All language subtitles for Mission.Impossible.S02E17.A.Game.Of.Chess.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,320 --> 00:01:26,992 Good morning, Mr. Phelps. 2 00:01:27,200 --> 00:01:30,078 Two weeks ago a million dollars in gold bullion 3 00:01:30,240 --> 00:01:33,152 intended for the underground in one of the anti-Western satellites 4 00:01:33,360 --> 00:01:36,193 was intercepted by that government's military police. 5 00:01:36,400 --> 00:01:37,913 Preparations are now being made 6 00:01:38,080 --> 00:01:40,196 to ship the gold behind the Iron Curtain. 7 00:01:40,760 --> 00:01:42,591 This loss to the resistance movement 8 00:01:42,800 --> 00:01:46,190 will set back for years any chance for liberty in that country. 9 00:01:46,400 --> 00:01:48,868 The man you are looking at is Nicholas Groat, 10 00:01:49,040 --> 00:01:52,476 whose reputation as a brilliant chess master has given him entr�e 11 00:01:52,680 --> 00:01:56,673 and enabled him to con and steal on an international scale. 12 00:01:56,880 --> 00:02:00,429 Groat has organised a group which plans to steal the gold for itself, 13 00:02:00,640 --> 00:02:02,358 before it is shipped out of the country. 14 00:02:02,800 --> 00:02:05,189 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 15 00:02:05,400 --> 00:02:09,393 is to stop Groat, get the gold, and turn it over to the underground. 16 00:02:09,600 --> 00:02:12,910 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 17 00:02:13,120 --> 00:02:16,157 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 18 00:02:16,320 --> 00:02:18,629 This tape will self-destruct in ten seconds. 19 00:02:18,840 --> 00:02:20,637 Good luck, Jim. 20 00:03:44,680 --> 00:03:48,468 Two weeks ago, this was a bank. The only bank in town. 21 00:03:49,000 --> 00:03:50,718 With a very secure vault, I'll bet. 22 00:03:50,920 --> 00:03:52,478 Well, you'd win that bet. 23 00:03:52,640 --> 00:03:54,596 Fire was definitely the work of an arsonist. 24 00:03:54,800 --> 00:03:57,598 - Working for Groat, right? - Yes. 25 00:03:57,760 --> 00:03:59,591 So when the gold arrives in town, 26 00:03:59,760 --> 00:04:02,035 it will have to be stored in the next safest place, 27 00:04:02,200 --> 00:04:05,510 as Groat planned, the hotel vault, which is not quite so secure. 28 00:04:06,120 --> 00:04:08,554 Doesn't Groat know that a time lock is being installed? 29 00:04:08,760 --> 00:04:10,671 He doesn't and it doesn't matter if he finds out. 30 00:04:10,840 --> 00:04:11,955 He still needs us. 31 00:04:12,160 --> 00:04:15,357 And, of course, the chess tournament is being held in the same hotel. 32 00:04:15,520 --> 00:04:18,592 And as an established master, Groat will have a perfect cover. 33 00:04:18,800 --> 00:04:21,997 And as a brilliant amateur, so do you, with a little help. 34 00:04:22,840 --> 00:04:25,400 - Is the computer set? - And checked. 35 00:04:25,560 --> 00:04:28,438 It's unbeatable at chess, and it even makes time fly. 36 00:04:29,720 --> 00:04:31,039 How about the television rig? 37 00:04:31,800 --> 00:04:32,789 See for yourself, Jim. 38 00:04:45,440 --> 00:04:46,429 Okay, Cinnamon. 39 00:04:56,520 --> 00:04:58,238 Now, hold it as still as you can, Cinnamon. 40 00:05:04,720 --> 00:05:06,278 Good. 41 00:05:07,320 --> 00:05:11,108 And I'll be in touch with Barney through my hearing aid. 42 00:05:11,320 --> 00:05:12,799 Well, then we're all set. 43 00:05:12,960 --> 00:05:14,598 Except for the typhoid. Who's got it? 44 00:05:18,440 --> 00:05:21,432 This will simulate the symptoms 45 00:05:22,240 --> 00:05:24,879 once we get it into their water system. 46 00:05:38,000 --> 00:05:41,470 - Everything is ready? - Everything. 