Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,960 --> 00:01:21,473
Good morning, Mr. Phelps.
2
00:01:21,640 --> 00:01:25,189
As you know, for the past 20 years,the United Nations has worked
3
00:01:25,360 --> 00:01:27,874
throughout the Near Eastto abolish slave markets.
4
00:01:28,080 --> 00:01:31,277
These efforts have been successful,except in Elkabar,
5
00:01:31,480 --> 00:01:33,869
a small country on the Persian Gulfwhose ruler,
6
00:01:34,080 --> 00:01:37,356
lbn Borca, an absolute monarch,continues to auction
7
00:01:37,560 --> 00:01:40,438
thousands of human beingsinto slavery each year.
8
00:01:40,640 --> 00:01:45,156
Borca's principal source of slavesis this man, Karl de Groot.
9
00:01:45,320 --> 00:01:49,233
His raids into nearby nations to abductfree men and women into slavery
10
00:01:49,440 --> 00:01:52,000
could aggravate the tense situationin the Near East.
11
00:01:52,200 --> 00:01:54,714
Your mission, Jim,should you decide to accept it,
12
00:01:54,920 --> 00:01:56,831
is to stop this traffic in slaves
13
00:01:57,000 --> 00:01:59,992
and rid Elkabarof de Groot and Borca.
14
00:02:00,200 --> 00:02:03,954
As always, should you or anyof your IM Force be caught or killed,
15
00:02:04,160 --> 00:02:06,879
the secretary will disavowany knowledge of your actions.
16
00:02:07,080 --> 00:02:09,753
This recording will self-destructin five seconds.
17
00:02:09,920 --> 00:02:11,558
Good luck, Jim.
18
00:04:35,840 --> 00:04:36,875
All right, try it.
19
00:04:58,920 --> 00:05:01,388
That's great, Barney, good.
20
00:05:01,560 --> 00:05:03,152
What about his Moroccan passport?
21
00:05:03,520 --> 00:05:05,033
He should not have a passport.
22
00:05:05,240 --> 00:05:07,879
The slavers prey mostly
on pilgrims without papers
23
00:05:08,080 --> 00:05:09,877
who are trying to get
to Elkabar's holy city.
24
00:05:10,080 --> 00:05:11,229
Where will they pick me up?
25
00:05:11,440 --> 00:05:13,954
Probably when you try to get passage
across the Persian Gulf.
26
00:05:15,800 --> 00:05:17,199
You checked out de Groot's car?
27
00:05:17,840 --> 00:05:19,876
A Desert Rover. He always uses it.
28
00:05:20,040 --> 00:05:22,076
He'll drive it from Jara's place
to the holy city.
29
00:05:23,200 --> 00:05:26,397
Jim, I thought only Muslims
were admitted to the holy city.
30
00:05:26,600 --> 00:05:27,589
That's right.
31
00:05:28,000 --> 00:05:29,991
De Groot is the only exception.
32
00:05:32,560 --> 00:05:34,676
- Let's see the bats.
- On the table.
33
00:05:52,800 --> 00:05:54,279
There are two dozen here.
34
00:05:57,280 --> 00:05:58,998
Fascinating.
35
00:05:59,160 --> 00:06:01,276
The cold keeps them still?
36
00:06:01,760 --> 00:06:04,911
Well, out of the case, they'll warm up
and start to fly in about 20 minutes.
37
00:06:06,560 --> 00:06:08,630
Jim, if slavery's legal in Elkabar,
38
00:06:08,800 --> 00:06:11,678
what's to prevent someone else
from taking over after Borca is out?
39
00:06:11,880 --> 00:06:15,634
Borca's brother, Prince Fasar,
went to Cambridge with Akim.
40
00:06:15,800 --> 00:06:17,472
I introduced him to his wife there.
41
00:06:17,680 --> 00:06:20,717
He has been gracious enough to invite
Rollin and me to be their guests
42
00:06:20,880 --> 00:06:22,711
during our stay in Elkabar.
43
00:06:22,880 --> 00:06:25,394
- The photographs of Borca all right?
- They're fine, Jim.
44
00:06:25,600 --> 00:06:28,114
I'll have to meet him
to get his voice and mannerisms.
45
00:06:28,600 --> 00:06:31,797
Fasar has arranged for us
to meet with him in the holy city.
