Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,320 --> 00:01:26,992
Good morning, Mr. Phelps.
2
00:01:27,200 --> 00:01:30,078
Two weeks agoa million dollars in gold bullion
3
00:01:30,240 --> 00:01:33,152
intended for the undergroundin one of the anti-Western satellites
4
00:01:33,360 --> 00:01:36,193
was interceptedby that government's military police.
5
00:01:36,400 --> 00:01:37,913
Preparations are now being made
6
00:01:38,080 --> 00:01:40,196
to ship the goldbehind the Iron Curtain.
7
00:01:40,760 --> 00:01:42,591
This lossto the resistance movement
8
00:01:42,800 --> 00:01:46,190
will set back for years any chancefor liberty in that country.
9
00:01:46,400 --> 00:01:48,868
The man you arelooking at is Nicholas Groat,
10
00:01:49,040 --> 00:01:52,476
whose reputation as a brilliantchess master has given him entr�e
11
00:01:52,680 --> 00:01:56,673
and enabled him to con and stealon an international scale.
12
00:01:56,880 --> 00:02:00,429
Groat has organised a groupwhich plans to steal the gold for itself,
13
00:02:00,640 --> 00:02:02,358
before it is shippedout of the country.
14
00:02:02,800 --> 00:02:05,189
Your mission, Jim,should you decide to accept it,
15
00:02:05,400 --> 00:02:09,393
is to stop Groat, get the gold,and turn it over to the underground.
16
00:02:09,600 --> 00:02:12,910
As always, should you or anyof your IM Force be caught or killed,
17
00:02:13,120 --> 00:02:16,157
the secretary will disavowany knowledge of your actions.
18
00:02:16,320 --> 00:02:18,629
This tape will self-destructin ten seconds.
19
00:02:18,840 --> 00:02:20,637
Good luck, Jim.
20
00:03:44,680 --> 00:03:48,468
Two weeks ago, this was a bank.
The only bank in town.
21
00:03:49,000 --> 00:03:50,718
With a very secure vault, I'll bet.
22
00:03:50,920 --> 00:03:52,478
Well, you'd win that bet.
23
00:03:52,640 --> 00:03:54,596
Fire was definitely
the work of an arsonist.
24
00:03:54,800 --> 00:03:57,598
- Working for Groat, right?
- Yes.
25
00:03:57,760 --> 00:03:59,591
So when the gold arrives in town,
26
00:03:59,760 --> 00:04:02,035
it will have to be stored
in the next safest place,
27
00:04:02,200 --> 00:04:05,510
as Groat planned, the hotel vault,
which is not quite so secure.
28
00:04:06,120 --> 00:04:08,554
Doesn't Groat know
that a time lock is being installed?
29
00:04:08,760 --> 00:04:10,671
He doesn't
and it doesn't matter if he finds out.
30
00:04:10,840 --> 00:04:11,955
He still needs us.
31
00:04:12,160 --> 00:04:15,357
And, of course, the chess tournament
is being held in the same hotel.
32
00:04:15,520 --> 00:04:18,592
And as an established master,
Groat will have a perfect cover.
33
00:04:18,800 --> 00:04:21,997
And as a brilliant amateur,
so do you, with a little help.
34
00:04:22,840 --> 00:04:25,400
- Is the computer set?
- And checked.
35
00:04:25,560 --> 00:04:28,438
It's unbeatable at chess,
and it even makes time fly.
36
00:04:29,720 --> 00:04:31,039
How about the television rig?
37
00:04:31,800 --> 00:04:32,789
See for yourself, Jim.
38
00:04:45,440 --> 00:04:46,429
Okay, Cinnamon.
39
00:04:56,520 --> 00:04:58,238
Now, hold it
as still as you can, Cinnamon.
40
00:05:04,720 --> 00:05:06,278
Good.
41
00:05:07,320 --> 00:05:11,108
And I'll be in touch with Barney
through my hearing aid.
42
00:05:11,320 --> 00:05:12,799
Well, then we're all set.
43
00:05:12,960 --> 00:05:14,598
Except for the typhoid. Who's got it?
44
00:05:18,440 --> 00:05:21,432
This will simulate the symptoms
45
00:05:22,240 --> 00:05:24,879
once we get it
into their water system.
46
00:05:38,000 --> 00:05:41,470
- Everything is ready?
- Everything.
47
00:05:41,640 --> 00:05:44,837
- The camera?
- Here.
48
00:05:45,360 --> 00:05:47,476
The semi-final matches
are being played now.
49
00:05:47,640 --> 00:05:50,438
My match will be played
in 20 minutes.
50
00:05:50,600 --> 00:05:51,999
You'd better get started.
51
00:05:53,680 --> 00:05:57,593
- Did you check with Mellini?
