All language subtitles for Mission.Impossible.S02E05.The.Slave.Part1.REPACK.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,960 --> 00:01:21,473 Good morning, Mr. Phelps. 2 00:01:21,640 --> 00:01:25,189 As you know, for the past 20 years, the United Nations has worked 3 00:01:25,360 --> 00:01:27,874 throughout the Near East to abolish slave markets. 4 00:01:28,080 --> 00:01:31,277 These efforts have been successful, except in Elkabar, 5 00:01:31,480 --> 00:01:33,869 a small country on the Persian Gulf whose ruler, 6 00:01:34,080 --> 00:01:37,356 lbn Borca, an absolute monarch, continues to auction 7 00:01:37,560 --> 00:01:40,438 thousands of human beings into slavery each year. 8 00:01:40,640 --> 00:01:45,156 Borca's principal source of slaves is this man, Karl de Groot. 9 00:01:45,320 --> 00:01:49,233 His raids into nearby nations to abduct free men and women into slavery 10 00:01:49,440 --> 00:01:52,000 could aggravate the tense situation in the Near East. 11 00:01:52,200 --> 00:01:54,714 Your mission, Jim, should you decide to accept it, 12 00:01:54,920 --> 00:01:56,831 is to stop this traffic in slaves 13 00:01:57,000 --> 00:01:59,992 and rid Elkabar of de Groot and Borca. 14 00:02:00,200 --> 00:02:03,954 As always, should you or any of your IM Force be caught or killed, 15 00:02:04,160 --> 00:02:06,879 the secretary will disavow any knowledge of your actions. 16 00:02:07,080 --> 00:02:09,753 This recording will self-destruct in five seconds. 17 00:02:09,920 --> 00:02:11,558 Good luck, Jim. 18 00:04:35,840 --> 00:04:36,875 All right, try it. 19 00:04:58,920 --> 00:05:01,388 That's great, Barney, good. 20 00:05:01,560 --> 00:05:03,152 What about his Moroccan passport? 21 00:05:03,520 --> 00:05:05,033 He should not have a passport. 22 00:05:05,240 --> 00:05:07,879 The slavers prey mostly on pilgrims without papers 23 00:05:08,080 --> 00:05:09,877 who are trying to get to Elkabar's holy city. 24 00:05:10,080 --> 00:05:11,229 Where will they pick me up? 25 00:05:11,440 --> 00:05:13,954 Probably when you try to get passage across the Persian Gulf. 26 00:05:15,800 --> 00:05:17,199 You checked out de Groot's car? 27 00:05:17,840 --> 00:05:19,876 A Desert Rover. He always uses it. 28 00:05:20,040 --> 00:05:22,076 He'll drive it from Jara's place to the holy city. 29 00:05:23,200 --> 00:05:26,397 Jim, I thought only Muslims were admitted to the holy city. 30 00:05:26,600 --> 00:05:27,589 That's right. 31 00:05:28,000 --> 00:05:29,991 De Groot is the only exception. 32 00:05:32,560 --> 00:05:34,676 - Let's see the bats. - On the table. 33 00:05:52,800 --> 00:05:54,279 There are two dozen here. 34 00:05:57,280 --> 00:05:58,998 Fascinating. 35 00:05:59,160 --> 00:06:01,276 The cold keeps them still? 36 00:06:01,760 --> 00:06:04,911 Well, out of the case, they'll warm up and start to fly in about 20 minutes. 37 00:06:06,560 --> 00:06:08,630 Jim, if slavery's legal in Elkabar, 38 00:06:08,800 --> 00:06:11,678 what's to prevent someone else from taking over after Borca is out? 39 00:06:11,880 --> 00:06:15,634 Borca's brother, Prince Fasar, went to Cambridge with Akim. 40 00:06:15,800 --> 00:06:17,472 I introduced him to his wife there. 41 00:06:17,680 --> 00:06:20,717 He has been gracious enough to invite Rollin and me to be their guests 42 00:06:20,880 --> 00:06:22,711 during our stay in Elkabar. 43 00:06:22,880 --> 00:06:25,394 - The photographs of Borca all right? - They're fine, Jim. 44 00:06:25,600 --> 00:06:28,114 I'll have to meet him to get his voice and mannerisms. 