47 00:05:41,640 --> 00:05:44,837 - The camera? - Here. 48 00:05:45,360 --> 00:05:47,476 The semi-final matches are being played now. 49 00:05:47,640 --> 00:05:50,438 My match will be played in 20 minutes. 50 00:05:50,600 --> 00:05:51,999 You'd better get started. 51 00:05:53,680 --> 00:05:57,593 - Did you check with Mellini? - Yes. 52 00:05:57,760 --> 00:06:02,515 The gold shipment is on schedule. It will arrive in about two hours. 53 00:06:02,720 --> 00:06:05,359 I will meet you back here after my match. 54 00:06:09,760 --> 00:06:12,228 Good luck. I hope you win. 55 00:06:13,880 --> 00:06:15,233 I will. 56 00:06:57,440 --> 00:06:58,555 Check. 57 00:07:08,440 --> 00:07:10,158 Queen takes rook. Check. 58 00:07:34,960 --> 00:07:36,791 King to Queen 2. 59 00:08:12,040 --> 00:08:13,951 Queen takes rook. 60 00:08:29,480 --> 00:08:31,789 Knight to Knight 6. Check. 61 00:08:36,840 --> 00:08:38,239 Check. 62 00:08:56,240 --> 00:08:57,229 Pawn takes knight. 63 00:09:18,200 --> 00:09:20,998 Queen to Rook 3. Mate. 64 00:09:26,760 --> 00:09:28,193 Mate. 65 00:09:31,520 --> 00:09:33,511 - Thank you. - Thank you for the game. 66 00:09:33,680 --> 00:09:35,591 Congratulations, Mr. Anderson. 67 00:09:35,760 --> 00:09:39,878 You will play against grand master Groat in the final match. 68 00:09:55,480 --> 00:09:58,677 - May I see your city directory, please? - Yes, sir. 69 00:09:58,840 --> 00:10:01,308 - Here you are, sir. - Thank you. 70 00:10:02,320 --> 00:10:04,629 - Clerk? - Yes, Mr. Groat. 71 00:10:04,840 --> 00:10:07,479 I should like to take my chess set out now, please. 72 00:10:07,680 --> 00:10:09,989 Yes. The final matches are about to begin. 73 00:10:10,160 --> 00:10:11,434 Yes. 74 00:10:56,040 --> 00:10:58,713 Here you are, Mr. Groat, safe and sound. 75 00:10:58,920 --> 00:11:01,639 - Thank you very much. - Good luck. 76 00:11:11,080 --> 00:11:14,436 Oh, Mr. Anderson, may I congratulate you? 77 00:11:14,600 --> 00:11:16,909 Excuse me one moment, please. 78 00:11:21,880 --> 00:11:23,108 I didn't hear. 79 00:11:23,320 --> 00:11:24,719 I would like to congratulate you 80 00:11:24,880 --> 00:11:27,678 on doing so well in your first tournament. 81 00:11:27,880 --> 00:11:30,269 Thank you, thank you. I'm afraid I've been very lucky. 82 00:11:30,480 --> 00:11:34,678 In chess, there is no such thing as luck, Mr. Anderson. 83 00:11:34,880 --> 00:11:37,394 - Shall we begin? - Thank you. 84 00:11:54,600 --> 00:11:56,636 Pawn to King 4. 85 00:12:38,640 --> 00:12:41,074 Queen takes knight's pawn. 86 00:13:30,480 --> 00:13:32,277 Knight takes pawn. Check. 87 00:13:38,560 --> 00:13:40,198 Check. 88 00:14:09,400 --> 00:14:10,719 King to King 2. 89 00:14:27,640 --> 00:14:29,596 Queen to Queen 6. Mate. 90 00:14:39,040 --> 00:14:40,678 Mate. 91 00:14:54,200 --> 00:14:55,758 No one makes moves like that. 92 00:14:56,320 --> 00:14:59,551 Not Lasker, Nimzowitsch. No one. 93 00:14:59,760 --> 00:15:02,149 Certainly not in their first chess tournament. 94 00:15:06,120 --> 00:15:07,678 Who are you? 95 00:15:10,400 --> 00:15:11,719 Who are you? 96 00:15:23,720 --> 00:15:27,190 I demand an answer. Who are you? 97 00:15:31,960 --> 00:15:34,235 It appears I'm the man who's going to win this tournament. 98 00:15:35,680 --> 00:15:39,116 Gentlemen, what seems to be the trouble? 99 00:15:39,800 --> 00:15:40,789 There is no trouble. 100 00:15:41,000 --> 00:15:43,514 It appears that Mr. Groat does not accept defeat 101 00:15:43,680 --> 00:15:45,272 quite as gracefully as he does victory. 102 00:15:47,560 --> 00:15:50,791 I should like to ask for a recess before we begin the next game. 103 00:15:51,840 --> 00:15:55,071 - Is that acceptable to you, sir? - Yes. Quite acceptable. 104 00:15:55,280 --> 00:15:57,874 I'll be in my room whenever you're ready. 105 00:16:06,240 --> 00:16:08,276 Mr. Anderson. 106 00:16:08,480 --> 00:16:09,959 Would you sign my book, please? 