46
00:06:32,160 --> 00:06:33,559
Since when are you a Muslim?
47
00:06:36,720 --> 00:06:37,709
It is written.
48
00:07:39,760 --> 00:07:42,035
Well, brother, what have you found?
49
00:07:42,200 --> 00:07:44,919
We have found nothing,
Your Majesty.
50
00:07:45,080 --> 00:07:46,672
And I trust you gentlemen
have been given
51
00:07:46,840 --> 00:07:48,671
all the cooperation
and time you require here?
52
00:07:48,840 --> 00:07:53,118
Indeed we have, Your Majesty.
You have been more than generous.
53
00:07:53,280 --> 00:07:57,398
I am as anxious as you to see an end
to rumours of slavery here in Elkabar.
54
00:07:57,560 --> 00:08:00,233
I hope that Interpol
is now satisfied, inspector.
55
00:08:00,400 --> 00:08:02,868
I can assure Your Majesty
my report will state the facts
56
00:08:03,040 --> 00:08:05,793
exactly as we have found them.
57
00:08:07,880 --> 00:08:10,838
And I assume, Fasar, that you
and your charming British wife
58
00:08:11,000 --> 00:08:13,389
are now convinced
that there is no slavery here.
59
00:08:13,560 --> 00:08:15,630
- Of course.
- Then you will issue a public statement
60
00:08:15,800 --> 00:08:18,155
to that effect.
And you will be sure to include the fact
61
00:08:18,320 --> 00:08:20,629
that I allowed you
to bring an inspection team
62
00:08:20,800 --> 00:08:22,597
from the International Commission
on Slavery.
63
00:08:22,800 --> 00:08:24,392
You have my word.
64
00:08:24,560 --> 00:08:26,790
And I trust this will finally put an end
to the movement
65
00:08:26,960 --> 00:08:28,632
to have you replace me
on the throne.
66
00:08:28,840 --> 00:08:31,718
Let me assure you,
I do not seek power.
67
00:08:31,920 --> 00:08:34,354
I only seek an end to slavery
in our country.
68
00:08:35,560 --> 00:08:38,597
Then I see no need
for any further discussion.
69
00:08:43,680 --> 00:08:46,672
You have my grateful thanks,
gentlemen.
70
00:08:59,360 --> 00:09:01,032
Kadi.
71
00:09:06,000 --> 00:09:08,992
- Yes, Your Majesty.
- Send in de Groot.
72
00:09:22,160 --> 00:09:26,199
This is not satisfactory, de Groot.
Not satisfactory at all.
73
00:09:26,360 --> 00:09:28,476
We expect another shipment
later today.
74
00:09:29,200 --> 00:09:30,792
How many?
75
00:09:31,800 --> 00:09:34,030
What would you say, Musha?
76
00:09:34,200 --> 00:09:36,156
Perhaps half dozen.
77
00:09:37,040 --> 00:09:39,156
I expected to put 200 slaves
on the block tomorrow.
78
00:09:39,320 --> 00:09:41,311
The best you could provide me is 50.
79
00:09:41,520 --> 00:09:44,637
It is not easy,
and it is getting harder all the time.
80
00:09:44,840 --> 00:09:47,877
I pay you a fortune, de Groot.
If the job is too difficult...
81
00:09:48,080 --> 00:09:51,789
I am not complaining.
I am just trying to give you the facts.
82
00:09:51,960 --> 00:09:53,712
Every country I set foot into
83
00:09:53,920 --> 00:09:56,150
is ready to go to war with you
to stop the slave trade.
84
00:09:56,320 --> 00:09:57,469
Even here in your own country,
85
00:09:57,640 --> 00:09:59,551
there is a move
to get your brother to take over.
86
00:10:00,680 --> 00:10:04,036
My stalwart brother is back
playing with his stamp collection,
87
00:10:04,240 --> 00:10:06,629
convinced that there are no slaves.
88
00:10:06,840 --> 00:10:08,717
And as for my good neighbours,
89
00:10:08,880 --> 00:10:11,917
nothing would give me greater
pleasure than to go to war with them.
90
00:10:12,080 --> 00:10:14,753
The oil business is every bit as good
as the slave business.
91
00:10:16,520 --> 00:10:18,238
That's all, de Groot.