45 00:06:28,600 --> 00:06:31,797 Fasar has arranged for us to meet with him in the holy city. 46 00:06:32,160 --> 00:06:33,559 Since when are you a Muslim? 47 00:06:36,720 --> 00:06:37,709 It is written. 48 00:07:39,760 --> 00:07:42,035 Well, brother, what have you found? 49 00:07:42,200 --> 00:07:44,919 We have found nothing, Your Majesty. 50 00:07:45,080 --> 00:07:46,672 And I trust you gentlemen have been given 51 00:07:46,840 --> 00:07:48,671 all the cooperation and time you require here? 52 00:07:48,840 --> 00:07:53,118 Indeed we have, Your Majesty. You have been more than generous. 53 00:07:53,280 --> 00:07:57,398 I am as anxious as you to see an end to rumours of slavery here in Elkabar. 54 00:07:57,560 --> 00:08:00,233 I hope that Interpol is now satisfied, inspector. 55 00:08:00,400 --> 00:08:02,868 I can assure Your Majesty my report will state the facts 56 00:08:03,040 --> 00:08:05,793 exactly as we have found them. 57 00:08:07,880 --> 00:08:10,838 And I assume, Fasar, that you and your charming British wife 58 00:08:11,000 --> 00:08:13,389 are now convinced that there is no slavery here. 59 00:08:13,560 --> 00:08:15,630 - Of course. - Then you will issue a public statement 60 00:08:15,800 --> 00:08:18,155 to that effect. And you will be sure to include the fact 61 00:08:18,320 --> 00:08:20,629 that I allowed you to bring an inspection team 62 00:08:20,800 --> 00:08:22,597 from the International Commission on Slavery. 63 00:08:22,800 --> 00:08:24,392 You have my word. 64 00:08:24,560 --> 00:08:26,790 And I trust this will finally put an end to the movement 65 00:08:26,960 --> 00:08:28,632 to have you replace me on the throne. 66 00:08:28,840 --> 00:08:31,718 Let me assure you, I do not seek power. 67 00:08:31,920 --> 00:08:34,354 I only seek an end to slavery in our country. 68 00:08:35,560 --> 00:08:38,597 Then I see no need for any further discussion. 69 00:08:43,680 --> 00:08:46,672 You have my grateful thanks, gentlemen. 70 00:08:59,360 --> 00:09:01,032 Kadi. 71 00:09:06,000 --> 00:09:08,992 - Yes, Your Majesty. - Send in de Groot. 72 00:09:22,160 --> 00:09:26,199 This is not satisfactory, de Groot. Not satisfactory at all. 73 00:09:26,360 --> 00:09:28,476 We expect another shipment later today. 74 00:09:29,200 --> 00:09:30,792 How many? 75 00:09:31,800 --> 00:09:34,030 What would you say, Musha? 76 00:09:34,200 --> 00:09:36,156 Perhaps half dozen. 77 00:09:37,040 --> 00:09:39,156 I expected to put 200 slaves on the block tomorrow. 78 00:09:39,320 --> 00:09:41,311 The best you could provide me is 50. 79 00:09:41,520 --> 00:09:44,637 It is not easy, and it is getting harder all the time. 80 00:09:44,840 --> 00:09:47,877 I pay you a fortune, de Groot. If the job is too difficult... 81 00:09:48,080 --> 00:09:51,789 I am not complaining. I am just trying to give you the facts. 82 00:09:51,960 --> 00:09:53,712 Every country I set foot into 83 00:09:53,920 --> 00:09:56,150 is ready to go to war with you to stop the slave trade. 84 00:09:56,320 --> 00:09:57,469 Even here in your own country, 85 00:09:57,640 --> 00:09:59,551 there is a move to get your brother to take over. 86 00:10:00,680 --> 00:10:04,036 My stalwart brother is back playing with his stamp collection, 87 00:10:04,240 --> 00:10:06,629 convinced that there are no slaves. 