107 00:16:10,120 --> 00:16:12,509 Oh, of course, I'd be delighted. Thank you. 108 00:16:14,480 --> 00:16:16,072 Thank you. Thank you. 109 00:16:19,680 --> 00:16:21,671 Mr. Groat...? 110 00:16:26,920 --> 00:16:27,909 Yes, Mr. Groat? 111 00:16:28,080 --> 00:16:31,311 What room is Mr. Anderson in, please? 112 00:16:31,920 --> 00:16:34,878 - Suite 407. - Thank you very much. 113 00:16:36,680 --> 00:16:38,352 How did it go? 114 00:16:38,520 --> 00:16:43,355 Well, my guess is that we'll be getting a visit from Mr. Groat any minute. 115 00:16:48,840 --> 00:16:50,876 Is that room service? 116 00:16:51,040 --> 00:16:53,031 Yes, room service. 117 00:17:00,560 --> 00:17:02,391 I'll take that tray... 118 00:17:06,640 --> 00:17:07,675 A computer. 119 00:17:09,200 --> 00:17:11,873 I knew it had to be something like this. 120 00:17:12,760 --> 00:17:15,399 Why, because you're so good you can't be beaten? 121 00:17:15,560 --> 00:17:17,994 Frankly, yes. 122 00:17:20,760 --> 00:17:23,354 You are out of the tournament as of now, of course. 123 00:17:24,800 --> 00:17:25,949 But still I... 124 00:17:26,120 --> 00:17:29,112 I would like to see how it brought you this far. 125 00:17:29,280 --> 00:17:31,191 How does it work? 126 00:17:32,120 --> 00:17:33,473 Forget it, mister. 127 00:17:33,680 --> 00:17:36,717 Wait a minute. Just a minute. 128 00:17:37,320 --> 00:17:39,788 Perhaps we will show how it works. I have an idea. 129 00:17:39,960 --> 00:17:42,030 An idea he might like. 130 00:17:42,200 --> 00:17:44,794 - Turn it on. - You're crazy. 131 00:17:45,600 --> 00:17:47,909 Turn it on. I know what I'm doing. 132 00:18:02,680 --> 00:18:03,874 All right, go ahead. 133 00:18:04,080 --> 00:18:05,672 Your move. 134 00:18:06,400 --> 00:18:09,233 Won't you need your hearing aid? 135 00:18:10,760 --> 00:18:11,875 That's what tipped it. 136 00:18:13,160 --> 00:18:14,275 I'm afraid it was. 137 00:18:15,160 --> 00:18:16,798 Your move. 138 00:18:18,160 --> 00:18:19,479 The first move I know. 139 00:18:22,880 --> 00:18:24,996 Knight to Bishop 3. 140 00:18:31,640 --> 00:18:33,073 Bishop to Bishop 4. 141 00:18:38,160 --> 00:18:40,799 Let us see how alert your machine is. 142 00:18:43,800 --> 00:18:44,789 Knight takes pawn. 143 00:18:50,320 --> 00:18:51,912 Queen to Rook 5. 144 00:18:58,760 --> 00:19:00,318 Pawn to Queen 3. 145 00:19:08,320 --> 00:19:11,312 Queen takes pawn at Bishop 7. Checkmate. 146 00:19:15,200 --> 00:19:16,189 Checkmate. 147 00:19:19,840 --> 00:19:23,753 You see? The machine is capable of more than fool's mate, 148 00:19:23,920 --> 00:19:25,433 as you've learned downstairs. 149 00:19:25,640 --> 00:19:27,392 Will it beat me every time? 150 00:19:27,600 --> 00:19:30,910 Every time. Shall we try again? 151 00:19:37,240 --> 00:19:38,912 What is it? 152 00:19:39,080 --> 00:19:41,071 Just checking to see if you're wearing a wristwatch. 153 00:19:41,240 --> 00:19:42,514 The computer drives them crazy. 154 00:19:45,200 --> 00:19:46,235 Pawn to King 4. 155 00:20:35,880 --> 00:20:37,552 Mr. Groat's room, please. 156 00:20:52,680 --> 00:20:55,399 - Yes? - This is the manager, Mr. Groat. 157 00:20:56,000 --> 00:20:59,834 Mr. Groat is not here. May I take any message for him? 158 00:21:00,040 --> 00:21:04,875 Will you please tell him that the police are installing a time lock on the vault? 159 00:21:05,080 --> 00:21:08,038 If he wishes to place his chess set in there, 160 00:21:08,200 --> 00:21:10,668 he must do so very soon. 161 00:21:12,080 --> 00:21:13,593 Hello, are you there? 162 00:21:14,640 --> 00:21:17,757 Yes, yes. I understand. 163 00:21:17,960 --> 00:21:22,431 Now, please tell him also, if he does place his set in the vault 164 00:21:22,600 --> 00:21:25,273 he will not be able to remove it until morning. 