All language subtitles for Mission.Impossible.S02E08.The.Money.Machine.REPACK.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,640 --> 00:01:36,358 Good afternoon, Mr. Phelps. 2 00:01:36,560 --> 00:01:39,074 The man you're looking at is Walter DuBruis, 3 00:01:39,280 --> 00:01:41,794 the most unscrupulous financier in Africa. 4 00:01:41,960 --> 00:01:45,589 DuBruis' brokerage firm is in Ghalea, a small African nation 5 00:01:45,760 --> 00:01:49,594 whose pro-Western government is the key to stability in the area. 6 00:01:49,760 --> 00:01:53,753 Last week, the shipment of paper used to make Ghalean currency 7 00:01:53,960 --> 00:01:57,999 was hijacked by this man, a counterfeiter, Raf Tagoor. 8 00:01:58,160 --> 00:02:00,196 We believe Tagoor has made a deal 9 00:02:00,360 --> 00:02:02,476 with DuBruis to pass the counterfeit money, 10 00:02:02,680 --> 00:02:04,796 which would wreck the Ghalean economy. 11 00:02:04,960 --> 00:02:07,793 Because DuBruis is powerful and influential, 12 00:02:07,960 --> 00:02:10,076 he cannot be arrested on suspicion alone. 13 00:02:10,280 --> 00:02:12,589 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 14 00:02:12,760 --> 00:02:14,079 is to recover the paper 15 00:02:14,240 --> 00:02:16,879 and put DuBruis out of business permanently. 16 00:02:17,040 --> 00:02:20,999 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 17 00:02:21,160 --> 00:02:24,675 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 18 00:02:24,880 --> 00:02:26,632 Please destroy this tape in the usual manner. 19 00:02:27,320 --> 00:02:29,197 Good luck, Jim. 20 00:03:47,960 --> 00:03:50,155 It could be real, except for the paper. 21 00:03:50,360 --> 00:03:53,670 - It's not supposed to be too perfect. - That's right. 22 00:03:53,840 --> 00:03:56,434 - Did you see the doctor? - Yeah, I've got it all worked out, Jim. 23 00:03:57,160 --> 00:03:59,435 - Did you ship the ink? - Yep, a week ago. 24 00:03:59,600 --> 00:04:03,388 - It works like a charm. - Shall we show him? 25 00:04:46,160 --> 00:04:47,513 Mr. Giroux. 26 00:04:47,720 --> 00:04:49,312 - Good afternoon. - Good afternoon. 27 00:04:49,520 --> 00:04:52,717 I'd like you to meet Miss Carter, Mr. Hand. 28 00:04:52,880 --> 00:04:55,519 - How do you do? - Mr. Collier. 29 00:04:55,720 --> 00:04:58,518 Paul Giroux, Ghalean Finance Ministry, come in. 30 00:04:58,680 --> 00:05:00,511 - Now, are we all set? - Yes. 31 00:05:00,680 --> 00:05:01,999 The Ghalean currency you need 32 00:05:02,160 --> 00:05:04,151 has been stored in a warehouse in the city. 33 00:05:04,320 --> 00:05:06,754 They finished printing it just before I left. 34 00:05:06,920 --> 00:05:09,195 - Has DuBruis tried to make a move? - Nothing. 35 00:05:09,600 --> 00:05:11,113 Ah, that is the machine? 36 00:05:12,520 --> 00:05:13,555 That's it. 37 00:05:52,440 --> 00:05:54,510 Pardon me, is Monsieur DuBruis in? 38 00:05:54,680 --> 00:05:57,592 Ah, Miss Holmes. 39 00:05:57,760 --> 00:05:59,796 It is a pleasure to see you again. 40 00:06:00,000 --> 00:06:02,389 Mr. DuBruis is not in, but I expect him at any moment. 41 00:06:02,560 --> 00:06:04,790 - May I be of any help? - No, I don't think so. 42 00:06:04,960 --> 00:06:06,439 I'll just have a seat. Thank you. 43 00:06:06,600 --> 00:06:08,431 Certainly. 44 00:06:48,160 --> 00:06:51,118 Excellent. Excellent. 45 00:06:52,440 --> 00:06:55,079 How soon before the plate for the reverse side is finished? 46 00:06:55,280 --> 00:06:58,113 - A month, maybe six weeks. - You've got six days. 47 00:06:58,320 --> 00:07:00,276 - It can't be done. - It has to be done. 48 00:07:00,440 --> 00:07:02,510 The government is pressing me. I must have the money. 49 00:07:02,720 --> 00:07:06,076 If I try to push this job, I could ruin the plates. I won't do it. 50 00:07:06,280 --> 00:07:10,478 Tagoor, you have clever hands, but up here, you're a fool. 51 00:07:10,680 --> 00:07:11,999 Your precious plates, 52 00:07:12,160 --> 00:07:14,469 they are for a $100 note. 53 00:07:14,640 --> 00:07:16,517 Where are you going to pass them without me? 54 00:07:16,680 --> 00:07:18,671 At the local caf�, at the tobacco shop? 55 00:07:18,880 --> 00:07:19,915 They are useless 56 00:07:20,080 --> 00:07:22,036 unless I put them into circulation. 