88 00:10:06,840 --> 00:10:08,717 And as for my good neighbours, 89 00:10:08,880 --> 00:10:11,917 nothing would give me greater pleasure than to go to war with them. 90 00:10:12,080 --> 00:10:14,753 The oil business is every bit as good as the slave business. 91 00:10:16,520 --> 00:10:18,238 That's all, de Groot. 92 00:10:18,440 --> 00:10:20,954 Get out, and get me the slaves I need. 93 00:10:33,560 --> 00:10:35,596 Silken robes. 94 00:10:36,960 --> 00:10:39,190 Silken robe. 95 00:10:41,760 --> 00:10:44,752 Alms, alms. For the love of Allah. 96 00:10:44,920 --> 00:10:48,071 Alms, alms. 97 00:10:49,720 --> 00:10:53,190 Robes for sale. Robe, mister? 98 00:11:27,840 --> 00:11:29,319 Whisky. 99 00:11:30,760 --> 00:11:33,069 I'm sorry, sir, this is a Muslim city. 100 00:11:33,280 --> 00:11:35,589 Only coffee is available. 101 00:11:37,000 --> 00:11:39,275 Sure, and I suppose those girls are your sisters, huh? 102 00:11:41,000 --> 00:11:42,479 Now, I want whisky, let's have it. 103 00:12:05,640 --> 00:12:07,437 You Jara? 104 00:12:09,760 --> 00:12:12,752 Proprietor of this unworthy establishment. 105 00:12:13,160 --> 00:12:15,628 Then you can give me some information. 106 00:12:16,600 --> 00:12:17,999 How can I help you? 107 00:12:18,160 --> 00:12:20,799 I'm looking for a man named de Groot, I'm told you can arrange that. 108 00:12:21,160 --> 00:12:23,594 Are you acquainted with Mr. De Groot? 109 00:12:23,800 --> 00:12:24,949 If I were acquainted with him, 110 00:12:25,120 --> 00:12:28,112 I wouldn't be asking you how to get in touch, would I? 111 00:12:28,320 --> 00:12:29,912 One never knows. 112 00:12:30,120 --> 00:12:32,918 Never mind the double talk. How do I find him? 113 00:12:33,080 --> 00:12:35,799 I believe Mr. De Groot plans to stop here later on. 114 00:12:35,960 --> 00:12:37,757 If you care to wait, you can see him then. 115 00:12:38,240 --> 00:12:39,798 I'll wait. 116 00:12:54,200 --> 00:12:57,431 Robes for sale, nice robes for sale. 117 00:12:57,600 --> 00:12:58,999 Robes. 118 00:12:59,160 --> 00:13:01,958 Nice robes for sale. 119 00:13:10,720 --> 00:13:13,234 Alms, alms. 120 00:13:28,640 --> 00:13:31,393 Alms for the love of Allah. 121 00:13:36,400 --> 00:13:38,994 Robes, very fine robes for sale. 122 00:13:39,160 --> 00:13:43,597 Robes, very special robes. Nice fabric, special price. 123 00:13:43,760 --> 00:13:48,993 Nice price, very nice material. Robes for sale, robes. 124 00:13:49,880 --> 00:13:52,440 Silken robes for sale. 125 00:13:56,880 --> 00:13:58,518 Buy fine robes. 126 00:13:58,680 --> 00:14:01,148 Robes fine enough for sheik or shah. 127 00:14:30,200 --> 00:14:31,997 Trash, Musha. 128 00:14:35,000 --> 00:14:36,399 Half-starved. 129 00:14:36,560 --> 00:14:38,676 It is better than nothing. 130 00:14:41,680 --> 00:14:45,116 The whole lot won't bring a thousand pounds. 131 00:15:03,600 --> 00:15:06,034 This one is a little better. 132 00:15:07,240 --> 00:15:10,994 All right, put the irons on him. Take him away. 133 00:15:22,880 --> 00:15:25,678 Tomorrow, they will be on the slave block. 134 00:15:46,000 --> 00:15:50,278 Robes for sale, robe. Thank you. Nice price today. 135 00:15:50,440 --> 00:15:52,192 Very fine robes. Nice material. 136 00:16:14,680 --> 00:16:16,796 Robes. Very nice material. 137 00:16:43,480 --> 00:16:45,630 Hardly worth looking at. 138 00:16:48,960 --> 00:16:51,155 Only one in the group will bring anything on the block. 139 00:16:52,600 --> 00:16:53,794 Well, put them in the pens. 140 00:16:53,960 --> 00:16:55,996 There'll be a buyer from the sulphur mines. 