Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,640 --> 00:01:36,358
Good afternoon, Mr. Phelps.
2
00:01:36,560 --> 00:01:39,074
The man you're lookingat is Walter DuBruis,
3
00:01:39,280 --> 00:01:41,794
the most unscrupulous financierin Africa.
4
00:01:41,960 --> 00:01:45,589
DuBruis' brokerage firm is in Ghalea,a small African nation
5
00:01:45,760 --> 00:01:49,594
whose pro-Western governmentis the key to stability in the area.
6
00:01:49,760 --> 00:01:53,753
Last week, the shipment of paperused to make Ghalean currency
7
00:01:53,960 --> 00:01:57,999
was hijacked by this man,a counterfeiter, Raf Tagoor.
8
00:01:58,160 --> 00:02:00,196
We believe Tagoorhas made a deal
9
00:02:00,360 --> 00:02:02,476
with DuBruis to passthe counterfeit money,
10
00:02:02,680 --> 00:02:04,796
which would wreckthe Ghalean economy.
11
00:02:04,960 --> 00:02:07,793
Because DuBruisis powerful and influential,
12
00:02:07,960 --> 00:02:10,076
he cannot be arrestedon suspicion alone.
13
00:02:10,280 --> 00:02:12,589
Your mission, Jim,should you decide to accept it,
14
00:02:12,760 --> 00:02:14,079
is to recover the paper
15
00:02:14,240 --> 00:02:16,879
and put DuBruisout of business permanently.
16
00:02:17,040 --> 00:02:20,999
As always, should you or anyof your IM Force be caught or killed,
17
00:02:21,160 --> 00:02:24,675
the secretary will disavowany knowledge of your actions.
18
00:02:24,880 --> 00:02:26,632
Please destroy this tapein the usual manner.
19
00:02:27,320 --> 00:02:29,197
Good luck, Jim.
20
00:03:47,960 --> 00:03:50,155
It could be real, except for the paper.
21
00:03:50,360 --> 00:03:53,670
- It's not supposed to be too perfect.
- That's right.
22
00:03:53,840 --> 00:03:56,434
- Did you see the doctor?
- Yeah, I've got it all worked out, Jim.
23
00:03:57,160 --> 00:03:59,435
- Did you ship the ink?
- Yep, a week ago.
24
00:03:59,600 --> 00:04:03,388
- It works like a charm.
- Shall we show him?
25
00:04:46,160 --> 00:04:47,513
Mr. Giroux.
26
00:04:47,720 --> 00:04:49,312
- Good afternoon.
- Good afternoon.
27
00:04:49,520 --> 00:04:52,717
I'd like you to meet Miss Carter,
Mr. Hand.
28
00:04:52,880 --> 00:04:55,519
- How do you do?
- Mr. Collier.
29
00:04:55,720 --> 00:04:58,518
Paul Giroux,
Ghalean Finance Ministry, come in.
30
00:04:58,680 --> 00:05:00,511
- Now, are we all set?
- Yes.
31
00:05:00,680 --> 00:05:01,999
The Ghalean currency you need
32
00:05:02,160 --> 00:05:04,151
has been stored in a warehouse
in the city.
33
00:05:04,320 --> 00:05:06,754
They finished printing it
just before I left.
34
00:05:06,920 --> 00:05:09,195
- Has DuBruis tried to make a move?
- Nothing.
35
00:05:09,600 --> 00:05:11,113
Ah, that is the machine?
36
00:05:12,520 --> 00:05:13,555
That's it.
37
00:05:52,440 --> 00:05:54,510
Pardon me, is Monsieur DuBruis in?
38
00:05:54,680 --> 00:05:57,592
Ah, Miss Holmes.
39
00:05:57,760 --> 00:05:59,796
It is a pleasure to see you again.
40
00:06:00,000 --> 00:06:02,389
Mr. DuBruis is not in,
but I expect him at any moment.
41
00:06:02,560 --> 00:06:04,790
- May I be of any help?
- No, I don't think so.
42
00:06:04,960 --> 00:06:06,439
I'll just have a seat. Thank you.
43
00:06:06,600 --> 00:06:08,431
Certainly.
44
00:06:48,160 --> 00:06:51,118
Excellent. Excellent.
45
00:06:52,440 --> 00:06:55,079
How soon before the plate
for the reverse side is finished?
46
00:06:55,280 --> 00:06:58,113
- A month, maybe six weeks.
- You've got six days.
47
00:06:58,320 --> 00:07:00,276
- It can't be done.
- It has to be done.
48
00:07:00,440 --> 00:07:02,510
The government is pressing me.
I must have the money.
49
00:07:02,720 --> 00:07:06,076
If I try to push this job,
I could ruin the plates. I won't do it.
50
00:07:06,280 --> 00:07:10,478
Tagoor, you have clever hands,
but up here, you're a fool.
51
00:07:10,680 --> 00:07:11,999
Your precious plates,
52
00:07:12,160 --> 00:07:14,469
they are for a $100 note.
