Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,280 --> 00:01:10,793
Good morning, Mr. Phelps.
2
00:01:10,960 --> 00:01:14,509
As you know, for the past 20 years,the United Nations has worked
3
00:01:14,680 --> 00:01:17,148
throughout the Near Eastto abolish slave markets.
4
00:01:17,360 --> 00:01:20,557
These efforts have been successful,except in Elkabar,
5
00:01:20,760 --> 00:01:23,194
a small country on the Persian Gulfwhose ruler,
6
00:01:23,360 --> 00:01:26,636
lbn Borca, an absolute monarch,continues to auction
7
00:01:26,840 --> 00:01:29,718
thousands of human beingsinto slavery each year.
8
00:01:29,920 --> 00:01:34,436
Borca's principal source of slavesis this man, Karl de Groot.
9
00:01:34,600 --> 00:01:38,513
His raids into nearby nations to abductfree men and women into slavery
10
00:01:38,720 --> 00:01:41,280
could aggravate the tense situationin the Near East.
11
00:01:41,480 --> 00:01:43,994
Your mission, Jim,should you decide to accept it,
12
00:01:44,200 --> 00:01:46,236
is to stop this traffic in slaves
13
00:01:46,400 --> 00:01:49,278
and rid Elkabarof de Groot and Borca.
14
00:01:49,480 --> 00:01:53,234
As always, should you or anyof your IM Force be caught or killed,
15
00:01:53,440 --> 00:01:56,159
the secretary will disavowany knowledge of your actions.
16
00:01:56,360 --> 00:01:59,033
This recording will self-destructin five seconds.
17
00:01:59,200 --> 00:02:01,031
Good luck, Jim.
18
00:02:41,600 --> 00:02:42,715
You wanted to see me?
19
00:02:42,920 --> 00:02:43,909
You de Groot?
20
00:02:47,840 --> 00:02:50,479
- What's on your mind?
- Business.
21
00:03:01,040 --> 00:03:02,678
So?
22
00:03:03,480 --> 00:03:04,913
So she's for sale.
23
00:03:20,960 --> 00:03:23,474
I hope that Interpol
is now satisfied, inspector.
24
00:03:23,640 --> 00:03:26,234
I can assure Your Majesty
my report will state the facts
25
00:03:26,400 --> 00:03:29,073
exactly as we have found them.
26
00:03:30,920 --> 00:03:34,196
Well, brother, I assume that you
and your charming British wife
27
00:03:34,360 --> 00:03:36,794
are now convinced
that there is no slavery here.
28
00:03:36,960 --> 00:03:38,154
Of course.
29
00:03:38,320 --> 00:03:40,470
And I trust this will finally put an end
to the movement
30
00:03:40,640 --> 00:03:42,073
to have you replace me
on the throne.
31
00:03:42,240 --> 00:03:45,277
Let me assure you,
I do not seek power.
32
00:04:06,040 --> 00:04:09,510
Willy, be sure to splinter
the leg in the cot to match this.
33
00:04:26,000 --> 00:04:29,390
- How's it coming?
- Almost finished.
34
00:04:37,320 --> 00:04:38,469
Three thousand pounds.
35
00:04:38,680 --> 00:04:40,477
Come on, the deal was for 5.
36
00:04:43,800 --> 00:04:45,313
Three thousand
was all he would pay.
37
00:04:45,520 --> 00:04:47,158
Take it or leave it.
38
00:04:52,040 --> 00:04:53,029
On delivery.
39
00:05:13,680 --> 00:05:17,309
I'll have her here in the morning.
You just be sure you've got the money.
40
00:05:21,880 --> 00:05:24,838
Now, keep him out of my way.
If I see him again, I'll kill him.
41
00:05:41,240 --> 00:05:42,559
Darling, what is it?
42
00:05:56,600 --> 00:05:58,989
Help us! Come quickly. Help! Help!
43
00:06:29,320 --> 00:06:31,959
Now, cut it out. Cut it.
44
00:06:33,000 --> 00:06:36,037
Hey. Pretty, very pretty.
45
00:06:36,240 --> 00:06:39,630
- She'll bring a good price.
- Who are you? Where am I?
46
00:06:39,800 --> 00:06:41,358
A very good price.
47
00:06:42,080 --> 00:06:44,116
That's pretty good. I can match it.
48
00:06:44,600 --> 00:06:46,477
What do you think?
49
00:06:47,040 --> 00:06:48,758
Pretty.
50
00:06:49,480 --> 00:06:52,119
Please help me. Help me.
