All language subtitles for Mission.Impossible.S02E06.The.Slave.Part2.REPACK.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,280 --> 00:01:10,793 Good morning, Mr. Phelps. 2 00:01:10,960 --> 00:01:14,509 As you know, for the past 20 years, the United Nations has worked 3 00:01:14,680 --> 00:01:17,148 throughout the Near East to abolish slave markets. 4 00:01:17,360 --> 00:01:20,557 These efforts have been successful, except in Elkabar, 5 00:01:20,760 --> 00:01:23,194 a small country on the Persian Gulf whose ruler, 6 00:01:23,360 --> 00:01:26,636 lbn Borca, an absolute monarch, continues to auction 7 00:01:26,840 --> 00:01:29,718 thousands of human beings into slavery each year. 8 00:01:29,920 --> 00:01:34,436 Borca's principal source of slaves is this man, Karl de Groot. 9 00:01:34,600 --> 00:01:38,513 His raids into nearby nations to abduct free men and women into slavery 10 00:01:38,720 --> 00:01:41,280 could aggravate the tense situation in the Near East. 11 00:01:41,480 --> 00:01:43,994 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 12 00:01:44,200 --> 00:01:46,236 is to stop this traffic in slaves 13 00:01:46,400 --> 00:01:49,278 and rid Elkabar of de Groot and Borca. 14 00:01:49,480 --> 00:01:53,234 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 15 00:01:53,440 --> 00:01:56,159 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 16 00:01:56,360 --> 00:01:59,033 This recording will self-destruct in five seconds. 17 00:01:59,200 --> 00:02:01,031 Good luck, Jim. 18 00:02:41,600 --> 00:02:42,715 You wanted to see me? 19 00:02:42,920 --> 00:02:43,909 You de Groot? 20 00:02:47,840 --> 00:02:50,479 - What's on your mind? - Business. 21 00:03:01,040 --> 00:03:02,678 So? 22 00:03:03,480 --> 00:03:04,913 So she's for sale. 23 00:03:20,960 --> 00:03:23,474 I hope that Interpol is now satisfied, inspector. 24 00:03:23,640 --> 00:03:26,234 I can assure Your Majesty my report will state the facts 25 00:03:26,400 --> 00:03:29,073 exactly as we have found them. 26 00:03:30,920 --> 00:03:34,196 Well, brother, I assume that you and your charming British wife 27 00:03:34,360 --> 00:03:36,794 are now convinced that there is no slavery here. 28 00:03:36,960 --> 00:03:38,154 Of course. 29 00:03:38,320 --> 00:03:40,470 And I trust this will finally put an end to the movement 30 00:03:40,640 --> 00:03:42,073 to have you replace me on the throne. 31 00:03:42,240 --> 00:03:45,277 Let me assure you, I do not seek power. 32 00:04:06,040 --> 00:04:09,510 Willy, be sure to splinter the leg in the cot to match this. 33 00:04:26,000 --> 00:04:29,390 - How's it coming? - Almost finished. 34 00:04:37,320 --> 00:04:38,469 Three thousand pounds. 35 00:04:38,680 --> 00:04:40,477 Come on, the deal was for 5. 36 00:04:43,800 --> 00:04:45,313 Three thousand was all he would pay. 37 00:04:45,520 --> 00:04:47,158 Take it or leave it. 38 00:04:52,040 --> 00:04:53,029 On delivery. 39 00:05:13,680 --> 00:05:17,309 I'll have her here in the morning. You just be sure you've got the money. 40 00:05:21,880 --> 00:05:24,838 Now, keep him out of my way. If I see him again, I'll kill him. 41 00:05:41,240 --> 00:05:42,559 Darling, what is it? 42 00:05:56,600 --> 00:05:58,989 Help us! Come quickly. Help! Help! 43 00:06:29,320 --> 00:06:31,959 Now, cut it out. Cut it. 44 00:06:33,000 --> 00:06:36,037 Hey. Pretty, very pretty. 45 00:06:36,240 --> 00:06:39,630 - She'll bring a good price. - Who are you? Where am I? 46 00:06:39,800 --> 00:06:41,358 A very good price. 