53
00:07:14,640 --> 00:07:16,517
Where are you going
to pass them without me?
54
00:07:16,680 --> 00:07:18,671
At the local caf�,
at the tobacco shop?
55
00:07:18,880 --> 00:07:19,915
They are useless
56
00:07:20,080 --> 00:07:22,036
unless I put them into circulation.
57
00:07:22,240 --> 00:07:23,912
Now, get to work.
58
00:07:24,080 --> 00:07:26,435
We have wasted enough time.
59
00:07:47,400 --> 00:07:50,756
Miss Holmes,
I trust you are well this morning.
60
00:07:50,920 --> 00:07:53,115
Very well, thank you.
61
00:07:53,280 --> 00:07:55,271
May I order tea for you?
62
00:07:55,440 --> 00:07:57,874
That would be nice, yes.
63
00:07:58,760 --> 00:08:01,399
Ambuli Copper opened
at 38 this morning.
64
00:08:02,880 --> 00:08:04,359
Yes, it's up seven-eighths.
65
00:08:04,840 --> 00:08:07,718
Your total purchases
over the last three days
66
00:08:07,880 --> 00:08:14,115
now amount to 1,100 shares
at an average price of 36.
67
00:08:49,680 --> 00:08:51,796
Outrageous.
Nothing short of outrageous.
68
00:08:51,960 --> 00:08:54,952
And I want to warn you, Giroux,
I won't stand for it.
69
00:08:55,160 --> 00:08:57,037
Are you threatening me,
Mr. DuBruis?
70
00:08:57,240 --> 00:08:59,356
You may take it any way you like,
I couldn't care less.
71
00:08:59,520 --> 00:09:01,033
So long as you understand
72
00:09:01,200 --> 00:09:04,192
that I will not be treated this way
by a government bookkeeper.
73
00:09:04,400 --> 00:09:06,709
The minister of finance
ordered the new deadline.
74
00:09:06,920 --> 00:09:09,275
I don't care
if the president himself ordered it.
75
00:09:09,440 --> 00:09:11,271
I was given six months on those loans.
76
00:09:11,440 --> 00:09:13,317
They are not due
for another five weeks.
77
00:09:13,480 --> 00:09:15,391
That's when they will be paid.
78
00:09:15,600 --> 00:09:18,194
However, the loans are now due
in one week.
79
00:09:18,400 --> 00:09:20,709
In five weeks,
you may find yourself in jail.
80
00:09:20,880 --> 00:09:24,156
I think you know, Giroux,
I am not without influence.
81
00:09:24,360 --> 00:09:29,229
In this case, Mr. DuBruis,
it may only get you a cell with a view.
82
00:09:59,280 --> 00:10:02,238
Good day.
Mr. Morgan to see Mr. DuBruis.
83
00:10:02,400 --> 00:10:06,393
Ah, yes,
will you come with me, please?
84
00:10:10,520 --> 00:10:12,112
Come.
85
00:10:15,000 --> 00:10:17,150
Mr. DuBruis,
this is Mr. David Morgan.
86
00:10:17,360 --> 00:10:20,432
He was referred
by Mr. Clinton in New York.
87
00:10:21,440 --> 00:10:23,032
- Pleasure, Mr. Morgan.
- My pleasure.
88
00:10:23,200 --> 00:10:25,509
- Please.
- Thank you.
89
00:10:27,120 --> 00:10:29,554
Now, how may I help you?
90
00:10:29,760 --> 00:10:33,639
Well, I should like to purchase
1,000 shares of Euro-African Airways.
91
00:10:33,800 --> 00:10:37,873
Excellent.
Very progressive new management.
92
00:10:39,600 --> 00:10:45,391
One thousand shares,
Euro-African at 51
93
00:10:45,600 --> 00:10:52,039
will amount to $51,500 with fees.
94
00:10:53,040 --> 00:10:55,190
I presume this will be a bank draft.
95
00:10:55,400 --> 00:10:56,674
No.
96
00:10:56,840 --> 00:10:59,593
- I'll pay cash.
- Cash?
97
00:10:59,800 --> 00:11:01,074
Why?
Is something wrong with that?
98
00:11:01,280 --> 00:11:02,429
Not at all.
99
00:11:02,640 --> 00:11:05,518
It's just that it's rather a large amount
of money to carry around.
100
00:11:05,680 --> 00:11:07,398
Perhaps.
101
00:11:08,560 --> 00:11:10,994
I will have to trouble you
for your import declaration voucher
102
00:11:11,160 --> 00:11:13,435
- on the currency.
- Certainly.
103
00:11:21,200 --> 00:11:22,349
I...
104
00:11:22,960 --> 00:11:26,191
I seem to have left it at the hotel.
105
00:11:26,360 --> 00:11:28,954
- May I telephone it to you?
- Somewhat irregular.
106
00:11:31,600 --> 00:11:33,033
But I'm sure it will be all right.
107
00:11:36,280 --> 00:11:37,918
Would you excuse me a moment,
Mr. Morgan?
108
00:11:38,080 --> 00:11:40,071
Of course.