92
00:10:18,440 --> 00:10:20,954
Get out,
and get me the slaves I need.
93
00:10:33,560 --> 00:10:35,596
Silken robes.
94
00:10:36,960 --> 00:10:39,190
Silken robe.
95
00:10:41,760 --> 00:10:44,752
Alms, alms.
For the love of Allah.
96
00:10:44,920 --> 00:10:48,071
Alms, alms.
97
00:10:49,720 --> 00:10:53,190
Robes for sale. Robe, mister?
98
00:11:27,840 --> 00:11:29,319
Whisky.
99
00:11:30,760 --> 00:11:33,069
I'm sorry, sir, this is a Muslim city.
100
00:11:33,280 --> 00:11:35,589
Only coffee is available.
101
00:11:37,000 --> 00:11:39,275
Sure, and I suppose
those girls are your sisters, huh?
102
00:11:41,000 --> 00:11:42,479
Now, I want whisky, let's have it.
103
00:12:05,640 --> 00:12:07,437
You Jara?
104
00:12:09,760 --> 00:12:12,752
Proprietor of this
unworthy establishment.
105
00:12:13,160 --> 00:12:15,628
Then you can give me
some information.
106
00:12:16,600 --> 00:12:17,999
How can I help you?
107
00:12:18,160 --> 00:12:20,799
I'm looking for a man named de Groot,
I'm told you can arrange that.
108
00:12:21,160 --> 00:12:23,594
Are you acquainted
with Mr. De Groot?
109
00:12:23,800 --> 00:12:24,949
If I were acquainted with him,
110
00:12:25,120 --> 00:12:28,112
I wouldn't be asking you
how to get in touch, would I?
111
00:12:28,320 --> 00:12:29,912
One never knows.
112
00:12:30,120 --> 00:12:32,918
Never mind the double talk.
How do I find him?
113
00:12:33,080 --> 00:12:35,799
I believe Mr. De Groot
plans to stop here later on.
114
00:12:35,960 --> 00:12:37,757
If you care to wait,
you can see him then.
115
00:12:38,240 --> 00:12:39,798
I'll wait.
116
00:12:54,200 --> 00:12:57,431
Robes for sale, nice robes for sale.
117
00:12:57,600 --> 00:12:58,999
Robes.
118
00:12:59,160 --> 00:13:01,958
Nice robes for sale.
119
00:13:10,720 --> 00:13:13,234
Alms, alms.
120
00:13:28,640 --> 00:13:31,393
Alms for the love of Allah.
121
00:13:36,400 --> 00:13:38,994
Robes, very fine robes for sale.
122
00:13:39,160 --> 00:13:43,597
Robes, very special robes.
Nice fabric, special price.
123
00:13:43,760 --> 00:13:48,993
Nice price, very nice material.
Robes for sale, robes.
124
00:13:49,880 --> 00:13:52,440
Silken robes for sale.
125
00:13:56,880 --> 00:13:58,518
Buy fine robes.
126
00:13:58,680 --> 00:14:01,148
Robes fine enough for sheik or shah.
127
00:14:30,200 --> 00:14:31,997
Trash, Musha.
128
00:14:35,000 --> 00:14:36,399
Half-starved.
129
00:14:36,560 --> 00:14:38,676
It is better than nothing.
130
00:14:41,680 --> 00:14:45,116
The whole lot won't bring
a thousand pounds.
131
00:15:03,600 --> 00:15:06,034
This one is a little better.
132
00:15:07,240 --> 00:15:10,994
All right, put the irons on him.
Take him away.
133
00:15:22,880 --> 00:15:25,678
Tomorrow, they will be
on the slave block.
134
00:15:46,000 --> 00:15:50,278
Robes for sale, robe.
Thank you. Nice price today.
135
00:15:50,440 --> 00:15:52,192
Very fine robes. Nice material.
136
00:16:14,680 --> 00:16:16,796
Robes. Very nice material.
137
00:16:43,480 --> 00:16:45,630
Hardly worth looking at.
138
00:16:48,960 --> 00:16:51,155
Only one in the group
will bring anything on the block.
139
00:16:52,600 --> 00:16:53,794
Well, put them in the pens.
140
00:16:53,960 --> 00:16:55,996
There'll be a buyer
from the sulphur mines.
141
00:16:56,160 --> 00:16:58,549
They may be good enough for that.