47 00:06:42,080 --> 00:06:44,116 That's pretty good. I can match it. 48 00:06:44,600 --> 00:06:46,477 What do you think? 49 00:06:47,040 --> 00:06:48,758 Pretty. 50 00:06:49,480 --> 00:06:52,119 Please help me. Help me. 51 00:06:55,280 --> 00:06:57,032 Please! 52 00:06:57,840 --> 00:07:00,115 - Jim? - Please, no. 53 00:07:00,280 --> 00:07:02,077 I know, I know. 54 00:07:02,240 --> 00:07:04,310 Make it as easy on her as you can, will you, Barney? 55 00:07:04,520 --> 00:07:05,953 You don't know what you're doing. 56 00:07:06,960 --> 00:07:09,155 Please! 57 00:07:22,120 --> 00:07:24,190 Not bad. 58 00:07:24,840 --> 00:07:26,512 Not bad at all. 59 00:07:27,160 --> 00:07:28,275 What do you think, Jara? 60 00:07:29,720 --> 00:07:32,439 I prefer them a little meatier, but I'm the exception. 61 00:07:32,600 --> 00:07:34,556 She'll bring a good price on the block. 62 00:07:37,280 --> 00:07:39,430 I'll take my money now, de Groot. 63 00:07:44,040 --> 00:07:46,952 Look me up any time you have merchandise like this 64 00:07:47,120 --> 00:07:49,793 for sale again, Mr. Rogers. 65 00:08:22,520 --> 00:08:23,873 There's only a thousand pounds here. 66 00:08:24,040 --> 00:08:25,109 Our deal was for 3. 67 00:08:25,320 --> 00:08:27,311 Your deal was with de Groot. 68 00:08:28,560 --> 00:08:30,357 I suggest you talk to him. 69 00:08:31,160 --> 00:08:33,151 Yeah, I'll do that. 70 00:08:59,400 --> 00:09:02,756 For what you cost me, you're quite a bargain. 71 00:09:04,560 --> 00:09:06,437 You'd better get used to being touched. 72 00:09:06,640 --> 00:09:09,393 You just learn to relax. It won't be so bad for you. 73 00:09:10,000 --> 00:09:11,797 As long as you keep that pretty face. 74 00:09:19,880 --> 00:09:21,552 Someone is following us. 75 00:10:48,800 --> 00:10:50,677 We'll be there before he catches us. 76 00:11:04,080 --> 00:11:06,799 You just signed his death warrant. 77 00:11:42,360 --> 00:11:44,271 Drop the rifle. 78 00:11:50,800 --> 00:11:52,233 Who are you? What do you want? 79 00:11:52,400 --> 00:11:55,358 Just face the car and don't move. 80 00:12:03,800 --> 00:12:05,756 What is this, Rogers? What are you trying to pull? 81 00:12:05,920 --> 00:12:08,388 - Take him. - Into the car. 82 00:12:08,560 --> 00:12:09,788 You won't get away with this. 83 00:14:13,640 --> 00:14:14,629 Your food. 84 00:14:14,800 --> 00:14:19,920 I beg you. You must help me. I'm the wife of Prince Fasar. 85 00:14:20,120 --> 00:14:22,076 Does Her Highness wish to eat or not? 86 00:14:22,280 --> 00:14:24,794 I'm telling you the truth. I swear it. 87 00:14:25,000 --> 00:14:27,116 My husband will give you anything that you ask 88 00:14:27,320 --> 00:14:29,072 if you simply help me out of here. 89 00:14:37,480 --> 00:14:39,516 Please help me. 90 00:14:40,480 --> 00:14:42,311 Please. 91 00:14:42,480 --> 00:14:44,516 Please. 92 00:14:49,600 --> 00:14:51,716 There is a man here from the police to see you. 93 00:14:51,880 --> 00:14:53,677 Send him in. 94 00:14:58,040 --> 00:14:59,359 Yes? 95 00:14:59,520 --> 00:15:02,432 We took this from a peddler 30 minutes ago, sir. 96 00:15:16,760 --> 00:15:17,875 Very good, sergeant. 97 00:15:18,040 --> 00:15:20,315 - Do you have this man in custody? - Yes, sir. 98 00:15:20,520 --> 00:15:22,636 - I'll be along directly. - Thank you, sir. 99 00:15:22,800 --> 00:15:24,199 Thank you. 100 00:15:29,240 --> 00:15:31,754 Your Highness, does this ring look familiar to you? 101 00:15:34,520 --> 00:15:36,590 It is Amara's wedding ring. 102 00:15:36,760 --> 00:15:37,749 Where did you get it? 103 00:15:37,960 --> 00:15:38,995 It was taken from a peddler 104 00:15:39,160 --> 00:15:41,390 who was observed trying to sell it by one of your local police officers. 