- Yes.
52
00:05:57,760 --> 00:06:02,515
The gold shipment is on schedule.
It will arrive in about two hours.
53
00:06:02,720 --> 00:06:05,359
I will meet you back here
after my match.
54
00:06:09,760 --> 00:06:12,228
Good luck. I hope you win.
55
00:06:13,880 --> 00:06:15,233
I will.
56
00:06:57,440 --> 00:06:58,555
Check.
57
00:07:08,440 --> 00:07:10,158
Queen takes rook. Check.
58
00:07:34,960 --> 00:07:36,791
King to Queen 2.
59
00:08:12,040 --> 00:08:13,951
Queen takes rook.
60
00:08:29,480 --> 00:08:31,789
Knight to Knight 6. Check.
61
00:08:36,840 --> 00:08:38,239
Check.
62
00:08:56,240 --> 00:08:57,229
Pawn takes knight.
63
00:09:18,200 --> 00:09:20,998
Queen to Rook 3. Mate.
64
00:09:26,760 --> 00:09:28,193
Mate.
65
00:09:31,520 --> 00:09:33,511
- Thank you.
- Thank you for the game.
66
00:09:33,680 --> 00:09:35,591
Congratulations, Mr. Anderson.
67
00:09:35,760 --> 00:09:39,878
You will play against
grand master Groat in the final match.
68
00:09:55,480 --> 00:09:58,677
- May I see your city directory, please?
- Yes, sir.
69
00:09:58,840 --> 00:10:01,308
- Here you are, sir.
- Thank you.
70
00:10:02,320 --> 00:10:04,629
- Clerk?
- Yes, Mr. Groat.
71
00:10:04,840 --> 00:10:07,479
I should like to take my chess set
out now, please.
72
00:10:07,680 --> 00:10:09,989
Yes. The final matches
are about to begin.
73
00:10:10,160 --> 00:10:11,434
Yes.
74
00:10:56,040 --> 00:10:58,713
Here you are, Mr. Groat,
safe and sound.
75
00:10:58,920 --> 00:11:01,639
- Thank you very much.
- Good luck.
76
00:11:11,080 --> 00:11:14,436
Oh, Mr. Anderson,
may I congratulate you?
77
00:11:14,600 --> 00:11:16,909
Excuse me one moment, please.
78
00:11:21,880 --> 00:11:23,108
I didn't hear.
79
00:11:23,320 --> 00:11:24,719
I would like to congratulate you
80
00:11:24,880 --> 00:11:27,678
on doing so well
in your first tournament.
81
00:11:27,880 --> 00:11:30,269
Thank you, thank you.
I'm afraid I've been very lucky.
82
00:11:30,480 --> 00:11:34,678
In chess, there is no such thing
as luck, Mr. Anderson.
83
00:11:34,880 --> 00:11:37,394
- Shall we begin?
- Thank you.
84
00:11:54,600 --> 00:11:56,636
Pawn to King 4.
85
00:12:38,640 --> 00:12:41,074
Queen takes knight's pawn.
86
00:13:30,480 --> 00:13:32,277
Knight takes pawn. Check.
87
00:13:38,560 --> 00:13:40,198
Check.
88
00:14:09,400 --> 00:14:10,719
King to King 2.
89
00:14:27,640 --> 00:14:29,596
Queen to Queen 6. Mate.
90
00:14:39,040 --> 00:14:40,678
Mate.
91
00:14:54,200 --> 00:14:55,758
No one makes moves like that.
92
00:14:56,320 --> 00:14:59,551
Not Lasker, Nimzowitsch. No one.
93
00:14:59,760 --> 00:15:02,149
Certainly not
in their first chess tournament.
94
00:15:06,120 --> 00:15:07,678
Who are you?
95
00:15:10,400 --> 00:15:11,719
Who are you?
96
00:15:23,720 --> 00:15:27,190
I demand an answer. Who are you?
97
00:15:31,960 --> 00:15:34,235
It appears I'm the man
who's going to win this tournament.
98
00:15:35,680 --> 00:15:39,116
Gentlemen,
what seems to be the trouble?
99
00:15:39,800 --> 00:15:40,789
There is no trouble.
100
00:15:41,000 --> 00:15:43,514
It appears that Mr. Groat
does not accept defeat
101
00:15:43,680 --> 00:15:45,272
quite as gracefully
as he does victory.
102
00:15:47,560 --> 00:15:50,791
I should like to ask for a recess
before we begin the next game.
103
00:15:51,840 --> 00:15:55,071
- Is that acceptable to you, sir?
- Yes. Quite acceptable.
104
00:15:55,280 --> 00:15:57,874
I'll be in my room
whenever you're ready.
105
00:16:06,240 --> 00:16:08,276
Mr. Anderson.