165 00:21:26,440 --> 00:21:29,432 Yes, I will tell Mr. Groat. 166 00:21:29,640 --> 00:21:31,039 Thank you. 167 00:21:35,200 --> 00:21:36,599 Mate. 168 00:21:36,800 --> 00:21:40,634 It's remarkable. And one must admire your ingenuity. 169 00:21:42,920 --> 00:21:44,478 But I despise your machine. 170 00:21:44,640 --> 00:21:47,359 It has taken me 20 years to become the player I am. 171 00:21:47,520 --> 00:21:50,273 And now... like that 172 00:21:50,480 --> 00:21:54,439 I can be consistently and hopelessly beaten by that. 173 00:21:56,680 --> 00:21:58,750 When the committee reconvenes for the next match, 174 00:21:58,920 --> 00:22:01,559 I must, of course, expose you for the cheat you are. 175 00:22:05,480 --> 00:22:06,913 Wait a minute. 176 00:22:07,120 --> 00:22:09,350 Yes, you can expose me to the committee 177 00:22:09,520 --> 00:22:11,909 and I'll be out of the tournament and you'll win. 178 00:22:12,120 --> 00:22:14,031 - Yes. - Just a moment. 179 00:22:15,400 --> 00:22:18,437 Mr. Groat, tell me, as good as you are, 180 00:22:18,600 --> 00:22:21,319 how often do you win top money in one of these tournaments? 181 00:22:23,760 --> 00:22:26,228 - What are you driving at? - Tell me, how often? 182 00:22:28,160 --> 00:22:31,152 I'd say once in four times, perhaps. 183 00:22:31,360 --> 00:22:33,510 And that's not bad. 184 00:22:33,680 --> 00:22:36,752 But how would you like to win top money at every tournament? 185 00:22:36,920 --> 00:22:37,989 You could, you know. 186 00:22:38,200 --> 00:22:41,397 And you could get away with it, because you're an established master. 187 00:22:41,920 --> 00:22:44,388 And you would turn me into a puppet. 188 00:22:46,400 --> 00:22:49,312 Thank you, but no, thank you. 189 00:22:57,760 --> 00:23:01,230 Operator, have you located Mr. Groat yet? 190 00:23:01,840 --> 00:23:03,637 Well, keep trying. 191 00:23:07,120 --> 00:23:08,678 Did you get the combination? 192 00:23:08,880 --> 00:23:11,952 Yes. But it will not do us any good. 193 00:23:13,560 --> 00:23:14,595 What are you saying? 194 00:23:14,800 --> 00:23:18,156 I have been trying to locate you all over this hotel to tell you. 195 00:23:18,320 --> 00:23:19,958 The manager phoned. 196 00:23:20,120 --> 00:23:22,236 They have put a time lock on the vault. 197 00:23:22,920 --> 00:23:23,989 A time lock? 198 00:23:26,360 --> 00:23:30,239 I don't intend to let that gold get away from me. 199 00:23:31,800 --> 00:23:34,075 There has to be another way. 200 00:23:35,680 --> 00:23:37,238 There has to be. 201 00:23:41,240 --> 00:23:44,710 There is only one other way. 202 00:23:44,880 --> 00:23:47,348 We will move in on them in the morning when they open the vault. 203 00:23:47,560 --> 00:23:50,518 But there will be dozens of soldiers. We won't have a chance. 204 00:23:51,200 --> 00:23:54,158 Contact the other men. Tell them of the change. Have... 205 00:23:58,440 --> 00:24:02,718 - What is it? - My watch. What time do you have? 206 00:24:05,440 --> 00:24:08,352 Twenty-five minutes past 2. 207 00:24:08,520 --> 00:24:10,272 Look at this. 208 00:24:12,600 --> 00:24:15,637 Eight forty-five. It's running fast. 209 00:24:18,160 --> 00:24:19,593 When I was with those other men, 210 00:24:19,760 --> 00:24:23,639 they mentioned something about a watch going crazy. 211 00:24:24,680 --> 00:24:29,754 Suppose they meant it makes a watch run faster. 212 00:24:30,600 --> 00:24:31,874 I do not understand. 213 00:24:33,080 --> 00:24:36,072 Follow me. Give me your watch. 214 00:24:39,360 --> 00:24:40,998 May I come in, please? 215 00:24:41,200 --> 00:24:42,553 So you changed your mind? 216 00:24:43,400 --> 00:24:45,516 Let's say I've had second thoughts. 217 00:24:48,880 --> 00:24:52,350 My associates, Mr. Dober and Mr. Brook. 