51
00:06:55,280 --> 00:06:57,032
Please!
52
00:06:57,840 --> 00:07:00,115
- Jim?
- Please, no.
53
00:07:00,280 --> 00:07:02,077
I know, I know.
54
00:07:02,240 --> 00:07:04,310
Make it as easy on her as you can,
will you, Barney?
55
00:07:04,520 --> 00:07:05,953
You don't know what you're doing.
56
00:07:06,960 --> 00:07:09,155
Please!
57
00:07:22,120 --> 00:07:24,190
Not bad.
58
00:07:24,840 --> 00:07:26,512
Not bad at all.
59
00:07:27,160 --> 00:07:28,275
What do you think, Jara?
60
00:07:29,720 --> 00:07:32,439
I prefer them a little meatier,
but I'm the exception.
61
00:07:32,600 --> 00:07:34,556
She'll bring a good price
on the block.
62
00:07:37,280 --> 00:07:39,430
I'll take my money now, de Groot.
63
00:07:44,040 --> 00:07:46,952
Look me up any time
you have merchandise like this
64
00:07:47,120 --> 00:07:49,793
for sale again, Mr. Rogers.
65
00:08:22,520 --> 00:08:23,873
There's only
a thousand pounds here.
66
00:08:24,040 --> 00:08:25,109
Our deal was for 3.
67
00:08:25,320 --> 00:08:27,311
Your deal was with de Groot.
68
00:08:28,560 --> 00:08:30,357
I suggest you talk to him.
69
00:08:31,160 --> 00:08:33,151
Yeah, I'll do that.
70
00:08:59,400 --> 00:09:02,756
For what you cost me,
you're quite a bargain.
71
00:09:04,560 --> 00:09:06,437
You'd better get used
to being touched.
72
00:09:06,640 --> 00:09:09,393
You just learn to relax.
It won't be so bad for you.
73
00:09:10,000 --> 00:09:11,797
As long as you keep that pretty face.
74
00:09:19,880 --> 00:09:21,552
Someone is following us.
75
00:10:48,800 --> 00:10:50,677
We'll be there before he catches us.
76
00:11:04,080 --> 00:11:06,799
You just signed his death warrant.
77
00:11:42,360 --> 00:11:44,271
Drop the rifle.
78
00:11:50,800 --> 00:11:52,233
Who are you? What do you want?
79
00:11:52,400 --> 00:11:55,358
Just face the car and don't move.
80
00:12:03,800 --> 00:12:05,756
What is this, Rogers?
What are you trying to pull?
81
00:12:05,920 --> 00:12:08,388
- Take him.
- Into the car.
82
00:12:08,560 --> 00:12:09,788
You won't get away with this.
83
00:14:13,640 --> 00:14:14,629
Your food.
84
00:14:14,800 --> 00:14:19,920
I beg you. You must help me.
I'm the wife of Prince Fasar.
85
00:14:20,120 --> 00:14:22,076
Does Her Highness
wish to eat or not?
86
00:14:22,280 --> 00:14:24,794
I'm telling you the truth. I swear it.
87
00:14:25,000 --> 00:14:27,116
My husband will give you
anything that you ask
88
00:14:27,320 --> 00:14:29,072
if you simply help me out of here.
89
00:14:37,480 --> 00:14:39,516
Please help me.
90
00:14:40,480 --> 00:14:42,311
Please.
91
00:14:42,480 --> 00:14:44,516
Please.
92
00:14:49,600 --> 00:14:51,716
There is a man here
from the police to see you.
93
00:14:51,880 --> 00:14:53,677
Send him in.
94
00:14:58,040 --> 00:14:59,359
Yes?
95
00:14:59,520 --> 00:15:02,432
We took this from a peddler
30 minutes ago, sir.
96
00:15:16,760 --> 00:15:17,875
Very good, sergeant.
97
00:15:18,040 --> 00:15:20,315
- Do you have this man in custody?
- Yes, sir.
98
00:15:20,520 --> 00:15:22,636
- I'll be along directly.
- Thank you, sir.
99
00:15:22,800 --> 00:15:24,199
Thank you.
100
00:15:29,240 --> 00:15:31,754
Your Highness,
does this ring look familiar to you?
101
00:15:34,520 --> 00:15:36,590
It is Amara's wedding ring.
102
00:15:36,760 --> 00:15:37,749
Where did you get it?
103
00:15:37,960 --> 00:15:38,995
It was taken from a peddler
104
00:15:39,160 --> 00:15:41,390
who was observed trying to sell it
by one of your local police officers.