141 00:16:56,160 --> 00:16:58,549 They may be good enough for that. 142 00:17:04,840 --> 00:17:06,398 This way. 143 00:17:18,280 --> 00:17:19,838 You. 144 00:18:20,920 --> 00:18:22,319 How long has he been here? 145 00:18:22,520 --> 00:18:25,432 Oh, an hour. Hour and a half. 146 00:18:25,760 --> 00:18:27,512 And he knew my name? 147 00:18:28,040 --> 00:18:29,189 He asked for you. 148 00:18:31,960 --> 00:18:33,871 I will talk to him. 149 00:18:35,240 --> 00:18:37,959 Be ready, Musha, in case. 150 00:18:52,120 --> 00:18:53,314 You wanted to see me? 151 00:19:31,680 --> 00:19:32,999 What do you want? 152 00:19:33,160 --> 00:19:35,799 Name's Rogers. Have a drink. 153 00:19:37,800 --> 00:19:40,314 I only drink with friends. 154 00:19:41,800 --> 00:19:44,394 - What's on your mind? - Business. 155 00:19:45,640 --> 00:19:47,232 I already have a business. 156 00:19:47,720 --> 00:19:50,359 I know, that's why I came to you. 157 00:20:00,960 --> 00:20:02,473 So? 158 00:20:03,440 --> 00:20:04,714 So she's for sale. 159 00:20:27,840 --> 00:20:29,353 What is that to do with me? 160 00:20:29,560 --> 00:20:31,551 Well, nothing, I guess, unless you like money. 161 00:20:33,200 --> 00:20:35,668 - I already have money too. - Come on, de Groot. 162 00:20:35,840 --> 00:20:38,798 Don't play games with me. I know what your business is. 163 00:20:38,960 --> 00:20:40,996 - Oh, you do? - Yes, I do. 164 00:20:41,160 --> 00:20:43,469 And I know what a piece of merchandise like this will bring. 165 00:20:43,640 --> 00:20:45,790 Now, do you want in or not? 166 00:20:47,160 --> 00:20:48,957 All right. 167 00:20:50,760 --> 00:20:52,318 If I were interested, 168 00:20:52,520 --> 00:20:54,556 how much money are you talking about? 169 00:20:55,600 --> 00:20:58,637 Not much. Five thousand pounds for me. 170 00:21:00,200 --> 00:21:02,475 Twenty-five hundred now, 25 when I deliver. 171 00:21:03,000 --> 00:21:04,638 - Just like that? - Yeah, just like that. 172 00:21:04,800 --> 00:21:06,518 Come on, you know what this is worth. 173 00:21:14,520 --> 00:21:17,318 I would need a little time. 174 00:21:18,160 --> 00:21:19,593 So you can have a little time. 175 00:21:21,800 --> 00:21:23,392 I'll meet you back here after dark. 176 00:21:30,560 --> 00:21:34,235 Tell Borca, if he doesn't meet the price, I'll peddle her myself 177 00:21:34,440 --> 00:21:35,873 and eliminate the middleman. 178 00:21:55,160 --> 00:21:57,151 You had quite a talk. 179 00:21:57,320 --> 00:21:59,390 Anything interesting? 180 00:21:59,560 --> 00:22:01,232 Maybe. 181 00:22:01,400 --> 00:22:02,799 I'm going to see Borca. 182 00:22:02,960 --> 00:22:07,590 Meantime, you follow him. Find out everything you can about him. 183 00:22:20,200 --> 00:22:22,316 - De Groot just left. - Good. 184 00:22:25,760 --> 00:22:27,751 Very nice material. 185 00:22:31,440 --> 00:22:35,274 - Looks like you're going to have a tail. - Tall? Blue suit with a red beanie? 186 00:22:35,680 --> 00:22:37,352 - That's him. - That's de Groot's assistant. 187 00:22:37,520 --> 00:22:38,509 His name is Musha. 188 00:22:41,840 --> 00:22:45,435 Get to Rollin and tell him to get started while I lose our friend there. 189 00:25:31,440 --> 00:25:32,998 She will bring a fortune. 190 00:25:33,520 --> 00:25:34,999 And once the word gets around 191 00:25:35,160 --> 00:25:37,116 that there will be white ivory on the block, 192 00:25:37,280 --> 00:25:38,918 the buyers will come flocking. 