218 00:24:53,160 --> 00:24:55,390 It occurred to me that nowhere in the rules does it state 219 00:24:55,560 --> 00:25:00,759 a tournament player may not take advantage of any aid he can. 220 00:25:00,920 --> 00:25:02,876 Oh, then you're interested? 221 00:25:04,280 --> 00:25:07,477 I would like to see the computer in action once more, please. 222 00:25:11,840 --> 00:25:13,910 I don't see why not. 223 00:25:14,280 --> 00:25:15,759 Turn it on. 224 00:25:22,720 --> 00:25:24,551 Is it ready? 225 00:25:25,080 --> 00:25:26,069 Go ahead. 226 00:25:32,760 --> 00:25:36,116 Your computer has a very strange effect on my watch. 227 00:25:36,320 --> 00:25:37,389 It's running very fast. 228 00:25:38,160 --> 00:25:41,232 I told you before. The computer has a strange effect on timepieces. 229 00:25:42,480 --> 00:25:45,756 Does it always make them run faster? 230 00:25:45,960 --> 00:25:48,633 Yes. I'm terribly sorry about your watch, but I did warn you. 231 00:25:48,800 --> 00:25:50,995 Do you want to play this game or don't you? 232 00:25:51,640 --> 00:25:53,312 No. 233 00:25:53,520 --> 00:25:56,671 I am not interested in chess at this time. 234 00:25:57,320 --> 00:25:59,231 What are you getting at? 235 00:25:59,760 --> 00:26:02,194 You three men have gone to a great deal of time and trouble 236 00:26:02,360 --> 00:26:05,830 in arranging the winning of chess tournaments. 237 00:26:06,000 --> 00:26:09,629 - For what? The prizes? - Naturally. 238 00:26:10,880 --> 00:26:14,873 How would you like to use that device to make $1 million? 239 00:26:18,400 --> 00:26:19,389 Keep talking. 240 00:26:19,560 --> 00:26:22,233 In a very short while, 241 00:26:22,400 --> 00:26:27,952 one million dollars in gold bullion will be moved into this hotel's vault. 242 00:26:28,120 --> 00:26:30,509 I have the combination to that vault. 243 00:26:31,840 --> 00:26:34,832 And I was concerned that he'd turn us in to the committee for cheating. 244 00:26:35,040 --> 00:26:36,837 Listen to me. 245 00:26:37,040 --> 00:26:40,316 There is also a time lock on that vault. 246 00:26:40,760 --> 00:26:43,672 Its clock will not release the mechanism 247 00:26:43,880 --> 00:26:46,872 for 12 hours after the gold has been put away. 248 00:26:47,080 --> 00:26:52,029 But your machine somehow manages to accelerate a timepiece. 249 00:26:52,560 --> 00:26:56,075 Together, we can open that vault. 250 00:26:56,280 --> 00:27:01,832 I am offering you fair share in $1 million. 251 00:27:02,000 --> 00:27:03,638 Are you interested? 252 00:27:03,840 --> 00:27:06,195 Obviously, he is out of his mind. 253 00:27:06,360 --> 00:27:08,316 I think perhaps you had better get out of here. 254 00:27:08,520 --> 00:27:12,274 I tell you it can be done. Don't be such fools. 255 00:27:12,480 --> 00:27:14,152 Go on. Get out. 256 00:27:14,320 --> 00:27:16,959 I intend to use the computer. Mueller. 257 00:27:22,760 --> 00:27:24,910 You have one minute to decide 258 00:27:25,080 --> 00:27:29,119 whether or not we do this with or without your cooperation. 259 00:27:30,160 --> 00:27:32,435 And may I remind you, 260 00:27:32,840 --> 00:27:37,550 my watch is running very fast. 261 00:27:52,240 --> 00:27:54,708 You start shooting, you'll never ever get to smell that gold. 262 00:27:56,360 --> 00:27:59,670 We have no objection to pulling a million dollars out of that vault. 263 00:27:59,840 --> 00:28:03,037 We simply do not want to be shot in the process. 264 00:28:03,200 --> 00:28:04,838 And that's exactly where you're heading. 265 00:28:05,040 --> 00:28:06,109 He's right. 266 00:28:08,360 --> 00:28:10,351 You've got no plan. 267 00:28:10,840 --> 00:28:13,070 All you've got is a combination. 268 00:28:13,520 --> 00:28:15,397 And let me tell you, that's not enough. 269 00:28:17,960 --> 00:28:19,678 All right, Mueller. 