105 00:15:41,600 --> 00:15:44,034 - Do you have this man? - Yes, I am going to question him now. 106 00:15:44,240 --> 00:15:45,878 - I am coming with you. - No. 107 00:15:46,040 --> 00:15:47,632 No, it would be wrong, at this stage, 108 00:15:47,800 --> 00:15:50,758 for it to be known that you are connected with us in any way. 109 00:15:56,400 --> 00:15:57,799 What are they doing to her? 110 00:15:58,000 --> 00:15:59,558 It won't be too much longer now. 111 00:15:59,760 --> 00:16:01,512 This could be the break we need. 112 00:17:23,880 --> 00:17:26,030 Easy, Jara. 113 00:17:29,560 --> 00:17:31,755 I see you caught up with de Groot. 114 00:17:31,960 --> 00:17:34,110 I caught him. He's dead. 115 00:17:36,560 --> 00:17:38,391 Sit down, honey. 116 00:17:39,840 --> 00:17:41,751 Oh, I don't think you've met my wife. 117 00:18:23,800 --> 00:18:26,234 You're a very clever man, Mr. Rogers. 118 00:18:26,720 --> 00:18:28,551 That's right. Now I'm taking over the business. 119 00:18:28,720 --> 00:18:30,278 Are you in or out? 120 00:18:33,200 --> 00:18:35,998 It will not be that easy. You're in trouble. 121 00:18:36,640 --> 00:18:37,755 What trouble? Nothing changes 122 00:18:37,920 --> 00:18:40,309 except that you'll make more money than you did with de Groot. 123 00:18:40,520 --> 00:18:42,476 You don't understand. 124 00:18:42,640 --> 00:18:45,791 This lady, your wife, was bought and paid for by Borca. 125 00:18:46,000 --> 00:18:48,594 When you tricked de Groot, you also tricked Borca. 126 00:18:49,760 --> 00:18:50,795 He will not stand for this. 127 00:18:50,960 --> 00:18:52,678 If you do not deliver what he thinks is his, 128 00:18:52,840 --> 00:18:54,717 he will have you hunted down and shot. 129 00:18:57,360 --> 00:18:59,271 Who says I'm not gonna deliver? 130 00:18:59,480 --> 00:19:01,198 Wait a minute, what are you saying? 131 00:19:02,680 --> 00:19:03,669 I don't understand. 132 00:19:03,880 --> 00:19:07,111 Listen, with me, a deal is a deal. Borca bought her, he gets her. 133 00:19:09,160 --> 00:19:11,071 You wouldn't, you can't. 134 00:19:11,280 --> 00:19:12,713 I can and I will. 135 00:19:14,440 --> 00:19:17,273 This is a deal that I've been waiting for for a long time. It's big. 136 00:19:17,520 --> 00:19:19,511 It's bigger than both of us. 137 00:19:26,320 --> 00:19:29,710 You are a remarkable man, Mr. Rogers. 138 00:19:33,200 --> 00:19:34,679 I don't think so, Jara. 139 00:19:36,320 --> 00:19:37,514 Don't turn around. 140 00:19:41,720 --> 00:19:45,030 You're one man I'm going to enjoy shooting in the back. 141 00:20:01,040 --> 00:20:03,395 You made one mistake. 142 00:20:03,560 --> 00:20:06,313 You forgot about me. 143 00:20:06,480 --> 00:20:10,234 If he shoots me, who's gonna get your slaves for you? 144 00:20:20,680 --> 00:20:22,796 I believe Musha can handle that. 145 00:20:24,200 --> 00:20:26,714 That punk, do you think he could ever replace de Groot or me? 146 00:20:28,240 --> 00:20:30,993 You may be right, Mr. Rogers. 147 00:20:33,440 --> 00:20:35,112 But what can I do? 148 00:20:37,000 --> 00:20:38,069 If he shoots you... 149 00:20:42,360 --> 00:20:43,873 ...he shoots you. 150 00:20:46,560 --> 00:20:48,471 Thanks, partner. 151 00:20:50,680 --> 00:20:54,036 - You're quite a gambler. - Not really. 152 00:20:54,880 --> 00:20:57,872 What would you have done had I not accepted your offer? 