106
00:16:08,480 --> 00:16:09,959
Would you sign my book, please?
107
00:16:10,120 --> 00:16:12,509
Oh, of course, I'd be delighted.
Thank you.
108
00:16:14,480 --> 00:16:16,072
Thank you. Thank you.
109
00:16:19,680 --> 00:16:21,671
Mr. Groat...?
110
00:16:26,920 --> 00:16:27,909
Yes, Mr. Groat?
111
00:16:28,080 --> 00:16:31,311
What room is Mr. Anderson in,
please?
112
00:16:31,920 --> 00:16:34,878
- Suite 407.
- Thank you very much.
113
00:16:36,680 --> 00:16:38,352
How did it go?
114
00:16:38,520 --> 00:16:43,355
Well, my guess is that we'll be getting
a visit from Mr. Groat any minute.
115
00:16:48,840 --> 00:16:50,876
Is that room service?
116
00:16:51,040 --> 00:16:53,031
Yes, room service.
117
00:17:00,560 --> 00:17:02,391
I'll take that tray...
118
00:17:06,640 --> 00:17:07,675
A computer.
119
00:17:09,200 --> 00:17:11,873
I knew it had to be
something like this.
120
00:17:12,760 --> 00:17:15,399
Why, because you're so good
you can't be beaten?
121
00:17:15,560 --> 00:17:17,994
Frankly, yes.
122
00:17:20,760 --> 00:17:23,354
You are out of the tournament
as of now, of course.
123
00:17:24,800 --> 00:17:25,949
But still I...
124
00:17:26,120 --> 00:17:29,112
I would like to see
how it brought you this far.
125
00:17:29,280 --> 00:17:31,191
How does it work?
126
00:17:32,120 --> 00:17:33,473
Forget it, mister.
127
00:17:33,680 --> 00:17:36,717
Wait a minute. Just a minute.
128
00:17:37,320 --> 00:17:39,788
Perhaps we will show how it works.
I have an idea.
129
00:17:39,960 --> 00:17:42,030
An idea he might like.
130
00:17:42,200 --> 00:17:44,794
- Turn it on.
- You're crazy.
131
00:17:45,600 --> 00:17:47,909
Turn it on. I know what I'm doing.
132
00:18:02,680 --> 00:18:03,874
All right, go ahead.
133
00:18:04,080 --> 00:18:05,672
Your move.
134
00:18:06,400 --> 00:18:09,233
Won't you need your hearing aid?
135
00:18:10,760 --> 00:18:11,875
That's what tipped it.
136
00:18:13,160 --> 00:18:14,275
I'm afraid it was.
137
00:18:15,160 --> 00:18:16,798
Your move.
138
00:18:18,160 --> 00:18:19,479
The first move I know.
139
00:18:22,880 --> 00:18:24,996
Knight to Bishop 3.
140
00:18:31,640 --> 00:18:33,073
Bishop to Bishop 4.
141
00:18:38,160 --> 00:18:40,799
Let us see how alert
your machine is.
142
00:18:43,800 --> 00:18:44,789
Knight takes pawn.
143
00:18:50,320 --> 00:18:51,912
Queen to Rook 5.
144
00:18:58,760 --> 00:19:00,318
Pawn to Queen 3.
145
00:19:08,320 --> 00:19:11,312
Queen takes pawn at Bishop 7.
Checkmate.
146
00:19:15,200 --> 00:19:16,189
Checkmate.
147
00:19:19,840 --> 00:19:23,753
You see? The machine is capable
of more than fool's mate,
148
00:19:23,920 --> 00:19:25,433
as you've learned downstairs.
149
00:19:25,640 --> 00:19:27,392
Will it beat me every time?
150
00:19:27,600 --> 00:19:30,910
Every time. Shall we try again?
151
00:19:37,240 --> 00:19:38,912
What is it?
152
00:19:39,080 --> 00:19:41,071
Just checking to see
if you're wearing a wristwatch.
153
00:19:41,240 --> 00:19:42,514
The computer drives them crazy.
154
00:19:45,200 --> 00:19:46,235
Pawn to King 4.
155
00:20:35,880 --> 00:20:37,552
Mr. Groat's room, please.
156
00:20:52,680 --> 00:20:55,399
- Yes?
- This is the manager, Mr. Groat.
157
00:20:56,000 --> 00:20:59,834
Mr. Groat is not here.
May I take any message for him?
158
00:21:00,040 --> 00:21:04,875
Will you please tell him that the police
are installing a time lock on the vault?
159
00:21:05,080 --> 00:21:08,038
If he wishes to placehis chess set in there,
160
00:21:08,200 --> 00:21:10,668
he must do so very soon.
161
00:21:12,080 --> 00:21:13,593
Hello, are you there?