142
00:17:04,840 --> 00:17:06,398
This way.
143
00:17:18,280 --> 00:17:19,838
You.
144
00:18:20,920 --> 00:18:22,319
How long has he been here?
145
00:18:22,520 --> 00:18:25,432
Oh, an hour. Hour and a half.
146
00:18:25,760 --> 00:18:27,512
And he knew my name?
147
00:18:28,040 --> 00:18:29,189
He asked for you.
148
00:18:31,960 --> 00:18:33,871
I will talk to him.
149
00:18:35,240 --> 00:18:37,959
Be ready, Musha, in case.
150
00:18:52,120 --> 00:18:53,314
You wanted to see me?
151
00:19:31,680 --> 00:19:32,999
What do you want?
152
00:19:33,160 --> 00:19:35,799
Name's Rogers. Have a drink.
153
00:19:37,800 --> 00:19:40,314
I only drink with friends.
154
00:19:41,800 --> 00:19:44,394
- What's on your mind?
- Business.
155
00:19:45,640 --> 00:19:47,232
I already have a business.
156
00:19:47,720 --> 00:19:50,359
I know, that's why I came to you.
157
00:20:00,960 --> 00:20:02,473
So?
158
00:20:03,440 --> 00:20:04,714
So she's for sale.
159
00:20:27,840 --> 00:20:29,353
What is that to do with me?
160
00:20:29,560 --> 00:20:31,551
Well, nothing, I guess,
unless you like money.
161
00:20:33,200 --> 00:20:35,668
- I already have money too.
- Come on, de Groot.
162
00:20:35,840 --> 00:20:38,798
Don't play games with me.
I know what your business is.
163
00:20:38,960 --> 00:20:40,996
- Oh, you do?
- Yes, I do.
164
00:20:41,160 --> 00:20:43,469
And I know what a piece
of merchandise like this will bring.
165
00:20:43,640 --> 00:20:45,790
Now, do you want in or not?
166
00:20:47,160 --> 00:20:48,957
All right.
167
00:20:50,760 --> 00:20:52,318
If I were interested,
168
00:20:52,520 --> 00:20:54,556
how much money
are you talking about?
169
00:20:55,600 --> 00:20:58,637
Not much.
Five thousand pounds for me.
170
00:21:00,200 --> 00:21:02,475
Twenty-five hundred now,
25 when I deliver.
171
00:21:03,000 --> 00:21:04,638
- Just like that?
- Yeah, just like that.
172
00:21:04,800 --> 00:21:06,518
Come on,
you know what this is worth.
173
00:21:14,520 --> 00:21:17,318
I would need a little time.
174
00:21:18,160 --> 00:21:19,593
So you can have a little time.
175
00:21:21,800 --> 00:21:23,392
I'll meet you back here after dark.
176
00:21:30,560 --> 00:21:34,235
Tell Borca, if he doesn't meet the price,
I'll peddle her myself
177
00:21:34,440 --> 00:21:35,873
and eliminate the middleman.
178
00:21:55,160 --> 00:21:57,151
You had quite a talk.
179
00:21:57,320 --> 00:21:59,390
Anything interesting?
180
00:21:59,560 --> 00:22:01,232
Maybe.
181
00:22:01,400 --> 00:22:02,799
I'm going to see Borca.
182
00:22:02,960 --> 00:22:07,590
Meantime, you follow him.
Find out everything you can about him.
183
00:22:20,200 --> 00:22:22,316
- De Groot just left.
- Good.
184
00:22:25,760 --> 00:22:27,751
Very nice material.
185
00:22:31,440 --> 00:22:35,274
- Looks like you're going to have a tail.
- Tall? Blue suit with a red beanie?
186
00:22:35,680 --> 00:22:37,352
- That's him.
- That's de Groot's assistant.
187
00:22:37,520 --> 00:22:38,509
His name is Musha.
188
00:22:41,840 --> 00:22:45,435
Get to Rollin and tell him to get started
while I lose our friend there.
189
00:25:31,440 --> 00:25:32,998
She will bring a fortune.
190
00:25:33,520 --> 00:25:34,999
And once the word gets around
191
00:25:35,160 --> 00:25:37,116
that there will be white ivory
on the block,
192
00:25:37,280 --> 00:25:38,918
the buyers will come flocking.