153 00:21:01,400 --> 00:21:02,879 You'd both be dead by now. 154 00:21:06,320 --> 00:21:08,038 I'm glad I didn't have to shoot you. 155 00:21:08,200 --> 00:21:09,997 Now I know I've got a partner I can trust. 156 00:21:11,800 --> 00:21:14,075 Now, get to Borca. Tell him I've got the girl. 157 00:21:14,840 --> 00:21:16,159 - No. - Shut up. 158 00:21:16,360 --> 00:21:18,828 Tell him I'm taking over and I wanna see him. 159 00:21:47,560 --> 00:21:49,915 Well, how do I look? 160 00:21:57,320 --> 00:21:59,788 Like you'd sell your own grandmother. 161 00:21:59,960 --> 00:22:02,838 It's perfect. Let's go, Rollin. 162 00:22:03,440 --> 00:22:06,318 I'm not looking forward to this. 163 00:22:29,400 --> 00:22:31,595 Thank God. 164 00:22:32,960 --> 00:22:36,430 Thank God. I thought no one believed me. 165 00:22:36,600 --> 00:22:39,433 Very good. She'll fetch a high price. 166 00:22:40,000 --> 00:22:41,592 Your Majesty. 167 00:22:41,760 --> 00:22:44,513 I am Amara, your brother's wife. 168 00:22:45,360 --> 00:22:46,679 Look at me. 169 00:22:46,880 --> 00:22:48,199 Look at me. 170 00:22:52,200 --> 00:22:53,872 I know you, Amara. 171 00:22:54,040 --> 00:22:55,519 You are the woman who continually tried 172 00:22:55,680 --> 00:22:57,159 to set my brother against me. 173 00:22:57,360 --> 00:22:59,112 You have refused to understand that, here, 174 00:22:59,280 --> 00:23:01,396 slavery is a part of our way of life. 175 00:23:01,600 --> 00:23:03,750 But you will soon understand. 176 00:23:06,680 --> 00:23:08,318 Make her ready for the auction block. 177 00:23:08,520 --> 00:23:09,839 You wouldn't dare. 178 00:23:11,600 --> 00:23:13,192 You wouldn't dare. 179 00:23:13,360 --> 00:23:14,918 No one would buy me. 180 00:23:15,120 --> 00:23:16,599 Someone would recognise me. 181 00:23:16,800 --> 00:23:18,518 Perhaps, 182 00:23:18,680 --> 00:23:20,511 if you were left the way you are. 183 00:23:20,880 --> 00:23:23,838 But there will be a few simple changes. 184 00:23:24,920 --> 00:23:27,388 Give her something to calm her down. 185 00:23:27,560 --> 00:23:28,788 No. No! 186 00:24:03,440 --> 00:24:04,429 Well, that should do it. 187 00:24:06,360 --> 00:24:07,793 Are you two all set? 188 00:24:07,960 --> 00:24:09,518 Let the pilgrimage begin. 189 00:24:09,680 --> 00:24:11,511 Cinnamon? 190 00:24:19,280 --> 00:24:20,998 - Distilled water? - Right. 191 00:24:22,200 --> 00:24:24,111 And this is the antidote to the one I gave Amara? 192 00:24:24,280 --> 00:24:25,429 Right. 193 00:24:26,040 --> 00:24:27,712 See you. 194 00:25:07,560 --> 00:25:10,028 Remember, Mr. Rogers, do not sit unless he does, 195 00:25:10,240 --> 00:25:11,389 address him as "Your Majesty," 196 00:25:11,560 --> 00:25:13,790 and do not speak unless he addresses you. 197 00:25:13,960 --> 00:25:15,109 You gotta be kidding. 198 00:25:15,320 --> 00:25:17,515 No, I'm not. He's a monarch, an absolute ruler. 199 00:25:17,720 --> 00:25:20,598 He's a slave trader like us and nothing else. Now, come on. 200 00:25:30,040 --> 00:25:32,110 I do not believe it. I simply do not believe it. 201 00:25:32,280 --> 00:25:33,429 You must be in error. 202 00:25:33,600 --> 00:25:35,033 There can be no doubt, Your Highness. 203 00:25:35,200 --> 00:25:37,953 Your wife has been taken to the slave market in the Holy City, 204 00:25:38,120 --> 00:25:39,553 where she will be sold on the block. 205 00:25:39,720 --> 00:25:42,029 You talk of a slave block, what slave block? 206 00:25:42,240 --> 00:25:44,117 What market? We were there. 207 00:25:44,320 --> 00:25:45,833 Three of us searched it from end to end. 208 00:25:46,000 --> 00:25:48,116 We found nothing, not a sign of slavery. 