105
00:15:41,600 --> 00:15:44,034
- Do you have this man?
- Yes, I am going to question him now.
106
00:15:44,240 --> 00:15:45,878
- I am coming with you.
- No.
107
00:15:46,040 --> 00:15:47,632
No, it would be wrong, at this stage,
108
00:15:47,800 --> 00:15:50,758
for it to be known that you
are connected with us in any way.
109
00:15:56,400 --> 00:15:57,799
What are they doing to her?
110
00:15:58,000 --> 00:15:59,558
It won't be too much longer now.
111
00:15:59,760 --> 00:16:01,512
This could be the break we need.
112
00:17:23,880 --> 00:17:26,030
Easy, Jara.
113
00:17:29,560 --> 00:17:31,755
I see you caught up with de Groot.
114
00:17:31,960 --> 00:17:34,110
I caught him. He's dead.
115
00:17:36,560 --> 00:17:38,391
Sit down, honey.
116
00:17:39,840 --> 00:17:41,751
Oh, I don't think you've met my wife.
117
00:18:23,800 --> 00:18:26,234
You're a very clever man,
Mr. Rogers.
118
00:18:26,720 --> 00:18:28,551
That's right.
Now I'm taking over the business.
119
00:18:28,720 --> 00:18:30,278
Are you in or out?
120
00:18:33,200 --> 00:18:35,998
It will not be that easy.
You're in trouble.
121
00:18:36,640 --> 00:18:37,755
What trouble? Nothing changes
122
00:18:37,920 --> 00:18:40,309
except that you'll make more money
than you did with de Groot.
123
00:18:40,520 --> 00:18:42,476
You don't understand.
124
00:18:42,640 --> 00:18:45,791
This lady, your wife,
was bought and paid for by Borca.
125
00:18:46,000 --> 00:18:48,594
When you tricked de Groot,
you also tricked Borca.
126
00:18:49,760 --> 00:18:50,795
He will not stand for this.
127
00:18:50,960 --> 00:18:52,678
If you do not deliver
what he thinks is his,
128
00:18:52,840 --> 00:18:54,717
he will have you hunted down
and shot.
129
00:18:57,360 --> 00:18:59,271
Who says I'm not gonna deliver?
130
00:18:59,480 --> 00:19:01,198
Wait a minute, what are you saying?
131
00:19:02,680 --> 00:19:03,669
I don't understand.
132
00:19:03,880 --> 00:19:07,111
Listen, with me, a deal is a deal.
Borca bought her, he gets her.
133
00:19:09,160 --> 00:19:11,071
You wouldn't, you can't.
134
00:19:11,280 --> 00:19:12,713
I can and I will.
135
00:19:14,440 --> 00:19:17,273
This is a deal that I've been waiting for
for a long time. It's big.
136
00:19:17,520 --> 00:19:19,511
It's bigger than both of us.
137
00:19:26,320 --> 00:19:29,710
You are a remarkable man,
Mr. Rogers.
138
00:19:33,200 --> 00:19:34,679
I don't think so, Jara.
139
00:19:36,320 --> 00:19:37,514
Don't turn around.
140
00:19:41,720 --> 00:19:45,030
You're one man I'm going to enjoy
shooting in the back.
141
00:20:01,040 --> 00:20:03,395
You made one mistake.
142
00:20:03,560 --> 00:20:06,313
You forgot about me.
143
00:20:06,480 --> 00:20:10,234
If he shoots me,
who's gonna get your slaves for you?
144
00:20:20,680 --> 00:20:22,796
I believe Musha can handle that.
145
00:20:24,200 --> 00:20:26,714
That punk, do you think he could
ever replace de Groot or me?
146
00:20:28,240 --> 00:20:30,993
You may be right, Mr. Rogers.
147
00:20:33,440 --> 00:20:35,112
But what can I do?
148
00:20:37,000 --> 00:20:38,069
If he shoots you...
149
00:20:42,360 --> 00:20:43,873
...he shoots you.
150
00:20:46,560 --> 00:20:48,471
Thanks, partner.
151
00:20:50,680 --> 00:20:54,036
- You're quite a gambler.
- Not really.
152
00:20:54,880 --> 00:20:57,872
What would you have done
had I not accepted your offer?
153
00:21:01,400 --> 00:21:02,879
You'd both be dead by now.
154
00:21:06,320 --> 00:21:08,038
I'm glad I didn't have to shoot you.