193
00:25:39,560 --> 00:25:44,395
Yes, this may yet be a successful
market. How much is he asking?
194
00:25:44,560 --> 00:25:46,278
Five thousand pounds.
195
00:25:49,320 --> 00:25:51,709
He obviously
has no idea of her value.
196
00:25:53,600 --> 00:25:55,033
All right, I want her.
197
00:25:56,320 --> 00:25:59,551
But, de Groot, before you become
further involved with this man,
198
00:25:59,720 --> 00:26:01,119
make certain you know who he is.
199
00:26:34,320 --> 00:26:35,753
What are you doing here?
200
00:26:35,960 --> 00:26:38,633
The slave in 14 is missing.
I was about to sound the alarm.
201
00:26:41,200 --> 00:26:42,189
Check over there.
202
00:26:43,240 --> 00:26:45,754
Get moving.
I'll check the courtyard. Move.
203
00:27:02,000 --> 00:27:04,594
Five thousand pounds.
204
00:27:05,680 --> 00:27:08,797
This takes care of Rogers.
205
00:27:08,960 --> 00:27:10,678
What about my share?
206
00:27:11,160 --> 00:27:12,593
You get your usual.
207
00:27:12,760 --> 00:27:14,796
One quarter
of what she brings on the block.
208
00:27:15,880 --> 00:27:18,030
This one is riskier than the others.
209
00:27:20,200 --> 00:27:23,192
Then cut your risks
any way that you can.
210
00:27:26,400 --> 00:27:27,389
What is it?
211
00:27:27,560 --> 00:27:30,199
Your Majesty,
a slave escaped from the cells.
212
00:27:30,400 --> 00:27:33,551
When you find him,
return him to the pen and hang him.
213
00:27:36,760 --> 00:27:38,512
There's no money in a dead slave.
214
00:27:38,720 --> 00:27:41,553
When a slave tries to escape,
he must be hanged.
215
00:27:43,160 --> 00:27:46,357
It will discourage others
who might make similar attempts.
216
00:28:12,600 --> 00:28:14,591
Look behind that cart.
217
00:30:34,280 --> 00:30:36,794
- You get the pictures?
- Right.
218
00:30:49,840 --> 00:30:53,355
Willy, be sure to splinter
the leg in the cot to match this.
219
00:30:58,880 --> 00:31:01,997
Oh, when you're through,
little more moisture on the walls.
220
00:31:02,160 --> 00:31:04,390
- Not too much.
- Right.
221
00:31:31,120 --> 00:31:34,237
- How's it coming?
- Almost finished.
222
00:31:42,840 --> 00:31:44,353
I see it and I still don't believe it.
223
00:31:44,560 --> 00:31:46,437
That's the whole idea.
224
00:31:55,120 --> 00:31:57,634
Yeah, fine, that'll do fine.
225
00:31:57,800 --> 00:31:59,313
Now, it'll be dark
in 15 or 20 minutes.
226
00:31:59,480 --> 00:32:01,550
You and Willy better get started
for Prince Fasar's.
227
00:32:01,720 --> 00:32:03,199
- Right.
- Yeah.
228
00:32:28,080 --> 00:32:30,196
That's pretty good. I can match it.
229
00:32:30,560 --> 00:32:32,391
What do you think?
230
00:32:33,040 --> 00:32:34,473
Pretty.
231
00:32:36,480 --> 00:32:38,311
So you met your husband
in an English pub?
232
00:32:38,760 --> 00:32:41,718
It's not terribly romantic, but he was.
233
00:32:42,160 --> 00:32:44,594
As a matter of fact,
the moment that Akim introduced us...
234
00:32:44,760 --> 00:32:46,990
Oh, don't tell us
that it was love at first sight.
235
00:32:47,160 --> 00:32:50,152
I distinctly remember you saying
that he was standoffish.
236
00:32:50,360 --> 00:32:51,793
Not possible.
237
00:32:51,960 --> 00:32:53,996
I have never been called
standoffish by anyone.
238
00:32:54,160 --> 00:32:55,878
Oh, really?
239
00:32:56,080 --> 00:32:58,275
I'm sorry, Fasar,
but to Victoria Carleton
240
00:32:58,480 --> 00:33:01,040
- you were standoffish.
- Victoria?