109
00:12:09,960 --> 00:12:11,837
Miss Holmes.
110
00:12:12,560 --> 00:12:13,595
Monsieur DuBruis.
111
00:12:15,800 --> 00:12:19,110
The next 24 hours may be
a very critical period for me.
112
00:12:19,280 --> 00:12:23,319
It's possible I may need your help
and your discretion.
113
00:12:23,520 --> 00:12:26,353
I'm afraid
I don't understand, Miss Holmes.
114
00:12:26,560 --> 00:12:28,676
Certain circumstances
may make it necessary for me
115
00:12:28,840 --> 00:12:31,673
to have to reach you outside
of regular business hours.
116
00:12:31,840 --> 00:12:33,068
Could that be arranged?
117
00:12:33,280 --> 00:12:37,193
Miss Holmes,
I am very jealous of my privacy.
118
00:12:38,080 --> 00:12:39,718
However,
I am going to make an exception.
119
00:12:40,200 --> 00:12:43,715
I'm putting my home phone number
on your receipt.
120
00:12:47,800 --> 00:12:50,314
It could be any hour
of the day or night.
121
00:12:50,480 --> 00:12:53,517
There is always an exchange open
somewhere in the world.
122
00:12:53,680 --> 00:12:56,717
Thank you so very much,
Monsieur DuBruis.
123
00:12:56,880 --> 00:12:59,075
Good day, Miss Holmes.
124
00:13:04,360 --> 00:13:05,873
She knows something.
125
00:13:06,040 --> 00:13:08,395
I want a full report on Ambuli Copper.
126
00:13:08,960 --> 00:13:11,349
Mr. DuBruis,
how long will I have to wait?
127
00:13:11,520 --> 00:13:13,829
Oh, yes, forgive me.
128
00:13:22,400 --> 00:13:24,311
Thank you very much, Mr. Morgan.
129
00:13:24,520 --> 00:13:27,478
If there's anything else I can do,
I hope you'll let me know.
130
00:13:27,680 --> 00:13:29,830
I shall. Thank you.
131
00:13:30,040 --> 00:13:33,999
And you won't forget to phone me
the number of your import voucher.
132
00:13:58,080 --> 00:14:00,435
Let me through, I'm a doctor.
133
00:14:01,960 --> 00:14:03,632
- What is it?
- I don't know.
134
00:14:03,840 --> 00:14:05,671
He just dropped.
135
00:14:15,440 --> 00:14:18,318
This man is an epileptic.
He's having a seizure.
136
00:14:18,520 --> 00:14:20,715
All I can do is to prevent him
from injuring himself.
137
00:14:20,880 --> 00:14:22,233
Is there anything I can do?
138
00:14:23,920 --> 00:14:26,070
Well, it seems that the worst is over.
139
00:14:27,040 --> 00:14:29,076
Get rid of these people. Who is he?
140
00:14:29,240 --> 00:14:31,879
His name is Morgan. David Morgan.
141
00:14:32,280 --> 00:14:34,077
I had never met him before today.
142
00:14:40,080 --> 00:14:44,392
See if you can find where he lives
or a name of some relative we can call.
143
00:14:50,800 --> 00:14:52,870
- Find something?
- He's a foreigner.
144
00:14:57,160 --> 00:14:58,991
Is there a quieter place
where we can take him?
145
00:15:01,040 --> 00:15:02,234
Take him to my office.
146
00:15:26,280 --> 00:15:28,271
Look at this.
147
00:15:30,560 --> 00:15:33,358
It says he brought less than $500
into the country.
148
00:15:33,560 --> 00:15:34,754
But he has thousands.
149
00:15:34,960 --> 00:15:38,111
Yes, apparently all of it
was smuggled in.
150
00:15:38,320 --> 00:15:41,596
Check the 50,000
he gave me earlier.
151
00:15:51,920 --> 00:15:55,196
- How is he?
- He will be all right.
152
00:15:55,360 --> 00:15:58,079
He's more used to these things
than we are, poor fellow.
153
00:15:58,280 --> 00:16:01,590
He just needs rest
and quiet for a few days.
154
00:16:01,760 --> 00:16:04,672
Is there no one that can be called
to take care of him?
155
00:16:04,840 --> 00:16:06,990
Apparently not.
156
00:16:08,880 --> 00:16:10,598
Well, someone will have
to look after him.
157
00:16:10,800 --> 00:16:13,678
I will report the case to the police
and let them handle it.
158
00:16:15,160 --> 00:16:18,596
Just take it easy, Mr. Morgan.
Don't try to get up.
159
00:16:27,480 --> 00:16:29,550
- Well?
- Counterfeit.
160
00:16:29,720 --> 00:16:30,709
All of it.
161
00:16:56,120 --> 00:16:59,795
Doctor, I've made arrangements
to take him to my home.
162
00:17:00,200 --> 00:17:02,111
I'll see that he's looked after
until he's better.
163
00:17:02,280 --> 00:17:03,395
Fine.
164
00:17:03,560 --> 00:17:05,790
I will come along to see
that he's settled all right.