162
00:21:14,640 --> 00:21:17,757
Yes, yes. I understand.
163
00:21:17,960 --> 00:21:22,431
Now, please tell him also,
if he does place his set in the vault
164
00:21:22,600 --> 00:21:25,273
he will not be
able to remove it until morning.
165
00:21:26,440 --> 00:21:29,432
Yes, I will tell Mr. Groat.
166
00:21:29,640 --> 00:21:31,039
Thank you.
167
00:21:35,200 --> 00:21:36,599
Mate.
168
00:21:36,800 --> 00:21:40,634
It's remarkable.
And one must admire your ingenuity.
169
00:21:42,920 --> 00:21:44,478
But I despise your machine.
170
00:21:44,640 --> 00:21:47,359
It has taken me 20 years
to become the player I am.
171
00:21:47,520 --> 00:21:50,273
And now... like that
172
00:21:50,480 --> 00:21:54,439
I can be consistently
and hopelessly beaten by that.
173
00:21:56,680 --> 00:21:58,750
When the committee
reconvenes for the next match,
174
00:21:58,920 --> 00:22:01,559
I must, of course,
expose you for the cheat you are.
175
00:22:05,480 --> 00:22:06,913
Wait a minute.
176
00:22:07,120 --> 00:22:09,350
Yes, you can
expose me to the committee
177
00:22:09,520 --> 00:22:11,909
and I'll be out of the tournament
and you'll win.
178
00:22:12,120 --> 00:22:14,031
- Yes.
- Just a moment.
179
00:22:15,400 --> 00:22:18,437
Mr. Groat, tell me,
as good as you are,
180
00:22:18,600 --> 00:22:21,319
how often do you win top money
in one of these tournaments?
181
00:22:23,760 --> 00:22:26,228
- What are you driving at?
- Tell me, how often?
182
00:22:28,160 --> 00:22:31,152
I'd say once in four times, perhaps.
183
00:22:31,360 --> 00:22:33,510
And that's not bad.
184
00:22:33,680 --> 00:22:36,752
But how would you like to win
top money at every tournament?
185
00:22:36,920 --> 00:22:37,989
You could, you know.
186
00:22:38,200 --> 00:22:41,397
And you could get away with it,
because you're an established master.
187
00:22:41,920 --> 00:22:44,388
And you would turn me
into a puppet.
188
00:22:46,400 --> 00:22:49,312
Thank you, but no, thank you.
189
00:22:57,760 --> 00:23:01,230
Operator, have you located
Mr. Groat yet?
190
00:23:01,840 --> 00:23:03,637
Well, keep trying.
191
00:23:07,120 --> 00:23:08,678
Did you get the combination?
192
00:23:08,880 --> 00:23:11,952
Yes. But it will not do us any good.
193
00:23:13,560 --> 00:23:14,595
What are you saying?
194
00:23:14,800 --> 00:23:18,156
I have been trying to locate you
all over this hotel to tell you.
195
00:23:18,320 --> 00:23:19,958
The manager phoned.
196
00:23:20,120 --> 00:23:22,236
They have put
a time lock on the vault.
197
00:23:22,920 --> 00:23:23,989
A time lock?
198
00:23:26,360 --> 00:23:30,239
I don't intend to let that gold
get away from me.
199
00:23:31,800 --> 00:23:34,075
There has to be another way.
200
00:23:35,680 --> 00:23:37,238
There has to be.
201
00:23:41,240 --> 00:23:44,710
There is only one other way.
202
00:23:44,880 --> 00:23:47,348
We will move in on them in
the morning when they open the vault.
203
00:23:47,560 --> 00:23:50,518
But there will be dozens of soldiers.
We won't have a chance.
204
00:23:51,200 --> 00:23:54,158
Contact the other men.
Tell them of the change. Have...
205
00:23:58,440 --> 00:24:02,718
- What is it?
- My watch. What time do you have?
206
00:24:05,440 --> 00:24:08,352
Twenty-five minutes past 2.
207
00:24:08,520 --> 00:24:10,272
Look at this.
208
00:24:12,600 --> 00:24:15,637
Eight forty-five. It's running fast.
209
00:24:18,160 --> 00:24:19,593
When I was with those other men,
210
00:24:19,760 --> 00:24:23,639
they mentioned something
about a watch going crazy.
211
00:24:24,680 --> 00:24:29,754
Suppose they meant
it makes a watch run faster.
212
00:24:30,600 --> 00:24:31,874
I do not understand.
213
00:24:33,080 --> 00:24:36,072
Follow me. Give me your watch.
214
00:24:39,360 --> 00:24:40,998
May I come in, please?
215
00:24:41,200 --> 00:24:42,553
So you changed your mind?