57 00:07:22,240 --> 00:07:23,912 Now, get to work. 58 00:07:24,080 --> 00:07:26,435 We have wasted enough time. 59 00:07:47,400 --> 00:07:50,756 Miss Holmes, I trust you are well this morning. 60 00:07:50,920 --> 00:07:53,115 Very well, thank you. 61 00:07:53,280 --> 00:07:55,271 May I order tea for you? 62 00:07:55,440 --> 00:07:57,874 That would be nice, yes. 63 00:07:58,760 --> 00:08:01,399 Ambuli Copper opened at 38 this morning. 64 00:08:02,880 --> 00:08:04,359 Yes, it's up seven-eighths. 65 00:08:04,840 --> 00:08:07,718 Your total purchases over the last three days 66 00:08:07,880 --> 00:08:14,115 now amount to 1,100 shares at an average price of 36. 67 00:08:49,680 --> 00:08:51,796 Outrageous. Nothing short of outrageous. 68 00:08:51,960 --> 00:08:54,952 And I want to warn you, Giroux, I won't stand for it. 69 00:08:55,160 --> 00:08:57,037 Are you threatening me, Mr. DuBruis? 70 00:08:57,240 --> 00:08:59,356 You may take it any way you like, I couldn't care less. 71 00:08:59,520 --> 00:09:01,033 So long as you understand 72 00:09:01,200 --> 00:09:04,192 that I will not be treated this way by a government bookkeeper. 73 00:09:04,400 --> 00:09:06,709 The minister of finance ordered the new deadline. 74 00:09:06,920 --> 00:09:09,275 I don't care if the president himself ordered it. 75 00:09:09,440 --> 00:09:11,271 I was given six months on those loans. 76 00:09:11,440 --> 00:09:13,317 They are not due for another five weeks. 77 00:09:13,480 --> 00:09:15,391 That's when they will be paid. 78 00:09:15,600 --> 00:09:18,194 However, the loans are now due in one week. 79 00:09:18,400 --> 00:09:20,709 In five weeks, you may find yourself in jail. 80 00:09:20,880 --> 00:09:24,156 I think you know, Giroux, I am not without influence. 81 00:09:24,360 --> 00:09:29,229 In this case, Mr. DuBruis, it may only get you a cell with a view. 82 00:09:59,280 --> 00:10:02,238 Good day. Mr. Morgan to see Mr. DuBruis. 83 00:10:02,400 --> 00:10:06,393 Ah, yes, will you come with me, please? 84 00:10:10,520 --> 00:10:12,112 Come. 85 00:10:15,000 --> 00:10:17,150 Mr. DuBruis, this is Mr. David Morgan. 86 00:10:17,360 --> 00:10:20,432 He was referred by Mr. Clinton in New York. 87 00:10:21,440 --> 00:10:23,032 - Pleasure, Mr. Morgan. - My pleasure. 88 00:10:23,200 --> 00:10:25,509 - Please. - Thank you. 89 00:10:27,120 --> 00:10:29,554 Now, how may I help you? 90 00:10:29,760 --> 00:10:33,639 Well, I should like to purchase 1,000 shares of Euro-African Airways. 91 00:10:33,800 --> 00:10:37,873 Excellent. Very progressive new management. 92 00:10:39,600 --> 00:10:45,391 One thousand shares, Euro-African at 51 93 00:10:45,600 --> 00:10:52,039 will amount to $51,500 with fees. 94 00:10:53,040 --> 00:10:55,190 I presume this will be a bank draft. 95 00:10:55,400 --> 00:10:56,674 No. 96 00:10:56,840 --> 00:10:59,593 - I'll pay cash. - Cash? 97 00:10:59,800 --> 00:11:01,074 Why? Is something wrong with that? 98 00:11:01,280 --> 00:11:02,429 Not at all. 99 00:11:02,640 --> 00:11:05,518 It's just that it's rather a large amount of money to carry around. 100 00:11:05,680 --> 00:11:07,398 Perhaps. 101 00:11:08,560 --> 00:11:10,994 I will have to trouble you for your import declaration voucher 102 00:11:11,160 --> 00:11:13,435 - on the currency. - Certainly. 103 00:11:21,200 --> 00:11:22,349 I... 104 00:11:22,960 --> 00:11:26,191 I seem to have left it at the hotel. 105 00:11:26,360 --> 00:11:28,954 - May I telephone it to you? - Somewhat irregular. 106 00:11:31,600 --> 00:11:33,033 But I'm sure it will be all right. 107 00:11:36,280 --> 00:11:37,918 Would you excuse me a moment, Mr. Morgan? 108 00:11:38,080 --> 00:11:40,071 Of course. 