193 00:25:39,560 --> 00:25:44,395 Yes, this may yet be a successful market. How much is he asking? 194 00:25:44,560 --> 00:25:46,278 Five thousand pounds. 195 00:25:49,320 --> 00:25:51,709 He obviously has no idea of her value. 196 00:25:53,600 --> 00:25:55,033 All right, I want her. 197 00:25:56,320 --> 00:25:59,551 But, de Groot, before you become further involved with this man, 198 00:25:59,720 --> 00:26:01,119 make certain you know who he is. 199 00:26:34,320 --> 00:26:35,753 What are you doing here? 200 00:26:35,960 --> 00:26:38,633 The slave in 14 is missing. I was about to sound the alarm. 201 00:26:41,200 --> 00:26:42,189 Check over there. 202 00:26:43,240 --> 00:26:45,754 Get moving. I'll check the courtyard. Move. 203 00:27:02,000 --> 00:27:04,594 Five thousand pounds. 204 00:27:05,680 --> 00:27:08,797 This takes care of Rogers. 205 00:27:08,960 --> 00:27:10,678 What about my share? 206 00:27:11,160 --> 00:27:12,593 You get your usual. 207 00:27:12,760 --> 00:27:14,796 One quarter of what she brings on the block. 208 00:27:15,880 --> 00:27:18,030 This one is riskier than the others. 209 00:27:20,200 --> 00:27:23,192 Then cut your risks any way that you can. 210 00:27:26,400 --> 00:27:27,389 What is it? 211 00:27:27,560 --> 00:27:30,199 Your Majesty, a slave escaped from the cells. 212 00:27:30,400 --> 00:27:33,551 When you find him, return him to the pen and hang him. 213 00:27:36,760 --> 00:27:38,512 There's no money in a dead slave. 214 00:27:38,720 --> 00:27:41,553 When a slave tries to escape, he must be hanged. 215 00:27:43,160 --> 00:27:46,357 It will discourage others who might make similar attempts. 216 00:28:12,600 --> 00:28:14,591 Look behind that cart. 217 00:30:34,280 --> 00:30:36,794 - You get the pictures? - Right. 218 00:30:49,840 --> 00:30:53,355 Willy, be sure to splinter the leg in the cot to match this. 219 00:30:58,880 --> 00:31:01,997 Oh, when you're through, little more moisture on the walls. 220 00:31:02,160 --> 00:31:04,390 - Not too much. - Right. 221 00:31:31,120 --> 00:31:34,237 - How's it coming? - Almost finished. 222 00:31:42,840 --> 00:31:44,353 I see it and I still don't believe it. 223 00:31:44,560 --> 00:31:46,437 That's the whole idea. 224 00:31:55,120 --> 00:31:57,634 Yeah, fine, that'll do fine. 225 00:31:57,800 --> 00:31:59,313 Now, it'll be dark in 15 or 20 minutes. 226 00:31:59,480 --> 00:32:01,550 You and Willy better get started for Prince Fasar's. 227 00:32:01,720 --> 00:32:03,199 - Right. - Yeah. 228 00:32:28,080 --> 00:32:30,196 That's pretty good. I can match it. 229 00:32:30,560 --> 00:32:32,391 What do you think? 230 00:32:33,040 --> 00:32:34,473 Pretty. 231 00:32:36,480 --> 00:32:38,311 So you met your husband in an English pub? 232 00:32:38,760 --> 00:32:41,718 It's not terribly romantic, but he was. 233 00:32:42,160 --> 00:32:44,594 As a matter of fact, the moment that Akim introduced us... 234 00:32:44,760 --> 00:32:46,990 Oh, don't tell us that it was love at first sight. 235 00:32:47,160 --> 00:32:50,152 I distinctly remember you saying that he was standoffish. 236 00:32:50,360 --> 00:32:51,793 Not possible. 237 00:32:51,960 --> 00:32:53,996 I have never been called standoffish by anyone. 238 00:32:54,160 --> 00:32:55,878 Oh, really? 239 00:32:56,080 --> 00:32:58,275 I'm sorry, Fasar, but to Victoria Carleton 240 00:32:58,480 --> 00:33:01,040 - you were standoffish. - Victoria? 