24:00,232
...2,000.
215
00:24:00,440 --> 00:24:01,873
Out.
216
00:24:03,840 --> 00:24:05,876
Pass.
217
00:24:12,240 --> 00:24:13,719
Well, are you in, ma'am?
218
00:24:31,480 --> 00:24:33,471
This will cover it.
219
00:24:42,640 --> 00:24:47,111
Now, that surely will. It surely will.
220
00:24:49,080 --> 00:24:52,356
Straight, ten high.
221
00:24:56,560 --> 00:24:58,676
Well, sure is a pity
222
00:24:59,560 --> 00:25:02,028
to waste such a fine piece of jewellery
on such a bad hand.
223
00:25:50,360 --> 00:25:52,669
- No, no, please, please let me go.
- No, no.
224
00:25:52,840 --> 00:25:55,593
- I've lost everything, please.
- No, no, no.
225
00:25:55,760 --> 00:25:57,990
That's not an answer.
226
00:25:59,880 --> 00:26:03,316
But I've lost everything I owned,
everything.
227
00:26:03,800 --> 00:26:05,597
Do you know how much
that bracelet is worth?
228
00:26:05,760 --> 00:26:09,958
- A couple of thousand dollars.
- Twenty thousand dollars.
229
00:26:11,920 --> 00:26:15,071
Are you quite sure
you can trust this man?
230
00:26:16,520 --> 00:26:19,876
Of course not.
That is why you will sit behind him
231
00:26:20,040 --> 00:26:21,871
and signal me
what he has in his hand.
232
00:26:23,000 --> 00:26:27,676
I should know that the only kind of luck
for people like me is bad.
233
00:26:35,720 --> 00:26:36,835
I'll buy it back for you.
234
00:26:44,000 --> 00:26:46,833
- I think you're serious.
- Of course I'm serious.
235
00:26:48,920 --> 00:26:52,469
The terrible thing is that
even if I let you buy it back for me,
236
00:26:52,640 --> 00:26:56,110
I'd probably lose it again
before we ever got to Tangier.
237
00:26:56,960 --> 00:26:59,315
There was something about
that man's dumb luck
238
00:26:59,480 --> 00:27:01,630
which infuriated me.
239
00:27:01,800 --> 00:27:04,189
I wanna wipe that smug smile
off his face
240
00:27:04,360 --> 00:27:06,351
almost as much as I want
that bracelet back.
241
00:27:08,360 --> 00:27:10,032
Suppose that can be arranged?
242
00:27:11,560 --> 00:27:12,788
How?
243
00:27:12,960 --> 00:27:15,713
Well, as you said,
some people are unlucky.
244
00:27:15,880 --> 00:27:17,108
Some people are lucky.
245
00:27:19,240 --> 00:27:21,390
At poker, I'm always lucky.
246
00:27:25,960 --> 00:27:29,191
If I let you win that bracelet back
for me,
247
00:27:30,120 --> 00:27:31,439
what do you want from me?
248
00:27:50,040 --> 00:27:52,918
- How many?
- A pair.
249
00:28:02,000 --> 00:28:04,116
I play these.
250
00:28:06,440 --> 00:28:09,830
- Forget it.
- Two.
251
00:28:10,040 --> 00:28:11,951
Signal Rollin
to deal him anything but hearts.
252
00:28:32,440 --> 00:28:34,396
Dealer takes one.
253
00:28:46,760 --> 00:28:48,637
Pass.
254
00:28:49,480 --> 00:28:51,550
Five hundred.
255
00:29:11,600 --> 00:29:12,919
May I?
256
00:29:15,280 --> 00:29:16,474
New blood.
257
00:29:16,640 --> 00:29:20,235
Sure, sit down, my friend,
you sit right down there.
258
00:29:21,920 --> 00:29:25,595
- What are the stakes?
- This is no limit, straight poker.
259
00:29:25,760 --> 00:29:28,274
You just put your money down
and play.
260
00:30:01,080 --> 00:30:03,548
Now's the time.