109 00:12:09,960 --> 00:12:11,837 Miss Holmes. 110 00:12:12,560 --> 00:12:13,595 Monsieur DuBruis. 111 00:12:15,800 --> 00:12:19,110 The next 24 hours may be a very critical period for me. 112 00:12:19,280 --> 00:12:23,319 It's possible I may need your help and your discretion. 113 00:12:23,520 --> 00:12:26,353 I'm afraid I don't understand, Miss Holmes. 114 00:12:26,560 --> 00:12:28,676 Certain circumstances may make it necessary for me 115 00:12:28,840 --> 00:12:31,673 to have to reach you outside of regular business hours. 116 00:12:31,840 --> 00:12:33,068 Could that be arranged? 117 00:12:33,280 --> 00:12:37,193 Miss Holmes, I am very jealous of my privacy. 118 00:12:38,080 --> 00:12:39,718 However, I am going to make an exception. 119 00:12:40,200 --> 00:12:43,715 I'm putting my home phone number on your receipt. 120 00:12:47,800 --> 00:12:50,314 It could be any hour of the day or night. 121 00:12:50,480 --> 00:12:53,517 There is always an exchange open somewhere in the world. 122 00:12:53,680 --> 00:12:56,717 Thank you so very much, Monsieur DuBruis. 123 00:12:56,880 --> 00:12:59,075 Good day, Miss Holmes. 124 00:13:04,360 --> 00:13:05,873 She knows something. 125 00:13:06,040 --> 00:13:08,395 I want a full report on Ambuli Copper. 126 00:13:08,960 --> 00:13:11,349 Mr. DuBruis, how long will I have to wait? 127 00:13:11,520 --> 00:13:13,829 Oh, yes, forgive me. 128 00:13:22,400 --> 00:13:24,311 Thank you very much, Mr. Morgan. 129 00:13:24,520 --> 00:13:27,478 If there's anything else I can do, I hope you'll let me know. 130 00:13:27,680 --> 00:13:29,830 I shall. Thank you. 131 00:13:30,040 --> 00:13:33,999 And you won't forget to phone me the number of your import voucher. 132 00:13:58,080 --> 00:14:00,435 Let me through, I'm a doctor. 133 00:14:01,960 --> 00:14:03,632 - What is it? - I don't know. 134 00:14:03,840 --> 00:14:05,671 He just dropped. 135 00:14:15,440 --> 00:14:18,318 This man is an epileptic. He's having a seizure. 136 00:14:18,520 --> 00:14:20,715 All I can do is to prevent him from injuring himself. 137 00:14:20,880 --> 00:14:22,233 Is there anything I can do? 138 00:14:23,920 --> 00:14:26,070 Well, it seems that the worst is over. 139 00:14:27,040 --> 00:14:29,076 Get rid of these people. Who is he? 140 00:14:29,240 --> 00:14:31,879 His name is Morgan. David Morgan. 141 00:14:32,280 --> 00:14:34,077 I had never met him before today. 142 00:14:40,080 --> 00:14:44,392 See if you can find where he lives or a name of some relative we can call. 143 00:14:50,800 --> 00:14:52,870 - Find something? - He's a foreigner. 144 00:14:57,160 --> 00:14:58,991 Is there a quieter place where we can take him? 145 00:15:01,040 --> 00:15:02,234 Take him to my office. 146 00:15:26,280 --> 00:15:28,271 Look at this. 147 00:15:30,560 --> 00:15:33,358 It says he brought less than $500 into the country. 148 00:15:33,560 --> 00:15:34,754 But he has thousands. 149 00:15:34,960 --> 00:15:38,111 Yes, apparently all of it was smuggled in. 150 00:15:38,320 --> 00:15:41,596 Check the 50,000 he gave me earlier. 151 00:15:51,920 --> 00:15:55,196 - How is he? - He will be all right. 152 00:15:55,360 --> 00:15:58,079 He's more used to these things than we are, poor fellow. 153 00:15:58,280 --> 00:16:01,590 He just needs rest and quiet for a few days. 154 00:16:01,760 --> 00:16:04,672 Is there no one that can be called to take care of him? 155 00:16:04,840 --> 00:16:06,990 Apparently not. 156 00:16:08,880 --> 00:16:10,598 Well, someone will have to look after him. 157 00:16:10,800 --> 00:16:13,678 I will report the case to the police and let them handle it. 158 00:16:15,160 --> 00:16:18,596 Just take it easy, Mr. Morgan. Don't try to get up. 159 00:16:27,480 --> 00:16:29,550 - Well? - Counterfeit. 160 00:16:29,720 --> 00:16:30,709 All of it. 161 00:16:56,120 --> 00:16:59,795 Doctor, I've made arrangements to take him to my home. 162 00:17:00,200 --> 00:17:02,111 I'll see that he's looked after until he's better. 