241
00:33:01,240 --> 00:33:03,595
When we were married,
I took a Muslim name, you see.
242
00:33:04,680 --> 00:33:08,229
Well, I'm sorry to break this up,
243
00:33:08,400 --> 00:33:10,072
but I was out of bed
at 6 this morning.
244
00:33:12,120 --> 00:33:13,553
Your rooms are quite ready for you.
245
00:33:13,720 --> 00:33:15,836
Akim, would you show
the inspector the way.
246
00:33:16,000 --> 00:33:17,638
- Of course. Good night.
- Good night.
247
00:33:17,800 --> 00:33:19,392
Thank you for a wonderful dinner.
248
00:33:19,560 --> 00:33:21,551
- Good night.
- Good night.
249
00:34:10,640 --> 00:34:14,792
How long were you actually in the city
with Akim and the inspector?
250
00:34:15,120 --> 00:34:18,829
Oh, perhaps several hours.
251
00:34:19,000 --> 00:34:20,877
Do you think
that you saw everything?
252
00:34:21,400 --> 00:34:23,277
We were escorted the whole time,
253
00:34:23,480 --> 00:34:26,278
but it seemed a thorough tour.
254
00:34:26,440 --> 00:34:30,115
Fasar, if there is still slavery
in Elkabar,
255
00:34:30,280 --> 00:34:32,748
then you are the one
who must put an end to it.
256
00:34:34,760 --> 00:34:37,433
To do so, I would have to destroy
my own brother.
257
00:38:10,000 --> 00:38:11,194
Three thousand pounds.
258
00:38:11,400 --> 00:38:13,197
Come on, the deal was for five.
259
00:38:16,440 --> 00:38:18,032
Three thousand
was all he would pay.
260
00:38:18,240 --> 00:38:19,992
Take it or leave it.
261
00:38:24,800 --> 00:38:26,597
On delivery.
262
00:38:30,520 --> 00:38:34,354
Okay, de Groot, dawn.
Where do you want her?
263
00:38:35,000 --> 00:38:36,479
- Right here.
- No, this is too risky.
264
00:38:36,640 --> 00:38:41,236
- I don't wanna bring her into town.
- I assure you, it is quite safe at Jara's.
265
00:38:41,440 --> 00:38:43,237
This is where I do business.
266
00:38:43,440 --> 00:38:46,830
Now, we meet here at dawn
or we don't meet.
267
00:38:51,840 --> 00:38:54,115
- She'll be here.
- Good.
268
00:38:54,280 --> 00:38:57,397
Let's have a drink on it.
In your office, Jara.
269
00:39:06,040 --> 00:39:08,474
You really didn't think
it was going to be that easy, did you?
270
00:39:08,680 --> 00:39:09,795
What are you talking about?
271
00:39:48,680 --> 00:39:50,432
That's it.
272
00:39:54,360 --> 00:39:56,590
International driver's licence.
273
00:39:57,160 --> 00:39:59,310
Social security.
274
00:39:59,520 --> 00:40:01,636
Army discharge.
275
00:40:05,280 --> 00:40:06,633
Parole registration card.
276
00:40:06,840 --> 00:40:08,159
Federal.
277
00:40:08,320 --> 00:40:10,515
He's an ex-convict, jumped parole.
278
00:40:10,880 --> 00:40:13,678
That explains why he's using
an Argentine passport.
279
00:40:15,480 --> 00:40:17,118
And a phoney one at that.
280
00:40:32,240 --> 00:40:34,390
Just come up easy.
281
00:40:37,720 --> 00:40:38,755
What was that for?
282
00:40:39,600 --> 00:40:41,591
When I go into business with a man,
283
00:40:41,760 --> 00:40:43,671
I like to find out
everything I can about him.
284
00:40:44,360 --> 00:40:47,193
You're buying her, de Groot, not me.
285
00:41:03,800 --> 00:41:07,509
I'll have her here in the morning.
You just be sure you've got the money.
286
00:41:12,400 --> 00:41:15,551
Now, keep him out of my way.
If I see him again, I'll kill him.
287
00:42:47,080 --> 00:42:48,433
Darling, what is it?
288
00:43:07,520 --> 00:43:09,909
Help us! Come quickly! Help! Help!
289
00:43:11,360 --> 00:43:13,157
Slow down.