270 00:28:21,160 --> 00:28:22,354 And what would you do? 271 00:28:23,840 --> 00:28:25,637 Ted, what about the time lock? 272 00:28:26,080 --> 00:28:29,914 Well, first, someone has to get a look at the mechanism 273 00:28:30,080 --> 00:28:32,310 to see if we can speed it up the same way we do a watch. 274 00:28:32,520 --> 00:28:34,272 And suppose that could be done? 275 00:28:34,800 --> 00:28:37,360 Then I'd say we can figure something out. 276 00:29:00,400 --> 00:29:02,436 Mrs. Dober. Mr. Dober. 277 00:29:02,600 --> 00:29:04,591 My wife would like to put her jewels in the vault. 278 00:29:04,800 --> 00:29:05,949 Why, certainly, sir. 279 00:29:06,120 --> 00:29:08,953 Step right around the desk and follow me, please. 280 00:29:09,720 --> 00:29:12,598 Oh, I should tell you that a time lock has been placed on the vault. 281 00:29:12,760 --> 00:29:14,318 You cannot get them back until morning. 282 00:29:14,480 --> 00:29:15,913 That's perfectly all right. 283 00:29:52,080 --> 00:29:53,593 Thank you. 284 00:30:01,160 --> 00:30:03,799 A standard time lock. No problem. 285 00:30:14,480 --> 00:30:16,311 Well, can we handle it? 286 00:30:16,480 --> 00:30:18,710 I'll have to remove the core elements from the computers. 287 00:30:18,880 --> 00:30:19,915 I'll need a power source. 288 00:30:20,120 --> 00:30:23,669 There is a light fixture hanging directly in front of the vault. 289 00:30:24,200 --> 00:30:26,156 - Bulb type? - Yeah. 290 00:30:27,160 --> 00:30:28,149 That's all we need. 291 00:30:28,720 --> 00:30:33,271 Do I correctly assume that we have an agreement? 292 00:30:33,480 --> 00:30:36,552 On one condition. We plan it and we call the shots. 293 00:30:39,640 --> 00:30:42,632 If you do as you're told, you may find that you have a nice chunk of gold. 294 00:30:47,280 --> 00:30:49,191 - I agree. - Good. 295 00:30:49,360 --> 00:30:51,191 Now, the problem is not getting the gold, 296 00:30:51,360 --> 00:30:53,749 the problem is getting the gold away safely. 297 00:30:53,920 --> 00:30:54,909 How about the guards? 298 00:30:55,120 --> 00:30:57,315 One detachment of 15 men stationed outside. 299 00:30:57,480 --> 00:30:59,118 But there are more coming in with the gold. 300 00:31:06,480 --> 00:31:09,153 There's a compound of chemicals based on triphynic acid, 301 00:31:09,360 --> 00:31:12,909 when mixed with water produces all the profound symptoms of typhoid. 302 00:31:14,320 --> 00:31:16,834 You better get onto that before the stores close. 303 00:31:20,320 --> 00:31:21,992 May I ask what that is for? 304 00:31:22,200 --> 00:31:24,031 We'll have to immobilise the whole hotel. 305 00:31:25,440 --> 00:31:28,477 Dober, you and Marie see if you can scout up an official car of some sort. 306 00:31:29,120 --> 00:31:30,633 Marie. 307 00:31:31,840 --> 00:31:34,400 And Carl, see if you can locate the hotel's water main. 308 00:31:34,600 --> 00:31:35,999 Right. 309 00:31:36,840 --> 00:31:39,559 And what would you like me to do? 310 00:31:40,080 --> 00:31:42,196 Have you forgotten, my friend? 311 00:31:42,600 --> 00:31:44,397 You and I are finalists in a chess tournament. 312 00:31:44,960 --> 00:31:46,951 If we don't show up, it will arouse suspicion. 313 00:31:48,560 --> 00:31:49,754 You are right, of course. 314 00:32:09,800 --> 00:32:11,119 We better get down there. 315 00:32:11,280 --> 00:32:15,239 Now that we are business partners, as it were, 316 00:32:15,440 --> 00:32:18,637 I was wondering whether you would mind letting me win. 317 00:32:21,680 --> 00:32:23,557 Pride? 318 00:32:23,720 --> 00:32:24,914 Something like that. 319 00:32:46,720 --> 00:32:47,709 Checkmate. 320 00:32:54,200 --> 00:32:56,668 Second game is won by Mr. Groat. 321 00:32:56,840 --> 00:33:00,879 We will now begin third and final game for championship. 