155
00:21:08,200 --> 00:21:09,997
Now I know I've got a partner
I can trust.
156
00:21:11,800 --> 00:21:14,075
Now, get to Borca.
Tell him I've got the girl.
157
00:21:14,840 --> 00:21:16,159
- No.
- Shut up.
158
00:21:16,360 --> 00:21:18,828
Tell him I'm taking over
and I wanna see him.
159
00:21:47,560 --> 00:21:49,915
Well, how do I look?
160
00:21:57,320 --> 00:21:59,788
Like you'd sell
your own grandmother.
161
00:21:59,960 --> 00:22:02,838
It's perfect. Let's go, Rollin.
162
00:22:03,440 --> 00:22:06,318
I'm not looking forward to this.
163
00:22:29,400 --> 00:22:31,595
Thank God.
164
00:22:32,960 --> 00:22:36,430
Thank God.
I thought no one believed me.
165
00:22:36,600 --> 00:22:39,433
Very good. She'll fetch a high price.
166
00:22:40,000 --> 00:22:41,592
Your Majesty.
167
00:22:41,760 --> 00:22:44,513
I am Amara, your brother's wife.
168
00:22:45,360 --> 00:22:46,679
Look at me.
169
00:22:46,880 --> 00:22:48,199
Look at me.
170
00:22:52,200 --> 00:22:53,872
I know you, Amara.
171
00:22:54,040 --> 00:22:55,519
You are the woman
who continually tried
172
00:22:55,680 --> 00:22:57,159
to set my brother against me.
173
00:22:57,360 --> 00:22:59,112
You have refused
to understand that, here,
174
00:22:59,280 --> 00:23:01,396
slavery is a part of our way of life.
175
00:23:01,600 --> 00:23:03,750
But you will soon understand.
176
00:23:06,680 --> 00:23:08,318
Make her ready
for the auction block.
177
00:23:08,520 --> 00:23:09,839
You wouldn't dare.
178
00:23:11,600 --> 00:23:13,192
You wouldn't dare.
179
00:23:13,360 --> 00:23:14,918
No one would buy me.
180
00:23:15,120 --> 00:23:16,599
Someone would recognise me.
181
00:23:16,800 --> 00:23:18,518
Perhaps,
182
00:23:18,680 --> 00:23:20,511
if you were left the way you are.
183
00:23:20,880 --> 00:23:23,838
But there will be a few
simple changes.
184
00:23:24,920 --> 00:23:27,388
Give her something
to calm her down.
185
00:23:27,560 --> 00:23:28,788
No. No!
186
00:24:03,440 --> 00:24:04,429
Well, that should do it.
187
00:24:06,360 --> 00:24:07,793
Are you two all set?
188
00:24:07,960 --> 00:24:09,518
Let the pilgrimage begin.
189
00:24:09,680 --> 00:24:11,511
Cinnamon?
190
00:24:19,280 --> 00:24:20,998
- Distilled water?
- Right.
191
00:24:22,200 --> 00:24:24,111
And this is the antidote
to the one I gave Amara?
192
00:24:24,280 --> 00:24:25,429
Right.
193
00:24:26,040 --> 00:24:27,712
See you.
194
00:25:07,560 --> 00:25:10,028
Remember, Mr. Rogers,
do not sit unless he does,
195
00:25:10,240 --> 00:25:11,389
address him as "Your Majesty,"
196
00:25:11,560 --> 00:25:13,790
and do not speak
unless he addresses you.
197
00:25:13,960 --> 00:25:15,109
You gotta be kidding.
198
00:25:15,320 --> 00:25:17,515
No, I'm not.
He's a monarch, an absolute ruler.
199
00:25:17,720 --> 00:25:20,598
He's a slave trader like us
and nothing else. Now, come on.
200
00:25:30,040 --> 00:25:32,110
I do not believe it.
I simply do not believe it.
201
00:25:32,280 --> 00:25:33,429
You must be in error.
202
00:25:33,600 --> 00:25:35,033
There can be no doubt,
Your Highness.
203
00:25:35,200 --> 00:25:37,953
Your wife has been taken
to the slave market in the Holy City,
204
00:25:38,120 --> 00:25:39,553
where she will be sold on the block.
205
00:25:39,720 --> 00:25:42,029
You talk of a slave block,
what slave block?
206
00:25:42,240 --> 00:25:44,117
What market? We were there.
207
00:25:44,320 --> 00:25:45,833
Three of us searched it
from end to end.