241 00:33:01,240 --> 00:33:03,595 When we were married, I took a Muslim name, you see. 242 00:33:04,680 --> 00:33:08,229 Well, I'm sorry to break this up, 243 00:33:08,400 --> 00:33:10,072 but I was out of bed at 6 this morning. 244 00:33:12,120 --> 00:33:13,553 Your rooms are quite ready for you. 245 00:33:13,720 --> 00:33:15,836 Akim, would you show the inspector the way. 246 00:33:16,000 --> 00:33:17,638 - Of course. Good night. - Good night. 247 00:33:17,800 --> 00:33:19,392 Thank you for a wonderful dinner. 248 00:33:19,560 --> 00:33:21,551 - Good night. - Good night. 249 00:34:10,640 --> 00:34:14,792 How long were you actually in the city with Akim and the inspector? 250 00:34:15,120 --> 00:34:18,829 Oh, perhaps several hours. 251 00:34:19,000 --> 00:34:20,877 Do you think that you saw everything? 252 00:34:21,400 --> 00:34:23,277 We were escorted the whole time, 253 00:34:23,480 --> 00:34:26,278 but it seemed a thorough tour. 254 00:34:26,440 --> 00:34:30,115 Fasar, if there is still slavery in Elkabar, 255 00:34:30,280 --> 00:34:32,748 then you are the one who must put an end to it. 256 00:34:34,760 --> 00:34:37,433 To do so, I would have to destroy my own brother. 257 00:38:10,000 --> 00:38:11,194 Three thousand pounds. 258 00:38:11,400 --> 00:38:13,197 Come on, the deal was for five. 259 00:38:16,440 --> 00:38:18,032 Three thousand was all he would pay. 260 00:38:18,240 --> 00:38:19,992 Take it or leave it. 261 00:38:24,800 --> 00:38:26,597 On delivery. 262 00:38:30,520 --> 00:38:34,354 Okay, de Groot, dawn. Where do you want her? 263 00:38:35,000 --> 00:38:36,479 - Right here. - No, this is too risky. 264 00:38:36,640 --> 00:38:41,236 - I don't wanna bring her into town. - I assure you, it is quite safe at Jara's. 265 00:38:41,440 --> 00:38:43,237 This is where I do business. 266 00:38:43,440 --> 00:38:46,830 Now, we meet here at dawn or we don't meet. 267 00:38:51,840 --> 00:38:54,115 - She'll be here. - Good. 268 00:38:54,280 --> 00:38:57,397 Let's have a drink on it. In your office, Jara. 269 00:39:06,040 --> 00:39:08,474 You really didn't think it was going to be that easy, did you? 270 00:39:08,680 --> 00:39:09,795 What are you talking about? 271 00:39:48,680 --> 00:39:50,432 That's it. 272 00:39:54,360 --> 00:39:56,590 International driver's licence. 273 00:39:57,160 --> 00:39:59,310 Social security. 274 00:39:59,520 --> 00:40:01,636 Army discharge. 275 00:40:05,280 --> 00:40:06,633 Parole registration card. 276 00:40:06,840 --> 00:40:08,159 Federal. 277 00:40:08,320 --> 00:40:10,515 He's an ex-convict, jumped parole. 278 00:40:10,880 --> 00:40:13,678 That explains why he's using an Argentine passport. 279 00:40:15,480 --> 00:40:17,118 And a phoney one at that. 280 00:40:32,240 --> 00:40:34,390 Just come up easy. 281 00:40:37,720 --> 00:40:38,755 What was that for? 282 00:40:39,600 --> 00:40:41,591 When I go into business with a man, 283 00:40:41,760 --> 00:40:43,671 I like to find out everything I can about him. 284 00:40:44,360 --> 00:40:47,193 You're buying her, de Groot, not me. 285 00:41:03,800 --> 00:41:07,509 I'll have her here in the morning. You just be sure you've got the money. 286 00:41:12,400 --> 00:41:15,551 Now, keep him out of my way. If I see him again, I'll kill him. 287 00:42:47,080 --> 00:42:48,433 Darling, what is it? 288 00:43:07,520 --> 00:43:09,909 Help us! Come quickly! Help! Help! 289 00:43:11,360 --> 00:43:13,157 Slow down. Let's give him enough time. 290 00:44:14,440 --> 00:44:17,238 Amara. Amara! Amara! 