163 00:17:02,280 --> 00:17:03,395 Fine. 164 00:17:03,560 --> 00:17:05,790 I will come along to see that he's settled all right. 165 00:17:06,800 --> 00:17:08,677 I'd be very grateful if you would. 166 00:17:21,960 --> 00:17:24,633 You are going to be fine, Mr. Morgan. 167 00:17:24,800 --> 00:17:28,110 All you need is a few days' rest now. 168 00:17:29,080 --> 00:17:30,832 Where am I? 169 00:17:31,560 --> 00:17:34,791 - What happened? - You've had a seizure. 170 00:17:34,960 --> 00:17:37,872 You've had them before, have you not? 171 00:17:38,800 --> 00:17:40,836 I don't know. 172 00:17:42,880 --> 00:17:45,519 - Who are you? - I am Dr. Seedek. 173 00:17:45,680 --> 00:17:48,353 And this is Mr. DuBruis. 174 00:17:48,560 --> 00:17:52,189 - Mr. DuBruis? - Yes, Mr. Morgan. 175 00:17:52,360 --> 00:17:54,954 You came into my firm to buy some stock. 176 00:17:56,160 --> 00:17:58,390 I can't remember. 177 00:18:00,120 --> 00:18:02,634 Temporary amnesia. 178 00:18:02,840 --> 00:18:05,718 You must have hit your head fairly hard when you fell. 179 00:18:05,920 --> 00:18:07,353 You may even have a concussion. 180 00:18:07,560 --> 00:18:10,518 I think perhaps we should put you in a hospital. 181 00:18:10,680 --> 00:18:12,432 No. No hospital. 182 00:18:12,640 --> 00:18:16,076 Please, Mr. Morgan, try to be calm. 183 00:18:16,280 --> 00:18:18,999 You are going to need someone to look after you. 184 00:18:19,160 --> 00:18:22,516 - No hospital. No hospital. - Mr. Morgan. 185 00:18:34,240 --> 00:18:38,153 Perhaps we should let the police handle this. 186 00:18:38,320 --> 00:18:41,551 If I keep him here, can't you help him? 187 00:18:41,720 --> 00:18:45,190 Surely, there is some treatment for amnesia. 188 00:18:46,000 --> 00:18:48,753 Yes. There are several treatments. 189 00:18:48,920 --> 00:18:50,990 For example, I've found sodium pentothal 190 00:18:51,160 --> 00:18:54,311 to be very helpful on some occasions. 191 00:18:54,880 --> 00:18:58,077 But I couldn't possibly give it to him now. 192 00:18:58,480 --> 00:19:00,596 Maybe when he's more rested tonight. 193 00:19:00,760 --> 00:19:03,115 Good. Let's do it that way. 194 00:19:03,320 --> 00:19:06,073 I will stop in around 8. 195 00:19:06,280 --> 00:19:08,430 We will begin the treatments then. 196 00:19:08,640 --> 00:19:10,756 Whatever you say, doctor. 197 00:19:12,320 --> 00:19:15,278 - How good is it? - Excellent. 198 00:19:15,440 --> 00:19:17,431 - Whose work is it? - Never mind. 199 00:19:17,640 --> 00:19:19,995 Outstanding, except for the paper. 200 00:19:20,200 --> 00:19:21,838 But they fool you with the serial numbers. 201 00:19:22,040 --> 00:19:23,359 Each one is different. 202 00:19:23,560 --> 00:19:27,030 But these bills were made less than three weeks ago. 203 00:19:28,160 --> 00:19:29,912 These serial numbers are part of a new series 204 00:19:30,080 --> 00:19:31,672 released only three weeks ago. 205 00:19:31,880 --> 00:19:34,519 No one could have known about it before that. 206 00:19:34,960 --> 00:19:36,837 How could they have done it? 207 00:19:37,000 --> 00:19:38,877 I wish I knew. 208 00:19:40,400 --> 00:19:45,520 Then I suggest we find out from my patient, Mr. Morgan. 209 00:19:47,080 --> 00:19:48,433 A Miss Holmes to see you. 210 00:19:50,160 --> 00:19:52,879 - Tell her I'm not in. - She says it's most urgent. 211 00:19:54,480 --> 00:19:57,199 All right, show her in. 212 00:19:58,120 --> 00:19:59,633 In there. 213 00:20:06,840 --> 00:20:07,909 Miss Holmes. 214 00:20:10,480 --> 00:20:12,357 I gave you my telephone number. 215 00:20:12,520 --> 00:20:15,671 I do wish you had used it instead of simply appearing at my door 216 00:20:15,840 --> 00:20:19,116 at what happens to be a most inconvenient moment. 217 00:20:19,280 --> 00:20:22,113 I am sorry, Monsieur DuBruis, I would have called you, 218 00:20:22,280 --> 00:20:25,431 but I was afraid you wouldn't see me, and I had to see you. 219 00:20:25,600 --> 00:20:27,079 Well... 220 00:20:27,240 --> 00:20:33,236 Now that you are here, tell me what it is that is so urgent. 