165
00:17:06,800 --> 00:17:08,677
I'd be very grateful if you would.
166
00:17:21,960 --> 00:17:24,633
You are going to be fine,
Mr. Morgan.
167
00:17:24,800 --> 00:17:28,110
All you need is a few days' rest now.
168
00:17:29,080 --> 00:17:30,832
Where am I?
169
00:17:31,560 --> 00:17:34,791
- What happened?
- You've had a seizure.
170
00:17:34,960 --> 00:17:37,872
You've had them before,
have you not?
171
00:17:38,800 --> 00:17:40,836
I don't know.
172
00:17:42,880 --> 00:17:45,519
- Who are you?
- I am Dr. Seedek.
173
00:17:45,680 --> 00:17:48,353
And this is Mr. DuBruis.
174
00:17:48,560 --> 00:17:52,189
- Mr. DuBruis?
- Yes, Mr. Morgan.
175
00:17:52,360 --> 00:17:54,954
You came into my firm
to buy some stock.
176
00:17:56,160 --> 00:17:58,390
I can't remember.
177
00:18:00,120 --> 00:18:02,634
Temporary amnesia.
178
00:18:02,840 --> 00:18:05,718
You must have hit your head
fairly hard when you fell.
179
00:18:05,920 --> 00:18:07,353
You may even have a concussion.
180
00:18:07,560 --> 00:18:10,518
I think perhaps we should put you
in a hospital.
181
00:18:10,680 --> 00:18:12,432
No. No hospital.
182
00:18:12,640 --> 00:18:16,076
Please, Mr. Morgan, try to be calm.
183
00:18:16,280 --> 00:18:18,999
You are going to need someone
to look after you.
184
00:18:19,160 --> 00:18:22,516
- No hospital. No hospital.
- Mr. Morgan.
185
00:18:34,240 --> 00:18:38,153
Perhaps we should let
the police handle this.
186
00:18:38,320 --> 00:18:41,551
If I keep him here,
can't you help him?
187
00:18:41,720 --> 00:18:45,190
Surely, there is some treatment
for amnesia.
188
00:18:46,000 --> 00:18:48,753
Yes. There are several treatments.
189
00:18:48,920 --> 00:18:50,990
For example,
I've found sodium pentothal
190
00:18:51,160 --> 00:18:54,311
to be very helpful
on some occasions.
191
00:18:54,880 --> 00:18:58,077
But I couldn't possibly
give it to him now.
192
00:18:58,480 --> 00:19:00,596
Maybe when he's more rested tonight.
193
00:19:00,760 --> 00:19:03,115
Good. Let's do it that way.
194
00:19:03,320 --> 00:19:06,073
I will stop in around 8.
195
00:19:06,280 --> 00:19:08,430
We will begin the treatments then.
196
00:19:08,640 --> 00:19:10,756
Whatever you say, doctor.
197
00:19:12,320 --> 00:19:15,278
- How good is it?
- Excellent.
198
00:19:15,440 --> 00:19:17,431
- Whose work is it?
- Never mind.
199
00:19:17,640 --> 00:19:19,995
Outstanding, except for the paper.
200
00:19:20,200 --> 00:19:21,838
But they fool you
with the serial numbers.
201
00:19:22,040 --> 00:19:23,359
Each one is different.
202
00:19:23,560 --> 00:19:27,030
But these bills were made
less than three weeks ago.
203
00:19:28,160 --> 00:19:29,912
These serial numbers
are part of a new series
204
00:19:30,080 --> 00:19:31,672
released only three weeks ago.
205
00:19:31,880 --> 00:19:34,519
No one could have known about it
before that.
206
00:19:34,960 --> 00:19:36,837
How could they have done it?
207
00:19:37,000 --> 00:19:38,877
I wish I knew.
208
00:19:40,400 --> 00:19:45,520
Then I suggest we find out
from my patient, Mr. Morgan.
209
00:19:47,080 --> 00:19:48,433
A Miss Holmes to see you.
210
00:19:50,160 --> 00:19:52,879
- Tell her I'm not in.
- She says it's most urgent.
211
00:19:54,480 --> 00:19:57,199
All right, show her in.
212
00:19:58,120 --> 00:19:59,633
In there.
213
00:20:06,840 --> 00:20:07,909
Miss Holmes.
214
00:20:10,480 --> 00:20:12,357
I gave you my telephone number.
215
00:20:12,520 --> 00:20:15,671
I do wish you had used it
instead of simply appearing at my door
216
00:20:15,840 --> 00:20:19,116
at what happens to be
a most inconvenient moment.
217
00:20:19,280 --> 00:20:22,113
I am sorry, Monsieur DuBruis,
I would have called you,
218
00:20:22,280 --> 00:20:25,431
but I was afraid you wouldn't see me,
and I had to see you.
219
00:20:25,600 --> 00:20:27,079
Well...
220
00:20:27,240 --> 00:20:33,236
Now that you are here,
tell me what it is that is so urgent.