291 00:44:19,520 --> 00:44:22,432 Amara! Amara! 292 00:44:25,680 --> 00:44:27,830 Amara! Amara! 293 00:44:28,000 --> 00:44:30,468 - What is it? What's happening? - Amara. They have taken Amara. 294 00:44:44,000 --> 00:44:45,274 Well, I think it's rather clear 295 00:44:45,440 --> 00:44:48,318 that your wife's abductors were professionals. 296 00:44:48,480 --> 00:44:52,359 The bats, the truck, the fuse box, 297 00:44:52,520 --> 00:44:55,432 the absence of physical evidence... 298 00:44:55,600 --> 00:44:58,433 For now, there is nothing for us to do but to wait. 299 00:44:58,600 --> 00:45:00,033 Wait? 300 00:45:00,200 --> 00:45:01,758 Wait for what? 301 00:45:01,960 --> 00:45:05,191 For the kidnappers to contact you regarding the ransom. 302 00:45:05,360 --> 00:45:08,158 That should be sometime during the early morning hours. 303 00:45:09,000 --> 00:45:11,150 There must be something we can do. 304 00:45:11,360 --> 00:45:13,476 Your Highness, we are doing everything we possibly can. 305 00:45:13,640 --> 00:45:15,915 The local police are cooperating to the fullest. 306 00:45:19,960 --> 00:45:21,712 - What are you going to do? - Call my brother. 307 00:45:21,880 --> 00:45:24,474 He will have a hundred soldiers searching the city within the hour. 308 00:45:24,640 --> 00:45:27,438 And if they find your wife, they will find her dead. 309 00:45:28,040 --> 00:45:29,029 No, Your Highness, 310 00:45:29,200 --> 00:45:31,668 you must give the kidnappers a chance to contact you. 311 00:45:32,960 --> 00:45:34,075 Trust me, Your Highness. 312 00:45:34,240 --> 00:45:36,196 I have a great deal of experience in these matters. 313 00:45:36,560 --> 00:45:38,551 I will bring your wife back to you safely. 314 00:45:38,760 --> 00:45:39,795 I promise you. 315 00:45:47,520 --> 00:45:49,078 Good. 316 00:45:50,680 --> 00:45:52,272 I have some friends in your local police. 317 00:45:52,440 --> 00:45:56,399 I will make some discreet inquiries. I shall return within an hour. 318 00:45:57,280 --> 00:45:59,396 Try to get some rest. 319 00:46:07,120 --> 00:46:09,714 Now, cut it out. Cut it. 320 00:46:11,440 --> 00:46:13,635 Pretty, very pretty. 321 00:46:14,040 --> 00:46:17,555 - She will bring a good price. - Who are you? Where am I? 322 00:46:18,320 --> 00:46:19,753 A very good price. 323 00:46:22,720 --> 00:46:24,392 No. No, don't you...? 324 00:46:24,840 --> 00:46:26,068 How dare you. 325 00:46:26,240 --> 00:46:28,515 Please, no. 326 00:46:33,880 --> 00:46:35,472 Please, you're making a frightful mistake. 327 00:46:35,640 --> 00:46:38,950 Please help, I'm Prince Fasar's wife. Please help me. 328 00:46:39,120 --> 00:46:42,749 Help me, I beg you. You're making a dreadful mistake. 329 00:46:49,920 --> 00:46:51,717 Please. 330 00:46:52,560 --> 00:46:54,869 - Jim. - Please, no. 331 00:46:55,040 --> 00:46:56,871 I know, I know. 332 00:46:57,040 --> 00:46:59,031 Make it as easy on her as you can, will you, Barney? 333 00:46:59,240 --> 00:47:01,390 Please help me! 334 00:47:03,320 --> 00:47:05,914 You're making a terrible mistake, please. 335 00:47:06,560 --> 00:47:07,549 Please. 336 00:47:08,640 --> 00:47:09,993 Please. 337 00:47:10,920 --> 00:47:13,559 Please help me. Help me! 338 00:47:13,760 --> 00:47:15,193 You don't know what you're doing. 339 00:47:17,000 --> 00:47:17,989 Please! 26012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.