221 00:20:40,320 --> 00:20:41,514 Exactly how much margin 222 00:20:41,680 --> 00:20:43,716 does your firm require on the purchase of stock? 223 00:20:43,920 --> 00:20:47,071 The purchaser must have 75 percent of the selling price. 224 00:20:47,240 --> 00:20:50,277 Could you relax that margin a little bit for me? 225 00:20:50,440 --> 00:20:53,432 - It's against the law. - That's not what I asked. 226 00:20:55,040 --> 00:20:56,951 What is it you wish me to do? 227 00:20:57,760 --> 00:20:59,637 I have $250,000. 228 00:20:59,800 --> 00:21:03,315 I want to purchase $500,000 worth of stock. 229 00:21:03,480 --> 00:21:05,311 I see. 230 00:21:05,920 --> 00:21:06,955 Ambuli Copper? 231 00:21:09,880 --> 00:21:12,599 Why should I take such a chance? I hardly know you. 232 00:21:13,320 --> 00:21:15,356 Your brokerage fee would be quite high. 233 00:21:15,560 --> 00:21:19,519 I wish I could help, but it simply isn't worth the risk. 234 00:21:21,000 --> 00:21:23,560 All right, Monsieur DuBruis, you win. 235 00:21:24,240 --> 00:21:25,753 Win what, Miss Holmes? 236 00:21:26,520 --> 00:21:29,717 Mrs. Holmes. Mrs. Carlton Holmes. 237 00:21:29,920 --> 00:21:32,070 My husband is a geologist and mining engineer 238 00:21:32,240 --> 00:21:33,673 with the Ambuli Corporation. 239 00:21:38,000 --> 00:21:39,797 Where is your husband now? 240 00:21:39,960 --> 00:21:42,952 In the bush country. He's made a fantastic new strike. 241 00:21:43,160 --> 00:21:45,390 He has to report it within 48 hours. 242 00:21:45,560 --> 00:21:47,073 When this news is made public, 243 00:21:47,280 --> 00:21:48,269 I'm sure you're aware 244 00:21:48,440 --> 00:21:50,351 of what will happen to Ambuli Corporation stock. 245 00:21:50,560 --> 00:21:52,198 Now, Monsieur DuBruis, 246 00:21:52,360 --> 00:21:54,510 are you willing to lower the margin for me? 247 00:21:59,880 --> 00:22:02,235 How can I be sure this is true? 248 00:22:04,280 --> 00:22:05,759 Would I be willing to risk 249 00:22:05,920 --> 00:22:10,152 a quarter of a million dollars on a story I made up? 250 00:22:20,880 --> 00:22:22,233 I'll call you in an hour. 251 00:22:46,120 --> 00:22:49,396 Call the doctor. Tell him to come over now. 252 00:22:50,680 --> 00:22:56,630 We're going to get the truth out of you, Mr. Morgan, the doctor's way or mine. 253 00:23:20,120 --> 00:23:23,237 Now, Mr. Morgan, count back from 100. 254 00:23:25,640 --> 00:23:27,631 One hundred, 255 00:23:28,200 --> 00:23:30,270 99, 256 00:23:31,040 --> 00:23:32,439 98, 257 00:23:33,520 --> 00:23:35,511 97... 258 00:23:37,000 --> 00:23:38,877 Ninety... 259 00:23:42,480 --> 00:23:43,708 Fine. 260 00:23:44,560 --> 00:23:46,949 What is your full name? 261 00:23:48,320 --> 00:23:55,431 David Everett Morgan. 262 00:23:55,640 --> 00:23:57,392 Where do you live, Mr. Morgan? 263 00:23:58,440 --> 00:24:01,477 - London. - When did you leave there? 264 00:24:01,680 --> 00:24:04,877 Last week. 265 00:24:17,920 --> 00:24:19,638 He still has some blank spots. 266 00:24:20,040 --> 00:24:22,998 Mr. Morgan, Mr. DuBruis is here. 267 00:24:23,200 --> 00:24:24,997 Do you remember Mr. DuBruis? 268 00:24:25,200 --> 00:24:26,519 DuBruis. 269 00:24:29,680 --> 00:24:34,515 DuBruis must be careful. 270 00:24:34,920 --> 00:24:38,913 - Are you sure the drug is working? - Definitely. 271 00:24:39,080 --> 00:24:41,116 What he is saying is the truth. 272 00:24:41,280 --> 00:24:44,795 It's just that he is having trouble sorting it all out. 273 00:24:45,600 --> 00:24:47,875 I think that is quite enough for tonight. 274 00:24:48,080 --> 00:24:50,992 Let him rest and I will look in on him tomorrow. 275 00:24:51,160 --> 00:24:52,639 Thank you, doctor. 276 00:24:52,800 --> 00:24:53,869 But tell me, 277 00:24:54,040 --> 00:24:57,510 how long will it be before the effect of the drug wears off? 278 00:24:57,720 --> 00:25:00,393 That is hard to say, not over a few hours. 