221
00:20:40,320 --> 00:20:41,514
Exactly how much margin
222
00:20:41,680 --> 00:20:43,716
does your firm require
on the purchase of stock?
223
00:20:43,920 --> 00:20:47,071
The purchaser must have 75 percent
of the selling price.
224
00:20:47,240 --> 00:20:50,277
Could you relax
that margin a little bit for me?
225
00:20:50,440 --> 00:20:53,432
- It's against the law.
- That's not what I asked.
226
00:20:55,040 --> 00:20:56,951
What is it you wish me to do?
227
00:20:57,760 --> 00:20:59,637
I have $250,000.
228
00:20:59,800 --> 00:21:03,315
I want to purchase
$500,000 worth of stock.
229
00:21:03,480 --> 00:21:05,311
I see.
230
00:21:05,920 --> 00:21:06,955
Ambuli Copper?
231
00:21:09,880 --> 00:21:12,599
Why should I take such a chance?
I hardly know you.
232
00:21:13,320 --> 00:21:15,356
Your brokerage fee
would be quite high.
233
00:21:15,560 --> 00:21:19,519
I wish I could help,
but it simply isn't worth the risk.
234
00:21:21,000 --> 00:21:23,560
All right, Monsieur DuBruis,
you win.
235
00:21:24,240 --> 00:21:25,753
Win what, Miss Holmes?
236
00:21:26,520 --> 00:21:29,717
Mrs. Holmes. Mrs. Carlton Holmes.
237
00:21:29,920 --> 00:21:32,070
My husband is a geologist
and mining engineer
238
00:21:32,240 --> 00:21:33,673
with the Ambuli Corporation.
239
00:21:38,000 --> 00:21:39,797
Where is your husband now?
240
00:21:39,960 --> 00:21:42,952
In the bush country.
He's made a fantastic new strike.
241
00:21:43,160 --> 00:21:45,390
He has to report it within 48 hours.
242
00:21:45,560 --> 00:21:47,073
When this news is made public,
243
00:21:47,280 --> 00:21:48,269
I'm sure you're aware
244
00:21:48,440 --> 00:21:50,351
of what will happen
to Ambuli Corporation stock.
245
00:21:50,560 --> 00:21:52,198
Now, Monsieur DuBruis,
246
00:21:52,360 --> 00:21:54,510
are you willing
to lower the margin for me?
247
00:21:59,880 --> 00:22:02,235
How can I be sure this is true?
248
00:22:04,280 --> 00:22:05,759
Would I be willing to risk
249
00:22:05,920 --> 00:22:10,152
a quarter of a million dollars
on a story I made up?
250
00:22:20,880 --> 00:22:22,233
I'll call you in an hour.
251
00:22:46,120 --> 00:22:49,396
Call the doctor.
Tell him to come over now.
252
00:22:50,680 --> 00:22:56,630
We're going to get the truth out of you,
Mr. Morgan, the doctor's way or mine.
253
00:23:20,120 --> 00:23:23,237
Now, Mr. Morgan,
count back from 100.
254
00:23:25,640 --> 00:23:27,631
One hundred,
255
00:23:28,200 --> 00:23:30,270
99,
256
00:23:31,040 --> 00:23:32,439
98,
257
00:23:33,520 --> 00:23:35,511
97...
258
00:23:37,000 --> 00:23:38,877
Ninety...
259
00:23:42,480 --> 00:23:43,708
Fine.
260
00:23:44,560 --> 00:23:46,949
What is your full name?
261
00:23:48,320 --> 00:23:55,431
David Everett Morgan.
262
00:23:55,640 --> 00:23:57,392
Where do you live, Mr. Morgan?
263
00:23:58,440 --> 00:24:01,477
- London.
- When did you leave there?
264
00:24:01,680 --> 00:24:04,877
Last week.
265
00:24:17,920 --> 00:24:19,638
He still has some blank spots.
266
00:24:20,040 --> 00:24:22,998
Mr. Morgan, Mr. DuBruis is here.
267
00:24:23,200 --> 00:24:24,997
Do you remember Mr. DuBruis?
268
00:24:25,200 --> 00:24:26,519
DuBruis.
269
00:24:29,680 --> 00:24:34,515
DuBruis must be careful.
270
00:24:34,920 --> 00:24:38,913
- Are you sure the drug is working?
- Definitely.
271
00:24:39,080 --> 00:24:41,116
What he is saying is the truth.
272
00:24:41,280 --> 00:24:44,795
It's just that he is having trouble
sorting it all out.
273
00:24:45,600 --> 00:24:47,875
I think that is quite enough for tonight.
274
00:24:48,080 --> 00:24:50,992
Let him rest
and I will look in on him tomorrow.
275
00:24:51,160 --> 00:24:52,639
Thank you, doctor.
276
00:24:52,800 --> 00:24:53,869
But tell me,
277
00:24:54,040 --> 00:24:57,510
how long will it be before
the effect of the drug wears off?
278
00:24:57,720 --> 00:25:00,393
That is hard to say,
not over a few hours.