216
00:24:43,400 --> 00:24:45,516
Let's say I've had second thoughts.
217
00:24:48,880 --> 00:24:52,350
My associates,
Mr. Dober and Mr. Brook.
218
00:24:53,160 --> 00:24:55,390
It occurred to me that nowhere
in the rules does it state
219
00:24:55,560 --> 00:25:00,759
a tournament player may not
take advantage of any aid he can.
220
00:25:00,920 --> 00:25:02,876
Oh, then you're interested?
221
00:25:04,280 --> 00:25:07,477
I would like to see the computer
in action once more, please.
222
00:25:11,840 --> 00:25:13,910
I don't see why not.
223
00:25:14,280 --> 00:25:15,759
Turn it on.
224
00:25:22,720 --> 00:25:24,551
Is it ready?
225
00:25:25,080 --> 00:25:26,069
Go ahead.
226
00:25:32,760 --> 00:25:36,116
Your computer has
a very strange effect on my watch.
227
00:25:36,320 --> 00:25:37,389
It's running very fast.
228
00:25:38,160 --> 00:25:41,232
I told you before. The computer has
a strange effect on timepieces.
229
00:25:42,480 --> 00:25:45,756
Does it always
make them run faster?
230
00:25:45,960 --> 00:25:48,633
Yes. I'm terribly sorry
about your watch, but I did warn you.
231
00:25:48,800 --> 00:25:50,995
Do you want to play this game
or don't you?
232
00:25:51,640 --> 00:25:53,312
No.
233
00:25:53,520 --> 00:25:56,671
I am not interested
in chess at this time.
234
00:25:57,320 --> 00:25:59,231
What are you getting at?
235
00:25:59,760 --> 00:26:02,194
You three men have gone
to a great deal of time and trouble
236
00:26:02,360 --> 00:26:05,830
in arranging the winning
of chess tournaments.
237
00:26:06,000 --> 00:26:09,629
- For what? The prizes?
- Naturally.
238
00:26:10,880 --> 00:26:14,873
How would you like to use that device
to make $1 million?
239
00:26:18,400 --> 00:26:19,389
Keep talking.
240
00:26:19,560 --> 00:26:22,233
In a very short while,
241
00:26:22,400 --> 00:26:27,952
one million dollars in gold bullion
will be moved into this hotel's vault.
242
00:26:28,120 --> 00:26:30,509
I have the combination to that vault.
243
00:26:31,840 --> 00:26:34,832
And I was concerned that he'd turn us
in to the committee for cheating.
244
00:26:35,040 --> 00:26:36,837
Listen to me.
245
00:26:37,040 --> 00:26:40,316
There is also a time lock
on that vault.
246
00:26:40,760 --> 00:26:43,672
Its clock will not
release the mechanism
247
00:26:43,880 --> 00:26:46,872
for 12 hours after the gold
has been put away.
248
00:26:47,080 --> 00:26:52,029
But your machine somehow
manages to accelerate a timepiece.
249
00:26:52,560 --> 00:26:56,075
Together, we can open that vault.
250
00:26:56,280 --> 00:27:01,832
I am offering you fair share
in $1 million.
251
00:27:02,000 --> 00:27:03,638
Are you interested?
252
00:27:03,840 --> 00:27:06,195
Obviously, he is out of his mind.
253
00:27:06,360 --> 00:27:08,316
I think perhaps you
had better get out of here.
254
00:27:08,520 --> 00:27:12,274
I tell you it can be done.
Don't be such fools.
255
00:27:12,480 --> 00:27:14,152
Go on. Get out.
256
00:27:14,320 --> 00:27:16,959
I intend to use the computer. Mueller.
257
00:27:22,760 --> 00:27:24,910
You have one minute to decide
258
00:27:25,080 --> 00:27:29,119
whether or not we do this with
or without your cooperation.
259
00:27:30,160 --> 00:27:32,435
And may I remind you,
260
00:27:32,840 --> 00:27:37,550
my watch is running very fast.
261
00:27:52,240 --> 00:27:54,708
You start shooting, you'll never ever
get to smell that gold.
262
00:27:56,360 --> 00:27:59,670
We have no objection to pulling
a million dollars out of that vault.
263
00:27:59,840 --> 00:28:03,037
We simply do not want
to be shot in the process.
264
00:28:03,200 --> 00:28:04,838
And that's exactly
where you're heading.
265
00:28:05,040 --> 00:28:06,109
He's right.
266
00:28:08,360 --> 00:28:10,351
You've got no plan.
267
00:28:10,840 --> 00:28:13,070
All you've got is a combination.
268
00:28:13,520 --> 00:28:15,397
And let me tell you,
that's not enough.
269
00:28:17,960 --> 00:28:19,678
All right, Mueller.