279 00:25:00,560 --> 00:25:01,879 Just keep an eye on him. 280 00:25:02,480 --> 00:25:05,438 Don't let him move around or hurt himself. 281 00:25:17,640 --> 00:25:21,872 Mr. Morgan, we have some business to discuss. 282 00:25:22,520 --> 00:25:24,351 That's it. 283 00:25:25,000 --> 00:25:29,437 Now, tell me, David, how did you make the counterfeit? 284 00:25:30,680 --> 00:25:31,874 Counterfeit? 285 00:25:33,000 --> 00:25:35,150 That's right. The counterfeit. 286 00:25:35,360 --> 00:25:36,713 How did you make it? 287 00:25:39,000 --> 00:25:40,752 With a computer. 288 00:25:44,560 --> 00:25:46,630 What kind of computer, David? 289 00:25:46,840 --> 00:25:48,558 What kind? 290 00:25:50,760 --> 00:25:58,838 High-speed copier. Prints money very quickly. 291 00:25:59,880 --> 00:26:03,668 Where is this computer, David? 292 00:26:03,840 --> 00:26:06,400 I don't know. 293 00:26:07,520 --> 00:26:10,273 It moves. 294 00:26:11,600 --> 00:26:12,794 Moves? 295 00:26:14,440 --> 00:26:16,431 In truck... 296 00:26:18,280 --> 00:26:19,793 That's all for now. 297 00:26:20,600 --> 00:26:21,874 Let him sleep. 298 00:26:34,680 --> 00:26:38,468 You heard what the doctor said about sodium pentothal, 299 00:26:38,640 --> 00:26:40,915 he has to be telling the truth. 300 00:26:41,080 --> 00:26:43,389 And it fits. 301 00:26:43,560 --> 00:26:45,471 Only some device like a computer 302 00:26:45,640 --> 00:26:48,438 could have produced this money so rapidly. 303 00:27:12,360 --> 00:27:14,157 The amnesia is gone, isn't it? 304 00:27:14,360 --> 00:27:17,909 Now you're going to tell me where that computer is. 305 00:27:24,720 --> 00:27:26,153 - Hello. - It's Dave. 306 00:27:26,320 --> 00:27:27,878 Where are you? 307 00:27:28,040 --> 00:27:30,873 - DuBruis' place. - What? 308 00:27:31,840 --> 00:27:33,239 I had an attack. 309 00:27:33,400 --> 00:27:35,960 I must have blacked out for a while. Anyway, I woke up here. 310 00:27:36,800 --> 00:27:38,279 Are you all right now? 311 00:27:38,960 --> 00:27:42,555 Yes, except while I was out I must have babbled the whole story. 312 00:27:42,760 --> 00:27:45,672 - DuBruis wants to see the machine. - He wants... 313 00:27:45,840 --> 00:27:46,909 Tell him not a chance. 314 00:27:47,760 --> 00:27:49,716 He means business. He'll kill me. 315 00:27:51,440 --> 00:27:52,429 Okay. 316 00:27:52,600 --> 00:27:55,512 Send him to the warehouse, 20 minutes. 317 00:28:15,960 --> 00:28:18,315 Mr. DuBruis, quickly. 318 00:28:49,000 --> 00:28:53,630 Anton, tomorrow, we buy every share of Ambuli Copper we can. 319 00:29:27,120 --> 00:29:28,838 Don't turn around. 320 00:29:44,400 --> 00:29:47,756 - We are unarmed. - Where is Morgan? 321 00:29:47,920 --> 00:29:50,878 - Safe and under guard. - And who is this? 322 00:29:51,040 --> 00:29:52,234 My engraver. 323 00:29:52,400 --> 00:29:54,436 I want an expert's opinion of your machine. 324 00:29:55,720 --> 00:29:58,154 What's to stop me from killing the two of you right now? 325 00:29:58,360 --> 00:29:59,349 Because my men have orders 326 00:29:59,520 --> 00:30:02,273 to turn Morgan over to the police if I don't return. 327 00:30:07,440 --> 00:30:09,556 Follow me. 328 00:30:10,720 --> 00:30:11,755 You don't sound like a man 329 00:30:11,920 --> 00:30:15,390 who would pass up half a million dollars. 330 00:30:22,320 --> 00:30:24,072 Morgan said you kept it in a truck. 331 00:30:24,800 --> 00:30:27,360 - But I had no idea. - Makes it entirely mobile. 332 00:30:27,520 --> 00:30:29,431 Hard for the police to find. 333 00:30:29,640 --> 00:30:32,074 Or anybody else for that matter. 334 00:31:30,000 --> 00:31:31,319 Fantastic. 335 00:31:31,520 --> 00:31:32,919 Fantastic. 336 00:31:35,840 --> 00:31:39,879 How did you get such detail in the lines of the face? 337 00:31:40,080 --> 00:31:41,911 And the lacework around the edges? 338 00:31:42,120 --> 00:31:44,509 All done in the computer. 339 00:31:50,640 --> 00:31:52,392 Try these. 