279
00:25:00,560 --> 00:25:01,879
Just keep an eye on him.
280
00:25:02,480 --> 00:25:05,438
Don't let him move around
or hurt himself.
281
00:25:17,640 --> 00:25:21,872
Mr. Morgan,
we have some business to discuss.
282
00:25:22,520 --> 00:25:24,351
That's it.
283
00:25:25,000 --> 00:25:29,437
Now, tell me, David,
how did you make the counterfeit?
284
00:25:30,680 --> 00:25:31,874
Counterfeit?
285
00:25:33,000 --> 00:25:35,150
That's right. The counterfeit.
286
00:25:35,360 --> 00:25:36,713
How did you make it?
287
00:25:39,000 --> 00:25:40,752
With a computer.
288
00:25:44,560 --> 00:25:46,630
What kind of computer, David?
289
00:25:46,840 --> 00:25:48,558
What kind?
290
00:25:50,760 --> 00:25:58,838
High-speed copier.
Prints money very quickly.
291
00:25:59,880 --> 00:26:03,668
Where is this computer, David?
292
00:26:03,840 --> 00:26:06,400
I don't know.
293
00:26:07,520 --> 00:26:10,273
It moves.
294
00:26:11,600 --> 00:26:12,794
Moves?
295
00:26:14,440 --> 00:26:16,431
In truck...
296
00:26:18,280 --> 00:26:19,793
That's all for now.
297
00:26:20,600 --> 00:26:21,874
Let him sleep.
298
00:26:34,680 --> 00:26:38,468
You heard what the doctor said
about sodium pentothal,
299
00:26:38,640 --> 00:26:40,915
he has to be telling the truth.
300
00:26:41,080 --> 00:26:43,389
And it fits.
301
00:26:43,560 --> 00:26:45,471
Only some device like a computer
302
00:26:45,640 --> 00:26:48,438
could have produced
this money so rapidly.
303
00:27:12,360 --> 00:27:14,157
The amnesia is gone, isn't it?
304
00:27:14,360 --> 00:27:17,909
Now you're going to tell me
where that computer is.
305
00:27:24,720 --> 00:27:26,153
- Hello.
- It's Dave.
306
00:27:26,320 --> 00:27:27,878
Where are you?
307
00:27:28,040 --> 00:27:30,873
- DuBruis' place.
- What?
308
00:27:31,840 --> 00:27:33,239
I had an attack.
309
00:27:33,400 --> 00:27:35,960
I must have blacked out for a while.
Anyway, I woke up here.
310
00:27:36,800 --> 00:27:38,279
Are you all right now?
311
00:27:38,960 --> 00:27:42,555
Yes, except while I was out
I must have babbled the whole story.
312
00:27:42,760 --> 00:27:45,672
- DuBruis wants to see the machine.
- He wants...
313
00:27:45,840 --> 00:27:46,909
Tell him not a chance.
314
00:27:47,760 --> 00:27:49,716
He means business. He'll kill me.
315
00:27:51,440 --> 00:27:52,429
Okay.
316
00:27:52,600 --> 00:27:55,512
Send him to the warehouse,
20 minutes.
317
00:28:15,960 --> 00:28:18,315
Mr. DuBruis, quickly.
318
00:28:49,000 --> 00:28:53,630
Anton, tomorrow, we buy
every share of Ambuli Copper we can.
319
00:29:27,120 --> 00:29:28,838
Don't turn around.
320
00:29:44,400 --> 00:29:47,756
- We are unarmed.
- Where is Morgan?
321
00:29:47,920 --> 00:29:50,878
- Safe and under guard.
- And who is this?
322
00:29:51,040 --> 00:29:52,234
My engraver.
323
00:29:52,400 --> 00:29:54,436
I want an expert's opinion
of your machine.
324
00:29:55,720 --> 00:29:58,154
What's to stop me from killing
the two of you right now?
325
00:29:58,360 --> 00:29:59,349
Because my men have orders
326
00:29:59,520 --> 00:30:02,273
to turn Morgan over
to the police if I don't return.
327
00:30:07,440 --> 00:30:09,556
Follow me.
328
00:30:10,720 --> 00:30:11,755
You don't sound like a man
329
00:30:11,920 --> 00:30:15,390
who would pass up
half a million dollars.
330
00:30:22,320 --> 00:30:24,072
Morgan said you kept it in a truck.
331
00:30:24,800 --> 00:30:27,360
- But I had no idea.
- Makes it entirely mobile.
332
00:30:27,520 --> 00:30:29,431
Hard for the police to find.
333
00:30:29,640 --> 00:30:32,074
Or anybody else for that matter.
334
00:31:30,000 --> 00:31:31,319
Fantastic.
335
00:31:31,520 --> 00:31:32,919
Fantastic.
336
00:31:35,840 --> 00:31:39,879
How did you get such detail
in the lines of the face?
337
00:31:40,080 --> 00:31:41,911
And the lacework
around the edges?
338
00:31:42,120 --> 00:31:44,509
All done in the computer.