208
00:25:46,000 --> 00:25:48,116
We found nothing,
not a sign of slavery.
209
00:25:48,320 --> 00:25:51,790
Your Highness, the slave cells
are hidden beneath the palace.
210
00:25:52,960 --> 00:25:57,158
Akim, is this true? Can it be true?
211
00:25:57,600 --> 00:26:00,239
Regrettably, it is, Fasar.
212
00:26:00,400 --> 00:26:04,029
Where do these slaves come from?
Who are they? How many are there?
213
00:26:04,200 --> 00:26:05,997
There are thousands.
214
00:26:06,160 --> 00:26:08,958
Penniless pilgrims who are trying
to get to the Holy City.
215
00:26:09,120 --> 00:26:10,792
Men and women who are lured
from their homes
216
00:26:10,960 --> 00:26:12,154
by the false promise of work.
217
00:26:12,360 --> 00:26:14,351
Children who are stolen
from their parents.
218
00:26:14,560 --> 00:26:15,754
And add to that
219
00:26:15,920 --> 00:26:18,275
the hundreds who are born in slavery
and who will die in it.
220
00:26:18,480 --> 00:26:19,913
Who never know any other life.
221
00:26:20,120 --> 00:26:22,759
It is almost more than the mind
can accept.
222
00:26:22,920 --> 00:26:27,311
Human beings are bought
and sold and held like animals.
223
00:26:27,480 --> 00:26:28,799
Why don't they fight?
224
00:26:29,000 --> 00:26:32,356
If they do not obey,
they may lose a hand or an ear.
225
00:26:32,560 --> 00:26:35,438
Should a slave try to escape,
he is hanged.
226
00:26:35,640 --> 00:26:38,438
There is no trial and there is no hope.
227
00:26:38,640 --> 00:26:40,517
There is only the law of lbn Borca.
228
00:26:46,280 --> 00:26:48,157
If she is there, I will find her.
229
00:26:48,320 --> 00:26:49,833
And if I do,
230
00:26:50,000 --> 00:26:52,958
I will kill whoever took her
from this house.
231
00:26:53,760 --> 00:26:56,638
It is futile, Your Highness. It is futile.
232
00:26:56,840 --> 00:26:59,354
Your brother has concealed
his activities for years.
233
00:26:59,520 --> 00:27:00,555
You will find nothing.
234
00:27:01,600 --> 00:27:03,318
And if he learns of your presence,
235
00:27:05,080 --> 00:27:06,513
I believe your wife will die.
236
00:27:39,200 --> 00:27:41,839
You're an interesting man,
Mr. Rogers.
237
00:27:42,000 --> 00:27:44,514
Your wife is everything
I was led to expect.
238
00:27:45,000 --> 00:27:47,389
I'm almost tempted
to keep her for myself.
239
00:27:47,600 --> 00:27:50,558
Oh, that's not part of the deal,
Your Majesty.
240
00:27:50,720 --> 00:27:53,234
Unless, of course,
you'd like to bid on her.
241
00:27:55,120 --> 00:27:59,750
Mr. Rogers, I like a man
who is frankly interested in money.
242
00:27:59,920 --> 00:28:01,797
I also like a man
who knows his place.
243
00:28:14,480 --> 00:28:17,756
She will bring a fine price.
244
00:28:19,800 --> 00:28:22,519
But she seems to be barely alive.
245
00:28:22,960 --> 00:28:24,871
She must be more animated
on the block.
246
00:28:25,040 --> 00:28:26,678
I gave her something
to quiet her down.
247
00:28:26,840 --> 00:28:28,558
It'll wear off in a while.
248
00:28:28,720 --> 00:28:30,358
Good.
249
00:28:31,120 --> 00:28:32,951
Kadi!
250
00:28:34,160 --> 00:28:37,118
- Yes, Your Majesty.
- Put her in the pens.
251
00:28:49,760 --> 00:28:52,069
How much do you think she'll bring?
252
00:28:53,080 --> 00:28:55,196
Why do you ask?
253
00:28:55,880 --> 00:28:57,359
Because I expect 50 percent.
254
00:28:59,560 --> 00:29:02,233
My deal with de Groot
was for 25 percent.
255
00:29:03,440 --> 00:29:04,759
Well, I'm not de Groot.
256
00:29:10,680 --> 00:29:13,990
Mr. Rogers, never forget
what I am about to tell you.
257
00:29:15,000 --> 00:29:16,752
No one...
258
00:29:17,160 --> 00:29:21,915
No one leaves this city alive
unless it is with my authority.