270
00:28:21,160 --> 00:28:22,354
And what would you do?
271
00:28:23,840 --> 00:28:25,637
Ted, what about the time lock?
272
00:28:26,080 --> 00:28:29,914
Well, first, someone has to get
a look at the mechanism
273
00:28:30,080 --> 00:28:32,310
to see if we can speed it up
the same way we do a watch.
274
00:28:32,520 --> 00:28:34,272
And suppose that could be done?
275
00:28:34,800 --> 00:28:37,360
Then I'd say
we can figure something out.
276
00:29:00,400 --> 00:29:02,436
Mrs. Dober. Mr. Dober.
277
00:29:02,600 --> 00:29:04,591
My wife would like
to put her jewels in the vault.
278
00:29:04,800 --> 00:29:05,949
Why, certainly, sir.
279
00:29:06,120 --> 00:29:08,953
Step right around the desk
and follow me, please.
280
00:29:09,720 --> 00:29:12,598
Oh, I should tell you that a time lock
has been placed on the vault.
281
00:29:12,760 --> 00:29:14,318
You cannot get them back
until morning.
282
00:29:14,480 --> 00:29:15,913
That's perfectly all right.
283
00:29:52,080 --> 00:29:53,593
Thank you.
284
00:30:01,160 --> 00:30:03,799
A standard time lock. No problem.
285
00:30:14,480 --> 00:30:16,311
Well, can we handle it?
286
00:30:16,480 --> 00:30:18,710
I'll have to remove
the core elements from the computers.
287
00:30:18,880 --> 00:30:19,915
I'll need a power source.
288
00:30:20,120 --> 00:30:23,669
There is a light fixture
hanging directly in front of the vault.
289
00:30:24,200 --> 00:30:26,156
- Bulb type?
- Yeah.
290
00:30:27,160 --> 00:30:28,149
That's all we need.
291
00:30:28,720 --> 00:30:33,271
Do I correctly assume
that we have an agreement?
292
00:30:33,480 --> 00:30:36,552
On one condition.
We plan it and we call the shots.
293
00:30:39,640 --> 00:30:42,632
If you do as you're told, you may find
that you have a nice chunk of gold.
294
00:30:47,280 --> 00:30:49,191
- I agree.
- Good.
295
00:30:49,360 --> 00:30:51,191
Now, the problem
is not getting the gold,
296
00:30:51,360 --> 00:30:53,749
the problem is getting
the gold away safely.
297
00:30:53,920 --> 00:30:54,909
How about the guards?
298
00:30:55,120 --> 00:30:57,315
One detachment of 15 men
stationed outside.
299
00:30:57,480 --> 00:30:59,118
But there are more
coming in with the gold.
300
00:31:06,480 --> 00:31:09,153
There's a compound of chemicals
based on triphynic acid,
301
00:31:09,360 --> 00:31:12,909
when mixed with water produces
all the profound symptoms of typhoid.
302
00:31:14,320 --> 00:31:16,834
You better get onto that
before the stores close.
303
00:31:20,320 --> 00:31:21,992
May I ask what that is for?
304
00:31:22,200 --> 00:31:24,031
We'll have to immobilise
the whole hotel.
305
00:31:25,440 --> 00:31:28,477
Dober, you and Marie see if you can
scout up an official car of some sort.
306
00:31:29,120 --> 00:31:30,633
Marie.
307
00:31:31,840 --> 00:31:34,400
And Carl, see if you can locate
the hotel's water main.
308
00:31:34,600 --> 00:31:35,999
Right.
309
00:31:36,840 --> 00:31:39,559
And what would you like me to do?
310
00:31:40,080 --> 00:31:42,196
Have you forgotten, my friend?
311
00:31:42,600 --> 00:31:44,397
You and I are finalists
in a chess tournament.
312
00:31:44,960 --> 00:31:46,951
If we don't show up,
it will arouse suspicion.
313
00:31:48,560 --> 00:31:49,754
You are right, of course.
314
00:32:09,800 --> 00:32:11,119
We better get down there.
315
00:32:11,280 --> 00:32:15,239
Now that we are
business partners, as it were,
316
00:32:15,440 --> 00:32:18,637
I was wondering whether
you would mind letting me win.
317
00:32:21,680 --> 00:32:23,557
Pride?
318
00:32:23,720 --> 00:32:24,914
Something like that.
319
00:32:46,720 --> 00:32:47,709
Checkmate.
320
00:32:54,200 --> 00:32:56,668
Second game is won by Mr. Groat.
321
00:32:56,840 --> 00:33:00,879
We will now begin third
and final game for championship.
322
00:33:09,640 --> 00:33:13,474
I'm Captain Stevya,
in charge of this convoy detail here.