339
00:31:50,640 --> 00:31:52,392
Try these.
340
00:31:55,200 --> 00:31:57,509
This is the real paper.
Where did you get it?
341
00:31:57,720 --> 00:32:00,871
For now, let's concentrate
on what your machine will do with it,
342
00:32:01,440 --> 00:32:02,793
not where I got it.
343
00:32:47,120 --> 00:32:48,394
Fantastic.
344
00:32:48,880 --> 00:32:50,199
It's perfect.
345
00:32:51,480 --> 00:32:52,469
Perfect.
346
00:32:53,760 --> 00:32:57,275
I want you to make $5 million
of Ghalean money for me.
347
00:32:57,440 --> 00:33:00,000
- When do you need it?
- By 1:30 tomorrow afternoon.
348
00:33:00,160 --> 00:33:01,752
It's impossible to do it.
349
00:33:01,920 --> 00:33:03,797
You say my cut
is half a million dollars?
350
00:33:03,960 --> 00:33:05,234
That is correct.
351
00:33:06,200 --> 00:33:07,952
Have to have the paper by 7:30
in the morning.
352
00:33:08,160 --> 00:33:10,913
- You'll have it.
- And I need Morgan.
353
00:33:12,200 --> 00:33:13,758
- Why?
- He's my colour analyser.
354
00:33:13,960 --> 00:33:15,757
He mixes the inks.
I can't operate without him.
355
00:33:15,920 --> 00:33:17,672
- You just did it.
- That's right.
356
00:33:17,840 --> 00:33:21,435
But I don't have enough ink mixed
to print $5 million.
357
00:33:26,880 --> 00:33:29,440
All right. I'll bring him with me
in the morning.
358
00:33:30,400 --> 00:33:32,356
I'll call you at 7,
let you know where we will be.
359
00:33:32,560 --> 00:33:35,393
As I say, we're mobile.
360
00:33:53,880 --> 00:33:55,632
Hold it.
361
00:34:00,680 --> 00:34:05,356
Now then, let's go slowly
back to that truck.
362
00:34:12,960 --> 00:34:16,430
- Unlock the doors, please.
- Forget it.
363
00:34:26,800 --> 00:34:28,677
You have five seconds.
364
00:34:38,880 --> 00:34:42,668
Have no doubt about it, my friend.
I will have you shot.
365
00:35:04,800 --> 00:35:06,870
Tell them to drop their guns
and get out of here.
366
00:35:07,040 --> 00:35:08,268
And take him with them.
367
00:35:10,280 --> 00:35:12,077
Do as he says.
368
00:35:23,160 --> 00:35:26,789
I underestimated you.
The mistake is mine.
369
00:35:26,960 --> 00:35:28,996
I assure you,
it will never happen again.
370
00:35:31,920 --> 00:35:33,831
I'm not asking you to trust me.
371
00:35:34,000 --> 00:35:35,558
I merely want to do business with you
372
00:35:35,720 --> 00:35:39,713
as I suggested
before this stupid mistake.
373
00:35:39,920 --> 00:35:42,275
I said you could make
half a million dollars.
374
00:35:42,440 --> 00:35:44,271
That much is true.
375
00:35:44,440 --> 00:35:47,750
And of course,
there is your friend Morgan.
376
00:35:50,160 --> 00:35:53,755
- I'll call you at 7 in the morning.
- Fine.
377
00:36:02,520 --> 00:36:04,590
- You got the paper?
- Yes.
378
00:36:04,760 --> 00:36:06,876
- I want Morgan to check it.
- Why?
379
00:36:07,040 --> 00:36:09,600
Because as far as I'm concerned,the paper is all you've got.
380
00:36:09,800 --> 00:36:11,153
I don't need you for anything else.
381
00:36:11,320 --> 00:36:13,436
So unless it's all the real stuff,
we've got no deal.
382
00:36:13,640 --> 00:36:15,517
All right.
383
00:36:16,560 --> 00:36:19,154
He wants you to check the paper.
384
00:36:32,160 --> 00:36:33,195
We're in business.
385
00:37:45,720 --> 00:37:47,438
All set.
386
00:38:28,560 --> 00:38:31,472
I'm still a bit shaky.
You mind if I head back to the hotel?
387
00:38:31,640 --> 00:38:34,632
- Do we have enough ink mixed?
- Twice what you will need.
388
00:38:34,840 --> 00:38:35,875
Yeah, go get some rest.
389
00:38:36,560 --> 00:38:39,279
I don't think anyone should leave
until the job is done.
390
00:38:40,960 --> 00:38:42,791
His job is done.
I handle it from here on.
391
00:38:43,000 --> 00:38:44,831
Unless you'd like to stop
and discuss it.
392
00:40:41,560 --> 00:40:44,393
Operator, this is 5046.
393
00:40:44,560 --> 00:40:47,233
I want 8811.
394
00:40:48,520 --> 00:40:50,909
- Hello.
- DuBruis here.
395
00:40:51,080 --> 00:40:52,308
How many shares have we?