259
00:29:23,520 --> 00:29:24,919
All right, I'll remember.
260
00:29:25,080 --> 00:29:27,036
But let me remind you of something.
261
00:29:27,240 --> 00:29:29,276
This city of yours survives on slaves.
262
00:29:29,440 --> 00:29:31,032
You need them and I can get them.
263
00:29:31,800 --> 00:29:33,233
Now, have we got a deal or not?
264
00:29:41,840 --> 00:29:43,592
Jara,
265
00:29:44,440 --> 00:29:46,556
I think we can work with Mr. Rogers.
266
00:29:47,640 --> 00:29:50,871
- Do you agree?
- Most assuredly, Your Majesty.
267
00:30:35,280 --> 00:30:36,952
Stop!
268
00:30:37,800 --> 00:30:39,836
Turn around.
269
00:30:40,040 --> 00:30:41,712
You cannot enter the Holy City.
270
00:30:44,240 --> 00:30:45,514
I told you to turn back.
271
00:30:47,320 --> 00:30:48,548
The sick cannot enter.
272
00:30:49,280 --> 00:30:51,350
Oh, he's not sick. He's a cripple.
273
00:30:51,920 --> 00:30:53,990
See, look.
274
00:30:59,040 --> 00:31:00,758
All right, move on.
275
00:31:38,200 --> 00:31:40,794
- How long do we have?
- Until he puts her on the block.
276
00:31:40,960 --> 00:31:41,949
That will be soon.
277
00:31:57,560 --> 00:31:59,915
They have all come, Your Majesty.
278
00:32:00,080 --> 00:32:03,993
Gilani, Arafa, Kadar, Hejez,
some whom even I don't know.
279
00:32:04,200 --> 00:32:06,430
She'll bring more than we expected.
280
00:32:07,000 --> 00:32:08,228
Not from this group.
281
00:32:08,400 --> 00:32:11,119
They're here to buy work slaves,
not women.
282
00:32:23,000 --> 00:32:26,117
But one has just arrived
who is sure to buy her.
283
00:32:26,280 --> 00:32:27,918
Kal Ar Boreen?
284
00:32:28,080 --> 00:32:30,833
Now, the two of you, you may go.
285
00:32:31,000 --> 00:32:33,753
And don't waste your time.
Get me some more slaves.
286
00:32:33,920 --> 00:32:37,151
Yes, Your Majesty. We will, we will.
287
00:32:41,520 --> 00:32:43,238
I said you could go.
288
00:32:44,160 --> 00:32:45,912
Yeah, well,
I sort of thought I'd stick around
289
00:32:46,080 --> 00:32:47,672
just to see how much she brings.
290
00:32:49,160 --> 00:32:52,436
No objections, partner?
291
00:32:53,440 --> 00:32:55,795
His Majesty has dismissed us.
292
00:32:58,240 --> 00:32:59,878
It's all right, Jara.
293
00:33:00,040 --> 00:33:04,750
After all, he has a special interest
in this particular sale.
294
00:33:05,240 --> 00:33:08,152
- That's right.
- Yes, Your Majesty.
295
00:33:13,000 --> 00:33:16,072
Your Majesty,
the woman is being difficult.
296
00:33:16,240 --> 00:33:18,515
I'll quiet her down.
297
00:33:18,680 --> 00:33:20,477
I want no marks on her.
298
00:33:20,640 --> 00:33:23,712
How do you think I got her here
in the first place?
299
00:33:31,600 --> 00:33:33,556
There's something wrong
with the rear wheel.
300
00:33:35,200 --> 00:33:38,272
Let's take it into your shop
where we can have a better look at it.
301
00:33:44,200 --> 00:33:47,237
Let me out of here!
302
00:33:48,600 --> 00:33:50,591
Please.
303
00:33:51,000 --> 00:33:52,877
Oh, thank heaven.
304
00:33:53,040 --> 00:33:54,951
Darling, I knew you couldn't go
through with it.
305
00:33:55,120 --> 00:33:56,917
There, baby, you've got to be quiet.
306
00:33:57,080 --> 00:34:01,073
Oh, yes, I'll be quiet,
just please take me home.
307
00:34:01,280 --> 00:34:03,350
Sure.
308
00:34:03,960 --> 00:34:06,952
- Just over here.
- No! No!
309
00:34:09,320 --> 00:34:11,276
Get her on the cot.
310
00:34:19,440 --> 00:34:21,556
But she must be awake
when they put her on the block.