323
00:33:13,640 --> 00:33:15,551
The vault has been prepared,
I understand.
324
00:33:15,760 --> 00:33:17,910
Yes, sir. Everything is in readiness.
325
00:33:18,080 --> 00:33:20,594
- Right this way, please.
- Good.
326
00:33:31,320 --> 00:33:32,833
Bring it in.
327
00:33:56,320 --> 00:33:58,515
- Is the time lock set?
- Yes, sir.
328
00:33:58,720 --> 00:34:00,711
Then you will now
activate the timer, please.
329
00:34:14,000 --> 00:34:16,070
Close the vault door
and lock it in my presence.
330
00:34:24,280 --> 00:34:25,838
Thank you.
331
00:34:31,840 --> 00:34:33,478
Sergeant.
332
00:34:34,520 --> 00:34:36,158
Are you in charge
of the guard detail here?
333
00:34:36,320 --> 00:34:37,309
Yes, sir.
334
00:34:37,480 --> 00:34:40,233
Come along.
I want to inspect the building with you.
335
00:34:55,680 --> 00:34:57,910
Do you have a man
on duty down here, sergeant?
336
00:34:58,120 --> 00:34:59,917
No, capit�n.
I do not have enough men.
337
00:35:00,120 --> 00:35:03,999
But the corporal of the guard comes
through here every hour on his rounds.
338
00:35:04,600 --> 00:35:08,479
- I'll put one of my men down here.
- Fine, sir.
339
00:35:15,480 --> 00:35:17,232
What was that?
340
00:35:29,280 --> 00:35:31,077
It was probably a rat.
341
00:35:33,120 --> 00:35:35,998
Perhaps we should put
a cat on duty down here.
342
00:35:36,160 --> 00:35:37,798
All right, let's go.
343
00:36:33,120 --> 00:36:34,394
Checkmate.
344
00:36:38,560 --> 00:36:41,438
Winner, Mr. Nicholas Groat.
345
00:36:41,640 --> 00:36:43,358
Congratulations.
346
00:36:47,160 --> 00:36:49,958
- Congratulations.
- Congratulations, Nicholas.
347
00:36:50,120 --> 00:36:52,429
Thank you, Mueller. Thank you.
348
00:37:03,240 --> 00:37:05,674
Congratulations, Mr. Groat.
You played brill...
349
00:37:15,000 --> 00:37:17,594
Put him down here.
350
00:37:17,760 --> 00:37:18,875
Somebody get a doctor.
351
00:37:24,280 --> 00:37:25,429
Let me through, please.
352
00:37:25,600 --> 00:37:27,830
- Please let me through, I am a doctor.
- Excuse me.
353
00:37:28,000 --> 00:37:29,319
What happened?
What happened here?
354
00:37:29,480 --> 00:37:32,233
I don't know. He just collapsed.
355
00:37:34,600 --> 00:37:36,750
He's burning up with fever.
356
00:37:41,840 --> 00:37:44,593
Call the city health department.
Tell them it looks like typhoid fever.
357
00:37:44,960 --> 00:37:46,154
There's a phone over here.
358
00:37:46,320 --> 00:37:48,151
- Do you have an office handy?
- Yes, sir.
359
00:37:48,360 --> 00:37:50,999
Then please give me a hand with him.
You too.
360
00:37:56,480 --> 00:37:58,232
If you are worrying
about touching him, don't.
361
00:37:58,400 --> 00:38:00,277
Everyone in this hotel
has already been exposed
362
00:38:00,440 --> 00:38:01,953
and will have to be inoculated.
363
00:38:02,160 --> 00:38:03,275
Come, please.
364
00:38:13,240 --> 00:38:15,470
Ladies and gentlemen,
I am very much afraid
365
00:38:15,640 --> 00:38:17,870
you have all been exposed
to typhoid fever.
366
00:38:18,040 --> 00:38:19,029
- What?
- No, no, no.
367
00:38:19,200 --> 00:38:21,395
There is no reason to be afraid.
368
00:38:21,560 --> 00:38:24,438
If you will simply all take seats
and be calm,
369
00:38:24,600 --> 00:38:28,275
the city health people will be here
very soon to inoculate you.
370
00:38:29,640 --> 00:38:31,949
I would suggest you post guards
at all of the entrances
371
00:38:32,120 --> 00:38:34,350
to make certain that no one enters
or leaves this building
372
00:38:34,520 --> 00:38:36,954
until they have been checked
by the health people, yeah?
373
00:38:37,120 --> 00:38:38,872
All right, doctor.
374
00:38:40,560 --> 00:38:43,233
Sergeant, you heard him.
Go ahead.
375
00:38:43,400 --> 00:38:44,958
Yes, sir.
376
00:38:52,200 --> 00:38:53,952
What is it?