322 00:33:09,640 --> 00:33:13,474 I'm Captain Stevya, in charge of this convoy detail here. 323 00:33:13,640 --> 00:33:15,551 The vault has been prepared, I understand. 324 00:33:15,760 --> 00:33:17,910 Yes, sir. Everything is in readiness. 325 00:33:18,080 --> 00:33:20,594 - Right this way, please. - Good. 326 00:33:31,320 --> 00:33:32,833 Bring it in. 327 00:33:56,320 --> 00:33:58,515 - Is the time lock set? - Yes, sir. 328 00:33:58,720 --> 00:34:00,711 Then you will now activate the timer, please. 329 00:34:14,000 --> 00:34:16,070 Close the vault door and lock it in my presence. 330 00:34:24,280 --> 00:34:25,838 Thank you. 331 00:34:31,840 --> 00:34:33,478 Sergeant. 332 00:34:34,520 --> 00:34:36,158 Are you in charge of the guard detail here? 333 00:34:36,320 --> 00:34:37,309 Yes, sir. 334 00:34:37,480 --> 00:34:40,233 Come along. I want to inspect the building with you. 335 00:34:55,680 --> 00:34:57,910 Do you have a man on duty down here, sergeant? 336 00:34:58,120 --> 00:34:59,917 No, capit�n. I do not have enough men. 337 00:35:00,120 --> 00:35:03,999 But the corporal of the guard comes through here every hour on his rounds. 338 00:35:04,600 --> 00:35:08,479 - I'll put one of my men down here. - Fine, sir. 339 00:35:15,480 --> 00:35:17,232 What was that? 340 00:35:29,280 --> 00:35:31,077 It was probably a rat. 341 00:35:33,120 --> 00:35:35,998 Perhaps we should put a cat on duty down here. 342 00:35:36,160 --> 00:35:37,798 All right, let's go. 343 00:36:33,120 --> 00:36:34,394 Checkmate. 344 00:36:38,560 --> 00:36:41,438 Winner, Mr. Nicholas Groat. 345 00:36:41,640 --> 00:36:43,358 Congratulations. 346 00:36:47,160 --> 00:36:49,958 - Congratulations. - Congratulations, Nicholas. 347 00:36:50,120 --> 00:36:52,429 Thank you, Mueller. Thank you. 348 00:37:03,240 --> 00:37:05,674 Congratulations, Mr. Groat. You played brill... 349 00:37:15,000 --> 00:37:17,594 Put him down here. 350 00:37:17,760 --> 00:37:18,875 Somebody get a doctor. 351 00:37:24,280 --> 00:37:25,429 Let me through, please. 352 00:37:25,600 --> 00:37:27,830 - Please let me through, I am a doctor. - Excuse me. 353 00:37:28,000 --> 00:37:29,319 What happened? What happened here? 354 00:37:29,480 --> 00:37:32,233 I don't know. He just collapsed. 355 00:37:34,600 --> 00:37:36,750 He's burning up with fever. 356 00:37:41,840 --> 00:37:44,593 Call the city health department. Tell them it looks like typhoid fever. 357 00:37:44,960 --> 00:37:46,154 There's a phone over here. 358 00:37:46,320 --> 00:37:48,151 - Do you have an office handy? - Yes, sir. 359 00:37:48,360 --> 00:37:50,999 Then please give me a hand with him. You too. 360 00:37:56,480 --> 00:37:58,232 If you are worrying about touching him, don't. 361 00:37:58,400 --> 00:38:00,277 Everyone in this hotel has already been exposed 362 00:38:00,440 --> 00:38:01,953 and will have to be inoculated. 363 00:38:02,160 --> 00:38:03,275 Come, please. 364 00:38:13,240 --> 00:38:15,470 Ladies and gentlemen, I am very much afraid 365 00:38:15,640 --> 00:38:17,870 you have all been exposed to typhoid fever. 366 00:38:18,040 --> 00:38:19,029 - What? - No, no, no. 367 00:38:19,200 --> 00:38:21,395 There is no reason to be afraid. 368 00:38:21,560 --> 00:38:24,438 If you will simply all take seats and be calm, 369 00:38:24,600 --> 00:38:28,275 the city health people will be here very soon to inoculate you. 370 00:38:29,640 --> 00:38:31,949 I would suggest you post guards at all of the entrances 371 00:38:32,120 --> 00:38:34,350 to make certain that no one enters or leaves this building 372 00:38:34,520 --> 00:38:36,954 until they have been checked by the health people, yeah? 373 00:38:37,120 --> 00:38:38,872 All right, doctor. 374 00:38:40,560 --> 00:38:43,233 Sergeant, you heard him. Go ahead. 