311
00:34:21,720 --> 00:34:23,039
She will be.
312
00:34:23,200 --> 00:34:25,350
Groggy but awake.
313
00:35:18,600 --> 00:35:20,591
And now...
314
00:35:22,040 --> 00:35:26,591
...a 19-year-old Senegalese male,
suitable for farm work
315
00:35:26,800 --> 00:35:28,028
or the mines.
316
00:35:32,880 --> 00:35:34,950
And here,
317
00:35:35,600 --> 00:35:40,628
a 16-year-old Beni Amr,
five months with child.
318
00:35:40,800 --> 00:35:43,678
Perfect for the kitchen
or household work.
319
00:35:47,800 --> 00:35:52,430
And now, my friends,
something very special.
320
00:35:52,600 --> 00:35:53,794
A young English woman
321
00:35:53,960 --> 00:35:56,394
in perfect health and so spirited,
it has been necessary
322
00:35:56,560 --> 00:35:59,518
to give her something
to calm her down.
323
00:36:09,640 --> 00:36:12,677
Open it. I want to see her.
324
00:36:32,960 --> 00:36:35,679
Ten thousand pounds.
325
00:36:36,320 --> 00:36:38,276
Now, surely she is worth twice that.
326
00:36:38,480 --> 00:36:39,833
Fifteen thousand.
327
00:36:40,040 --> 00:36:42,759
Patience, my friend,
this is hardly the place.
328
00:36:42,960 --> 00:36:46,794
Twenty-five thousand pounds.
There are no other bidders.
329
00:36:47,440 --> 00:36:49,510
I want her.
330
00:36:54,960 --> 00:36:56,154
Very well.
331
00:36:56,320 --> 00:36:59,630
For �25,000, she is yours.
332
00:37:00,280 --> 00:37:04,068
Borca, she has to go on the block.
You can't sell her like this.
333
00:37:04,280 --> 00:37:06,714
I just have, Mr. Rogers.
334
00:37:06,880 --> 00:37:08,552
I just have.
335
00:37:31,480 --> 00:37:33,072
I say she goes on the block.
336
00:37:33,280 --> 00:37:35,157
What is this?
337
00:37:35,320 --> 00:37:38,756
I just happen to be a partner
of His Majesty's in this little venture,
338
00:37:38,960 --> 00:37:40,871
and I want this slave
sold on the block
339
00:37:41,080 --> 00:37:43,230
to make certain she brings
the highest possible price.
340
00:37:43,440 --> 00:37:44,714
Who knows who's out there?
341
00:37:44,920 --> 00:37:47,878
Once the bidding gets going,
she may bring twice what he's offered.
342
00:37:52,400 --> 00:37:53,799
He is right.
343
00:37:53,960 --> 00:37:58,909
It would not be fair to the other bidders
not to allow them a chance.
344
00:38:19,400 --> 00:38:21,868
The slave market is in that building,
Your Highness.
345
00:38:23,560 --> 00:38:26,233
- They are the cars of the buyers.
- Some of them I recognise.
346
00:38:26,400 --> 00:38:27,958
They belong to lifelong friends.
347
00:38:28,160 --> 00:38:31,072
My brother would not try
to sell Amara to them.
348
00:38:32,120 --> 00:38:34,076
You can be sure
that he will change her just enough
349
00:38:34,240 --> 00:38:35,878
so that she will not be recognised.
350
00:39:24,240 --> 00:39:26,196
They are all to be fed
before they go on the block.
351
00:39:34,080 --> 00:39:36,275
Six hundred, �600.
352
00:39:36,440 --> 00:39:37,998
Will I hear 650?
353
00:39:38,200 --> 00:39:39,918
Six-fifty, seven?
354
00:39:40,080 --> 00:39:44,358
Seven? Seven hundred.
Seven hundred pounds.
355
00:39:44,520 --> 00:39:47,671
Will I hear �800
for this healthy family?
356
00:39:47,840 --> 00:39:49,558
Good for many years of hard work
357
00:39:49,720 --> 00:39:53,759
and certain to provide
the new master with more slaves.
358
00:39:53,920 --> 00:39:57,196
Eight hundred. Will I hear 900?
359
00:39:57,360 --> 00:40:01,148
Eight-fifty, 850 is the bid.
360
00:40:01,320 --> 00:40:05,108
Nine, 900. Will I hear 950?
361
00:40:05,320 --> 00:40:06,719
Look at that back.
362
00:40:06,880 --> 00:40:09,394
There's �1,500 of field work
in him alone
363
00:40:09,560 --> 00:40:14,509
and all you offer me is �900.