209 00:25:48,320 --> 00:25:51,790 Your Highness, the slave cells are hidden beneath the palace. 210 00:25:52,960 --> 00:25:57,158 Akim, is this true? Can it be true? 211 00:25:57,600 --> 00:26:00,239 Regrettably, it is, Fasar. 212 00:26:00,400 --> 00:26:04,029 Where do these slaves come from? Who are they? How many are there? 213 00:26:04,200 --> 00:26:05,997 There are thousands. 214 00:26:06,160 --> 00:26:08,958 Penniless pilgrims who are trying to get to the Holy City. 215 00:26:09,120 --> 00:26:10,792 Men and women who are lured from their homes 216 00:26:10,960 --> 00:26:12,154 by the false promise of work. 217 00:26:12,360 --> 00:26:14,351 Children who are stolen from their parents. 218 00:26:14,560 --> 00:26:15,754 And add to that 219 00:26:15,920 --> 00:26:18,275 the hundreds who are born in slavery and who will die in it. 220 00:26:18,480 --> 00:26:19,913 Who never know any other life. 221 00:26:20,120 --> 00:26:22,759 It is almost more than the mind can accept. 222 00:26:22,920 --> 00:26:27,311 Human beings are bought and sold and held like animals. 223 00:26:27,480 --> 00:26:28,799 Why don't they fight? 224 00:26:29,000 --> 00:26:32,356 If they do not obey, they may lose a hand or an ear. 225 00:26:32,560 --> 00:26:35,438 Should a slave try to escape, he is hanged. 226 00:26:35,640 --> 00:26:38,438 There is no trial and there is no hope. 227 00:26:38,640 --> 00:26:40,517 There is only the law of lbn Borca. 228 00:26:46,280 --> 00:26:48,157 If she is there, I will find her. 229 00:26:48,320 --> 00:26:49,833 And if I do, 230 00:26:50,000 --> 00:26:52,958 I will kill whoever took her from this house. 231 00:26:53,760 --> 00:26:56,638 It is futile, Your Highness. It is futile. 232 00:26:56,840 --> 00:26:59,354 Your brother has concealed his activities for years. 233 00:26:59,520 --> 00:27:00,555 You will find nothing. 234 00:27:01,600 --> 00:27:03,318 And if he learns of your presence, 235 00:27:05,080 --> 00:27:06,513 I believe your wife will die. 236 00:27:39,200 --> 00:27:41,839 You're an interesting man, Mr. Rogers. 237 00:27:42,000 --> 00:27:44,514 Your wife is everything I was led to expect. 238 00:27:45,000 --> 00:27:47,389 I'm almost tempted to keep her for myself. 239 00:27:47,600 --> 00:27:50,558 Oh, that's not part of the deal, Your Majesty. 240 00:27:50,720 --> 00:27:53,234 Unless, of course, you'd like to bid on her. 241 00:27:55,120 --> 00:27:59,750 Mr. Rogers, I like a man who is frankly interested in money. 242 00:27:59,920 --> 00:28:01,797 I also like a man who knows his place. 243 00:28:14,480 --> 00:28:17,756 She will bring a fine price. 244 00:28:19,800 --> 00:28:22,519 But she seems to be barely alive. 245 00:28:22,960 --> 00:28:24,871 She must be more animated on the block. 246 00:28:25,040 --> 00:28:26,678 I gave her something to quiet her down. 247 00:28:26,840 --> 00:28:28,558 It'll wear off in a while. 248 00:28:28,720 --> 00:28:30,358 Good. 249 00:28:31,120 --> 00:28:32,951 Kadi! 250 00:28:34,160 --> 00:28:37,118 - Yes, Your Majesty. - Put her in the pens. 251 00:28:49,760 --> 00:28:52,069 How much do you think she'll bring? 252 00:28:53,080 --> 00:28:55,196 Why do you ask? 253 00:28:55,880 --> 00:28:57,359 Because I expect 50 percent. 254 00:28:59,560 --> 00:29:02,233 My deal with de Groot was for 25 percent. 255 00:29:03,440 --> 00:29:04,759 Well, I'm not de Groot. 