375 00:38:43,400 --> 00:38:44,958 Yes, sir. 376 00:38:52,200 --> 00:38:53,952 What is it? 377 00:38:54,560 --> 00:38:57,358 It's 104 and two-tenths. 378 00:38:58,360 --> 00:39:00,396 Where is the city health department? 379 00:39:20,520 --> 00:39:22,397 Get him in this chair. 380 00:39:27,920 --> 00:39:29,433 You are the doctor? 381 00:39:29,640 --> 00:39:30,629 - Yes, Dr. Marush. - Dober. 382 00:39:30,800 --> 00:39:32,711 - How do you do? - Yeah. 383 00:39:56,400 --> 00:39:59,198 He is over 104, doctor. 384 00:40:01,480 --> 00:40:03,675 Yes, it's typhoid all right. 385 00:40:03,880 --> 00:40:05,677 We may have an epidemic on our hands. 386 00:40:05,840 --> 00:40:08,308 - Did you bring the vaccine? - Yes. 387 00:40:08,480 --> 00:40:10,311 We'll have to inoculate everybody in this hotel. 388 00:40:10,480 --> 00:40:11,595 I'll need your help, doctor. 389 00:40:11,760 --> 00:40:13,716 You have it, of course. And my wife, she's a nurse. 390 00:40:13,880 --> 00:40:15,916 Oh, very good, very good. 391 00:40:17,160 --> 00:40:18,832 Roll up his sleeve. 392 00:40:34,520 --> 00:40:36,636 Captain, move this man back to his room. 393 00:40:37,560 --> 00:40:39,391 Take him to his room. 394 00:40:42,560 --> 00:40:44,676 Roll up your sleeve, captain. 395 00:40:50,760 --> 00:40:53,274 Captain, I want you to inform your men 396 00:40:53,440 --> 00:40:55,635 that they are to get everybody in this hotel 397 00:40:55,800 --> 00:40:58,439 into the ballroom and the lobby. 398 00:40:59,440 --> 00:41:01,749 So they can get their inoculations. 399 00:41:01,920 --> 00:41:03,876 All right, doctor. 400 00:41:04,280 --> 00:41:06,350 Your men will have to be inoculated too. 401 00:41:06,520 --> 00:41:08,192 Of course. 402 00:41:09,160 --> 00:41:11,116 But they cannot leave their posts, doctor. 403 00:41:11,280 --> 00:41:13,669 - Security reasons. - Then we'll go to them. 404 00:41:13,840 --> 00:41:14,829 Also inform your men, 405 00:41:15,000 --> 00:41:17,798 there will be no food and water until further notice. 406 00:41:18,480 --> 00:41:19,629 No food or water? 407 00:41:19,840 --> 00:41:21,671 It's probably the source of the typhoid. 408 00:41:21,880 --> 00:41:24,155 Doctor, there are 400 people in this hotel. 409 00:41:25,080 --> 00:41:26,752 I'll order provisions sent in. 410 00:41:27,400 --> 00:41:28,435 Very well, doctor. 411 00:42:00,680 --> 00:42:03,990 - Is that the last of them, doctor? - Yes, I believe it is, captain. 412 00:42:04,160 --> 00:42:06,151 Thank you very much. 413 00:42:07,840 --> 00:42:09,193 Well, well, it's about time. 414 00:42:09,360 --> 00:42:12,272 I got here as fast as I could. There's another load in the truck. 415 00:42:12,440 --> 00:42:14,715 Fine. Captain, you can feed your men first. 416 00:42:14,880 --> 00:42:17,758 Thank you, doctor. Sergeant, take care of it. 417 00:42:35,520 --> 00:42:39,035 Soldier. Soldier, wake up. 418 00:42:40,440 --> 00:42:42,078 Wake up! 419 00:43:51,520 --> 00:43:52,873 Carl, move him. 420 00:44:24,520 --> 00:44:26,192 How much faster will the clock run? 421 00:44:27,360 --> 00:44:28,952 About 20 times normal speed. 422 00:44:29,760 --> 00:44:31,159 Will it be able to take that? 423 00:44:32,320 --> 00:44:34,356 These clocks were made to withstand earthquakes. 424 00:44:35,320 --> 00:44:36,753 I see. 425 00:45:37,240 --> 00:45:38,958 All right, Groat, it's all yours. 426 00:46:40,680 --> 00:46:41,669 Some help, please. 427 00:46:50,280 --> 00:46:53,238 Hold it! You're not going anywhere. 428 00:47:01,080 --> 00:47:02,957 No! You can't do this! 429 00:47:04,440 --> 00:47:07,955 No. You can't...! 430 00:47:10,720 --> 00:47:12,995 All right, let's go. We've got a date with the underground. 431 00:47:13,200 --> 00:47:14,269 You're right. 32684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.