Nine-fifty is the bid.
364
00:40:14,720 --> 00:40:16,358
Will I hear a thousand?
365
00:40:16,520 --> 00:40:17,999
One thousand pounds.
366
00:42:32,600 --> 00:42:36,036
Twenty-two hundred pounds,
�2,200?
367
00:42:36,240 --> 00:42:37,798
Twenty-two hundred pounds.
368
00:42:38,520 --> 00:42:40,078
Sold.
369
00:42:45,320 --> 00:42:47,117
What about the English woman,
Your Majesty?
370
00:42:48,920 --> 00:42:50,831
Soon, Hejez, soon.
371
00:42:51,040 --> 00:42:53,315
Now. She is what we came for.
372
00:42:56,360 --> 00:42:57,679
Everybody is waiting for her.
373
00:42:58,880 --> 00:43:01,110
That's why the bidding
is so light on the others.
374
00:43:04,000 --> 00:43:06,355
All right, all right.
It shall be as you wish.
375
00:43:14,240 --> 00:43:16,117
My friends,
376
00:43:17,480 --> 00:43:21,029
my next offering is unique.
A young woman.
377
00:43:21,200 --> 00:43:24,715
Fair and beautiful,
educated and cultured.
378
00:43:25,280 --> 00:43:30,229
This is no house servant,
but a wife to prince or sheikh.
379
00:43:33,120 --> 00:43:36,157
Wait a minute. Hold her.
380
00:43:41,840 --> 00:43:44,149
Come on, come on.
381
00:44:14,200 --> 00:44:17,158
There is a starting bid
of �25,000
382
00:44:17,320 --> 00:44:20,517
from His Excellency, Kal Ar Boreen.
383
00:44:20,720 --> 00:44:23,712
The opening bid is �25,000.
384
00:44:23,920 --> 00:44:26,195
- Will I hear 20...?
- It is not her. Amara's hair is dark.
385
00:44:26,360 --> 00:44:28,555
- Look again. Be sure.
- Will I hear �26,000?
386
00:44:28,720 --> 00:44:29,914
Twenty-six thousand.
387
00:44:31,520 --> 00:44:32,953
Twenty-seven thousand.
388
00:44:33,160 --> 00:44:35,879
Will I hear 27,000?
389
00:44:36,400 --> 00:44:38,868
- It is Amara.
- Twenty-eight thousand?
390
00:44:39,080 --> 00:44:40,513
Her hair is different but it is her.
391
00:44:40,680 --> 00:44:42,318
- Twenty-eight thousand, 28.
- That swine!
392
00:44:42,480 --> 00:44:45,074
No, no. Buy her.
393
00:44:45,520 --> 00:44:47,238
Will I hear 30?
394
00:44:47,440 --> 00:44:48,873
Will I hear 30?
395
00:44:49,080 --> 00:44:50,718
- Thirty thousand.
- Thirty thousand.
396
00:44:50,880 --> 00:44:53,030
Will I hear 35?
397
00:44:59,040 --> 00:45:01,349
Fifty thousand pounds.
398
00:45:07,520 --> 00:45:08,635
Fasar?
399
00:45:10,360 --> 00:45:13,318
You would sell
your own brother's wife?
400
00:45:19,720 --> 00:45:22,188
- It's not possible.
- That is what I said too.
401
00:45:37,400 --> 00:45:38,515
You are not the same woman.
402
00:45:41,240 --> 00:45:43,310
Do you deny coming to my cell
403
00:45:43,520 --> 00:45:46,512
and boasting about how much money
you could get for me?
404
00:45:46,680 --> 00:45:49,672
Do you deny having me drugged?
405
00:45:49,840 --> 00:45:52,149
Having my hair changed?
406
00:45:52,360 --> 00:45:53,509
Fasar, he knew.
407
00:45:56,040 --> 00:45:57,758
It's a lie.
408
00:45:58,320 --> 00:45:59,719
It's lies!
409
00:46:16,400 --> 00:46:18,470
This market is closed.
410
00:46:22,440 --> 00:46:25,989
Slavery is abolished in Elkabar.
411
00:46:29,880 --> 00:46:31,711
I would gladly go through
the whole thing again
412
00:46:31,880 --> 00:46:32,995
for the same result.
413
00:46:33,200 --> 00:46:34,792
There just was no other way.
414
00:46:36,520 --> 00:46:38,351
- Goodbye.
- Goodbye.
30604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.