396
00:40:52,520 --> 00:40:55,876
One hundred and twenty thousand
as of a few moments ago.
397
00:40:56,080 --> 00:40:58,719
I told you I must have 170,000.
398
00:40:58,880 --> 00:41:00,871
It's becoming more and moredifficult to get them,
399
00:41:01,040 --> 00:41:03,270
and now the exchangeis starting to ask questions.
400
00:41:03,440 --> 00:41:04,873
I told you to be careful.
401
00:41:05,080 --> 00:41:06,069
I have been careful,
402
00:41:06,240 --> 00:41:08,549
but one cannot buy
$8 million worth of stock
403
00:41:08,720 --> 00:41:11,029
in one day without raising
some suspicion.
404
00:41:11,240 --> 00:41:14,312
Get the other 50,000 shares.
405
00:41:17,240 --> 00:41:18,639
Miss Holmes just walked in.
406
00:41:18,840 --> 00:41:19,829
Keep her occupied.
407
00:41:20,000 --> 00:41:23,709
Tell her we're buying for her
if she asks any questions.
408
00:41:29,320 --> 00:41:30,548
Where is Monsieur DuBruis?
409
00:41:30,760 --> 00:41:32,910
Miss Holmes,
how nice to see you.
410
00:41:33,120 --> 00:41:35,031
Mr. DuBruis will be here shortly.
411
00:41:35,200 --> 00:41:39,239
- What about my stock?
- Oh, we're buying it for you right now.
412
00:42:41,720 --> 00:42:43,392
Bouchet.
413
00:42:47,840 --> 00:42:48,989
Mr. Giroux.
414
00:42:49,160 --> 00:42:51,071
What is the meaning of this,
Bouchet?
415
00:42:51,280 --> 00:42:52,554
The DuBruis Company
has purchased
416
00:42:52,720 --> 00:42:56,679
upwards of $7 million
worth of one stock: Ambuli Copper.
417
00:42:56,840 --> 00:42:58,831
- Sir...
- DuBruis cannot cover this amount.
418
00:42:59,040 --> 00:43:01,759
He's been warned about this kind
of speculation. Where is he?
419
00:43:01,920 --> 00:43:04,195
He is not in yet today.
420
00:43:04,480 --> 00:43:09,395
If he is not here in 15 minutes,
the government will step in.
421
00:43:09,600 --> 00:43:11,238
He will be here. I'm certain of it.
422
00:43:39,120 --> 00:43:41,076
I'm late. How much longer?
423
00:43:41,240 --> 00:43:43,356
Only be a minute.
Get your car started.
424
00:43:43,960 --> 00:43:46,918
Tagoor, start the engine.
425
00:43:50,160 --> 00:43:51,752
Check the ink level in the copier.
426
00:44:03,000 --> 00:44:05,275
There seems to be
plenty of ink still in them.
427
00:44:05,840 --> 00:44:08,434
- All right, this is the last batch.
- Good.
428
00:44:09,120 --> 00:44:11,714
Must get back to my office.
429
00:44:48,840 --> 00:44:49,829
What about you?
430
00:44:50,040 --> 00:44:51,837
- What do you mean?
- Where can you be reached?
431
00:44:52,040 --> 00:44:55,669
You have a marvellous machine,
and I can get more of the paper.
432
00:44:55,880 --> 00:44:57,199
Don't you worry. I'll be in touch.
433
00:45:02,120 --> 00:45:04,076
Mr. Bouchet.
434
00:45:04,480 --> 00:45:07,756
If Mr. DuBruis is not here
in five minutes, as you promised,
435
00:45:07,920 --> 00:45:12,391
I am going to pull Ambuli Copper
off the market and close you out.
436
00:45:13,560 --> 00:45:17,439
Mr. DuBruis, Giroux is here.
437
00:45:18,600 --> 00:45:20,238
Mr. DuBruis, you have been warned
438
00:45:20,400 --> 00:45:23,312
about speculations
with margin purchasing.
439
00:45:23,480 --> 00:45:25,789
If this Ambuli buying
is more of the same,
440
00:45:26,000 --> 00:45:27,638
I will order charges brought
against you.
441
00:45:27,840 --> 00:45:30,115
I have the cash
to cover that purchase.
442
00:45:30,320 --> 00:45:31,958
Eight million dollars?
443
00:45:32,160 --> 00:45:35,755
- Yes.
- I'll have to see it, you understand.
444
00:45:36,400 --> 00:45:40,678
Anton,
bring me the latest quotations.
445
00:46:19,600 --> 00:46:23,275
Congratulations, Mr. DuBruis.
You are a very rich man.
446
00:46:24,440 --> 00:46:27,159
Any man who buys
$8 million worth of stock
447
00:46:27,320 --> 00:46:30,630
and cannot pay for it is not rich.
448
00:46:51,800 --> 00:46:52,915
How did it go?
449
00:46:53,120 --> 00:46:56,715
DuBruis has been working too hard.
He's about to take a nice long vacation.
450
00:47:04,280 --> 00:47:06,157
Where's the paper?
34368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.