256 00:29:10,680 --> 00:29:13,990 Mr. Rogers, never forget what I am about to tell you. 257 00:29:15,000 --> 00:29:16,752 No one... 258 00:29:17,160 --> 00:29:21,915 No one leaves this city alive unless it is with my authority. 259 00:29:23,520 --> 00:29:24,919 All right, I'll remember. 260 00:29:25,080 --> 00:29:27,036 But let me remind you of something. 261 00:29:27,240 --> 00:29:29,276 This city of yours survives on slaves. 262 00:29:29,440 --> 00:29:31,032 You need them and I can get them. 263 00:29:31,800 --> 00:29:33,233 Now, have we got a deal or not? 264 00:29:41,840 --> 00:29:43,592 Jara, 265 00:29:44,440 --> 00:29:46,556 I think we can work with Mr. Rogers. 266 00:29:47,640 --> 00:29:50,871 - Do you agree? - Most assuredly, Your Majesty. 267 00:30:35,280 --> 00:30:36,952 Stop! 268 00:30:37,800 --> 00:30:39,836 Turn around. 269 00:30:40,040 --> 00:30:41,712 You cannot enter the Holy City. 270 00:30:44,240 --> 00:30:45,514 I told you to turn back. 271 00:30:47,320 --> 00:30:48,548 The sick cannot enter. 272 00:30:49,280 --> 00:30:51,350 Oh, he's not sick. He's a cripple. 273 00:30:51,920 --> 00:30:53,990 See, look. 274 00:30:59,040 --> 00:31:00,758 All right, move on. 275 00:31:38,200 --> 00:31:40,794 - How long do we have? - Until he puts her on the block. 276 00:31:40,960 --> 00:31:41,949 That will be soon. 277 00:31:57,560 --> 00:31:59,915 They have all come, Your Majesty. 278 00:32:00,080 --> 00:32:03,993 Gilani, Arafa, Kadar, Hejez, some whom even I don't know. 279 00:32:04,200 --> 00:32:06,430 She'll bring more than we expected. 280 00:32:07,000 --> 00:32:08,228 Not from this group. 281 00:32:08,400 --> 00:32:11,119 They're here to buy work slaves, not women. 282 00:32:23,000 --> 00:32:26,117 But one has just arrived who is sure to buy her. 283 00:32:26,280 --> 00:32:27,918 Kal Ar Boreen? 284 00:32:28,080 --> 00:32:30,833 Now, the two of you, you may go. 285 00:32:31,000 --> 00:32:33,753 And don't waste your time. Get me some more slaves. 286 00:32:33,920 --> 00:32:37,151 Yes, Your Majesty. We will, we will. 287 00:32:41,520 --> 00:32:43,238 I said you could go. 288 00:32:44,160 --> 00:32:45,912 Yeah, well, I sort of thought I'd stick around 289 00:32:46,080 --> 00:32:47,672 just to see how much she brings. 290 00:32:49,160 --> 00:32:52,436 No objections, partner? 291 00:32:53,440 --> 00:32:55,795 His Majesty has dismissed us. 292 00:32:58,240 --> 00:32:59,878 It's all right, Jara. 293 00:33:00,040 --> 00:33:04,750 After all, he has a special interest in this particular sale. 294 00:33:05,240 --> 00:33:08,152 - That's right. - Yes, Your Majesty. 295 00:33:13,000 --> 00:33:16,072 Your Majesty, the woman is being difficult. 296 00:33:16,240 --> 00:33:18,515 I'll quiet her down. 297 00:33:18,680 --> 00:33:20,477 I want no marks on her. 298 00:33:20,640 --> 00:33:23,712 How do you think I got her here in the first place? 299 00:33:31,600 --> 00:33:33,556 There's something wrong with the rear wheel. 300 00:33:35,200 --> 00:33:38,272 Let's take it into your shop where we can have a better look at it. 301 00:33:44,200 --> 00:33:47,237 Let me out of here! 302 00:33:48,600 --> 00:33:50,591 Please. 303 00:33:51,000 --> 00:33:52,877 Oh, thank heaven. 304 00:33:53,040 --> 00:33:54,951 Darling, I knew you couldn't go through with it. 305 00:33:55,120 --> 00:33:56,917 There, baby, you've got to be quiet. 306 00:33:57,080 --> 00:34:01,073 Oh, yes, I'll be quiet, just please take me home. 307 00:34:01,280 --> 00:34:03,350 Sure. 308 00:34:03,960 --> 00:34:06,952 - Just over here. - No! No! 309 00:34:09,320 --> 00:34:11,276 Get her on the cot. 310 00:34:19,440 --> 00:34:21,556 But she must be awake when they put her on the block. 