377
00:38:54,560 --> 00:38:57,358
It's 104 and two-tenths.
378
00:38:58,360 --> 00:39:00,396
Where is
the city health department?
379
00:39:20,520 --> 00:39:22,397
Get him in this chair.
380
00:39:27,920 --> 00:39:29,433
You are the doctor?
381
00:39:29,640 --> 00:39:30,629
- Yes, Dr. Marush.
- Dober.
382
00:39:30,800 --> 00:39:32,711
- How do you do?
- Yeah.
383
00:39:56,400 --> 00:39:59,198
He is over 104, doctor.
384
00:40:01,480 --> 00:40:03,675
Yes, it's typhoid all right.
385
00:40:03,880 --> 00:40:05,677
We may have an epidemic
on our hands.
386
00:40:05,840 --> 00:40:08,308
- Did you bring the vaccine?
- Yes.
387
00:40:08,480 --> 00:40:10,311
We'll have to inoculate
everybody in this hotel.
388
00:40:10,480 --> 00:40:11,595
I'll need your help, doctor.
389
00:40:11,760 --> 00:40:13,716
You have it, of course.
And my wife, she's a nurse.
390
00:40:13,880 --> 00:40:15,916
Oh, very good, very good.
391
00:40:17,160 --> 00:40:18,832
Roll up his sleeve.
392
00:40:34,520 --> 00:40:36,636
Captain,
move this man back to his room.
393
00:40:37,560 --> 00:40:39,391
Take him to his room.
394
00:40:42,560 --> 00:40:44,676
Roll up your sleeve, captain.
395
00:40:50,760 --> 00:40:53,274
Captain,
I want you to inform your men
396
00:40:53,440 --> 00:40:55,635
that they are to get
everybody in this hotel
397
00:40:55,800 --> 00:40:58,439
into the ballroom and the lobby.
398
00:40:59,440 --> 00:41:01,749
So they can get their inoculations.
399
00:41:01,920 --> 00:41:03,876
All right, doctor.
400
00:41:04,280 --> 00:41:06,350
Your men
will have to be inoculated too.
401
00:41:06,520 --> 00:41:08,192
Of course.
402
00:41:09,160 --> 00:41:11,116
But they cannot leave their posts,
doctor.
403
00:41:11,280 --> 00:41:13,669
- Security reasons.
- Then we'll go to them.
404
00:41:13,840 --> 00:41:14,829
Also inform your men,
405
00:41:15,000 --> 00:41:17,798
there will be no food and water
until further notice.
406
00:41:18,480 --> 00:41:19,629
No food or water?
407
00:41:19,840 --> 00:41:21,671
It's probably the source
of the typhoid.
408
00:41:21,880 --> 00:41:24,155
Doctor, there are 400 people
in this hotel.
409
00:41:25,080 --> 00:41:26,752
I'll order provisions sent in.
410
00:41:27,400 --> 00:41:28,435
Very well, doctor.
411
00:42:00,680 --> 00:42:03,990
- Is that the last of them, doctor?
- Yes, I believe it is, captain.
412
00:42:04,160 --> 00:42:06,151
Thank you very much.
413
00:42:07,840 --> 00:42:09,193
Well, well, it's about time.
414
00:42:09,360 --> 00:42:12,272
I got here as fast as I could.
There's another load in the truck.
415
00:42:12,440 --> 00:42:14,715
Fine. Captain,
you can feed your men first.
416
00:42:14,880 --> 00:42:17,758
Thank you, doctor.
Sergeant, take care of it.
417
00:42:35,520 --> 00:42:39,035
Soldier. Soldier, wake up.
418
00:42:40,440 --> 00:42:42,078
Wake up!
419
00:43:51,520 --> 00:43:52,873
Carl, move him.
420
00:44:24,520 --> 00:44:26,192
How much faster will the clock run?
421
00:44:27,360 --> 00:44:28,952
About 20 times normal speed.
422
00:44:29,760 --> 00:44:31,159
Will it be able to take that?
423
00:44:32,320 --> 00:44:34,356
These clocks were made
to withstand earthquakes.
424
00:44:35,320 --> 00:44:36,753
I see.
425
00:45:37,240 --> 00:45:38,958
All right, Groat, it's all yours.
426
00:46:40,680 --> 00:46:41,669
Some help, please.
427
00:46:50,280 --> 00:46:53,238
Hold it! You're not going anywhere.
428
00:47:01,080 --> 00:47:02,957
No! You can't do this!
429
00:47:04,440 --> 00:47:07,955
No. You can't...!
430
00:47:10,720 --> 00:47:12,995
All right, let's go. We've got a date
with the underground.
431
00:47:13,200 --> 00:47:14,269
You're right.
32684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.