Petrosian has a winning hand.
261
00:30:05,360 --> 00:30:10,070
I'll call and raise 3,000.
262
00:30:10,240 --> 00:30:11,958
I call.
263
00:30:19,560 --> 00:30:21,835
I see the five...
264
00:30:23,400 --> 00:30:25,311
...and raise five.
265
00:30:30,320 --> 00:30:37,078
That's one, two thou, three,
four thousand dollars in cash.
266
00:30:44,480 --> 00:30:45,549
And...
267
00:30:47,240 --> 00:30:48,798
...that.
268
00:30:53,320 --> 00:30:54,992
Call.
269
00:31:02,320 --> 00:31:04,595
Flush to the ten.
270
00:31:07,880 --> 00:31:09,393
Yeah, that beats a straight.
271
00:31:12,360 --> 00:31:13,759
Beats me.
272
00:31:15,360 --> 00:31:17,954
No good. Mine is queen high.
273
00:31:33,280 --> 00:31:35,271
Thank you, gentlemen.
274
00:31:36,400 --> 00:31:39,551
Well, don't thank me.
I bid you good night.
275
00:32:20,400 --> 00:32:24,598
- A hundred.
- Hundred, up a thousand.
276
00:32:25,600 --> 00:32:27,477
It's only money.
277
00:32:33,480 --> 00:32:34,993
One.
278
00:32:47,040 --> 00:32:48,837
Two.
279
00:32:53,360 --> 00:32:54,713
Two.
280
00:33:10,160 --> 00:33:12,230
Dealer takes one.
281
00:33:40,720 --> 00:33:42,438
Your bet.
282
00:33:43,560 --> 00:33:44,595
Five thousand.
283
00:33:55,400 --> 00:33:59,757
Five and three.
284
00:34:02,400 --> 00:34:04,231
I don't know what you two
are so proud of,
285
00:34:05,960 --> 00:34:07,393
but I'm going to find out.
286
00:34:14,440 --> 00:34:16,670
Call the 8,000.
287
00:34:19,880 --> 00:34:22,348
And up you 5.
288
00:34:33,640 --> 00:34:34,755
Twenty thousand.
289
00:34:43,520 --> 00:34:46,637
Since I am short by $2,000,
290
00:34:46,840 --> 00:34:50,594
I will make up the difference
with this.
291
00:35:02,520 --> 00:35:05,318
Excuse me. No cheques.
292
00:35:06,280 --> 00:35:07,508
We play for cash.
293
00:35:08,280 --> 00:35:10,999
I assure you my cheque
is quite as good as cash.
294
00:35:11,200 --> 00:35:15,830
Well, I'm sure it is,
but not in this game.
295
00:35:30,280 --> 00:35:31,679
Would you get the emerald?
296
00:35:38,520 --> 00:35:39,748
Welcome to the club.
297
00:35:58,800 --> 00:36:02,839
Excuse me, please.
Let me get through, please.
298
00:36:03,000 --> 00:36:04,797
Thank you.
299
00:36:10,160 --> 00:36:13,038
Gentlemen, this stone is worth
at least $25,000.
300
00:36:13,880 --> 00:36:16,838
Now, there's only one condition
that I must insist on:
301
00:36:17,040 --> 00:36:21,750
If I lose, I be allowed to redeem it
as soon as we reach Tangier.
302
00:36:22,760 --> 00:36:25,320
One of my agents
will bring the necessary cash aboard.
303
00:36:25,880 --> 00:36:27,552
Very well.
304
00:36:31,960 --> 00:36:33,996
Wait.
305
00:36:35,320 --> 00:36:36,435
I haven't dropped out yet.
306
00:37:03,880 --> 00:37:05,632
I call.
307
00:37:25,120 --> 00:37:26,155
Hold it.
308
00:37:30,040 --> 00:37:32,679
I believe my straight flush is higher.
309
00:38:02,960 --> 00:38:06,555
I'll see you in Tangier.