311 00:34:21,720 --> 00:34:23,039 She will be. 312 00:34:23,200 --> 00:34:25,350 Groggy but awake. 313 00:35:18,600 --> 00:35:20,591 And now... 314 00:35:22,040 --> 00:35:26,591 ...a 19-year-old Senegalese male, suitable for farm work 315 00:35:26,800 --> 00:35:28,028 or the mines. 316 00:35:32,880 --> 00:35:34,950 And here, 317 00:35:35,600 --> 00:35:40,628 a 16-year-old Beni Amr, five months with child. 318 00:35:40,800 --> 00:35:43,678 Perfect for the kitchen or household work. 319 00:35:47,800 --> 00:35:52,430 And now, my friends, something very special. 320 00:35:52,600 --> 00:35:53,794 A young English woman 321 00:35:53,960 --> 00:35:56,394 in perfect health and so spirited, it has been necessary 322 00:35:56,560 --> 00:35:59,518 to give her something to calm her down. 323 00:36:09,640 --> 00:36:12,677 Open it. I want to see her. 324 00:36:32,960 --> 00:36:35,679 Ten thousand pounds. 325 00:36:36,320 --> 00:36:38,276 Now, surely she is worth twice that. 326 00:36:38,480 --> 00:36:39,833 Fifteen thousand. 327 00:36:40,040 --> 00:36:42,759 Patience, my friend, this is hardly the place. 328 00:36:42,960 --> 00:36:46,794 Twenty-five thousand pounds. There are no other bidders. 329 00:36:47,440 --> 00:36:49,510 I want her. 330 00:36:54,960 --> 00:36:56,154 Very well. 331 00:36:56,320 --> 00:36:59,630 For �25,000, she is yours. 332 00:37:00,280 --> 00:37:04,068 Borca, she has to go on the block. You can't sell her like this. 333 00:37:04,280 --> 00:37:06,714 I just have, Mr. Rogers. 334 00:37:06,880 --> 00:37:08,552 I just have. 335 00:37:31,480 --> 00:37:33,072 I say she goes on the block. 336 00:37:33,280 --> 00:37:35,157 What is this? 337 00:37:35,320 --> 00:37:38,756 I just happen to be a partner of His Majesty's in this little venture, 338 00:37:38,960 --> 00:37:40,871 and I want this slave sold on the block 339 00:37:41,080 --> 00:37:43,230 to make certain she brings the highest possible price. 340 00:37:43,440 --> 00:37:44,714 Who knows who's out there? 341 00:37:44,920 --> 00:37:47,878 Once the bidding gets going, she may bring twice what he's offered. 342 00:37:52,400 --> 00:37:53,799 He is right. 343 00:37:53,960 --> 00:37:58,909 It would not be fair to the other bidders not to allow them a chance. 344 00:38:19,400 --> 00:38:21,868 The slave market is in that building, Your Highness. 345 00:38:23,560 --> 00:38:26,233 - They are the cars of the buyers. - Some of them I recognise. 346 00:38:26,400 --> 00:38:27,958 They belong to lifelong friends. 347 00:38:28,160 --> 00:38:31,072 My brother would not try to sell Amara to them. 348 00:38:32,120 --> 00:38:34,076 You can be sure that he will change her just enough 349 00:38:34,240 --> 00:38:35,878 so that she will not be recognised. 350 00:39:24,240 --> 00:39:26,196 They are all to be fed before they go on the block. 351 00:39:34,080 --> 00:39:36,275 Six hundred, �600. 352 00:39:36,440 --> 00:39:37,998 Will I hear 650? 353 00:39:38,200 --> 00:39:39,918 Six-fifty, seven? 354 00:39:40,080 --> 00:39:44,358 Seven? Seven hundred. Seven hundred pounds. 355 00:39:44,520 --> 00:39:47,671 Will I hear �800 for this healthy family? 356 00:39:47,840 --> 00:39:49,558 Good for many years of hard work 357 00:39:49,720 --> 00:39:53,759 and certain to provide the new master with more slaves. 358 00:39:53,920 --> 00:39:57,196 Eight hundred. Will I hear 900? 359 00:39:57,360 --> 00:40:01,148 Eight-fifty, 850 is the bid. 360 00:40:01,320 --> 00:40:05,108 Nine, 900. Will I hear 950? 