Let's give him enough time.
290
00:44:14,440 --> 00:44:17,238
Amara. Amara! Amara!
291
00:44:19,520 --> 00:44:22,432
Amara! Amara!
292
00:44:25,680 --> 00:44:27,830
Amara! Amara!
293
00:44:28,000 --> 00:44:30,468
- What is it? What's happening?
- Amara. They have taken Amara.
294
00:44:44,000 --> 00:44:45,274
Well, I think it's rather clear
295
00:44:45,440 --> 00:44:48,318
that your wife's abductors
were professionals.
296
00:44:48,480 --> 00:44:52,359
The bats, the truck, the fuse box,
297
00:44:52,520 --> 00:44:55,432
the absence of physical evidence...
298
00:44:55,600 --> 00:44:58,433
For now, there is nothing for us to do
but to wait.
299
00:44:58,600 --> 00:45:00,033
Wait?
300
00:45:00,200 --> 00:45:01,758
Wait for what?
301
00:45:01,960 --> 00:45:05,191
For the kidnappers to contact you
regarding the ransom.
302
00:45:05,360 --> 00:45:08,158
That should be sometime
during the early morning hours.
303
00:45:09,000 --> 00:45:11,150
There must be something
we can do.
304
00:45:11,360 --> 00:45:13,476
Your Highness, we are doing
everything we possibly can.
305
00:45:13,640 --> 00:45:15,915
The local police
are cooperating to the fullest.
306
00:45:19,960 --> 00:45:21,712
- What are you going to do?
- Call my brother.
307
00:45:21,880 --> 00:45:24,474
He will have a hundred soldiers
searching the city within the hour.
308
00:45:24,640 --> 00:45:27,438
And if they find your wife,
they will find her dead.
309
00:45:28,040 --> 00:45:29,029
No, Your Highness,
310
00:45:29,200 --> 00:45:31,668
you must give the kidnappers
a chance to contact you.
311
00:45:32,960 --> 00:45:34,075
Trust me, Your Highness.
312
00:45:34,240 --> 00:45:36,196
I have a great deal of experience
in these matters.
313
00:45:36,560 --> 00:45:38,551
I will bring your wife
back to you safely.
314
00:45:38,760 --> 00:45:39,795
I promise you.
315
00:45:47,520 --> 00:45:49,078
Good.
316
00:45:50,680 --> 00:45:52,272
I have some friends
in your local police.
317
00:45:52,440 --> 00:45:56,399
I will make some discreet inquiries.
I shall return within an hour.
318
00:45:57,280 --> 00:45:59,396
Try to get some rest.
319
00:46:07,120 --> 00:46:09,714
Now, cut it out. Cut it.
320
00:46:11,440 --> 00:46:13,635
Pretty, very pretty.
321
00:46:14,040 --> 00:46:17,555
- She will bring a good price.
- Who are you? Where am I?
322
00:46:18,320 --> 00:46:19,753
A very good price.
323
00:46:22,720 --> 00:46:24,392
No. No, don't you...?
324
00:46:24,840 --> 00:46:26,068
How dare you.
325
00:46:26,240 --> 00:46:28,515
Please, no.
326
00:46:33,880 --> 00:46:35,472
Please, you're making
a frightful mistake.
327
00:46:35,640 --> 00:46:38,950
Please help, I'm Prince Fasar's wife.
Please help me.
328
00:46:39,120 --> 00:46:42,749
Help me, I beg you.
You're making a dreadful mistake.
329
00:46:49,920 --> 00:46:51,717
Please.
330
00:46:52,560 --> 00:46:54,869
- Jim.
- Please, no.
331
00:46:55,040 --> 00:46:56,871
I know, I know.
332
00:46:57,040 --> 00:46:59,031
Make it as easy on her as you can,
will you, Barney?
333
00:46:59,240 --> 00:47:01,390
Please help me!
334
00:47:03,320 --> 00:47:05,914
You're making
a terrible mistake, please.
335
00:47:06,560 --> 00:47:07,549
Please.
336
00:47:08,640 --> 00:47:09,993
Please.
337
00:47:10,920 --> 00:47:13,559
Please help me. Help me!
338
00:47:13,760 --> 00:47:15,193
You don't know what you're doing.
339
00:47:17,000 --> 00:47:17,989
Please!
26012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.