310
00:38:08,800 --> 00:38:11,519
All he had was a full house,
I'm sure.
311
00:38:13,840 --> 00:38:17,879
The only thing I'm sure of,
he is a dead man.
312
00:38:19,080 --> 00:38:21,469
Hey, hi there, my friend,
let me buy you a little drink.
313
00:38:21,640 --> 00:38:23,232
- What's this?
- Harry Willard's the name.
314
00:38:23,400 --> 00:38:24,879
What's your name?
315
00:38:25,040 --> 00:38:26,951
Stay where you are.
316
00:38:44,680 --> 00:38:48,195
- I'll take that emerald.
- Sorry, Petrosian.
317
00:38:48,360 --> 00:38:50,112
My country wants it
as much as yours does.
318
00:39:07,720 --> 00:39:10,678
Man overboard! Man overboard!
319
00:39:10,880 --> 00:39:12,996
Let's have just one little belt, huh?
320
00:39:17,120 --> 00:39:19,588
It all happened so quickly.
We were arguing, then he came at me,
321
00:39:19,760 --> 00:39:22,274
and I stepped aside
and then he just fell overboard.
322
00:39:22,440 --> 00:39:24,396
I called, "Man overboard,
man overboard."
323
00:39:24,600 --> 00:39:27,068
And it was an accident, you know,
I couldn't stop him.
324
00:39:40,640 --> 00:39:42,596
He's coming around.
325
00:39:54,040 --> 00:39:55,155
Where am I?
326
00:39:55,360 --> 00:39:58,397
You're on a sardine trawler.
We're out of Djerba out of Tunis.
327
00:39:58,560 --> 00:40:00,232
Picked you up about 30 miles
off the coast.
328
00:40:00,960 --> 00:40:04,077
Looked like you were trying to swim
clear across the Mediterranean.
329
00:40:04,960 --> 00:40:07,758
I was on the S.S. Queen of Suez.
330
00:40:10,520 --> 00:40:12,272
L...
331
00:40:17,800 --> 00:40:19,358
l...
332
00:40:23,920 --> 00:40:26,275
I must have had too much to drink.
333
00:40:26,480 --> 00:40:28,710
And so I'll have to ask you
to make yourself available
334
00:40:28,880 --> 00:40:31,678
for the Board of Inquiry
when we reach Tangier, Mr. Miller.
335
00:40:31,840 --> 00:40:33,990
Of course, I understand.
336
00:40:40,240 --> 00:40:43,630
I would like to get a message
to my associate.
337
00:40:43,800 --> 00:40:45,279
Could you send it in code?
338
00:40:49,280 --> 00:40:55,719
So that he will be sure
to have $5,000 for you
339
00:40:55,880 --> 00:40:58,599
when we meet the Queen of Suez
in Tangier?
340
00:40:58,800 --> 00:41:03,237
That poker game was even unluckier
for Petrosian than it was for us.
341
00:41:03,800 --> 00:41:05,518
Shall we have a nightcap
in my suite?
342
00:41:06,680 --> 00:41:08,272
I don't think so.
343
00:41:09,360 --> 00:41:12,033
I don't really need any more losers.
344
00:41:39,320 --> 00:41:40,912
Thank you.
345
00:41:47,120 --> 00:41:49,031
That's it.
346
00:41:49,200 --> 00:41:50,679
Good.
347
00:42:22,320 --> 00:42:24,436
No.
348
00:43:25,960 --> 00:43:29,077
- Who is it?
- Radiogram for you, sir.
349
00:44:05,320 --> 00:44:07,914
It better fool Williams
or we'll never get off this ship alive.
350
00:44:08,080 --> 00:44:11,117
He'll have 20 men waiting for us
in Tangier.
351
00:46:54,640 --> 00:46:55,789
What will they do to Williams
352
00:46:55,960 --> 00:46:58,758
when they find out
he didn't recover the right emerald?
353
00:46:59,360 --> 00:47:01,476
Probably the same thing he did
to Petrosian.
26803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.