361 00:40:05,320 --> 00:40:06,719 Look at that back. 362 00:40:06,880 --> 00:40:09,394 There's �1,500 of field work in him alone 363 00:40:09,560 --> 00:40:14,509 and all you offer me is �900. Nine-fifty is the bid. 364 00:40:14,720 --> 00:40:16,358 Will I hear a thousand? 365 00:40:16,520 --> 00:40:17,999 One thousand pounds. 366 00:42:32,600 --> 00:42:36,036 Twenty-two hundred pounds, �2,200? 367 00:42:36,240 --> 00:42:37,798 Twenty-two hundred pounds. 368 00:42:38,520 --> 00:42:40,078 Sold. 369 00:42:45,320 --> 00:42:47,117 What about the English woman, Your Majesty? 370 00:42:48,920 --> 00:42:50,831 Soon, Hejez, soon. 371 00:42:51,040 --> 00:42:53,315 Now. She is what we came for. 372 00:42:56,360 --> 00:42:57,679 Everybody is waiting for her. 373 00:42:58,880 --> 00:43:01,110 That's why the bidding is so light on the others. 374 00:43:04,000 --> 00:43:06,355 All right, all right. It shall be as you wish. 375 00:43:14,240 --> 00:43:16,117 My friends, 376 00:43:17,480 --> 00:43:21,029 my next offering is unique. A young woman. 377 00:43:21,200 --> 00:43:24,715 Fair and beautiful, educated and cultured. 378 00:43:25,280 --> 00:43:30,229 This is no house servant, but a wife to prince or sheikh. 379 00:43:33,120 --> 00:43:36,157 Wait a minute. Hold her. 380 00:43:41,840 --> 00:43:44,149 Come on, come on. 381 00:44:14,200 --> 00:44:17,158 There is a starting bid of �25,000 382 00:44:17,320 --> 00:44:20,517 from His Excellency, Kal Ar Boreen. 383 00:44:20,720 --> 00:44:23,712 The opening bid is �25,000. 384 00:44:23,920 --> 00:44:26,195 - Will I hear 20...? - It is not her. Amara's hair is dark. 385 00:44:26,360 --> 00:44:28,555 - Look again. Be sure. - Will I hear �26,000? 386 00:44:28,720 --> 00:44:29,914 Twenty-six thousand. 387 00:44:31,520 --> 00:44:32,953 Twenty-seven thousand. 388 00:44:33,160 --> 00:44:35,879 Will I hear 27,000? 389 00:44:36,400 --> 00:44:38,868 - It is Amara. - Twenty-eight thousand? 390 00:44:39,080 --> 00:44:40,513 Her hair is different but it is her. 391 00:44:40,680 --> 00:44:42,318 - Twenty-eight thousand, 28. - That swine! 392 00:44:42,480 --> 00:44:45,074 No, no. Buy her. 393 00:44:45,520 --> 00:44:47,238 Will I hear 30? 394 00:44:47,440 --> 00:44:48,873 Will I hear 30? 395 00:44:49,080 --> 00:44:50,718 - Thirty thousand. - Thirty thousand. 396 00:44:50,880 --> 00:44:53,030 Will I hear 35? 397 00:44:59,040 --> 00:45:01,349 Fifty thousand pounds. 398 00:45:07,520 --> 00:45:08,635 Fasar? 399 00:45:10,360 --> 00:45:13,318 You would sell your own brother's wife? 400 00:45:19,720 --> 00:45:22,188 - It's not possible. - That is what I said too. 401 00:45:37,400 --> 00:45:38,515 You are not the same woman. 402 00:45:41,240 --> 00:45:43,310 Do you deny coming to my cell 403 00:45:43,520 --> 00:45:46,512 and boasting about how much money you could get for me? 404 00:45:46,680 --> 00:45:49,672 Do you deny having me drugged? 405 00:45:49,840 --> 00:45:52,149 Having my hair changed? 406 00:45:52,360 --> 00:45:53,509 Fasar, he knew. 407 00:45:56,040 --> 00:45:57,758 It's a lie. 408 00:45:58,320 --> 00:45:59,719 It's lies! 409 00:46:16,400 --> 00:46:18,470 This market is closed. 410 00:46:22,440 --> 00:46:25,989 Slavery is abolished in Elkabar. 411 00:46:29,880 --> 00:46:31,711 I would gladly go through the whole thing again 412 00:46:31,880 --> 00:46:32,995 for the same result. 413 00:46:33,200 --> 00:46:34,792 There just was no other way. 414 00:46:36,520 --> 00:46:38,351 - Goodbye. - Goodbye. 30604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.