340 00:31:55,200 --> 00:31:57,509 This is the real paper. Where did you get it? 341 00:31:57,720 --> 00:32:00,871 For now, let's concentrate on what your machine will do with it, 342 00:32:01,440 --> 00:32:02,793 not where I got it. 343 00:32:47,120 --> 00:32:48,394 Fantastic. 344 00:32:48,880 --> 00:32:50,199 It's perfect. 345 00:32:51,480 --> 00:32:52,469 Perfect. 346 00:32:53,760 --> 00:32:57,275 I want you to make $5 million of Ghalean money for me. 347 00:32:57,440 --> 00:33:00,000 - When do you need it? - By 1:30 tomorrow afternoon. 348 00:33:00,160 --> 00:33:01,752 It's impossible to do it. 349 00:33:01,920 --> 00:33:03,797 You say my cut is half a million dollars? 350 00:33:03,960 --> 00:33:05,234 That is correct. 351 00:33:06,200 --> 00:33:07,952 Have to have the paper by 7:30 in the morning. 352 00:33:08,160 --> 00:33:10,913 - You'll have it. - And I need Morgan. 353 00:33:12,200 --> 00:33:13,758 - Why? - He's my colour analyser. 354 00:33:13,960 --> 00:33:15,757 He mixes the inks. I can't operate without him. 355 00:33:15,920 --> 00:33:17,672 - You just did it. - That's right. 356 00:33:17,840 --> 00:33:21,435 But I don't have enough ink mixed to print $5 million. 357 00:33:26,880 --> 00:33:29,440 All right. I'll bring him with me in the morning. 358 00:33:30,400 --> 00:33:32,356 I'll call you at 7, let you know where we will be. 359 00:33:32,560 --> 00:33:35,393 As I say, we're mobile. 360 00:33:53,880 --> 00:33:55,632 Hold it. 361 00:34:00,680 --> 00:34:05,356 Now then, let's go slowly back to that truck. 362 00:34:12,960 --> 00:34:16,430 - Unlock the doors, please. - Forget it. 363 00:34:26,800 --> 00:34:28,677 You have five seconds. 364 00:34:38,880 --> 00:34:42,668 Have no doubt about it, my friend. I will have you shot. 365 00:35:04,800 --> 00:35:06,870 Tell them to drop their guns and get out of here. 366 00:35:07,040 --> 00:35:08,268 And take him with them. 367 00:35:10,280 --> 00:35:12,077 Do as he says. 368 00:35:23,160 --> 00:35:26,789 I underestimated you. The mistake is mine. 369 00:35:26,960 --> 00:35:28,996 I assure you, it will never happen again. 370 00:35:31,920 --> 00:35:33,831 I'm not asking you to trust me. 371 00:35:34,000 --> 00:35:35,558 I merely want to do business with you 372 00:35:35,720 --> 00:35:39,713 as I suggested before this stupid mistake. 373 00:35:39,920 --> 00:35:42,275 I said you could make half a million dollars. 374 00:35:42,440 --> 00:35:44,271 That much is true. 375 00:35:44,440 --> 00:35:47,750 And of course, there is your friend Morgan. 376 00:35:50,160 --> 00:35:53,755 - I'll call you at 7 in the morning. - Fine. 377 00:36:02,520 --> 00:36:04,590 - You got the paper? - Yes. 378 00:36:04,760 --> 00:36:06,876 - I want Morgan to check it. - Why? 379 00:36:07,040 --> 00:36:09,600 Because as far as I'm concerned, the paper is all you've got. 380 00:36:09,800 --> 00:36:11,153 I don't need you for anything else. 381 00:36:11,320 --> 00:36:13,436 So unless it's all the real stuff, we've got no deal. 382 00:36:13,640 --> 00:36:15,517 All right. 383 00:36:16,560 --> 00:36:19,154 He wants you to check the paper. 384 00:36:32,160 --> 00:36:33,195 We're in business. 385 00:37:45,720 --> 00:37:47,438 All set. 386 00:38:28,560 --> 00:38:31,472 I'm still a bit shaky. You mind if I head back to the hotel? 387 00:38:31,640 --> 00:38:34,632 - Do we have enough ink mixed? - Twice what you will need. 388 00:38:34,840 --> 00:38:35,875 Yeah, go get some rest. 389 00:38:36,560 --> 00:38:39,279 I don't think anyone should leave until the job is done. 390 00:38:40,960 --> 00:38:42,791 His job is done. I handle it from here on. 391 00:38:43,000 --> 00:38:44,831 Unless you'd like to stop and discuss it. 392 00:40:41,560 --> 00:40:44,393 Operator, this is 5046. 393 00:40:44,560 --> 00:40:47,233 I want 8811. 394 00:40:48,520 --> 00:40:50,909 - Hello. - DuBruis here. 395 00:40:51,080 --> 00:40:52,308 How many shares have we? 396 00:40:52,520 --> 00:40:55,876 One hundred and twenty thousand as of a few moments ago. 397 00:40:56,080 --> 00:40:58,719 I told you I must have 170,000. 398 00:40:58,880 --> 00:41:00,871 It's becoming more and more difficult to get them, 399 00:41:01,040 --> 00:41:03,270 and now the exchange is starting to ask questions. 400 00:41:03,440 --> 00:41:04,873 I told you to be careful. 401 00:41:05,080 --> 00:41:06,069 I have been careful, 402 00:41:06,240 --> 00:41:08,549 but one cannot buy $8 million worth of stock 403 00:41:08,720 --> 00:41:11,029 in one day without raising some suspicion. 404 00:41:11,240 --> 00:41:14,312 Get the other 50,000 shares. 405 00:41:17,240 --> 00:41:18,639 Miss Holmes just walked in. 406 00:41:18,840 --> 00:41:19,829 Keep her occupied. 407 00:41:20,000 --> 00:41:23,709 Tell her we're buying for her if she asks any questions. 408 00:41:29,320 --> 00:41:30,548 Where is Monsieur DuBruis? 409 00:41:30,760 --> 00:41:32,910 Miss Holmes, how nice to see you. 410 00:41:33,120 --> 00:41:35,031 Mr. DuBruis will be here shortly. 411 00:41:35,200 --> 00:41:39,239 - What about my stock? - Oh, we're buying it for you right now. 412 00:42:41,720 --> 00:42:43,392 Bouchet. 413 00:42:47,840 --> 00:42:48,989 Mr. Giroux. 414 00:42:49,160 --> 00:42:51,071 What is the meaning of this, Bouchet? 415 00:42:51,280 --> 00:42:52,554 The DuBruis Company has purchased 416 00:42:52,720 --> 00:42:56,679 upwards of $7 million worth of one stock: Ambuli Copper. 417 00:42:56,840 --> 00:42:58,831 - Sir... - DuBruis cannot cover this amount. 418 00:42:59,040 --> 00:43:01,759 He's been warned about this kind of speculation. Where is he? 419 00:43:01,920 --> 00:43:04,195 He is not in yet today. 420 00:43:04,480 --> 00:43:09,395 If he is not here in 15 minutes, the government will step in. 421 00:43:09,600 --> 00:43:11,238 He will be here. I'm certain of it. 422 00:43:39,120 --> 00:43:41,076 I'm late. How much longer? 423 00:43:41,240 --> 00:43:43,356 Only be a minute. Get your car started. 424 00:43:43,960 --> 00:43:46,918 Tagoor, start the engine. 425 00:43:50,160 --> 00:43:51,752 Check the ink level in the copier. 426 00:44:03,000 --> 00:44:05,275 There seems to be plenty of ink still in them. 427 00:44:05,840 --> 00:44:08,434 - All right, this is the last batch. - Good. 428 00:44:09,120 --> 00:44:11,714 Must get back to my office. 429 00:44:48,840 --> 00:44:49,829 What about you? 430 00:44:50,040 --> 00:44:51,837 - What do you mean? - Where can you be reached? 431 00:44:52,040 --> 00:44:55,669 You have a marvellous machine, and I can get more of the paper. 432 00:44:55,880 --> 00:44:57,199 Don't you worry. I'll be in touch. 433 00:45:02,120 --> 00:45:04,076 Mr. Bouchet. 434 00:45:04,480 --> 00:45:07,756 If Mr. DuBruis is not here in five minutes, as you promised, 435 00:45:07,920 --> 00:45:12,391 I am going to pull Ambuli Copper off the market and close you out. 436 00:45:13,560 --> 00:45:17,439 Mr. DuBruis, Giroux is here. 437 00:45:18,600 --> 00:45:20,238 Mr. DuBruis, you have been warned 438 00:45:20,400 --> 00:45:23,312 about speculations with margin purchasing. 439 00:45:23,480 --> 00:45:25,789 If this Ambuli buying is more of the same, 440 00:45:26,000 --> 00:45:27,638 I will order charges brought against you. 441 00:45:27,840 --> 00:45:30,115 I have the cash to cover that purchase. 442 00:45:30,320 --> 00:45:31,958 Eight million dollars? 443 00:45:32,160 --> 00:45:35,755 - Yes. - I'll have to see it, you understand. 444 00:45:36,400 --> 00:45:40,678 Anton, bring me the latest quotations. 445 00:46:19,600 --> 00:46:23,275 Congratulations, Mr. DuBruis. You are a very rich man. 446 00:46:24,440 --> 00:46:27,159 Any man who buys $8 million worth of stock 447 00:46:27,320 --> 00:46:30,630 and cannot pay for it is not rich. 448 00:46:51,800 --> 00:46:52,915 How did it go? 449 00:46:53,120 --> 00:46:56,715 DuBruis has been working too hard. He's about to take a nice long vacation. 450 00:47:04,280 --> 00:47:06,157 Where's the paper? 34368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.